All language subtitles for Komandir (Guryanov, Aleksandr 2024)_WEBRip.1080p.x264.AAC5.1_ROM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,260 --> 00:01:12,260 Dedicated to the 50th anniversary of Group A of the USSR KGB 2 00:01:12,370 --> 00:01:15,470 and Directorate A of the FSB Special Center of Russia 3 00:02:10,984 --> 00:02:15,084 Munich 1972, XX Summer Olympics Terrorists killed 11 hostages 4 00:02:18,951 --> 00:02:21,651 THIS MOVIE IS BASED ON TRUE FACTS 5 00:02:22,850 --> 00:02:27,467 I hate the Soviet Union! I want to study and live in America. 6 00:02:27,550 --> 00:02:29,374 Help me please 7 00:02:29,950 --> 00:02:32,347 Don't panic, it's not for you, it's for the communists. 8 00:02:32,403 --> 00:02:34,264 I will not surrender to them alive. 9 00:02:34,288 --> 00:02:38,275 You don't have to get angry. Calm down. 10 00:02:38,300 --> 00:02:40,577 - Sir... - Smith. 11 00:02:40,637 --> 00:02:44,177 Smith, tell me, can I cross the border with this passport? 12 00:02:44,500 --> 00:02:49,107 Unfortunately, you need a foreign passport translated into English... 13 00:02:49,230 --> 00:02:50,700 I understood. 14 00:02:50,738 --> 00:02:54,538 Where is the Foreign Office representative you promised me? 15 00:02:55,500 --> 00:02:59,700 MARCH 28, 1979, MOSCOW AMERICAN EMBASSY 16 00:03:03,700 --> 00:03:05,200 Welcome! 17 00:03:09,773 --> 00:03:11,060 Tell me where it is! 18 00:03:11,090 --> 00:03:12,960 Mr. Petrenko, please... 19 00:03:12,984 --> 00:03:16,384 He is the person who can help you. 20 00:03:19,540 --> 00:03:21,040 Who are you 21 00:03:21,730 --> 00:03:24,717 Secretary of the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs, 22 00:03:24,753 --> 00:03:26,258 Gennady Nikolaevich Zaitsev. 23 00:03:26,278 --> 00:03:29,738 - Show me the documents! - I don't have any documents. 24 00:03:30,170 --> 00:03:33,927 I am not allowed to take state documents outside the USSR. 25 00:03:34,010 --> 00:03:37,807 Do you understand that the American Embassy is considered foreign territory? 26 00:03:37,890 --> 00:03:40,502 Of course I know. Do you think I'm an idiot? 27 00:03:41,450 --> 00:03:44,686 Actually, that's why I'm here. Take off your coat! 28 00:03:46,740 --> 00:03:48,340 Come on, take it off! 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,380 And the jacket. 30 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 Move! 31 00:03:56,880 --> 00:03:59,267 So I take it you need a foreign passport? 32 00:03:59,292 --> 00:04:04,389 Yes. The embassy secretary told me they wouldn't let me into the US without him. 33 00:04:04,414 --> 00:04:09,014 That's right. But don't worry. Let me write down your details. 34 00:04:09,680 --> 00:04:12,520 What do you think you want to do? 35 00:04:13,770 --> 00:04:16,010 - Notebook. - Okay. 36 00:04:20,563 --> 00:04:22,063 What is your name 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,800 Valentin Nikolaevich Petrenko. 38 00:04:29,710 --> 00:04:33,063 You can keep it, I don't need it anymore. 39 00:04:46,650 --> 00:04:49,498 The terrorist's name is Valentin Nikolaevich Petrenko. 40 00:04:50,940 --> 00:04:55,180 He tried to enter the Moscow University of Chemistry 2 times, but failed. 41 00:04:55,200 --> 00:04:57,567 He thinks he failed the exams on purpose. 42 00:04:57,592 --> 00:05:02,079 The explosive device is likely real and seems quite powerful. 43 00:05:02,120 --> 00:05:04,710 He speaks hatefully about the Soviet Union. 44 00:05:04,784 --> 00:05:06,884 He wants to leave and stay in the US. 45 00:05:09,550 --> 00:05:14,398 By his behavior and reasoning, the terrorist is psychopathic. 46 00:05:14,488 --> 00:05:17,645 How did a psychopathic person 47 00:05:17,715 --> 00:05:20,815 get into the American Embassy? 48 00:05:20,890 --> 00:05:24,317 The American ambassador personally called Iuri Vladimirovichi Andropov 49 00:05:24,392 --> 00:05:28,799 and made a serious complaint that the Soviet Union was 50 00:05:28,824 --> 00:05:32,541 not fulfilling its obligations for embassy security, 51 00:05:32,566 --> 00:05:37,673 and that KGB officers cannot resolve this incident promptly. 52 00:05:37,698 --> 00:05:40,305 We must end this operation as quickly as possible. 53 00:05:40,330 --> 00:05:43,001 We don't need an international scandal. 54 00:05:44,510 --> 00:05:46,890 Assault that as well as quickly as you can. 55 00:05:48,539 --> 00:05:51,016 Let me try to get him to surrender. 56 00:05:51,040 --> 00:05:53,040 We can always raid it. 57 00:05:54,930 --> 00:05:56,830 The terrorist is in this room. 58 00:05:56,868 --> 00:05:59,468 All three windows are under our control. 59 00:06:00,060 --> 00:06:02,930 - What room is this? - Consul's lounge. 60 00:06:03,740 --> 00:06:06,805 - Sergei, you guard this window. - I understand, commander. 61 00:06:12,090 --> 00:06:14,817 There are two hours left until the ultimatum expires. 62 00:06:14,858 --> 00:06:18,825 If my demands are not met by then, I will blow myself up! 63 00:06:18,850 --> 00:06:21,757 Can you hear me I'm gonna blow them all up! 64 00:06:21,794 --> 00:06:25,694 It won't be necessary. We finish everything in two hours. 65 00:06:26,055 --> 00:06:30,742 There will be no delays from us. But I have to take your picture. 66 00:06:30,770 --> 00:06:32,027 Why? 67 00:06:32,310 --> 00:06:34,528 Passport picture to be ready. 68 00:06:41,130 --> 00:06:44,780 Can you cover it with the coat? You can see the bomb. 69 00:06:53,443 --> 00:06:54,643 Ready? 70 00:06:55,170 --> 00:06:56,670 I'm checking now. 71 00:06:57,680 --> 00:07:00,510 Don't wait! Bring your passport! 72 00:07:02,350 --> 00:07:04,930 Good. Can I ask you just one question? 73 00:07:05,830 --> 00:07:07,130 What? 74 00:07:09,200 --> 00:07:11,889 Your parents were probably war veterans, right? 75 00:07:12,462 --> 00:07:16,199 Have you ever thought how they would feel about your actions? 76 00:07:16,230 --> 00:07:17,497 Reach! 77 00:07:17,527 --> 00:07:21,227 Go and don't waste any more time! 78 00:07:21,580 --> 00:07:23,780 Bring me my passport now! 79 00:07:24,541 --> 00:07:26,941 I hate the Soviet Union! 80 00:07:27,550 --> 00:07:29,417 Bring your passport! 81 00:07:29,500 --> 00:07:31,310 Calm down. I understood. 82 00:07:37,280 --> 00:07:38,580 Robert… 83 00:07:39,579 --> 00:07:43,931 Prepare for the assault, but tell the team to aim for the shoulder of the right arm. 84 00:07:44,170 --> 00:07:46,876 We have to try to keep him alive. 85 00:07:50,180 --> 00:07:51,680 Prepare for the assault. 86 00:08:40,330 --> 00:08:43,817 Ghenadi Nikolaevich, why did the bomb explode? 87 00:08:43,845 --> 00:08:46,802 Can't your people shoot? 88 00:08:46,840 --> 00:08:49,140 I ordered them to aim for the arm. 89 00:08:52,000 --> 00:08:55,677 Make sure the op report is on my desk... 90 00:08:55,702 --> 00:08:57,959 Thank you, thank you... 91 00:08:58,042 --> 00:09:00,959 You are true heroes. Thank you. 92 00:09:01,050 --> 00:09:02,250 I am… 93 00:09:03,050 --> 00:09:04,687 Excuse me. 94 00:09:04,770 --> 00:09:06,270 Until tomorrow. 95 00:09:08,510 --> 00:09:11,427 On behalf of the American people, 96 00:09:11,578 --> 00:09:14,478 myself and the American Ambassador, 97 00:09:14,710 --> 00:09:17,937 I express my deep gratitude. 98 00:09:18,020 --> 00:09:23,540 You risked your life to save others. 99 00:09:25,140 --> 00:09:26,740 It is our duty. 100 00:09:33,082 --> 00:09:38,482 C O M A N D A N T U L Translation and adaptation: Denis Kent 101 00:09:43,300 --> 00:09:47,500 DECEMBER 25, 1944 102 00:09:52,840 --> 00:09:54,318 Madam, would you like me to help you? 103 00:09:54,338 --> 00:09:57,595 Guys, take the bags to the trucks. 104 00:09:57,620 --> 00:09:58,820 Good. 105 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 Thank you comrades. 106 00:10:33,160 --> 00:10:35,617 - Thanks, kid. - With pleasure. 107 00:10:35,700 --> 00:10:37,300 Is your father at the front? 108 00:10:37,680 --> 00:10:41,877 Yes, he is in the artillery. Only my mother and sisters are at home. 109 00:10:41,969 --> 00:10:45,379 - So you're the man of the house? - Yes. 110 00:10:47,050 --> 00:10:49,057 - What is your name? - Gene. 111 00:10:49,140 --> 00:10:50,840 I am Uncle Pasha. 112 00:10:51,910 --> 00:10:54,687 It's nice of you to help the wounded. 113 00:10:54,770 --> 00:10:55,817 Thank you. 114 00:10:55,858 --> 00:10:59,775 Don't worry, your father will be back soon. 115 00:10:59,800 --> 00:11:03,160 Everyone will be back soon... with victory. 116 00:11:04,100 --> 00:11:05,600 Pasha! 117 00:11:07,850 --> 00:11:10,417 - Lida! - You are alive! 118 00:11:10,480 --> 00:11:12,017 - Lidochka... - You are alive... 119 00:11:12,062 --> 00:11:13,462 Lida… 120 00:11:14,340 --> 00:11:16,950 Lida... Lida... 121 00:11:17,710 --> 00:11:21,677 I knew you'd come back. My dear! 122 00:11:21,884 --> 00:11:23,184 Lida… 123 00:11:40,070 --> 00:11:43,640 Gena, read it again, please. 124 00:11:44,460 --> 00:11:45,937 "Hello, little brother." 125 00:11:46,020 --> 00:11:51,257 "Greetings from loved ones: from mom, aunt Valya, Masha and Nadya." 126 00:11:51,340 --> 00:11:55,467 "Kostya, I received your letter just in time for May 1" 127 00:11:55,596 --> 00:11:58,223 "and I found out you got the money." 128 00:11:58,260 --> 00:12:01,320 "You wrote that we shouldn't have sent you." 129 00:12:01,761 --> 00:12:04,671 "But we have nothing to buy with this money" 130 00:12:04,715 --> 00:12:07,415 "so you can use it to buy some tobacco." 131 00:12:07,560 --> 00:12:11,027 "Mother begs me to tell you that since you left," 132 00:12:11,110 --> 00:12:16,147 "not a moment goes by without thinking of you." 133 00:12:16,980 --> 00:12:21,360 "She misses you so much. No word from dad." 134 00:12:21,840 --> 00:12:25,067 "Nothing more to write. So, goodbye for now." 135 00:12:25,103 --> 00:12:28,103 "Kostya, Sveta Sinitsina visited us." 136 00:12:28,150 --> 00:12:31,110 "She's upset that you didn't send her any letters." 137 00:12:34,640 --> 00:12:36,140 Thank you, Gena. 138 00:12:51,850 --> 00:12:53,150 Please… 139 00:12:56,049 --> 00:12:57,749 There's some sugar in there. 140 00:12:59,960 --> 00:13:01,360 Thank you. 141 00:14:32,270 --> 00:14:33,770 Eat. 142 00:14:52,036 --> 00:14:53,123 God! 143 00:14:53,148 --> 00:14:54,825 - Mom, I'm fine. - What happened? 144 00:14:54,850 --> 00:14:58,207 - I got a little cold. - Nina, quickly put water on the stove! 145 00:14:58,290 --> 00:15:00,507 And shave some radishes! 146 00:15:00,590 --> 00:15:04,547 Quick! What bad luck! Sit down. 147 00:15:04,630 --> 00:15:09,080 Give me your legs. God... it's awful. 148 00:15:10,668 --> 00:15:12,185 What happened? 149 00:15:12,210 --> 00:15:14,790 - I almost forgot. - Where are you going? 150 00:15:20,741 --> 00:15:23,638 - I wanted to give you a present. - Where did you get sugar? 151 00:15:23,747 --> 00:15:27,647 - He gave me a soldier. - Yes, a soldier gave it to you... Okay. 152 00:15:28,030 --> 00:15:29,530 Look like this. 153 00:15:32,790 --> 00:15:34,690 You are such a good boy! 154 00:15:45,640 --> 00:15:48,520 Hang in there, my little friend. 155 00:16:16,290 --> 00:16:18,210 "Hello my dears:" 156 00:16:18,235 --> 00:16:22,635 "my wife Anna, daughters Nina, Zina, Lida and my son Gena." 157 00:16:23,100 --> 00:16:27,827 "I'm fine. Living in a dugout. I got your letter." 158 00:16:27,910 --> 00:16:30,797 I am very glad you are all well. 159 00:16:30,822 --> 00:16:33,322 "Don't be sad and don't lose hope." 160 00:16:33,380 --> 00:16:37,127 "Very soon, we will finish off Hitler's thugs," 161 00:16:37,152 --> 00:16:41,160 "we will crush them and wipe all fascist scum off the face of the earth." 162 00:16:41,180 --> 00:16:45,700 "Wait for me. I will soon return in victory! Nikolai." 163 00:16:49,510 --> 00:16:51,110 Come on! 164 00:16:52,280 --> 00:16:54,087 It's your turn. 165 00:16:54,170 --> 00:16:56,935 - A rabbit on skis. - Look, he came skiing. 166 00:16:58,810 --> 00:17:02,277 Hey rabbit! Bunny! Rabbit on skis! 167 00:17:02,360 --> 00:17:03,827 I'm not a rabbit! 168 00:17:03,864 --> 00:17:08,031 Come on, rabbit, let me try your skis! 169 00:17:08,060 --> 00:17:10,770 - Give them back to me! - Yes, how could you not... 170 00:17:13,110 --> 00:17:14,480 Stop it! 171 00:17:14,910 --> 00:17:16,236 Be careful! 172 00:17:16,678 --> 00:17:17,878 It's coming! 173 00:17:24,610 --> 00:17:27,137 Thanks, your skis are good. 174 00:17:27,220 --> 00:17:29,320 - Now it's my turn. - Give them back to me! 175 00:17:29,700 --> 00:17:33,087 Take your time, bunny. After we ski, we return them to you. 176 00:17:33,170 --> 00:17:34,670 Maybe. 177 00:17:41,120 --> 00:17:42,820 Don't come near me! 178 00:17:43,340 --> 00:17:46,135 Come on, Gena... Don't you know a joke? 179 00:17:55,390 --> 00:17:58,500 What if he had died? How would his mother have felt? 180 00:17:59,010 --> 00:18:02,710 Mom, do you think I'm an idiot? I didn't throw it into a ravine. 181 00:18:06,710 --> 00:18:09,377 Mom, in a fight, the one who hits first wins. 182 00:18:09,414 --> 00:18:13,994 This means you should try to settle a dispute with words, not fists. 183 00:18:14,240 --> 00:18:17,330 Mom, but what happens if the talk doesn't work? 184 00:18:21,830 --> 00:18:23,530 If talking doesn't work... 185 00:18:26,370 --> 00:18:28,587 then you do what you think is right. 186 00:18:28,612 --> 00:18:32,522 A real man should know how to defend himself. 187 00:18:32,551 --> 00:18:34,551 And his loved ones. 188 00:18:36,670 --> 00:18:40,350 A man... How big you've grown! 189 00:18:49,790 --> 00:18:54,617 I, Gena Zaitsev, join the Organization of Pioneers, 190 00:18:54,680 --> 00:18:58,067 and in the presence of my comrades, I solemnly swear: 191 00:18:58,150 --> 00:19:01,877 to love my country strongly, to live, learn and fight, 192 00:19:01,927 --> 00:19:06,064 as bequeathed by the great Lenin, and as taught by the Communist 193 00:19:06,091 --> 00:19:09,611 Party, to always obey the laws of the Pioneers of the Soviet Union! 194 00:19:14,486 --> 00:19:17,036 - Be prepared! - Always ready! 195 00:19:22,960 --> 00:19:26,417 Rejoice, friends, the fierce enemy is destroyed! 196 00:19:26,500 --> 00:19:30,480 Proud over Berlin, our red Soviet flag flies! 197 00:19:36,830 --> 00:19:40,637 The enemy marched through Ukraine, and dreamed of reaching Siberia. 198 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Finally, from Berlin, he gave us the keys again! 199 00:20:12,820 --> 00:20:16,610 Gena, come in quickly. A letter has arrived from your father. 200 00:20:31,690 --> 00:20:33,390 Come on, Nina. 201 00:20:34,220 --> 00:20:39,730 "Hello. I won't make it too long. I met another woman." 202 00:20:40,770 --> 00:20:44,690 "So don't wait for me, I have a new family now." 203 00:20:45,950 --> 00:20:48,420 "I don't have money for alimony." 204 00:20:48,710 --> 00:20:50,210 "Goodbye." 205 00:20:51,440 --> 00:20:52,940 "Nikolai." 206 00:21:15,090 --> 00:21:18,990 It's okay, at least we can figure something out. 207 00:21:21,300 --> 00:21:25,767 Gena, how big you have grown! It was as if you were a child now. 208 00:21:25,835 --> 00:21:27,722 - How old are you now? - 14. 209 00:21:29,118 --> 00:21:31,348 - How is your mother? - It's good. 210 00:21:32,415 --> 00:21:35,322 I will train you for certification. 211 00:21:35,439 --> 00:21:37,839 Your salary will depend on it. 212 00:21:37,920 --> 00:21:43,327 Remember, at our plant, there are two voltages: 220 volts and 500. 213 00:21:43,410 --> 00:21:47,867 Each voltage has its own wires, fuses and so on. 214 00:21:47,950 --> 00:21:52,687 To the common people, we're just spinning yarns, but in reality... 215 00:21:52,770 --> 00:21:54,197 - Hello, Ivan! - Hello, Fedor! 216 00:21:54,238 --> 00:21:58,155 … our job is to make the whole plant work. 217 00:21:58,244 --> 00:22:00,444 - I won't let you down. - I hope not. 218 00:22:54,320 --> 00:22:55,980 Gene! are you ok 219 00:23:03,920 --> 00:23:05,770 You forgot to turn off the power. 220 00:23:07,540 --> 00:23:09,607 - I became lazy. - What happened? 221 00:23:09,668 --> 00:23:13,492 Nothing happened, everything is fine. Come on, get back to work. 222 00:23:15,742 --> 00:23:18,862 In our profession, laziness is unacceptable. 223 00:23:18,951 --> 00:23:21,951 Haste spoils, as the saying goes. 224 00:23:22,410 --> 00:23:25,357 Remember, an electrician is like a sculptor, 225 00:23:25,440 --> 00:23:29,847 make decisions slowly and carefully with a clear head. 226 00:23:29,930 --> 00:23:32,597 When in doubt, double check, got it? 227 00:23:32,680 --> 00:23:34,820 - I understand. - Okay. 228 00:23:36,890 --> 00:23:38,390 Good boy 229 00:23:42,520 --> 00:23:44,310 - Name? - Zaitsev. 230 00:23:55,780 --> 00:23:59,240 Well done, congratulations. Wait for me there, okay? 231 00:24:01,150 --> 00:24:02,750 Gena did great! 232 00:24:06,760 --> 00:24:08,197 Did you bring it 233 00:24:13,680 --> 00:24:15,067 Gene… 234 00:24:15,350 --> 00:24:18,650 Russian traditions cannot be broken. 235 00:24:19,720 --> 00:24:23,860 If you don't celebrate your first paycheck, you're out of luck. 236 00:24:24,840 --> 00:24:26,540 Then we do it, Uncle Kolya. 237 00:24:28,590 --> 00:24:32,460 Gennady, what I want to tell you is that... 238 00:24:33,740 --> 00:24:36,950 you have become like family to me this month. 239 00:24:37,703 --> 00:24:42,153 And you know what quality I like most about you? 240 00:24:42,710 --> 00:24:44,317 Stubbornness. 241 00:24:44,500 --> 00:24:47,160 You always strive to see things through. 242 00:24:47,199 --> 00:24:50,199 These days, that's rarer and rarer. 243 00:24:50,790 --> 00:24:52,927 Try not to lose this quality, 244 00:24:52,952 --> 00:24:57,032 because it will lead to your next raise. 245 00:24:57,820 --> 00:24:59,320 Good luck. 246 00:25:05,770 --> 00:25:09,100 Come on, take it, bite. 247 00:25:33,390 --> 00:25:34,980 God… 248 00:25:36,520 --> 00:25:38,650 calm down... 249 00:26:33,560 --> 00:26:35,930 Son, sit down. 250 00:26:37,460 --> 00:26:39,227 Listen to me... 251 00:26:39,310 --> 00:26:44,520 You can do whatever you want with your salary. You can drink them all if that's what you want. 252 00:26:45,160 --> 00:26:47,202 It's your money, you earned it. 253 00:26:48,340 --> 00:26:51,710 But I can tell you one thing. 254 00:26:52,640 --> 00:26:57,490 If there is money in the house, I promise you there will be food on the table. 255 00:26:59,070 --> 00:27:00,770 But if they won't be… 256 00:27:02,120 --> 00:27:05,170 one day you might come home... 257 00:27:07,230 --> 00:27:09,450 and you will find no bread on the table. 258 00:27:10,280 --> 00:27:11,327 Parent… 259 00:27:11,364 --> 00:27:13,741 - Yes. - Please forgive me. 260 00:27:13,770 --> 00:27:16,129 - It won't happen again. - Okay. 261 00:27:16,690 --> 00:27:19,220 Come here come here 262 00:28:41,470 --> 00:28:46,290 So don't worry about yourself. Well, everything is clear, young man. 263 00:28:48,010 --> 00:28:52,240 Here, so to speak, is the clinical picture of your injuries. 264 00:28:52,880 --> 00:28:54,897 These are the problem areas, 265 00:28:54,942 --> 00:28:59,112 these dark spots on the spine. 266 00:29:00,530 --> 00:29:02,470 It's a herniated disc. 267 00:29:02,550 --> 00:29:06,017 Unfortunately, there are no drugs yet to treat this condition. 268 00:29:06,052 --> 00:29:09,559 - But to overcome this disease... - What do I have to do? 269 00:29:09,645 --> 00:29:13,465 I recommend this simple exercise routine. 270 00:29:14,810 --> 00:29:17,337 A little diligence, patience... 271 00:29:17,374 --> 00:29:20,381 the vertebrae will straighten, and you'll be fine. 272 00:29:20,410 --> 00:29:24,530 I got many people back on their feet. Do it daily, preferably in the morning. 273 00:29:24,840 --> 00:29:29,940 The glorious life is over 274 00:29:30,650 --> 00:29:33,690 for our teacher and leader, 275 00:29:34,410 --> 00:29:38,747 the greatest genius of mankind... 276 00:29:38,830 --> 00:29:40,587 Fyodor Fyodorovich, did you call me? 277 00:29:41,203 --> 00:29:44,163 ...Iosif Vissarionovich Stalin! 278 00:29:45,630 --> 00:29:47,890 Gennady, come in, take a seat. 279 00:29:51,100 --> 00:29:54,150 So you're leaving us? 280 00:29:57,580 --> 00:30:00,480 Yes. I was drafted into the army. 281 00:30:01,380 --> 00:30:03,360 Gennady, to be honest, 282 00:30:04,070 --> 00:30:07,150 I was very impressed with your decision. 283 00:30:07,760 --> 00:30:09,260 Which decision? 284 00:30:09,980 --> 00:30:14,777 As far as I know, you have a deferment from the army due to your mother's illness. 285 00:30:15,670 --> 00:30:17,070 That's right. 286 00:30:18,350 --> 00:30:21,500 And you still decided to go? It's not war. 287 00:30:23,720 --> 00:30:26,790 I was granted the deferment four months ago. 288 00:30:27,210 --> 00:30:30,499 Since then, the mother's health has improved. 289 00:30:30,574 --> 00:30:34,364 In addition, I have three sisters. If needed, they will help her. 290 00:30:38,610 --> 00:30:43,100 I didn't recommend you for Special Forces for nothing. 291 00:30:43,770 --> 00:30:45,270 Thank you. 292 00:31:00,410 --> 00:31:04,910 - Why did you come back so early? - Today was my last day of work. 293 00:31:07,750 --> 00:31:09,350 I resigned. 294 00:31:09,850 --> 00:31:11,150 What… 295 00:31:13,610 --> 00:31:16,330 But you have a good salary. 296 00:31:17,770 --> 00:31:20,370 I decided to join the army. 297 00:31:22,100 --> 00:31:24,790 But you have a reprieve. 298 00:31:26,930 --> 00:31:29,017 And your back is not good. 299 00:31:29,042 --> 00:31:32,109 Mom, it's not fair to hide behind a procrastination. 300 00:31:32,151 --> 00:31:36,091 I understand that it will be hard for you without me, but... 301 00:31:37,680 --> 00:31:40,150 Look, I got my severance pay. 302 00:31:40,750 --> 00:31:45,056 They will last you for a while. And my back will heal. 303 00:31:45,370 --> 00:31:48,200 The doctor showed me some really good exercises. 304 00:31:48,920 --> 00:31:52,700 Don't be mad, mom. I have to do this. 305 00:32:19,620 --> 00:32:21,420 I'm not angry. 306 00:32:23,450 --> 00:32:24,950 I am proud... 307 00:32:26,440 --> 00:32:29,000 that I raised such a son. 308 00:32:30,268 --> 00:32:31,768 Parent… 309 00:32:39,250 --> 00:32:43,027 I, a citizen of the Union of Soviet Socialist Republics, join 310 00:32:43,059 --> 00:32:48,129 the Armed Forces of the USSR, take this oath and solemnly swear: 311 00:32:48,350 --> 00:32:52,347 to be honest, brave, a disciplined and vigilant soldier! 312 00:32:52,430 --> 00:32:55,157 I swear to strictly guard military and state secrets, 313 00:32:55,240 --> 00:32:57,927 to obey without question all military regulations, 314 00:32:58,010 --> 00:33:00,770 and orders from my commanders and superiors! 315 00:33:00,900 --> 00:33:03,507 I swear to conscientiously study military affairs, 316 00:33:03,532 --> 00:33:06,159 to carefully protect military and public property, 317 00:33:06,220 --> 00:33:08,967 and to be loyal to my people until my last breath, 318 00:33:08,992 --> 00:33:12,372 to my Soviet homeland and to the Soviet government! 319 00:33:12,800 --> 00:33:15,647 I am always ready, at the behest of the Soviet government, to take up 320 00:33:15,677 --> 00:33:19,914 arms in defense of my homeland, the Union of Soviet Socialist Republics! 321 00:33:19,950 --> 00:33:24,747 And as a soldier of the Armed Forces of the USSR, I swear 322 00:33:24,830 --> 00:33:28,267 to defend it with courage, skill, dignity and honor, 323 00:33:28,308 --> 00:33:32,075 I will not spare my life to gain complete victory over the enemy! 324 00:33:32,100 --> 00:33:35,467 If I violate this solemn oath, I will 325 00:33:35,550 --> 00:33:38,907 accept the severe punishment of Soviet law, 326 00:33:38,990 --> 00:33:42,180 and the universal hatred and contempt of working people! 327 00:34:26,890 --> 00:34:28,640 Sergeant Zaitsev! 328 00:34:31,350 --> 00:34:35,280 For outstanding achievements in combat and political training, 329 00:34:37,040 --> 00:34:42,320 as well as for the impeccable discipline and active involvement of the Komsomol, 330 00:34:42,840 --> 00:34:47,090 Sergeant Zaitsev is named squad leader! 331 00:34:47,790 --> 00:34:49,710 I serve the Soviet Union! 332 00:34:50,190 --> 00:34:52,320 - Get in line! - Live! 333 00:35:19,390 --> 00:35:22,861 - Long live, comrade captain! - Sit down. what are you reading 334 00:35:23,800 --> 00:35:26,060 Comrade Khrushchev's report, 335 00:35:26,273 --> 00:35:29,673 about Stalin's cult of personality and its consequences. 336 00:35:30,120 --> 00:35:31,620 And what do you think? 337 00:35:33,030 --> 00:35:34,530 Well, I guess... 338 00:35:37,660 --> 00:35:40,590 Of course, the cult of personality is bad. 339 00:35:42,110 --> 00:35:44,258 I totally agree with that. 340 00:35:44,630 --> 00:35:46,530 But on the other hand, if under 341 00:35:46,630 --> 00:35:49,666 the leadership of Comrade Stalin, 342 00:35:50,240 --> 00:35:52,529 we won the war 343 00:35:54,260 --> 00:35:56,817 canceled the rationing system two years later, 344 00:35:56,842 --> 00:36:00,469 became a world leader in industrial production, 345 00:36:01,003 --> 00:36:02,953 and built the atomic bomb, 346 00:36:04,430 --> 00:36:06,130 then maybe... 347 00:36:07,090 --> 00:36:08,590 was it necessary 348 00:36:14,540 --> 00:36:19,490 Yes, Stalin led our country through difficult times: 349 00:36:20,200 --> 00:36:22,860 war, revolution, civil war, 350 00:36:23,520 --> 00:36:25,497 famine, then devastation. 351 00:36:25,542 --> 00:36:29,442 But our fathers built a new state, 352 00:36:29,970 --> 00:36:34,050 one that had never existed in the millennia of human history. 353 00:36:35,110 --> 00:36:40,900 The path was difficult, enemies were everywhere. It was hard to figure out who and what. 354 00:36:41,580 --> 00:36:44,470 There were sacrifices, there were mistakes. 355 00:36:45,400 --> 00:36:49,647 But we would have perished if we had not made those sacrifices. 356 00:36:49,730 --> 00:36:51,047 Is that clear? 357 00:36:51,130 --> 00:36:52,919 Yes, Comrade Captain. 358 00:36:54,340 --> 00:36:59,350 Gennady, when it's just the two of us, you can call me by my first and last name. 359 00:36:59,370 --> 00:37:02,194 - Agree? - Agreed, Alexey Petrovich. 360 00:37:02,810 --> 00:37:06,710 - What is your level of education? - The 7 years of school. 361 00:37:07,400 --> 00:37:09,427 But after the army, I will finish my studies. 362 00:37:09,464 --> 00:37:12,034 - I want to become a teacher. - Teacher? 363 00:37:12,830 --> 00:37:14,830 Professor... that's a good goal. 364 00:37:15,404 --> 00:37:20,590 I too have only 7 years of schooling, but I decided to do high school as well. 365 00:37:20,610 --> 00:37:26,200 You know, a captain with only 7 years of schooling doesn't look good. will you join me 366 00:37:26,560 --> 00:37:29,390 With pleasure. when do we start 367 00:37:30,180 --> 00:37:32,590 We will start next week. 368 00:37:42,130 --> 00:37:44,750 Come in. come on come 369 00:37:49,190 --> 00:37:52,137 Irina! Irochka! 370 00:37:52,162 --> 00:37:53,662 We are coming! 371 00:37:54,170 --> 00:37:56,810 - Hello! - Hello! 372 00:37:58,690 --> 00:38:00,650 - Hello! - Hello! 373 00:38:01,300 --> 00:38:04,890 Well, Gennady, meet my family. 374 00:38:05,130 --> 00:38:09,180 Irina Sergeyevna, my wife. Natasha, my daughter. 375 00:38:09,730 --> 00:38:11,596 Very pleased to meet you. 376 00:38:11,776 --> 00:38:14,204 Hi Gennady. Finally we meet. 377 00:38:14,234 --> 00:38:16,561 We are very happy to have you in our home. 378 00:38:16,602 --> 00:38:18,292 - The same. - Hello. 379 00:38:19,208 --> 00:38:20,275 Hello! 380 00:38:20,300 --> 00:38:23,017 Where is my respected and beloved mother-in-law? 381 00:38:25,407 --> 00:38:29,570 Nadejda Silvestrovna is working in her office. Take off your coat. 382 00:38:29,780 --> 00:38:33,080 Please take off your coat. I'm waiting for you all at the table. 383 00:38:35,640 --> 00:38:38,710 Just please, don't splash water on the floor. 384 00:38:38,970 --> 00:38:41,640 It will mean extra cleaning for mom. 385 00:38:42,050 --> 00:38:43,840 I will be very careful. 386 00:38:48,680 --> 00:38:50,310 Potatoes… 387 00:38:56,460 --> 00:39:01,400 Hello, young man. Nadezhda Silvestrovna Ignatyeva. 388 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 What is your name 389 00:39:06,500 --> 00:39:10,740 - Gennady. Gennady Zaitsev. - Please, take a seat. 390 00:39:15,440 --> 00:39:17,540 - Zaitsev? - Correct. 391 00:39:20,670 --> 00:39:22,170 Volkov. 392 00:39:25,280 --> 00:39:27,060 You can't make this up. 393 00:39:28,130 --> 00:39:31,490 But I'm sure you'll understand. 394 00:39:32,680 --> 00:39:34,180 Of course. 395 00:39:35,020 --> 00:39:37,317 Well tell us, where are you from? 396 00:39:37,400 --> 00:39:42,857 I was born in the Urals on September 11, 1934, 397 00:39:42,940 --> 00:39:45,600 in the village of Antybary, Molotov region. 398 00:39:46,230 --> 00:39:51,197 I was also born in the Urals, in the city of Kamyshlov, Chelyabinsk region. 399 00:39:51,280 --> 00:39:54,077 - Are you a communist? - For now, only one Komsomol member. 400 00:39:54,120 --> 00:39:57,237 Mom, what about this interrogation? 401 00:39:57,490 --> 00:40:00,230 Let's eat before it gets cold. 402 00:40:02,280 --> 00:40:03,717 Little. 403 00:40:03,800 --> 00:40:06,110 So, in honor of the new knowledge? 404 00:40:08,680 --> 00:40:10,280 In honor of the new knowledge! 405 00:40:11,904 --> 00:40:15,184 B.V. Nekrasov - Textbook of general chemistry State Publishing House, Moscow, 1953 406 00:40:20,250 --> 00:40:23,900 This chemistry... Your tongue gets tangled. 407 00:40:25,680 --> 00:40:28,950 How can one learn these names and formulas? 408 00:40:30,130 --> 00:40:32,870 I feel like I'm going to fail the exam. 409 00:40:33,730 --> 00:40:35,330 What is the problem? 410 00:40:35,950 --> 00:40:41,790 Well, how can I remember these states of matter? 411 00:40:43,310 --> 00:40:45,550 Alexey Petrovich, it's simple. 412 00:40:45,780 --> 00:40:49,310 Imagine that a soldier is a molecule. 413 00:40:50,060 --> 00:40:52,397 A soldier is a molecule... Okay, I imagine. 414 00:40:52,480 --> 00:40:56,510 Soldiers huddled in a combat vehicle, 415 00:40:56,760 --> 00:40:58,770 it is a solid state of matter. 416 00:40:59,110 --> 00:41:00,347 I understand… 417 00:41:00,430 --> 00:41:04,757 Soldiers standing in formation on the field with a little more space... 418 00:41:04,840 --> 00:41:06,687 it is a liquid state. 419 00:41:08,770 --> 00:41:11,707 Soldiers wandering around the field, smoking wherever they want... 420 00:41:11,736 --> 00:41:14,026 it is a gaseous state. 421 00:41:14,950 --> 00:41:17,627 From vehicle to formation... 422 00:41:17,710 --> 00:41:19,610 this is the melting process. 423 00:41:20,510 --> 00:41:24,350 And vice versa, from formation to vehicles, is the freezing process. 424 00:41:24,970 --> 00:41:26,817 Interesting... Well then... 425 00:41:26,842 --> 00:41:32,742 If he smokes... and turns to vehicles? 426 00:41:32,860 --> 00:41:34,800 That's condensation. 427 00:41:36,020 --> 00:41:38,437 And if the command is "you're fired"? 428 00:41:38,520 --> 00:41:40,020 Evaporation. 429 00:41:41,280 --> 00:41:43,870 You have a knack for it. Well done! 430 00:41:44,180 --> 00:41:48,020 A soldier who does not strive to improve himself, 431 00:41:48,650 --> 00:41:51,280 he will never become a commander. 432 00:41:51,480 --> 00:41:53,180 But you will make it. 433 00:41:53,850 --> 00:41:56,598 Why do you think I will be able to do this? 434 00:41:57,120 --> 00:42:00,600 Quick thinking, courage in decision making, 435 00:42:01,220 --> 00:42:04,430 the ability to analyze independently. 436 00:42:04,710 --> 00:42:08,437 But most importantly, Gennady, you are genuine. 437 00:42:08,520 --> 00:42:11,703 You know, everyone in the Kremlin Regiment is like that. 438 00:42:12,310 --> 00:42:14,090 Not all of them. 439 00:42:15,070 --> 00:42:20,190 Out of a thousand good soldiers, only one becomes a commander. 440 00:42:23,490 --> 00:42:24,990 Alexei… 441 00:42:26,200 --> 00:42:31,267 If you're not too busy, I need to talk to Gennady. Is it possible? 442 00:42:31,350 --> 00:42:32,850 Of course. 443 00:42:37,680 --> 00:42:39,380 Please have a seat. 444 00:42:40,610 --> 00:42:42,950 - Come on, take it and smoke it. - Thank you. 445 00:42:45,360 --> 00:42:46,860 Turn on. 446 00:42:52,150 --> 00:42:56,650 I decided to write a book about my life. 447 00:42:58,590 --> 00:43:02,960 And right now, I'd like to read you an excerpt. 448 00:43:04,110 --> 00:43:07,670 After reading it, feel free to criticize me, okay? 449 00:43:07,850 --> 00:43:09,197 Agreed. 450 00:43:17,180 --> 00:43:21,657 "In 1944, I became head of the reception desk" 451 00:43:21,682 --> 00:43:26,449 "for the Chairman of the Supreme Presidium, Soviet of the USSR, Mikhail Ivanovich Kalinin." 452 00:43:26,782 --> 00:43:27,999 Stay seated. 453 00:43:28,076 --> 00:43:31,606 "I remember that one day, a young woman came to us..." 454 00:43:32,010 --> 00:43:33,217 Stay seated. 455 00:43:33,300 --> 00:43:35,320 "Her name was Lyudmila." 456 00:43:36,480 --> 00:43:40,137 He served his sentence for a crime he committed." 457 00:43:40,178 --> 00:43:44,365 "Wanting to find a job and restore his name," 458 00:43:44,390 --> 00:43:49,030 "Lyudmila applied to work at a factory," 459 00:43:49,930 --> 00:43:53,090 "but they reminded him of the deed he had committed and closed his gates." 460 00:43:55,130 --> 00:43:59,260 What do you think, is it correct? 461 00:44:01,320 --> 00:44:04,968 It depends on what kind of crime he committed. 462 00:44:06,956 --> 00:44:12,103 But in any case, I think there's nothing wrong with giving someone a second chance. 463 00:44:12,570 --> 00:44:17,220 And I think that each case should be analyzed individually. 464 00:44:17,920 --> 00:44:21,907 "After hearing his story and reviewing his case," 465 00:44:22,036 --> 00:44:25,253 "we discussed and sent Lyudmila" 466 00:44:25,278 --> 00:44:28,348 "at one of the big construction sites in the capital," 467 00:44:28,388 --> 00:44:31,288 "where she was reported to excel in her work." 468 00:44:31,960 --> 00:44:36,040 "Thus, Lyudmila found her way in life." 469 00:44:37,780 --> 00:44:40,450 Well, now you can criticize me. 470 00:44:42,330 --> 00:44:45,970 It's a good story. I have no reason to criticize you. 471 00:44:52,690 --> 00:44:55,120 Why are you not part of the Party? 472 00:44:55,490 --> 00:44:56,990 It's my fault. 473 00:44:57,550 --> 00:45:00,137 For that, you need two recommendations from 474 00:45:00,162 --> 00:45:02,139 communists with at least two years of membership. 475 00:45:02,280 --> 00:45:03,580 I understand. 476 00:45:04,480 --> 00:45:05,980 Alexei Petrovich! 477 00:45:06,470 --> 00:45:07,607 Yes? 478 00:45:08,090 --> 00:45:09,890 Could you please… 479 00:45:12,480 --> 00:45:18,017 Tell me, could you recommend this young man as a Party member? 480 00:45:18,100 --> 00:45:21,250 Of course. I can sign right now. 481 00:45:21,780 --> 00:45:25,190 I too have been a member for 44 years. How about you get in? 482 00:45:25,780 --> 00:45:27,527 Thank you for your trust. 483 00:45:27,610 --> 00:45:30,720 Our Party needs people like you. 484 00:45:41,980 --> 00:45:43,580 "Dear mother..." 485 00:45:44,730 --> 00:45:47,900 "My service has been extended for another two years." 486 00:45:49,150 --> 00:45:53,940 "I don't have anything to spend my money on, so I'll send you my entire salary," 487 00:45:54,170 --> 00:45:55,670 "300 rubles." 488 00:46:09,580 --> 00:46:11,220 - Hello! - Hello! 489 00:46:33,050 --> 00:46:34,750 Please sit down. 490 00:46:35,070 --> 00:46:36,870 Show me the documents. 491 00:46:37,230 --> 00:46:41,420 Who do you think you're talking to, slacker? Don't you know who I am? 492 00:46:42,150 --> 00:46:43,684 I know, comrade minister, 493 00:46:43,704 --> 00:46:46,652 but according to the rules, you have to show me the documents. 494 00:46:47,270 --> 00:46:52,450 Captain, who the hell did you hire? I want to file a complaint against you. 495 00:46:52,723 --> 00:46:57,303 I apologize, Comrade Minister, the officer was just doing his duty. 496 00:46:57,920 --> 00:47:02,050 We're all doing our jobs here, just not you. 497 00:47:04,500 --> 00:47:06,267 Please can you pass. 498 00:47:06,350 --> 00:47:09,240 You have too many drones here. 499 00:48:05,310 --> 00:48:06,850 Well... 500 00:48:06,951 --> 00:48:12,551 now I would like to give the floor to the only high school student in our group… 501 00:48:12,680 --> 00:48:15,190 Gennady, you have the floor. 502 00:48:19,710 --> 00:48:21,210 Dear Olga... 503 00:48:21,900 --> 00:48:23,530 Sorry, just a minute. 504 00:48:29,070 --> 00:48:31,927 - Hello! Sorry for the delay. - Hello, Zoya. 505 00:48:32,010 --> 00:48:33,587 Hi Zoya! 506 00:48:33,670 --> 00:48:35,940 Gena, she's Zoya. 507 00:48:37,490 --> 00:48:39,290 - Pleased to meet you. - Zoya. 508 00:48:40,600 --> 00:48:43,353 I thought you forgot. Sit down quickly. 509 00:48:43,790 --> 00:48:46,227 Yulya, please put the flowers in a vase. 510 00:48:55,250 --> 00:48:57,450 Although I am not yet married, 511 00:48:59,040 --> 00:49:03,370 I can only imagine what it's like to be part of a military family. 512 00:49:03,640 --> 00:49:07,537 I'm sure it's not easy for a woman to be always worried, 513 00:49:07,562 --> 00:49:10,645 the endless moving from one garrison to another, 514 00:49:10,810 --> 00:49:14,875 military housing, labeled furniture, children changing schools often... 515 00:49:15,880 --> 00:49:18,104 Not every woman can handle this. 516 00:49:18,281 --> 00:49:20,601 But you all go through this… 517 00:49:21,610 --> 00:49:24,110 because you know that your husbands… 518 00:49:25,040 --> 00:49:27,380 fight for our country. 519 00:49:28,470 --> 00:49:33,840 Dear Olga, we want to wish you a happy birthday and raise our glasses... 520 00:49:36,020 --> 00:49:39,520 and, through you, to all military spouses. 521 00:49:40,790 --> 00:49:42,910 Thank you very much for everything. 522 00:49:43,700 --> 00:49:46,117 Comrade officers, three times URA... 523 00:49:46,231 --> 00:49:49,208 Hatred! Hatred! Hatred! 524 00:49:49,533 --> 00:49:51,210 Happy birthday! 525 00:49:51,257 --> 00:49:52,534 Thank you! 526 00:49:54,130 --> 00:49:58,947 Now I have to go. If my speech, 527 00:49:59,550 --> 00:50:02,730 amused you or even enjoyed it a little, 528 00:50:03,660 --> 00:50:05,047 i will be happy 529 00:50:05,130 --> 00:50:06,630 If not... 530 00:50:07,280 --> 00:50:10,040 I apologize for being mean, 531 00:50:10,940 --> 00:50:14,220 and you can calmly say to me: "What a fool..." 532 00:50:16,570 --> 00:50:18,480 Where did you walk? 533 00:50:22,900 --> 00:50:26,460 - Mom, meet Gennady. - Good evening! 534 00:50:27,226 --> 00:50:30,539 And that means you can stay out until 1am because of Gennady? 535 00:50:30,564 --> 00:50:32,519 How will you get home? 536 00:50:32,648 --> 00:50:34,648 Don't worry, I can handle it. 537 00:50:34,803 --> 00:50:36,803 You should have thought of this sooner! 538 00:50:36,940 --> 00:50:38,805 Please take care. 539 00:52:28,060 --> 00:52:32,247 "Because, because we're pilots!" 540 00:52:32,330 --> 00:52:36,527 "The sky is ours... the sky is our home dear!" 541 00:52:36,610 --> 00:52:40,527 "Planes come first, planes come first..." 542 00:52:40,610 --> 00:52:44,370 "And the girls? Okay, the girls come later!" 543 00:52:47,794 --> 00:52:51,794 LENIN STALIN 544 00:53:42,120 --> 00:53:45,110 - Zoya, are you a Komsomol member? - Of course. 545 00:53:45,370 --> 00:53:50,457 I was even elected three times as a regional delegate to conferences. 546 00:53:50,482 --> 00:53:51,509 Bravo! 547 00:53:51,534 --> 00:53:56,991 Here, Gennady, you are lucky with a Komsomol member and even a delegate. 548 00:53:57,080 --> 00:53:58,580 I agree. 549 00:53:59,520 --> 00:54:02,870 Uncle Gena, you're wearing a yaga-style tie today. 550 00:54:05,104 --> 00:54:07,444 It's true! Yes… 551 00:54:15,330 --> 00:54:18,450 Uncle Gena, how could you! 552 00:54:19,170 --> 00:54:24,080 Mom washes and irons, and you just give her more work. 553 00:54:25,210 --> 00:54:29,157 - Yes, uncle Gena, come on... - Natasha, it's not a big deal. 554 00:54:29,240 --> 00:54:32,580 - Don't be ashamed. - Nothing happened. 555 00:54:43,420 --> 00:54:45,320 I'm looking at you all... 556 00:54:47,310 --> 00:54:48,910 and I feel proud. 557 00:54:49,780 --> 00:54:55,420 I am glad that a deserving young generation is growing up in our country. 558 00:54:56,800 --> 00:55:00,827 You can be safely entrusted with the keys of our country. 559 00:55:02,050 --> 00:55:03,087 Hooray, comrades! 560 00:55:03,132 --> 00:55:04,632 Hatred! 561 00:55:06,100 --> 00:55:08,100 1977, 20 years later 562 00:55:09,950 --> 00:55:13,367 There have been 17 hostage-taking incidents involving 563 00:55:13,450 --> 00:55:17,667 air transport in the USSR over the past seven years. 564 00:55:17,750 --> 00:55:23,240 During these, 73 passengers and 10 crew members were killed. 565 00:55:24,740 --> 00:55:27,007 Unfortunately, the statistics are grim. 566 00:55:27,090 --> 00:55:31,596 There are less than 3 years left until the opening of the Olympic Games in Moscow. 567 00:55:31,840 --> 00:55:33,587 There will be many foreign guests, and we 568 00:55:33,612 --> 00:55:37,699 cannot allow a repeat of the Munich tragedy. 569 00:55:37,840 --> 00:55:39,120 Therefore... 570 00:55:39,215 --> 00:55:45,015 we need to appoint a commander of the anti-terrorist unit, 571 00:55:46,270 --> 00:55:50,750 which will largely deal with the safety of the Olympic Games. 572 00:55:51,780 --> 00:55:56,950 I have a proposal to appoint Gennadi Nikolaevich Zaitsev to this position. 573 00:55:57,670 --> 00:55:59,635 I'd like to hear your thoughts. 574 00:56:00,030 --> 00:56:01,482 Alexei Dmitrievich, although Gennady Nikolaevich 575 00:56:01,502 --> 00:56:05,552 is a graduate of the KGB Higher School, 576 00:56:05,600 --> 00:56:08,997 how can he lead a paramilitary unit if he 577 00:56:09,087 --> 00:56:11,723 has not graduated from a military academy? 578 00:56:13,410 --> 00:56:18,827 Someone who served 5 years in the Special Purpose Regiment 579 00:56:18,910 --> 00:56:20,915 of the Kremlin, not only graduated from a military academy, 580 00:56:20,935 --> 00:56:24,435 you can consider him a war college graduate. 581 00:56:25,550 --> 00:56:27,450 That's not a valid reason. 582 00:56:28,480 --> 00:56:32,487 Alexei Dmitrievich, I have one more question. 583 00:56:32,570 --> 00:56:36,870 Will sciatica prevent him from fulfilling his duties as commander? 584 00:56:42,090 --> 00:56:43,590 Why me 585 00:56:46,040 --> 00:56:49,587 Apparently, Yuri Vladimirovich noticed you 586 00:56:49,680 --> 00:56:52,880 when you were on your way to his personal security detail. 587 00:56:54,610 --> 00:56:56,475 And what do you think? 588 00:56:56,980 --> 00:57:02,150 Are the soldiers risking their lives and their commander sitting idle at headquarters? 589 00:57:04,550 --> 00:57:06,150 It is not correct. 590 00:57:06,720 --> 00:57:08,490 Right or wrong... 591 00:57:09,110 --> 00:57:11,910 commanders do not send soldiers to die, 592 00:57:12,240 --> 00:57:15,650 they send them to fulfill important missions of the state. 593 00:57:16,130 --> 00:57:19,120 I understand with my mind, but not with my heart. 594 00:57:20,150 --> 00:57:21,820 Gennadi Nikolaevich... 595 00:57:25,120 --> 00:57:29,880 Sciatica is an unpleasant condition. I suffer from this too. 596 00:57:30,490 --> 00:57:35,417 You have to understand, the committee leadership does not need you to run with a gun. 597 00:57:35,500 --> 00:57:38,157 Unit "A" will have important tasks ahead, they will 598 00:57:38,240 --> 00:57:42,627 fight the terrorists hiding behind the hostages. 599 00:57:42,710 --> 00:57:44,340 I think you got it! 600 00:57:45,950 --> 00:57:48,415 I will not make this offer a third time. 601 00:57:50,490 --> 00:57:54,620 - Then, if necessary, I agree. - "If need be..." 602 00:57:57,232 --> 00:58:01,569 If it was necessary, we wouldn't have asked you, we would have called you and that's it, get to work! 603 00:58:01,660 --> 00:58:06,000 But I ask you, do you take this responsibility or not? 604 00:58:06,810 --> 00:58:08,310 I assume 605 00:58:10,270 --> 00:58:14,660 Okay, now I know everything is going to be okay. 606 00:58:36,880 --> 00:58:40,487 Do you understand that your wife and family should not know the details of your work? 607 00:58:40,540 --> 00:58:42,040 Yes, of course. 608 00:58:43,770 --> 00:58:46,087 Why did you decide to dedicate your life to it? 609 00:58:46,128 --> 00:58:48,675 The service in the state security bodies? 610 00:58:48,700 --> 00:58:53,087 I come from a military family, so for me there is no other way. 611 00:58:53,170 --> 00:58:55,130 I want to defend the motherland. 612 00:58:58,920 --> 00:59:00,397 You are an excellent driver. 613 00:59:00,480 --> 00:59:03,647 But you didn't pass all the running tests. 614 00:59:03,730 --> 00:59:06,597 And that is the main selection criteria for Unit "A". 615 00:59:06,680 --> 00:59:10,470 Give me a trial period. You won't regret it. 616 00:59:16,833 --> 00:59:20,970 Do you understand that working in our facility involves life-threatening risks? 617 00:59:20,990 --> 00:59:23,027 I never think about it. 618 00:59:23,110 --> 00:59:26,228 For me, the most important thing is the completion of the assigned mission. 619 00:59:43,450 --> 00:59:47,210 Your physical training is excellent, and you have a solid recommendation. 620 00:59:47,630 --> 00:59:48,757 Thank you. 621 00:59:48,840 --> 00:59:51,135 But unfortunately I have to turn you down. 622 00:59:51,660 --> 00:59:52,960 Why? 623 00:59:53,900 --> 00:59:56,924 How do your neighbors know you work for the KGB? 624 01:00:03,890 --> 01:00:07,455 For combat exercises, we have to divide the detachment into groups. 625 01:00:11,310 --> 01:00:14,487 Those who group together will cover themselves better. 626 01:00:16,270 --> 01:00:18,517 A year ago, you were reprimanded by the Party, 627 01:00:18,542 --> 01:00:21,125 and it was recorded in your personal file. 628 01:00:21,174 --> 01:00:25,661 Unfortunately, this does not align with the status of an elite fighter. 629 01:00:25,690 --> 01:00:28,837 I asked for your personnel file and it turned out... 630 01:00:28,920 --> 01:00:31,747 you defended the honor of your future wife. 631 01:00:31,815 --> 01:00:34,115 - Correct. - We need people like you. 632 01:00:39,070 --> 01:00:43,550 Mistakes: You are not allowed to have this luxury. 633 01:00:44,580 --> 01:00:47,757 So, in any situation, you need to act precisely. 634 01:01:15,350 --> 01:01:17,927 So what did the doctors say, Alexey Petrovich? 635 01:01:17,964 --> 01:01:22,644 What to say? Cancer is cancer, even in Africa. 636 01:01:23,140 --> 01:01:28,190 You see, I was too late to the doctor. 637 01:01:30,750 --> 01:01:32,498 Can I help you somehow? 638 01:01:33,850 --> 01:01:36,150 I have everything I need, Gen. 639 01:01:36,400 --> 01:01:41,040 And Natasha brings me all kinds of good strangers, 640 01:01:42,120 --> 01:01:44,600 medicine from her trips. 641 01:01:45,110 --> 01:01:47,010 And where is she now? 642 01:01:47,240 --> 01:01:48,657 In Japan. 643 01:01:48,740 --> 01:01:50,137 Yes. 644 01:01:50,212 --> 01:01:52,389 She truly became a star of the Soviet circus. 645 01:01:52,414 --> 01:01:53,661 Yes. 646 01:01:53,910 --> 01:01:55,410 But… 647 01:01:57,100 --> 01:01:59,207 you both make me proud. 648 01:01:59,290 --> 01:02:02,987 I heard about your success. I am very happy for you. 649 01:02:03,070 --> 01:02:06,500 It's just a shame, Nadiejda Silvetrovna 650 01:02:07,190 --> 01:02:11,040 and Irochka can't be happy for you. 651 01:02:13,330 --> 01:02:14,737 Alexei Petrovich! 652 01:02:14,820 --> 01:02:16,420 You have to go back to your procedure! 653 01:02:20,200 --> 01:02:21,700 I'm coming right away! 654 01:02:25,000 --> 01:02:29,780 Well, thank you, Gena, for not forgetting this old man. 655 01:02:34,090 --> 01:02:38,690 You were like a father to me. I will remember you all my life. 656 01:02:43,110 --> 01:02:44,410 Ok… 657 01:02:46,400 --> 01:02:47,500 Take care. 658 01:02:47,570 --> 01:02:48,970 Alexei Petrovich! 659 01:02:50,720 --> 01:02:52,220 I'm coming now. 660 01:02:58,140 --> 01:03:00,840 MARCH 8, 1988, VESHCHEVO AIRPORT 661 01:03:29,780 --> 01:03:32,257 - Greetings, comrade colonel! - Report. 662 01:03:32,340 --> 01:03:34,597 The terrorists turned out to be the Ovchinnikov family. 663 01:03:34,680 --> 01:03:37,607 The leader is their mother, Natalia Andreevna Ovchinnikova. 664 01:03:37,690 --> 01:03:41,937 He has ten children, five of whom are minors. 665 01:03:43,770 --> 01:03:45,567 According to witness testimony, 666 01:03:45,650 --> 01:03:49,727 Valery Ovchinnikov handed a ticket to flight attendant Nikitina, 667 01:03:49,810 --> 01:03:52,597 requesting that the plane land in London. 668 01:03:52,680 --> 01:03:54,180 Give it to the captain. 669 01:03:56,640 --> 01:03:58,140 Don't move! 670 01:03:59,230 --> 01:04:00,980 Everyone stay put! 671 01:04:05,290 --> 01:04:08,870 Comrade Commander, they asked me to give you this. 672 01:04:10,486 --> 01:04:14,086 We request to change course and land in London or we will blow up the plane. 673 01:04:14,111 --> 01:04:18,331 At 15:30, the flight engineer came out to the cabin. 674 01:04:18,700 --> 01:04:21,377 And during the negotiations, 675 01:04:21,461 --> 01:04:25,061 managed to convince them to land 676 01:04:25,089 --> 01:04:27,416 in a city in Finland and to feed. 677 01:04:27,441 --> 01:04:32,588 At 4:05 p.m., the pilots reported that the plane had landed for refueling. 678 01:04:32,613 --> 01:04:34,388 - Everything will be fine now. - It will be fine, yes. 679 01:04:34,408 --> 01:04:35,915 ...in the Finnish city of Kotka. 680 01:04:35,940 --> 01:04:38,767 At first, the Ovchinnikov family believed the crew. 681 01:04:38,796 --> 01:04:42,533 But as soon as they saw the Soviet soldiers through the window, 682 01:04:42,570 --> 01:04:45,860 of course they realized they had been tricked. 683 01:04:47,260 --> 01:04:50,537 - You tricked us! - Guys, no one fooled you. 684 01:04:50,620 --> 01:04:53,657 We are in Finland. Calm down, we are in Kotka. 685 01:04:53,740 --> 01:04:54,957 You fooled us! 686 01:04:55,040 --> 01:04:56,540 - No, no! - You! 687 01:04:59,840 --> 01:05:03,047 Stay in your seats! Get her off the aisle! 688 01:05:03,130 --> 01:05:05,980 Yes, you, come on! Hurry up! 689 01:05:07,550 --> 01:05:09,660 Help him! Come on! 690 01:05:13,680 --> 01:05:15,180 Sit down! 691 01:05:15,750 --> 01:05:19,780 At 19:10, the assault on the plane began. 692 01:05:20,290 --> 01:05:22,757 The attack involved officers from 693 01:05:22,782 --> 01:05:26,192 the militia's special patrol service unit 694 01:05:26,220 --> 01:05:28,220 under my command. 695 01:05:44,120 --> 01:05:45,620 Get out of here! 696 01:05:48,740 --> 01:05:50,240 Come on! 697 01:05:52,440 --> 01:05:56,660 The terrorists resisted the army and retreated. 698 01:05:57,470 --> 01:06:01,107 The wounded officers retreated and locked themselves in the cockpit. 699 01:06:01,132 --> 01:06:02,339 Open! 700 01:06:02,380 --> 01:06:05,307 As soon as the door closed, the Ovchinnikovs realized 701 01:06:05,332 --> 01:06:08,682 that their ammunition was running low, and they decided… 702 01:06:09,850 --> 01:06:11,920 to take their own lives. 703 01:06:12,930 --> 01:06:16,770 So they had a bomb for it. 704 01:06:21,330 --> 01:06:23,460 Children, come to me. 705 01:06:26,970 --> 01:06:29,090 Bomb! Bomb! 706 01:06:57,880 --> 01:07:01,860 Why didn't you wait for us? 707 01:07:03,430 --> 01:07:06,842 After the stewardess was killed, I was ordered to storm the plane. 708 01:07:08,900 --> 01:07:12,400 As a result of the fire, nine people died: 709 01:07:13,540 --> 01:07:16,140 all suffocated by the smoke. 710 01:07:17,630 --> 01:07:21,870 19 people suffered minor injuries: 711 01:07:22,730 --> 01:07:26,840 two militiamen, two terrorists and 15 passengers. 712 01:07:35,950 --> 01:07:40,750 DECEMBER 1, 1988, ORDZHONIKIDZE, NORTH OSSETIA 713 01:07:40,810 --> 01:07:44,697 - Is this bus for us? - No, it's for someone else. 714 01:07:44,780 --> 01:07:47,007 - I bet it's for us? - Hello, children! 715 01:07:47,090 --> 01:07:49,440 Hello! 716 01:07:50,387 --> 01:07:54,234 We are your supervisors. Come on, climb quickly so you don't freeze! 717 01:07:54,310 --> 01:07:56,887 Stop, children, stop! 718 01:07:56,970 --> 01:07:59,370 Nobody told me about it. 719 01:07:59,708 --> 01:08:02,405 Ma'am, do I have a transport form? Yes. do i have a bus Yes. 720 01:08:02,430 --> 01:08:06,636 So what's the problem? I have a schedule. Please hurry up. Quick, quick! 721 01:08:09,630 --> 01:08:11,047 I'm sitting at the window! 722 01:08:11,072 --> 01:08:12,729 I was the first! 723 01:08:12,755 --> 01:08:14,635 Why are you pushing yourself? 724 01:08:18,120 --> 01:08:21,320 Can I see the shipping order? 725 01:08:22,600 --> 01:08:23,900 We're welcome. 726 01:08:28,220 --> 01:08:29,897 Come on, come on up. 727 01:08:30,880 --> 01:08:33,010 Come on, faster! 728 01:08:38,390 --> 01:08:40,480 - Hello! - Hello! 729 01:08:41,290 --> 01:08:42,790 Children! 730 01:08:52,530 --> 01:08:55,767 Children! Did everyone enjoy the typography? 731 01:08:55,808 --> 01:08:57,705 Yes! We enjoyed it! 732 01:08:57,730 --> 01:09:01,747 We all go back to school together and from there, home. 733 01:09:01,830 --> 01:09:02,927 Good. 734 01:09:03,010 --> 01:09:04,627 I liked it very much. 735 01:09:04,710 --> 01:09:06,770 Listen, driver, I'll repeat: 736 01:09:07,018 --> 01:09:09,365 If you do everything I tell you, you will stay alive. 737 01:09:09,390 --> 01:09:12,217 If you try to play the hero, I'm going to blow your head off, got it? 738 01:09:12,242 --> 01:09:14,262 Just don't hurt the kids. 739 01:09:14,827 --> 01:09:17,134 Go to the party committee. 740 01:09:17,210 --> 01:09:19,587 Chermen, keep calm! 741 01:09:24,400 --> 01:09:26,180 Quiet! 742 01:09:27,700 --> 01:09:30,570 From now on, you are all hostages! 743 01:09:31,280 --> 01:09:35,397 For those who do not listen to us, we will cut off their ears. 744 01:09:35,480 --> 01:09:38,510 - Did we understand each other? - Yes. 745 01:09:48,460 --> 01:09:52,907 Now we go to the party committee and 746 01:09:52,932 --> 01:09:54,619 demand a ransom for you and a cargo plane. 747 01:09:54,660 --> 01:09:58,690 As soon as the authorities meet all our requirements, 748 01:10:00,580 --> 01:10:02,857 we will set you free, and it will all be over. 749 01:10:02,895 --> 01:10:05,695 You're crazy. These are children. 750 01:10:06,190 --> 01:10:10,887 Go and calm the children down. See how much fuel we have. 751 01:10:10,970 --> 01:10:16,110 You don't want to burn with them on this bus, do you? Come on, move. 752 01:10:18,210 --> 01:10:22,550 Kids, keep calm. All this will be over soon. 753 01:10:25,830 --> 01:10:27,330 Get out of here! 754 01:10:29,985 --> 01:10:35,892 It'll all be over soon and we'll go to my house for tea, okay? 755 01:10:36,150 --> 01:10:37,347 Good. 756 01:10:37,430 --> 01:10:39,660 Turn it over. Come back! 757 01:11:06,870 --> 01:11:09,540 Hey teacher, take out a pen. 758 01:11:22,190 --> 01:11:23,690 Write this: 759 01:11:24,890 --> 01:11:27,590 "A group of armed individuals..." 760 01:11:31,270 --> 01:11:32,770 It has no paste. 761 01:11:42,178 --> 01:11:44,958 "A group of armed individuals," 762 01:11:45,085 --> 01:11:49,085 "they attacked a bus full of children." 763 01:11:49,940 --> 01:11:51,467 Keep writing. 764 01:11:51,550 --> 01:11:53,050 Write. 765 01:12:25,570 --> 01:12:27,070 Welcome. 766 01:12:28,500 --> 01:12:32,910 Give this to the militiamen. Did you understand Continue. 767 01:12:49,770 --> 01:12:51,680 Surely they will save us now? 768 01:12:52,170 --> 01:12:53,470 Yes. 769 01:12:54,850 --> 01:12:57,090 Get behind the barrier! 770 01:12:58,590 --> 01:13:00,090 Bring her here. 771 01:13:06,410 --> 01:13:10,520 Militiaman, stay where you are or I will shoot, do you understand? 772 01:13:12,220 --> 01:13:16,207 I got a bus full of kids, and gas cans everywhere. 773 01:13:16,290 --> 01:13:18,997 So now slowly… 774 01:13:19,145 --> 01:13:23,315 I repeat: put the gun down slowly. 775 01:13:29,210 --> 01:13:30,880 Good soldier! 776 01:13:31,610 --> 01:13:37,490 Now walk slowly to the bus and give it the stop. 777 01:13:42,830 --> 01:13:46,697 Sir, don't shoot! There's a lot of gas on the bus! 778 01:13:46,780 --> 01:13:48,587 Come on, now go. 779 01:13:48,896 --> 01:13:50,696 It's gonna be okay, honey. 780 01:13:53,050 --> 01:13:54,820 Take your seat! 781 01:14:07,060 --> 01:14:08,920 Listen to me carefully. 782 01:14:10,110 --> 01:14:13,677 I am Stepan Vazgenovich Khachiyants, 783 01:14:13,760 --> 01:14:16,877 convicted 3 times for serious crimes. 784 01:14:16,960 --> 01:14:21,087 I have nothing to lose. We are holding 31 children hostage. 785 01:14:21,170 --> 01:14:25,737 First, we demand one million American dollars, one 786 01:14:25,820 --> 01:14:28,317 million pounds sterling, and one million in gold. 787 01:14:28,400 --> 01:14:33,447 And a cargo plane, big enough to fit the bus with the kids. 788 01:14:33,530 --> 01:14:35,570 We want to fly to a country 789 01:14:36,360 --> 01:14:40,660 which has no diplomatic relations with the USSR. 790 01:14:41,490 --> 01:14:42,990 Outside the country. 791 01:14:47,240 --> 01:14:48,840 The situation is complicated. 792 01:14:49,980 --> 01:14:51,747 The bus is full of gas cans. 793 01:14:51,772 --> 01:14:53,899 The smallest spark, and it will light up like a torch. 794 01:14:53,934 --> 01:14:56,317 So an assault option is out of the question. 795 01:14:56,550 --> 01:14:58,050 Alexandru Vasilevich... 796 01:14:59,070 --> 01:15:02,157 How does outside air enter the airplane cabin? 797 01:15:02,182 --> 01:15:06,153 During flight, through the compressors of the working engines. 798 01:15:07,030 --> 01:15:10,110 And when it's stationary, with the ramp closed? 799 01:15:10,880 --> 01:15:14,497 While stationary, air enters through the auxiliary power 800 01:15:14,522 --> 01:15:17,964 unit, which is located on the left side of the landing gear. 801 01:15:20,610 --> 01:15:25,330 The location is perfect, we can approach the unit without being noticed. 802 01:15:32,490 --> 01:15:34,843 I suggest we use sleeping gas. 803 01:15:35,670 --> 01:15:38,920 Soporific gas? Are you crazy? 804 01:15:38,950 --> 01:15:41,687 Have you ever used gas in a hostage rescue situation? 805 01:15:41,712 --> 01:15:44,669 With the gas present in the bus, I see no other solution. 806 01:15:44,694 --> 01:15:47,940 Sergey, upon arrival, contacts the Burdenko Military Hospital in Moscow. 807 01:15:47,965 --> 01:15:50,858 Have their anesthetists calculate the soporific dose accurately. 808 01:15:50,878 --> 01:15:52,900 The problem is critical: there are children in the cabin. 809 01:15:52,920 --> 01:15:54,027 Yes. 810 01:15:54,102 --> 01:15:57,289 Alexander Vasilyevich, we need data on the volume of the plane's fuselage. 811 01:15:57,322 --> 01:15:58,522 Immediate. 812 01:15:59,420 --> 01:16:02,467 Serghei Alekseevich, contact the chief physician of the city. 813 01:16:02,492 --> 01:16:05,729 We need a lot of soporific gas, it is used in surgery. 814 01:16:05,754 --> 01:16:10,514 Ghenadi Nikolaevich, let's get to the point. what is your plan 815 01:16:12,250 --> 01:16:15,797 Sergey, you will take the position behind the fire engine. 816 01:16:15,880 --> 01:16:17,447 Alexandru Vasilevich... 817 01:16:17,530 --> 01:16:20,387 As soon as the bus with the hostages enters the plane, you will lock 818 01:16:20,470 --> 01:16:25,927 yourself in the cockpit, raise the ramp and turn off the ventilation. 819 01:16:26,010 --> 01:16:28,107 And your group, Sergei Alekseevich, 820 01:16:28,132 --> 01:16:31,629 must connect the sleeping gas cylinders 821 01:16:31,670 --> 01:16:34,620 to the auxiliary power unit as quickly as possible. 822 01:16:34,645 --> 01:16:38,245 And when they fall asleep, you go down the ramp, 823 01:16:39,350 --> 01:16:42,020 and we will proceed with the evacuation. 824 01:16:43,410 --> 01:16:44,910 Listen... 825 01:16:46,220 --> 01:16:50,080 It sounds so simple, but it is plausible. 826 01:16:51,480 --> 01:16:52,757 What do you think 827 01:17:02,970 --> 01:17:04,470 Gennadi Nikolaevich... 828 01:17:06,900 --> 01:17:08,200 what is it 829 01:17:10,500 --> 01:17:13,527 The terrorists demand the release of two accomplices: 830 01:17:13,610 --> 01:17:17,287 one from the local prison, the other from a prison in Tashkent. 831 01:17:17,312 --> 01:17:19,812 In return, they will release two children to us. 832 01:17:20,200 --> 01:17:23,836 At this moment, the bus is heading to the city jail. 833 01:17:42,540 --> 01:17:46,050 Comrades, get back to your cars! 834 01:18:13,500 --> 01:18:17,520 Bro, I promised you we don't leave our friends behind. 835 01:18:18,730 --> 01:18:21,920 Come abroad with us, brother. 836 01:18:22,950 --> 01:18:26,850 We'll bask in the sun, swim in money. 837 01:18:27,230 --> 01:18:28,730 Stepan... 838 01:18:29,740 --> 01:18:32,780 Thank you for remembering me, 839 01:18:33,590 --> 01:18:35,380 but I'm not going anywhere. 840 01:18:36,160 --> 01:18:41,147 It's one thing to be imprisoned for theft, and another to kidnap children. 841 01:18:41,230 --> 01:18:42,900 What do you mean 842 01:18:44,610 --> 01:18:46,310 What are you talking about bro? 843 01:18:46,750 --> 01:18:49,500 The militiamen locked you up for nothing! 844 01:18:50,140 --> 01:18:53,767 What about you Don't you want to escape? Think carefully! 845 01:18:53,850 --> 01:18:55,150 Stepan... 846 01:18:55,779 --> 01:18:58,279 I don't need this mess. 847 01:18:58,740 --> 01:19:00,240 No feelings. 848 01:19:15,830 --> 01:19:20,080 He tricked us... shit of a militiaman. 849 01:19:21,630 --> 01:19:23,040 Okay, Stepan... 850 01:19:23,552 --> 01:19:25,552 let the child go 851 01:19:30,380 --> 01:19:32,890 The child will not leave, there will be no exchange. 852 01:19:33,380 --> 01:19:35,280 That won't work. 853 01:19:36,410 --> 01:19:40,530 It is not our problem that your companion refused to go with you. 854 01:19:41,010 --> 01:19:45,070 We kept our word, Stepan. Now it's your turn. 855 01:19:47,090 --> 01:19:51,750 You stinking militiamen were the ones who convinced him not to come with me! 856 01:19:54,529 --> 01:19:57,199 Stepan... 857 01:19:58,199 --> 01:20:00,499 if you don't keep your promise, 858 01:20:01,620 --> 01:20:04,890 then there is no point in negotiating any further, 859 01:20:05,380 --> 01:20:09,210 because your word means nothing. 860 01:20:15,880 --> 01:20:18,040 Come on, pick a kid. 861 01:20:22,340 --> 01:20:23,640 Hurry up! 862 01:20:24,940 --> 01:20:28,167 Children, let's choose Evelina. She is the youngest of us. 863 01:20:28,213 --> 01:20:30,053 Yes, we choose her. 864 01:20:30,460 --> 01:20:32,980 Evelina... Evelina, wake up. 865 01:20:33,930 --> 01:20:35,630 You can go home. 866 01:20:36,350 --> 01:20:39,433 - Why me? - Because you are the youngest. 867 01:20:47,410 --> 01:20:51,340 - Evelina, don't forget us! - See you soon. 868 01:20:54,950 --> 01:20:58,440 Come to me come to me dear come 869 01:21:01,400 --> 01:21:03,342 how are you feeling dear 870 01:21:04,610 --> 01:21:07,187 Lord please save my friends! 871 01:21:07,270 --> 01:21:10,853 Of course, we will definitely save them. 872 01:21:11,100 --> 01:21:14,847 - Come here, honey. - Don't worry, my dear. 873 01:21:14,930 --> 01:21:19,027 Can you tell us how many bad men are on the bus? Try to remember. 874 01:21:19,052 --> 01:21:21,509 Try to remember, please. 875 01:21:21,550 --> 01:21:25,017 Four... or more. I don't remember. 876 01:21:25,100 --> 01:21:28,857 - Sir, please save my friends! - Everything will be fine. 877 01:21:28,940 --> 01:21:30,267 - Don't cry. - Let's go. 878 01:21:30,292 --> 01:21:31,792 Don't cry my dear 879 01:22:23,870 --> 01:22:25,670 what happened honey 880 01:22:27,800 --> 01:22:29,500 I can do without you. 881 01:22:30,000 --> 01:22:32,650 You know, teacher, you are brave. 882 01:22:40,880 --> 01:22:42,680 Do you want to go home 883 01:22:44,660 --> 01:22:46,160 Children! 884 01:22:48,690 --> 01:22:50,377 Do you want to be free? 885 01:22:50,460 --> 01:22:52,847 Yes, a lot! 886 01:23:00,630 --> 01:23:02,130 Easy, easy. 887 01:23:03,660 --> 01:23:06,710 Right now, I'll let go of the one who... 888 01:23:09,600 --> 01:23:13,450 will step on their Pioneer tie. 889 01:23:18,620 --> 01:23:22,660 Guys, the tie is a piece of the Red Flag of Victory! 890 01:23:32,470 --> 01:23:36,300 Don't you want freedom? Very good. 891 01:23:47,170 --> 01:23:51,260 Ghenadi Nikolaevich, we managed to identify the terrorists. 892 01:23:54,400 --> 01:23:58,507 Khachiyants, a particularly dangerous recidivist, convicted 3 times. 893 01:23:58,533 --> 01:23:59,766 His accomplices... 894 01:23:59,790 --> 01:24:02,800 Kulakov Andrei Valerievich, convicted twice. 895 01:24:04,920 --> 01:24:07,810 Sidorov Kirill Pavlovich, no previous convictions. 896 01:24:09,210 --> 01:24:11,737 Asatiani Vakhtang Mikhailovich... 897 01:24:11,787 --> 01:24:14,187 no previous convictions, served in the Airborne Forces. 898 01:24:14,212 --> 01:24:17,049 - No other entry! - Where is my child? Let me pass! 899 01:24:17,074 --> 01:24:21,864 Comrades, for your safety, there is no passage! 900 01:24:23,940 --> 01:24:27,967 Comrades! You can't go any further! 901 01:24:30,750 --> 01:24:32,657 Yes! Here! 902 01:24:32,740 --> 01:24:34,330 What are you doing?! 903 01:24:38,390 --> 01:24:39,977 What the hell are you doing 904 01:24:40,060 --> 01:24:42,067 Bring him here! 905 01:24:44,481 --> 01:24:46,248 Our children are there! 906 01:24:46,350 --> 01:24:48,060 I'm trying to help! 907 01:24:57,780 --> 01:25:00,057 Wait, I told you! Stop it! 908 01:25:00,140 --> 01:25:01,857 Where are you going?! 909 01:25:01,940 --> 01:25:03,440 Bring him here! 910 01:26:15,060 --> 01:26:18,070 The bus enters the airport premises. 911 01:27:09,000 --> 01:27:11,100 Good evening. Stepan, can you hear me? 912 01:27:13,600 --> 01:27:15,100 Stepan, can you hear me? 913 01:27:18,200 --> 01:27:20,120 Don't worry, I hear you. 914 01:27:21,560 --> 01:27:26,017 My name is Zaitsev Gennady Nikolaevich. I will negotiate with you. 915 01:27:26,100 --> 01:27:30,180 But before I start, I need to talk to the teacher. 916 01:27:41,830 --> 01:27:43,377 Good evening! 917 01:27:43,460 --> 01:27:47,840 I am the teacher of class 4G, Nadezhda Timofeevna. 918 01:27:48,460 --> 01:27:50,640 Hello, Nadezhda Timofeevna. 919 01:27:50,819 --> 01:27:52,619 How are the children feeling? 920 01:27:52,860 --> 01:27:55,178 Does anyone need medical attention? 921 01:27:55,480 --> 01:28:00,840 The children are doing well for now. They slept and just woke up. 922 01:28:01,580 --> 01:28:04,190 It's very hard to breathe here, there's a lot of gas. 923 01:28:04,213 --> 01:28:07,313 They are all very tired and want to go home. 924 01:28:07,460 --> 01:28:11,167 Nadezhda Timofeevna, the world is extremely worried about you. 925 01:28:11,250 --> 01:28:16,420 So please, don't worry and try to calm the children down. 926 01:28:16,680 --> 01:28:18,820 Their calm matters a lot. 927 01:28:19,308 --> 01:28:21,835 You are the most important person to them right now. 928 01:28:21,860 --> 01:28:23,447 - Can you hear me? - Yes... 929 01:28:23,530 --> 01:28:25,030 Sit down. 930 01:28:33,420 --> 01:28:36,150 Why are the engines running? Who is on the plane 931 01:28:38,710 --> 01:28:42,557 Stepan, there's a crew on the plane. You may board safely now. 932 01:28:42,640 --> 01:28:43,940 Can you hear me 933 01:29:22,380 --> 01:29:23,797 I changed my mind. 934 01:29:23,880 --> 01:29:27,500 The bus will not board the plane. 935 01:29:29,050 --> 01:29:31,167 Have the crew leave the plane. 936 01:29:31,250 --> 01:29:34,447 Stepan, without the crew, the plane won't take off. 937 01:29:34,472 --> 01:29:36,502 Yes. I'll call him later. 938 01:29:36,940 --> 01:29:41,176 Boss, I know your tricks. You definitely want to impale me. 939 01:29:41,640 --> 01:29:47,037 Instead of a crew, you probably put in some KGB guys who'll take us down in a minute. 940 01:29:47,120 --> 01:29:50,717 No, boss, we're not stupid. 941 01:29:50,800 --> 01:29:54,960 We feel safer in the gas bus. 942 01:29:55,830 --> 01:29:59,970 The bus will not board the plane. 943 01:30:01,700 --> 01:30:03,200 I finished. 944 01:30:15,590 --> 01:30:17,090 Sergey, come down. 945 01:30:27,600 --> 01:30:29,900 Mineralnye Vody Airport 946 01:30:57,140 --> 01:30:59,350 Stepan, what are your claims? 947 01:31:03,560 --> 01:31:08,387 First, we want to fly to any foreign country that won't extradite us. 948 01:31:08,433 --> 01:31:10,730 Second, 8 bulletproof vests. 949 01:31:10,818 --> 01:31:13,715 Third, one million US dollars, one 950 01:31:13,740 --> 01:31:16,897 million pounds and one million in gold. 951 01:31:16,938 --> 01:31:20,385 Stepan, I'll be honest, gold and sterling are out of the question. 952 01:31:20,410 --> 01:31:22,650 We can only discuss dollars. 953 01:31:22,990 --> 01:31:25,273 Boss, do you think we're at the market? 954 01:31:25,360 --> 01:31:26,567 Why only dollars? 955 01:31:26,608 --> 01:31:30,345 What, there is no gold in the Soviet Union? What kind of state is this? 956 01:31:30,370 --> 01:31:33,180 Can you fly into space but have no gold? 957 01:31:34,180 --> 01:31:38,130 Or maybe you are too stingy to spend gold on children? 958 01:31:39,770 --> 01:31:41,820 We can only offer dollars. 959 01:31:41,856 --> 01:31:44,256 Discuss this with your companions. 960 01:31:44,930 --> 01:31:49,357 All right. Three million dollars. 961 01:31:49,440 --> 01:31:51,937 Okay, I'll discuss this with management. 962 01:31:51,962 --> 01:31:53,259 Agreed. 963 01:31:53,300 --> 01:31:55,683 Which country do you want to fly to? 964 01:31:57,260 --> 01:32:00,440 We agree with Pakistan, 965 01:32:00,752 --> 01:32:03,452 South Africa or Israel. 966 01:32:06,290 --> 01:32:09,027 Stepan, if you fly to Pakistan, you 967 01:32:09,110 --> 01:32:13,117 will fly over war-torn Afghanistan, 968 01:32:13,143 --> 01:32:15,940 so your plane will most likely be shot down. 969 01:32:16,000 --> 01:32:19,887 For a flight to South Africa, you will need two stops. 970 01:32:19,912 --> 01:32:22,959 Refueling and a bunch of clearances to fly over other countries. 971 01:32:22,984 --> 01:32:25,167 This could take a few days. 972 01:32:25,280 --> 01:32:26,737 Israel? 973 01:32:27,020 --> 01:32:30,944 We have not had diplomatic relations with Israel for over 20 years. 974 01:32:35,940 --> 01:32:39,317 Maybe neutral Finland will work for you, Stepan? 975 01:32:42,060 --> 01:32:45,520 I actually laughed. Finland… 976 01:32:46,300 --> 01:32:51,780 No, those drunks won't risk fighting the Soviet Union for us. 977 01:32:52,690 --> 01:32:54,387 It doesn't work. 978 01:32:54,470 --> 01:32:56,977 So boss, don't try to trick me. 979 01:32:57,060 --> 01:32:58,660 We fly to Israel... 980 01:33:00,020 --> 01:33:01,880 with a stop in Tashkent. 981 01:33:05,140 --> 01:33:08,570 Stepan, let us bring food and blankets for the children. 982 01:33:09,030 --> 01:33:10,330 All right. 983 01:33:11,350 --> 01:33:13,977 Sergei, gather the team and go to Tashkent. 984 01:33:14,060 --> 01:33:16,537 Once you have assessed the situation, report immediately. 985 01:33:16,562 --> 01:33:17,962 I understood. 986 01:33:18,890 --> 01:33:23,427 Comrade Baradzov, please prepare food, hot tea and blankets for the children. 987 01:33:28,510 --> 01:33:29,667 Dear parents... 988 01:33:29,692 --> 01:33:31,482 What do they want to tell us? 989 01:33:34,730 --> 01:33:39,267 Comrades, I am the head of the operation to liberate your children. 990 01:33:39,350 --> 01:33:42,030 Trust me, we're doing our best. 991 01:33:42,430 --> 01:33:43,930 Hello! 992 01:33:45,340 --> 01:33:49,027 My name is Leonid Shvydko, I am the district secretary of the party. 993 01:33:49,056 --> 01:33:52,506 My son, Dima Shvydko is on that bus. 994 01:33:52,920 --> 01:33:55,156 Please talk to the terrorists... 995 01:33:56,100 --> 01:33:58,818 to take me instead of the children. 996 01:33:59,860 --> 01:34:01,360 We will try. 997 01:34:15,540 --> 01:34:16,947 Ilona... 998 01:34:17,430 --> 01:34:21,030 What will we say at home about where we were last night? 999 01:34:21,840 --> 01:34:24,217 My mother will punish me badly. 1000 01:34:24,300 --> 01:34:28,950 We will tell the truth, tell about the typography and show the posters. 1001 01:34:31,120 --> 01:34:34,030 But I don't have any poster. 1002 01:34:38,810 --> 01:34:40,610 Here, take mine. 1003 01:34:42,630 --> 01:34:44,500 - Thank you. - With pleasure. 1004 01:34:49,340 --> 01:34:50,640 Stepan! 1005 01:34:52,400 --> 01:34:56,850 District Party Secretary Leonid Shvydko wants to talk to you. 1006 01:34:58,850 --> 01:35:01,940 Stepan, take me instead of the children. 1007 01:35:04,380 --> 01:35:06,700 Thirty children… 1008 01:35:09,020 --> 01:35:12,947 for a district party secretary? 1009 01:35:13,030 --> 01:35:17,370 Listen, secretary, who do you think you are? 1010 01:35:18,650 --> 01:35:21,217 Do you take us for idiots? 1011 01:35:21,300 --> 01:35:23,560 There will be no such exchange. 1012 01:35:23,880 --> 01:35:25,180 Stepan… 1013 01:35:26,040 --> 01:35:29,780 My son, Dima Shvydko, is on that bus. 1014 01:35:31,880 --> 01:35:34,580 I beg you, take me in his place. 1015 01:35:35,320 --> 01:35:37,370 Stepan, that's a good choice. 1016 01:35:37,750 --> 01:35:40,333 The secretary might be of use to us. 1017 01:35:46,440 --> 01:35:48,900 Which one of you is Dima Shvydko? 1018 01:35:49,380 --> 01:35:51,050 - Me. - Come here. 1019 01:35:59,970 --> 01:36:04,120 Your father wants to come here instead of you. 1020 01:36:07,770 --> 01:36:09,187 Hi, Dad! 1021 01:36:09,270 --> 01:36:13,540 Hello son what are you doing how are the kids 1022 01:36:14,170 --> 01:36:19,767 We are all fine. Dad, I heard you want to trade for me. 1023 01:36:19,850 --> 01:36:21,027 Yes. 1024 01:36:21,110 --> 01:36:23,150 Please, don't do that. 1025 01:36:23,760 --> 01:36:25,460 I will stay with the others. 1026 01:36:26,600 --> 01:36:28,200 Don't be angry. 1027 01:36:29,380 --> 01:36:31,180 Return to your seat. 1028 01:36:53,350 --> 01:36:58,520 Ghenadi Nikolaevich, the State Bank of the USSR managed to collect only 2 million dollars 1029 01:36:59,100 --> 01:37:00,277 in different currencies. 1030 01:37:00,318 --> 01:37:02,145 The money is already on its way. 1031 01:37:02,170 --> 01:37:04,070 How do you mean only two? 1032 01:37:04,260 --> 01:37:05,660 So! 1033 01:37:06,310 --> 01:37:09,127 The Soviet Union uses Soviet rubles. 1034 01:37:09,210 --> 01:37:13,260 We no longer have foreign currency available, we don't need it. What? 1035 01:37:15,100 --> 01:37:16,800 Try to negotiate. 1036 01:37:20,710 --> 01:37:22,010 Stepan… 1037 01:37:23,335 --> 01:37:24,835 They were silent. 1038 01:37:25,560 --> 01:37:26,760 Strange. 1039 01:37:28,230 --> 01:37:30,160 Maybe they are preparing for an attack? 1040 01:37:33,660 --> 01:37:35,160 I don't think so. 1041 01:37:36,640 --> 01:37:38,900 Zaitsev is a smart guy, 1042 01:37:40,650 --> 01:37:42,810 will not risk the children. 1043 01:37:43,240 --> 01:37:47,530 Stepan, management only approved $2 million. 1044 01:37:48,890 --> 01:37:50,390 We don't have anymore. 1045 01:37:52,290 --> 01:37:54,630 Listen, boss, I already said, 1046 01:37:54,910 --> 01:37:56,657 3 million dollars. 1047 01:37:56,740 --> 01:37:58,390 What don't you understand? 1048 01:37:58,473 --> 01:38:00,573 Stepan, it's no bargain. 1049 01:38:00,720 --> 01:38:04,650 We are ready to bring the children food, hot tea and blankets. 1050 01:38:04,716 --> 01:38:09,236 Agreed. Boss, but we didn't agree on the money. 1051 01:38:09,710 --> 01:38:13,947 And in addition to the baby pack, it includes 10 packets 1052 01:38:13,972 --> 01:38:16,922 of ephedrine, some potassium permanganate, and vinegar. 1053 01:38:17,280 --> 01:38:19,990 And if you put sleeping pills instead of ephedrine, 1054 01:38:21,980 --> 01:38:26,390 boss, in the return package, you will receive a child's head. 1055 01:38:26,580 --> 01:38:28,090 Did you understand 1056 01:38:28,810 --> 01:38:30,037 Stepan… 1057 01:38:30,720 --> 01:38:33,017 No one wants to trick you. 1058 01:38:33,100 --> 01:38:36,677 So far, you have not committed any serious crime. 1059 01:38:36,760 --> 01:38:39,810 But if any of the children are hurt, 1060 01:38:41,363 --> 01:38:43,830 our negotiations will lose all meaning. 1061 01:38:43,855 --> 01:38:45,835 Do you understand what I mean? 1062 01:38:46,180 --> 01:38:48,950 Yes, boss, I understand, I'm not stupid. 1063 01:38:49,700 --> 01:38:52,630 But don't try to scare me. 1064 01:38:53,230 --> 01:38:54,430 Not. 1065 01:39:23,590 --> 01:39:25,090 Go to your place. 1066 01:39:38,508 --> 01:39:39,585 I don't understand… 1067 01:39:39,610 --> 01:39:43,077 Hachiyants' father was a veteran of the Great Patriotic 1068 01:39:43,102 --> 01:39:46,722 War, a factory director, a respected man in the city. 1069 01:39:48,770 --> 01:39:50,780 And the son is a scoundrel. 1070 01:39:54,600 --> 01:39:57,660 It seems that he did not have enough time for his son. 1071 01:40:02,300 --> 01:40:03,800 Gennadi Nikolaevich... 1072 01:40:06,130 --> 01:40:09,997 As per your orders, I have contacted all the relatives of the terrorists, 1073 01:40:10,080 --> 01:40:12,477 but unfortunately only Kulakov's father came. 1074 01:40:12,502 --> 01:40:14,512 - Should I invite him in? - Of course. 1075 01:40:16,240 --> 01:40:18,400 Comrade Kulakov, please come in. 1076 01:40:20,130 --> 01:40:21,430 Good morning! 1077 01:40:22,330 --> 01:40:25,380 Good morning! Thank you for coming. 1078 01:40:26,010 --> 01:40:27,799 No need to thank me. 1079 01:40:28,350 --> 01:40:30,217 Can i talk to him 1080 01:40:30,300 --> 01:40:31,600 Of course. 1081 01:40:44,570 --> 01:40:45,870 Stepan! 1082 01:40:49,240 --> 01:40:51,550 Stepan, can you hear me? Stepan! 1083 01:40:58,560 --> 01:40:59,907 I'm listening. 1084 01:40:59,990 --> 01:41:03,061 Let Kulakov talk to his father. 1085 01:41:08,730 --> 01:41:12,600 His father? Sure, I don't mind. 1086 01:41:20,750 --> 01:41:23,180 Good morning, Andryusha! 1087 01:41:23,740 --> 01:41:26,152 Andryusha, son, it's me! can you hear me 1088 01:41:29,170 --> 01:41:30,670 Yes, father. Hello! 1089 01:41:31,290 --> 01:41:32,570 Hello, son! 1090 01:41:32,653 --> 01:41:37,227 Son, I can't believe you got involved in such a horrible crime. 1091 01:41:37,780 --> 01:41:39,569 Maybe they forced you? 1092 01:41:43,080 --> 01:41:45,220 Nobody forced me. 1093 01:41:45,980 --> 01:41:47,680 You shouldn't have come. 1094 01:41:48,870 --> 01:41:50,470 Son listen to me... 1095 01:41:50,980 --> 01:41:55,017 Stop, think. Do not take this sin upon yourself. 1096 01:41:55,100 --> 01:41:57,210 Mikhail Sergeevich Gorbachev 1097 01:41:57,373 --> 01:41:59,973 he will forgive you if you release the children. 1098 01:42:00,170 --> 01:42:03,880 As long as everyone is alive, nothing will happen to you. 1099 01:42:04,080 --> 01:42:05,780 I've already made up my mind! 1100 01:42:06,270 --> 01:42:07,670 Andryusha… 1101 01:42:08,390 --> 01:42:10,090 Please forgive me. 1102 01:42:11,210 --> 01:42:15,037 I know I haven't spent much time with you. 1103 01:42:15,120 --> 01:42:17,830 I wanted to make sure you got everything. 1104 01:42:19,540 --> 01:42:22,497 But please, I beg you… 1105 01:42:22,580 --> 01:42:25,280 Don't do that, Andryusha. 1106 01:42:26,000 --> 01:42:27,500 Come back home 1107 01:42:30,350 --> 01:42:31,850 It's too late. 1108 01:42:32,550 --> 01:42:34,737 Think of your mother. You know she's sick. 1109 01:42:34,759 --> 01:42:37,609 This news could be fatal for her. 1110 01:42:39,270 --> 01:42:42,147 Come on! Can you hear me or not?! 1111 01:42:42,288 --> 01:42:46,155 Let me come to you now! It's hard to hear over the station. 1112 01:42:46,180 --> 01:42:47,680 I'm coming to talk. 1113 01:42:47,733 --> 01:42:49,733 Dad, don't come. 1114 01:42:50,190 --> 01:42:51,350 Listen to me! 1115 01:42:51,385 --> 01:42:53,385 Enough, done! 1116 01:42:56,810 --> 01:42:58,810 Stop torturing the boy. 1117 01:43:01,790 --> 01:43:03,920 No need to come here. 1118 01:43:08,180 --> 01:43:10,410 Don't put the children at risk. 1119 01:43:11,700 --> 01:43:14,280 Stepan, let my son go! 1120 01:43:15,370 --> 01:43:17,240 I don't keep him tied up. 1121 01:43:20,850 --> 01:43:23,520 And stop traumatizing the children. 1122 01:43:24,830 --> 01:43:30,177 No one comes here, not parents, not friends, not relatives. 1123 01:43:30,260 --> 01:43:32,600 The boys will figure it out for themselves. 1124 01:43:35,414 --> 01:43:38,690 Besides, we have the right person here. 1125 01:43:39,350 --> 01:43:43,260 Even if you manage to get them all, you won't solve the problem. 1126 01:43:56,160 --> 01:43:59,830 Brother, brother! What is it, old man? 1127 01:44:03,460 --> 01:44:05,750 Why are you angry 1128 01:44:09,160 --> 01:44:12,107 The militiamen did it on purpose, they put your father, 1129 01:44:12,132 --> 01:44:16,669 trying to cause a rift between us and scare us, get it? 1130 01:44:17,670 --> 01:44:18,970 Do you understand 1131 01:44:19,990 --> 01:44:24,790 Now tell me, what is the most important thing for parents? 1132 01:44:26,260 --> 01:44:28,770 What would be the main thing? 1133 01:44:29,440 --> 01:44:31,877 To make sure their children are healthy. 1134 01:44:31,960 --> 01:44:35,200 Yes, that's important, of course. 1135 01:44:35,760 --> 01:44:38,557 But the most important thing is that their son is happy! 1136 01:44:38,633 --> 01:44:40,833 The son is you! do you understand 1137 01:44:41,918 --> 01:44:46,185 Imagine when you send them a photo from Israel, 1138 01:44:46,210 --> 01:44:50,537 from a luxury apartment with a sea view, then they will be happy. 1139 01:44:50,562 --> 01:44:54,909 And if they are happy, it means they are also healthy. do you understand 1140 01:44:54,956 --> 01:44:58,743 The sooner we get out of here, the sooner you send them that photo! 1141 01:44:58,780 --> 01:45:00,947 - Did I understand? - Yes, you are right! 1142 01:45:01,030 --> 01:45:02,230 Yes! 1143 01:45:05,640 --> 01:45:07,600 And I will buy a Mercedes... 1144 01:45:08,980 --> 01:45:10,480 a convertible. 1145 01:45:12,030 --> 01:45:13,530 And I will find a girl... 1146 01:45:15,940 --> 01:45:17,820 a beauty of a girl! 1147 01:45:19,360 --> 01:45:21,350 And I will go with her on the trip. 1148 01:45:21,670 --> 01:45:24,390 Yes, traveling... 1149 01:45:31,930 --> 01:45:34,370 Boss, listen to me! 1150 01:45:42,490 --> 01:45:44,270 Stepan, we hear you. 1151 01:45:45,320 --> 01:45:48,697 We agree to the 2 million, but on one condition. 1152 01:45:48,722 --> 01:45:50,989 You bring us 8 automatic weapons. 1153 01:45:51,030 --> 01:45:52,230 Eight. 1154 01:45:56,000 --> 01:45:57,900 Why do you need weapons? 1155 01:45:59,500 --> 01:46:03,150 Chief, guns are our guarantee of safety. 1156 01:46:04,540 --> 01:46:08,560 Stepan, your guarantee of safety will be the crew of the aircraft. 1157 01:46:09,070 --> 01:46:10,570 Ha-ha-ha! 1158 01:46:13,050 --> 01:46:17,117 For a true pilot, it would be an honor to die a hero. 1159 01:46:17,146 --> 01:46:19,986 That won't work. Bring the weapons. 1160 01:46:20,625 --> 01:46:22,660 Stepan, according to international law, the import of 1161 01:46:22,680 --> 01:46:26,610 automatic weapons into the Soviet Union is prohibited 1162 01:46:26,633 --> 01:46:29,133 or in any other country in the world. 1163 01:46:29,738 --> 01:46:31,295 What is he talking about? 1164 01:46:31,320 --> 01:46:35,027 But we are political refugees, they will make an exception for us. 1165 01:46:35,052 --> 01:46:37,012 Bring on the guns! And also… 1166 01:46:37,248 --> 01:46:42,098 Bring here... and my wife, Maria. 1167 01:46:43,110 --> 01:46:46,720 With my daughter. I want to talk to them. 1168 01:46:47,760 --> 01:46:49,460 Okay, we'll try. 1169 01:46:50,060 --> 01:46:52,377 You don't have to try, just do it! 1170 01:46:52,460 --> 01:46:55,555 Bring them here or there will be no deal! 1171 01:47:03,030 --> 01:47:06,380 If we don't give them guns, they won't give us our children. 1172 01:47:06,880 --> 01:47:10,398 Weapons for them are the most reliable guarantee of safety. 1173 01:47:11,130 --> 01:47:14,750 Should I pour them some cognac and wipe their asses too? 1174 01:47:15,180 --> 01:47:19,540 Zaytsev, have you lost your mind? Give these thugs guns? 1175 01:47:21,390 --> 01:47:24,767 This has never happened in the history of counter-terrorism. 1176 01:47:24,792 --> 01:47:28,492 Do you want to embarrass the Soviet Union in front of the whole world? 1177 01:47:28,620 --> 01:47:32,777 Are you even familiar with the concept of a nation's reputation? 1178 01:47:32,860 --> 01:47:34,666 I understand what you are saying. 1179 01:47:35,270 --> 01:47:38,680 But children's lives are more important than reputation. 1180 01:47:41,390 --> 01:47:45,760 Listen, Colonel, these are just emotions. You are a military man. 1181 01:47:47,980 --> 01:47:50,397 What should I report to Moscow? 1182 01:47:50,480 --> 01:47:54,716 That I take full responsibility for any possible consequences. 1183 01:48:01,370 --> 01:48:02,870 Of course. 1184 01:48:15,440 --> 01:48:20,310 Israel agreed to receive our plane. 1185 01:48:32,590 --> 01:48:33,890 Yes... 1186 01:48:35,280 --> 01:48:38,640 Moscow approved four automatic weapons. 1187 01:48:40,560 --> 01:48:44,007 Sergei, find out if any of the terrorists have Jewish relatives. 1188 01:48:44,090 --> 01:48:45,390 I understood. 1189 01:48:55,050 --> 01:48:58,590 Stepan, you have been given permission to fly to Israel. 1190 01:48:59,140 --> 01:49:01,305 It couldn't have gone any other way. 1191 01:49:01,520 --> 01:49:03,870 Flying to Israel via Tashkent? 1192 01:49:06,710 --> 01:49:09,852 We don't fly to Tashkent, we go directly to Israel. 1193 01:49:10,600 --> 01:49:14,490 Boss, what's with the guns? 1194 01:49:15,130 --> 01:49:19,680 We can provide you with an automatic rifle and a pistol. 1195 01:49:21,310 --> 01:49:24,410 Tell me, why are you risking children's lives like this? 1196 01:49:24,660 --> 01:49:28,547 Do you take us for fools? I requested 8 automatic weapons. 1197 01:49:28,630 --> 01:49:30,960 Can you hear me Eight! Eight! 1198 01:49:32,660 --> 01:49:34,160 No negotiation. 1199 01:49:43,850 --> 01:49:46,180 Okay, we're waiting... 1200 01:49:48,150 --> 01:49:51,967 for two more pistols and handcuffs for the crew. 1201 01:49:52,050 --> 01:49:53,227 Agreed. 1202 01:49:53,310 --> 01:49:55,977 So for an automatic rifle, three pistols, eight 1203 01:49:56,002 --> 01:49:58,862 bulletproof vests and eight pairs of handcuffs, 1204 01:49:59,500 --> 01:50:04,640 you will free all the children, the teacher and the bus driver. 1205 01:50:05,610 --> 01:50:08,580 And only after that we will give you the money. 1206 01:50:11,470 --> 01:50:14,877 Send us something for now. 1207 01:50:16,162 --> 01:50:20,032 And I will free someone... Maybe. 1208 01:50:27,570 --> 01:50:31,147 Stepan! For starters, I brought the bulletproof vests and handcuffs. 1209 01:50:31,230 --> 01:50:32,427 Good. 1210 01:50:32,610 --> 01:50:34,310 Don't go in through the window. 1211 01:50:41,510 --> 01:50:43,210 Don't try any tricks. 1212 01:50:45,790 --> 01:50:47,457 Stay put! 1213 01:50:47,540 --> 01:50:49,617 Children! Is anyone sick or injured? 1214 01:50:49,700 --> 01:50:50,950 Not! 1215 01:50:52,100 --> 01:50:55,587 Don't be the smart one. Get out of here! 1216 01:50:55,670 --> 01:50:57,630 Bring what you had to bring! 1217 01:51:00,080 --> 01:51:03,300 Stepan! Where is the gesture of kindness? 1218 01:51:03,620 --> 01:51:05,020 Take them… 1219 01:51:06,190 --> 01:51:08,740 these two. 1220 01:51:24,250 --> 01:51:26,197 Parent! 1221 01:51:26,280 --> 01:51:28,407 - Mom! - My dear! 1222 01:51:28,490 --> 01:51:30,600 Parent! 1223 01:51:31,200 --> 01:51:32,947 Parent! 1224 01:51:33,030 --> 01:51:36,560 It's okay now. Mom is here. 1225 01:51:38,740 --> 01:51:40,240 Sit down. 1226 01:51:42,120 --> 01:51:43,820 So how are you feeling? 1227 01:51:44,710 --> 01:51:46,210 Ready to fly. 1228 01:51:48,020 --> 01:51:52,020 Fellow pilots, we are considering an assault option. 1229 01:51:53,030 --> 01:51:54,530 Do you use gas? 1230 01:51:56,700 --> 01:51:59,247 We don't have enough time for the gas version, 1231 01:51:59,272 --> 01:52:01,390 we can't do it unnoticed. 1232 01:52:01,770 --> 01:52:06,117 Most likely, the assault will take place after the terrorists receive the money. 1233 01:52:06,142 --> 01:52:08,629 But we won't start the force phase of the 1234 01:52:08,671 --> 01:52:11,854 operation until we're sure you've secured it. 1235 01:52:12,460 --> 01:52:16,284 Alexander Vasilyevich, how do I know that you are ready to close? 1236 01:52:17,620 --> 01:52:19,697 I can turn on the aircraft lights. 1237 01:52:19,780 --> 01:52:21,107 Good. 1238 01:52:21,290 --> 01:52:23,371 The signal to lock the doors will be the dispatcher 1239 01:52:23,391 --> 01:52:26,891 who will say: "The plane is ready for takeoff." 1240 01:52:27,070 --> 01:52:31,077 After you've closed, you'll turn off the aircraft's lights. 1241 01:52:31,102 --> 01:52:33,862 And only after that we will start the storm. 1242 01:52:36,340 --> 01:52:38,699 What if we can't close? 1243 01:52:38,980 --> 01:52:41,477 Then you do not turn off the lights of the aircraft, 1244 01:52:41,560 --> 01:52:44,177 and strictly follow the instructions of the terrorists. 1245 01:52:44,260 --> 01:52:45,527 I understood. 1246 01:52:46,010 --> 01:52:49,100 If anyone has any reason to refuse, 1247 01:52:49,790 --> 01:52:51,290 i will understand 1248 01:52:54,720 --> 01:52:56,220 Good luck. 1249 01:53:05,390 --> 01:53:08,020 Hey pilots! Stay put! 1250 01:53:12,390 --> 01:53:14,400 Line up in a single row! 1251 01:53:16,530 --> 01:53:19,410 Come closer to me! Hands out to the side! 1252 01:53:23,710 --> 01:53:25,310 Hands in front! 1253 01:53:33,540 --> 01:53:35,140 On the plane! 1254 01:53:38,810 --> 01:53:40,440 Faster! 1255 01:53:49,230 --> 01:53:50,730 Take their guns. 1256 01:54:23,500 --> 01:54:25,000 Boss! 1257 01:54:26,150 --> 01:54:31,247 First you hand over the weapons, then you get the kids! 1258 01:54:31,272 --> 01:54:34,582 Otherwise, there will be no exchange! Did you understand 1259 01:54:54,180 --> 01:54:55,380 So. 1260 01:54:59,870 --> 01:55:01,370 Good! 1261 01:55:04,870 --> 01:55:06,810 Take half of them! 1262 01:55:10,280 --> 01:55:12,330 Take half of them. Choose them! 1263 01:55:14,400 --> 01:55:17,347 Nadezhda Timofeevna, let the girls go first. 1264 01:55:17,430 --> 01:55:20,377 - Yes, girls! - Girls, you go first! 1265 01:55:20,477 --> 01:55:22,917 Come on, stand up. 1266 01:55:24,380 --> 01:55:26,420 Run! Run! Run! 1267 01:55:30,660 --> 01:55:32,160 Faster! 1268 01:55:37,190 --> 01:55:38,657 Escort them. 1269 01:55:39,040 --> 01:55:41,635 Stepan, you promised to free all the children. 1270 01:55:42,590 --> 01:55:45,350 Wait, boss, we're releasing them one at a time! 1271 01:55:52,960 --> 01:55:55,102 Stepan, what's going on there? 1272 01:55:59,320 --> 01:56:01,220 Don't worry, boss. 1273 01:56:02,660 --> 01:56:06,310 I'm just checking the weapons. Have confidence. 1274 01:56:19,660 --> 01:56:21,637 Parent! 1275 01:56:22,410 --> 01:56:23,607 Mommy! 1276 01:56:57,970 --> 01:57:00,420 Take a step back! Further back! 1277 01:57:02,550 --> 01:57:04,797 All out, one by one! 1278 01:57:04,880 --> 01:57:07,690 Form two lines, to my right and to my left! 1279 01:57:10,670 --> 01:57:12,760 Line up along the stairs! 1280 01:57:13,070 --> 01:57:15,590 - Hurry up! Faster! - Come on! 1281 01:57:19,788 --> 01:57:20,988 Here! 1282 01:57:34,630 --> 01:57:37,440 All children get on the plane! 1283 01:57:37,720 --> 01:57:39,470 Stepan, you promised! 1284 01:57:40,650 --> 01:57:45,350 If she doesn't get on the plane, I'll kill the teacher! I will shoot her! 1285 01:57:48,780 --> 01:57:52,187 Faster, move! 1286 01:57:52,270 --> 01:57:54,380 At your stations, crew! 1287 01:57:56,590 --> 01:57:58,090 Move! 1288 01:57:58,750 --> 01:58:00,660 Come on, sit down! 1289 01:58:02,549 --> 01:58:05,739 Okay, Commander, start your plane! 1290 01:58:06,169 --> 01:58:08,556 We can't fly in handcuffs. 1291 01:58:08,610 --> 01:58:10,277 Why not? 1292 01:58:10,360 --> 01:58:12,737 Because we can't change anything. 1293 01:58:12,774 --> 01:58:15,645 I can't even keep the controls right. 1294 01:58:17,340 --> 01:58:18,807 Damn you! 1295 01:58:18,890 --> 01:58:21,330 Stepan! 1296 01:58:24,100 --> 01:58:29,177 Stepan, the pilots say they can't fly the plane in handcuffs. 1297 01:58:29,260 --> 01:58:31,060 I need keys. 1298 01:58:32,860 --> 01:58:36,320 Boss, are you trying to trick me again? 1299 01:58:36,630 --> 01:58:39,477 You brought the handcuffs but forgot the keys? 1300 01:58:39,560 --> 01:58:41,760 Bring the keys here immediately! 1301 01:58:50,880 --> 01:58:54,100 - What is this? - The people gathered them, they want to help. 1302 01:58:55,270 --> 01:58:57,057 Thank them all and return them. 1303 01:58:57,087 --> 01:58:58,494 Gennadi Nikolaevich... 1304 01:58:58,530 --> 01:59:00,030 Return them. 1305 01:59:01,420 --> 01:59:03,510 What about Khachiyants wife? 1306 01:59:03,970 --> 01:59:06,380 She and her daughter are waiting outside. 1307 01:59:07,108 --> 01:59:09,225 Why didn't you say anything? Call them quickly. 1308 01:59:09,250 --> 01:59:10,419 Good. 1309 01:59:10,970 --> 01:59:12,470 Take them from here. 1310 01:59:16,890 --> 01:59:18,790 People wanted to help. 1311 01:59:22,200 --> 01:59:23,500 Enter. 1312 01:59:28,330 --> 01:59:29,767 Hi Maria! 1313 01:59:29,850 --> 01:59:34,217 Hello. How can I help you? He won't listen to me anyway. 1314 01:59:34,300 --> 01:59:38,712 If he asked you to come here, it means you are important to him. 1315 01:59:39,220 --> 01:59:42,767 Please try to convince him to release at least some of the children. 1316 01:59:42,850 --> 01:59:45,920 Okay, I'll try, but I don't think it'll work. 1317 01:59:47,220 --> 01:59:48,620 Let's go. 1318 01:59:55,310 --> 01:59:57,510 Stepan, Maria is here with me. 1319 01:59:58,240 --> 01:59:59,940 I give him the station. 1320 02:00:06,680 --> 02:00:08,737 Stepan, my dear, what have you done? 1321 02:00:08,820 --> 02:00:10,860 I'm glad you came! 1322 02:00:11,320 --> 02:00:13,817 Is little Liza with you? 1323 02:00:13,900 --> 02:00:15,147 Yes. 1324 02:00:15,430 --> 02:00:16,930 Give him the station. 1325 02:00:23,190 --> 02:00:26,660 My dear... Hello, my little one! 1326 02:00:28,000 --> 02:00:29,497 It's me, dad. 1327 02:00:29,580 --> 02:00:31,080 Hi, Dad! 1328 02:00:32,000 --> 02:00:33,717 Did you miss me 1329 02:00:33,800 --> 02:00:35,240 Yes, very much. 1330 02:00:35,262 --> 02:00:37,062 Me too. 1331 02:00:37,760 --> 02:00:40,597 Soon we will go to live by the sea. 1332 02:00:40,680 --> 02:00:43,910 Do you hear, Liza? Give mom the station back. 1333 02:00:47,450 --> 02:00:49,100 I beg you, stay here! 1334 02:00:49,760 --> 02:00:52,094 I don't want to live in this Soviet system. 1335 02:00:52,114 --> 02:00:54,114 These communists don't let me breathe freely. 1336 02:00:54,190 --> 02:00:56,387 Can you hear me Let's go together! 1337 02:00:56,470 --> 02:00:58,740 Stepan, stop! It's not too late. 1338 02:00:58,846 --> 02:01:00,846 Free the children! 1339 02:01:01,870 --> 02:01:04,990 Don't make me a monster. can you hear me 1340 02:01:06,080 --> 02:01:07,830 I'm not a monster! 1341 02:01:09,310 --> 02:01:11,767 Please, let's go together. 1342 02:01:11,850 --> 02:01:15,670 Come here with Liza and I'll free the children, you hear me? 1343 02:01:21,110 --> 02:01:23,352 No, Stepan, we're not coming. 1344 02:01:34,270 --> 02:01:36,170 Then you are a fool. 1345 02:01:37,370 --> 02:01:39,320 You could have saved them. 1346 02:02:51,250 --> 02:02:52,750 I'm listening. 1347 02:02:53,230 --> 02:02:55,619 I'm willing to board the plane. 1348 02:02:56,580 --> 02:02:59,130 But you don't have to do that. 1349 02:02:59,220 --> 02:03:02,157 I'm a mother too and I can't imagine 1350 02:03:02,182 --> 02:03:05,547 what would i do if my daughter was in the same situation. 1351 02:03:06,680 --> 02:03:08,697 But I want to ask you something. 1352 02:03:08,734 --> 02:03:12,404 Please take Liza home to her grandmother. 1353 02:03:12,830 --> 02:03:14,330 I promise you. 1354 02:03:14,810 --> 02:03:16,310 Thank you. 1355 02:03:17,850 --> 02:03:20,067 Liza, my dear girl... 1356 02:03:20,150 --> 02:03:23,390 Liza, my joy, my sunshine... 1357 02:03:38,620 --> 02:03:40,120 where are the keys 1358 02:03:44,900 --> 02:03:47,950 Mary is here. Let the children go. 1359 02:03:51,610 --> 02:03:53,157 Where is the money 1360 02:03:53,182 --> 02:03:56,202 They will bring them later. Let the children go! 1361 02:03:59,870 --> 02:04:02,160 You probably want fame, don't you? 1362 02:04:02,660 --> 02:04:04,360 Posthumous fame? 1363 02:04:07,500 --> 02:04:10,780 Or maybe you want to trade them? 1364 02:04:11,240 --> 02:04:12,740 I agree. 1365 02:04:14,810 --> 02:04:16,310 Agreed. 1366 02:04:17,230 --> 02:04:20,020 I'm in a good mood today! 1367 02:04:20,370 --> 02:04:21,870 Come in! 1368 02:04:27,600 --> 02:04:30,340 Go ahead! Leave the kids out! 1369 02:04:36,400 --> 02:04:38,880 Tell my father to forgive me. 1370 02:04:39,800 --> 02:04:41,300 Good. 1371 02:04:59,333 --> 02:05:01,286 Parent! 1372 02:05:01,390 --> 02:05:03,087 - Mommy! - Yura! 1373 02:05:03,170 --> 02:05:04,670 Yura! 1374 02:05:05,540 --> 02:05:07,040 Parent! 1375 02:05:07,960 --> 02:05:09,760 And where is dad? 1376 02:05:10,630 --> 02:05:12,950 Mom, everything is fine! 1377 02:05:14,310 --> 02:05:15,997 - Dima! - Dad! 1378 02:05:16,080 --> 02:05:17,847 - Are you hurt? - I'm fine. 1379 02:05:17,930 --> 02:05:19,777 Daddy! 1380 02:05:19,860 --> 02:05:21,567 Parent! 1381 02:05:21,650 --> 02:05:23,587 Thank you very much. 1382 02:05:23,670 --> 02:05:25,550 - Everything is fine, mom. - Dad... 1383 02:05:36,930 --> 02:05:38,590 where is the money 1384 02:05:39,410 --> 02:05:41,540 Where's the money you bastard?! 1385 02:05:50,000 --> 02:05:51,500 You bastard! 1386 02:05:56,490 --> 02:05:57,990 Commander! 1387 02:05:59,880 --> 02:06:03,337 If you don't bring the money in 5 minutes, we're taking 1388 02:06:03,380 --> 02:06:06,587 off and I'm going to throw someone out the window! 1389 02:06:06,610 --> 02:06:08,127 Did you hear me 1390 02:06:08,210 --> 02:06:09,977 Calm down, Stepan. 1391 02:06:10,060 --> 02:06:12,537 The money arrives as we agreed. 1392 02:06:13,340 --> 02:06:17,140 Don't even think of fooling me. 1393 02:06:43,070 --> 02:06:44,870 Let Morozov go. 1394 02:06:45,920 --> 02:06:48,057 - Give me the third bag! - Come on! 1395 02:06:48,140 --> 02:06:50,830 Have Morozov approach the exit. 1396 02:06:51,050 --> 02:06:52,827 Listen, Commander... 1397 02:06:52,910 --> 02:06:55,230 he doesn't want to go out. 1398 02:06:58,700 --> 02:07:00,537 Are you out of your mind? 1399 02:07:00,620 --> 02:07:03,232 What do you mean "doesn't want"? Let Morozov out! 1400 02:07:19,590 --> 02:07:21,090 Hurry up! 1401 02:07:31,810 --> 02:07:33,310 Give me your hands 1402 02:07:38,060 --> 02:07:41,940 Well, commander, start the plane! 1403 02:07:42,470 --> 02:07:46,137 Make sure everything goes well, got it? 1404 02:07:46,220 --> 02:07:49,560 Did you understand?! Come on! I'll be right back. 1405 02:08:00,840 --> 02:08:02,540 Turn on the cabin lights. 1406 02:08:05,958 --> 02:08:09,202 Ghenadi Nikolaevich, do you understand that this situation has long 1407 02:08:09,227 --> 02:08:12,807 ceased to be just a criminal case and that it has become political? 1408 02:08:14,340 --> 02:08:17,737 We have not had diplomatic relations with the State of Israel for 20 years. 1409 02:08:17,762 --> 02:08:20,699 The Soviet Union was the initiator of the formation of that state. 1410 02:08:20,724 --> 02:08:22,521 And how did they repay us? 1411 02:08:22,581 --> 02:08:25,214 Occupying the territories of countries friendly to us. 1412 02:08:25,234 --> 02:08:27,476 And do you want to ask them for help? 1413 02:08:29,390 --> 02:08:31,096 Comrades, step outside for a minute. 1414 02:08:33,210 --> 02:08:34,710 Thank you. 1415 02:08:41,750 --> 02:08:43,450 Listen, Colonel... 1416 02:08:45,450 --> 02:08:49,547 think carefully about the future of your unit. 1417 02:08:49,630 --> 02:08:52,300 Yes, yes, this is your creation. 1418 02:08:53,370 --> 02:08:54,902 And if, in the near future, you do not show some 1419 02:08:54,922 --> 02:08:59,622 bold, decisive victories to impress the world, 1420 02:09:00,470 --> 02:09:02,500 why would we need you 1421 02:09:04,430 --> 02:09:07,460 They will cut your funding, your staff... 1422 02:09:08,650 --> 02:09:11,780 that is if it doesn't destroy you completely. 1423 02:09:14,250 --> 02:09:16,250 Think about it, Colonel. 1424 02:09:26,220 --> 02:09:28,120 Prepare for the assault. 1425 02:09:40,380 --> 02:09:42,437 These are for a convertible. 1426 02:09:42,520 --> 02:09:47,587 Hollywood taught us how to hijack planes and take hostages! 1427 02:09:51,300 --> 02:09:53,857 That's a lot of money! Yes! 1428 02:09:53,940 --> 02:09:55,670 Let's go! 1429 02:09:58,800 --> 02:10:03,170 Come on, Commander, turn it on! We're leaving! 1430 02:10:04,620 --> 02:10:07,709 I'm on runway 18, heading for the runway. 1431 02:10:23,490 --> 02:10:24,990 Money… 1432 02:10:29,490 --> 02:10:33,490 This is my money, I earned it. 1433 02:10:51,130 --> 02:10:52,630 Dispatcher, I'm listening. 1434 02:10:53,490 --> 02:10:56,243 None of the bandits' relatives are Jewish. 1435 02:10:59,010 --> 02:11:01,900 Come on! Place the order, what are you waiting for? 1436 02:11:18,120 --> 02:11:19,620 Maria. 1437 02:11:21,000 --> 02:11:22,500 What Mary? 1438 02:11:26,260 --> 02:11:28,502 She helped us free the children. 1439 02:11:30,320 --> 02:11:34,927 Seriously, you want to call off the assault because of a terrorist's wife? 1440 02:11:35,010 --> 02:11:37,628 He could die during the assault. 1441 02:11:45,360 --> 02:11:47,840 She is the wife of a terrorist. 1442 02:11:48,940 --> 02:11:52,730 Think about who you are risking your career for. 1443 02:12:00,580 --> 02:12:02,080 Give the order! 1444 02:12:11,480 --> 02:12:13,017 Let them go. 1445 02:12:13,100 --> 02:12:14,600 I understood. 1446 02:12:15,220 --> 02:12:18,460 Commander, are we really letting them go? 1447 02:12:29,950 --> 02:12:32,010 You're done, Colonel. 1448 02:12:36,510 --> 02:12:38,630 We operate the Mineralnye Vody -Tel Aviv flight route. 1449 02:12:38,700 --> 02:12:41,877 Approved flight level - 9600. Radio operator, completed. 1450 02:12:41,960 --> 02:12:44,077 Navigator ready. 1451 02:12:44,160 --> 02:12:48,327 Mineralnye Vody, 76519 ready for takeoff. 1452 02:12:48,410 --> 02:12:51,367 Takeoff cleared. Come on, 76519. 1453 02:12:51,450 --> 02:12:53,110 Received. Take off. 1454 02:13:06,720 --> 02:13:08,597 Mom, Dad! 1455 02:13:08,695 --> 02:13:10,282 - Mom! - We are so happy! 1456 02:13:10,350 --> 02:13:12,450 I am so happy to be with my mother. 1457 02:13:16,530 --> 02:13:18,330 Thank you guys. 1458 02:13:18,580 --> 02:13:22,357 Comrades! Here are the heroes who saved our children! 1459 02:13:22,440 --> 02:13:24,860 - Thanks guys! - Thank you! 1460 02:14:03,222 --> 02:14:05,987 - Spiridonov. - Hello, Comrade Spiridonov! 1461 02:14:06,730 --> 02:14:08,137 Report the situation. 1462 02:14:08,220 --> 02:14:11,270 Comrade General Secretary of the Central Committee of the CPSU, 1463 02:14:12,180 --> 02:14:15,457 the plane with the terrorists and the crew left for Israel. 1464 02:14:15,502 --> 02:14:17,002 Era... 1465 02:14:17,660 --> 02:14:21,210 a unilateral decision made by Colonel Zaitsev. 1466 02:14:22,460 --> 02:14:25,060 Give me Zaitsev on the phone. 1467 02:14:31,470 --> 02:14:33,310 This is Colonel Zaitsev. 1468 02:14:34,260 --> 02:14:36,460 Hello, Ghenadi Nikolaevich. 1469 02:14:37,020 --> 02:14:40,607 The Israeli government guaranteed the safety of the crew 1470 02:14:40,690 --> 02:14:43,320 and their prompt return home. 1471 02:14:43,640 --> 02:14:47,990 They also promised to return all terrorists to Moscow soon. 1472 02:14:48,530 --> 02:14:53,900 I personally express my deep gratitude for your work. 1473 02:14:54,590 --> 02:14:56,480 I serve the Soviet Union! 1474 02:15:04,415 --> 02:15:07,608 Mr. Anug, as a representative of the Ministry of Foreign Affairs, 1475 02:15:07,633 --> 02:15:10,633 you were responsible for securing this operation at the political level. 1476 02:15:10,658 --> 02:15:13,117 Why did you decide to hand over the aggressors? 1477 02:15:13,540 --> 02:15:15,377 This is a terrorist act. 1478 02:15:15,402 --> 02:15:19,479 And our state has a clear policy on this matter, 1479 02:15:19,544 --> 02:15:24,297 namely that terrorists must be extradited to the country where they committed the crime. 1480 02:15:28,248 --> 02:15:33,165 The judicial panel for criminal cases of the Supreme Court of the RSFSR, 1481 02:15:33,248 --> 02:15:38,895 they found the Yakshiyants guilty. They were convicted 1482 02:15:38,920 --> 02:15:42,450 to 15 years in prison and confiscation of property. 1483 02:15:44,243 --> 02:15:46,980 Years of significant contributions to ensuring the 1484 02:15:47,040 --> 02:15:51,857 security of the USSR state, for bravery and courage, 1485 02:15:51,891 --> 02:15:57,788 manifested during the neutralization of dangerous criminals... 1486 02:15:58,320 --> 02:16:04,010 I especially want to highlight your work in hostage rescue operations. 1487 02:16:05,148 --> 02:16:11,018 With your direct involvement and leadership, the operations were successful. 1488 02:16:11,960 --> 02:16:17,867 The Presidium of the Supreme Soviet of the USSR granted you 1489 02:16:17,950 --> 02:16:23,400 the Hero medal "Golden Star" of the Soviet Union and the Order of Lenin! 1490 02:16:33,530 --> 02:16:38,060 Well done, you have prepared a nice place for it. 1491 02:16:40,090 --> 02:16:42,830 For your selfless service to your country, 1492 02:16:44,121 --> 02:16:46,461 thank you dear friend 1493 02:16:47,140 --> 02:16:48,640 Congratulations. 1494 02:16:51,050 --> 02:16:52,930 I serve the Soviet Union! 1495 02:16:56,941 --> 02:17:01,041 Translation and adaptation: Denis Kent 1496 02:20:08,040 --> 02:20:10,810 From the five points of this star, 1497 02:20:12,920 --> 02:20:15,920 the first belongs to my mother. 1498 02:20:18,857 --> 02:20:20,357 Second... 1499 02:20:21,312 --> 02:20:23,112 my mentors. 1500 02:20:25,976 --> 02:20:30,096 Third, for members of our unit. 1501 02:20:31,770 --> 02:20:33,270 The fourth, for me. 1502 02:20:36,860 --> 02:20:38,360 And the fifth... 1503 02:20:40,300 --> 02:20:43,150 no doubt it belongs to my beloved wife. 1504 02:20:45,410 --> 02:20:48,470 Thank you Zoya. 1505 02:23:41,180 --> 02:23:42,680 We stay... 1506 02:23:45,750 --> 02:23:50,360 Father, mother, sun and earth. 1507 02:23:51,570 --> 02:23:53,070 Here... 1508 02:23:54,160 --> 02:23:55,960 it's everything to me. 1509 02:23:57,820 --> 02:24:02,030 This is my homeland. 1510 02:24:02,913 --> 02:24:08,313 You have watched the feature film: THE COMMANDER 115810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.