Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,260 --> 00:01:12,260
Dedicated to the 50th anniversary
of Group A of the USSR KGB
2
00:01:12,370 --> 00:01:15,470
and Directorate A of the
FSB Special Center of Russia
3
00:02:10,984 --> 00:02:15,084
Munich 1972, XX Summer
Olympics Terrorists killed 11 hostages
4
00:02:18,951 --> 00:02:21,651
THIS MOVIE IS BASED ON TRUE FACTS
5
00:02:22,850 --> 00:02:27,467
I hate the Soviet Union!
I want to study and live in America.
6
00:02:27,550 --> 00:02:29,374
Help me please
7
00:02:29,950 --> 00:02:32,347
Don't panic, it's not for
you, it's for the communists.
8
00:02:32,403 --> 00:02:34,264
I will not surrender to them alive.
9
00:02:34,288 --> 00:02:38,275
You don't have to get angry. Calm down.
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,577
- Sir...
- Smith.
11
00:02:40,637 --> 00:02:44,177
Smith, tell me, can I cross
the border with this passport?
12
00:02:44,500 --> 00:02:49,107
Unfortunately, you need a foreign
passport translated into English...
13
00:02:49,230 --> 00:02:50,700
I understood.
14
00:02:50,738 --> 00:02:54,538
Where is the Foreign Office
representative you promised me?
15
00:02:55,500 --> 00:02:59,700
MARCH 28, 1979, MOSCOW AMERICAN EMBASSY
16
00:03:03,700 --> 00:03:05,200
Welcome!
17
00:03:09,773 --> 00:03:11,060
Tell me where it is!
18
00:03:11,090 --> 00:03:12,960
Mr. Petrenko, please...
19
00:03:12,984 --> 00:03:16,384
He is the person who can help you.
20
00:03:19,540 --> 00:03:21,040
Who are you
21
00:03:21,730 --> 00:03:24,717
Secretary of the Consular Department
of the Ministry of Foreign Affairs,
22
00:03:24,753 --> 00:03:26,258
Gennady Nikolaevich Zaitsev.
23
00:03:26,278 --> 00:03:29,738
- Show me the documents!
- I don't have any documents.
24
00:03:30,170 --> 00:03:33,927
I am not allowed to take state
documents outside the USSR.
25
00:03:34,010 --> 00:03:37,807
Do you understand that the American
Embassy is considered foreign territory?
26
00:03:37,890 --> 00:03:40,502
Of course I know.
Do you think I'm an idiot?
27
00:03:41,450 --> 00:03:44,686
Actually, that's why I'm here.
Take off your coat!
28
00:03:46,740 --> 00:03:48,340
Come on, take it off!
29
00:03:49,880 --> 00:03:51,380
And the jacket.
30
00:03:53,840 --> 00:03:55,720
Move!
31
00:03:56,880 --> 00:03:59,267
So I take it you need a foreign passport?
32
00:03:59,292 --> 00:04:04,389
Yes. The embassy secretary told me they
wouldn't let me into the US without him.
33
00:04:04,414 --> 00:04:09,014
That's right. But don't worry.
Let me write down your details.
34
00:04:09,680 --> 00:04:12,520
What do you think you want to do?
35
00:04:13,770 --> 00:04:16,010
- Notebook.
- Okay.
36
00:04:20,563 --> 00:04:22,063
What is your name
37
00:04:22,600 --> 00:04:24,800
Valentin Nikolaevich Petrenko.
38
00:04:29,710 --> 00:04:33,063
You can keep it, I don't need it anymore.
39
00:04:46,650 --> 00:04:49,498
The terrorist's name is
Valentin Nikolaevich Petrenko.
40
00:04:50,940 --> 00:04:55,180
He tried to enter the Moscow University
of Chemistry 2 times, but failed.
41
00:04:55,200 --> 00:04:57,567
He thinks he failed the exams on purpose.
42
00:04:57,592 --> 00:05:02,079
The explosive device is likely
real and seems quite powerful.
43
00:05:02,120 --> 00:05:04,710
He speaks hatefully about the Soviet Union.
44
00:05:04,784 --> 00:05:06,884
He wants to leave and stay in the US.
45
00:05:09,550 --> 00:05:14,398
By his behavior and reasoning,
the terrorist is psychopathic.
46
00:05:14,488 --> 00:05:17,645
How did a psychopathic person
47
00:05:17,715 --> 00:05:20,815
get into the American Embassy?
48
00:05:20,890 --> 00:05:24,317
The American ambassador personally
called Iuri Vladimirovichi Andropov
49
00:05:24,392 --> 00:05:28,799
and made a serious complaint
that the Soviet Union was
50
00:05:28,824 --> 00:05:32,541
not fulfilling its obligations
for embassy security,
51
00:05:32,566 --> 00:05:37,673
and that KGB officers cannot
resolve this incident promptly.
52
00:05:37,698 --> 00:05:40,305
We must end this operation
as quickly as possible.
53
00:05:40,330 --> 00:05:43,001
We don't need an international scandal.
54
00:05:44,510 --> 00:05:46,890
Assault that as well as quickly as you can.
55
00:05:48,539 --> 00:05:51,016
Let me try to get him to surrender.
56
00:05:51,040 --> 00:05:53,040
We can always raid it.
57
00:05:54,930 --> 00:05:56,830
The terrorist is in this room.
58
00:05:56,868 --> 00:05:59,468
All three windows are under our control.
59
00:06:00,060 --> 00:06:02,930
- What room is this?
- Consul's lounge.
60
00:06:03,740 --> 00:06:06,805
- Sergei, you guard this window.
- I understand, commander.
61
00:06:12,090 --> 00:06:14,817
There are two hours left
until the ultimatum expires.
62
00:06:14,858 --> 00:06:18,825
If my demands are not met
by then, I will blow myself up!
63
00:06:18,850 --> 00:06:21,757
Can you hear me I'm
gonna blow them all up!
64
00:06:21,794 --> 00:06:25,694
It won't be necessary.
We finish everything in two hours.
65
00:06:26,055 --> 00:06:30,742
There will be no delays from us.
But I have to take your picture.
66
00:06:30,770 --> 00:06:32,027
Why?
67
00:06:32,310 --> 00:06:34,528
Passport picture to be ready.
68
00:06:41,130 --> 00:06:44,780
Can you cover it with the coat?
You can see the bomb.
69
00:06:53,443 --> 00:06:54,643
Ready?
70
00:06:55,170 --> 00:06:56,670
I'm checking now.
71
00:06:57,680 --> 00:07:00,510
Don't wait! Bring your passport!
72
00:07:02,350 --> 00:07:04,930
Good. Can I ask you just one question?
73
00:07:05,830 --> 00:07:07,130
What?
74
00:07:09,200 --> 00:07:11,889
Your parents were
probably war veterans, right?
75
00:07:12,462 --> 00:07:16,199
Have you ever thought how
they would feel about your actions?
76
00:07:16,230 --> 00:07:17,497
Reach!
77
00:07:17,527 --> 00:07:21,227
Go and don't waste any more time!
78
00:07:21,580 --> 00:07:23,780
Bring me my passport now!
79
00:07:24,541 --> 00:07:26,941
I hate the Soviet Union!
80
00:07:27,550 --> 00:07:29,417
Bring your passport!
81
00:07:29,500 --> 00:07:31,310
Calm down. I understood.
82
00:07:37,280 --> 00:07:38,580
Robert…
83
00:07:39,579 --> 00:07:43,931
Prepare for the assault, but tell the team
to aim for the shoulder of the right arm.
84
00:07:44,170 --> 00:07:46,876
We have to try to keep him alive.
85
00:07:50,180 --> 00:07:51,680
Prepare for the assault.
86
00:08:40,330 --> 00:08:43,817
Ghenadi Nikolaevich,
why did the bomb explode?
87
00:08:43,845 --> 00:08:46,802
Can't your people shoot?
88
00:08:46,840 --> 00:08:49,140
I ordered them to aim for the arm.
89
00:08:52,000 --> 00:08:55,677
Make sure the op report is on my desk...
90
00:08:55,702 --> 00:08:57,959
Thank you, thank you...
91
00:08:58,042 --> 00:09:00,959
You are true heroes. Thank you.
92
00:09:01,050 --> 00:09:02,250
I am…
93
00:09:03,050 --> 00:09:04,687
Excuse me.
94
00:09:04,770 --> 00:09:06,270
Until tomorrow.
95
00:09:08,510 --> 00:09:11,427
On behalf of the American people,
96
00:09:11,578 --> 00:09:14,478
myself and the American Ambassador,
97
00:09:14,710 --> 00:09:17,937
I express my deep gratitude.
98
00:09:18,020 --> 00:09:23,540
You risked your life to save others.
99
00:09:25,140 --> 00:09:26,740
It is our duty.
100
00:09:33,082 --> 00:09:38,482
C O M A N D A N T U L Translation
and adaptation: Denis Kent
101
00:09:43,300 --> 00:09:47,500
DECEMBER 25, 1944
102
00:09:52,840 --> 00:09:54,318
Madam, would you like me to help you?
103
00:09:54,338 --> 00:09:57,595
Guys, take the bags to the trucks.
104
00:09:57,620 --> 00:09:58,820
Good.
105
00:10:11,700 --> 00:10:13,200
Thank you comrades.
106
00:10:33,160 --> 00:10:35,617
- Thanks, kid.
- With pleasure.
107
00:10:35,700 --> 00:10:37,300
Is your father at the front?
108
00:10:37,680 --> 00:10:41,877
Yes, he is in the artillery.
Only my mother and sisters are at home.
109
00:10:41,969 --> 00:10:45,379
- So you're the man of the house?
- Yes.
110
00:10:47,050 --> 00:10:49,057
- What is your name?
- Gene.
111
00:10:49,140 --> 00:10:50,840
I am Uncle Pasha.
112
00:10:51,910 --> 00:10:54,687
It's nice of you to help the wounded.
113
00:10:54,770 --> 00:10:55,817
Thank you.
114
00:10:55,858 --> 00:10:59,775
Don't worry, your
father will be back soon.
115
00:10:59,800 --> 00:11:03,160
Everyone will be back
soon... with victory.
116
00:11:04,100 --> 00:11:05,600
Pasha!
117
00:11:07,850 --> 00:11:10,417
- Lida!
- You are alive!
118
00:11:10,480 --> 00:11:12,017
- Lidochka...
- You are alive...
119
00:11:12,062 --> 00:11:13,462
Lida…
120
00:11:14,340 --> 00:11:16,950
Lida... Lida...
121
00:11:17,710 --> 00:11:21,677
I knew you'd come back. My dear!
122
00:11:21,884 --> 00:11:23,184
Lida…
123
00:11:40,070 --> 00:11:43,640
Gena, read it again, please.
124
00:11:44,460 --> 00:11:45,937
"Hello, little brother."
125
00:11:46,020 --> 00:11:51,257
"Greetings from loved ones: from
mom, aunt Valya, Masha and Nadya."
126
00:11:51,340 --> 00:11:55,467
"Kostya, I received your
letter just in time for May 1"
127
00:11:55,596 --> 00:11:58,223
"and I found out you got the money."
128
00:11:58,260 --> 00:12:01,320
"You wrote that we
shouldn't have sent you."
129
00:12:01,761 --> 00:12:04,671
"But we have nothing
to buy with this money"
130
00:12:04,715 --> 00:12:07,415
"so you can use it to buy some tobacco."
131
00:12:07,560 --> 00:12:11,027
"Mother begs me to tell
you that since you left,"
132
00:12:11,110 --> 00:12:16,147
"not a moment goes by
without thinking of you."
133
00:12:16,980 --> 00:12:21,360
"She misses you so much.
No word from dad."
134
00:12:21,840 --> 00:12:25,067
"Nothing more to write.
So, goodbye for now."
135
00:12:25,103 --> 00:12:28,103
"Kostya, Sveta Sinitsina visited us."
136
00:12:28,150 --> 00:12:31,110
"She's upset that you
didn't send her any letters."
137
00:12:34,640 --> 00:12:36,140
Thank you, Gena.
138
00:12:51,850 --> 00:12:53,150
Please…
139
00:12:56,049 --> 00:12:57,749
There's some sugar in there.
140
00:12:59,960 --> 00:13:01,360
Thank you.
141
00:14:32,270 --> 00:14:33,770
Eat.
142
00:14:52,036 --> 00:14:53,123
God!
143
00:14:53,148 --> 00:14:54,825
- Mom, I'm fine.
- What happened?
144
00:14:54,850 --> 00:14:58,207
- I got a little cold.
- Nina, quickly put water on the stove!
145
00:14:58,290 --> 00:15:00,507
And shave some radishes!
146
00:15:00,590 --> 00:15:04,547
Quick! What bad luck! Sit down.
147
00:15:04,630 --> 00:15:09,080
Give me your legs. God... it's awful.
148
00:15:10,668 --> 00:15:12,185
What happened?
149
00:15:12,210 --> 00:15:14,790
- I almost forgot.
- Where are you going?
150
00:15:20,741 --> 00:15:23,638
- I wanted to give you a present.
- Where did you get sugar?
151
00:15:23,747 --> 00:15:27,647
- He gave me a soldier.
- Yes, a soldier gave it to you... Okay.
152
00:15:28,030 --> 00:15:29,530
Look like this.
153
00:15:32,790 --> 00:15:34,690
You are such a good boy!
154
00:15:45,640 --> 00:15:48,520
Hang in there, my little friend.
155
00:16:16,290 --> 00:16:18,210
"Hello my dears:"
156
00:16:18,235 --> 00:16:22,635
"my wife Anna, daughters Nina,
Zina, Lida and my son Gena."
157
00:16:23,100 --> 00:16:27,827
"I'm fine. Living in a dugout.
I got your letter."
158
00:16:27,910 --> 00:16:30,797
I am very glad you are all well.
159
00:16:30,822 --> 00:16:33,322
"Don't be sad and don't lose hope."
160
00:16:33,380 --> 00:16:37,127
"Very soon, we will
finish off Hitler's thugs,"
161
00:16:37,152 --> 00:16:41,160
"we will crush them and wipe all
fascist scum off the face of the earth."
162
00:16:41,180 --> 00:16:45,700
"Wait for me. I will soon
return in victory! Nikolai."
163
00:16:49,510 --> 00:16:51,110
Come on!
164
00:16:52,280 --> 00:16:54,087
It's your turn.
165
00:16:54,170 --> 00:16:56,935
- A rabbit on skis.
- Look, he came skiing.
166
00:16:58,810 --> 00:17:02,277
Hey rabbit! Bunny! Rabbit on skis!
167
00:17:02,360 --> 00:17:03,827
I'm not a rabbit!
168
00:17:03,864 --> 00:17:08,031
Come on, rabbit, let me try your skis!
169
00:17:08,060 --> 00:17:10,770
- Give them back to me!
- Yes, how could you not...
170
00:17:13,110 --> 00:17:14,480
Stop it!
171
00:17:14,910 --> 00:17:16,236
Be careful!
172
00:17:16,678 --> 00:17:17,878
It's coming!
173
00:17:24,610 --> 00:17:27,137
Thanks, your skis are good.
174
00:17:27,220 --> 00:17:29,320
- Now it's my turn.
- Give them back to me!
175
00:17:29,700 --> 00:17:33,087
Take your time, bunny.
After we ski, we return them to you.
176
00:17:33,170 --> 00:17:34,670
Maybe.
177
00:17:41,120 --> 00:17:42,820
Don't come near me!
178
00:17:43,340 --> 00:17:46,135
Come on, Gena... Don't you know a joke?
179
00:17:55,390 --> 00:17:58,500
What if he had died?
How would his mother have felt?
180
00:17:59,010 --> 00:18:02,710
Mom, do you think I'm an idiot?
I didn't throw it into a ravine.
181
00:18:06,710 --> 00:18:09,377
Mom, in a fight, the
one who hits first wins.
182
00:18:09,414 --> 00:18:13,994
This means you should try to
settle a dispute with words, not fists.
183
00:18:14,240 --> 00:18:17,330
Mom, but what happens
if the talk doesn't work?
184
00:18:21,830 --> 00:18:23,530
If talking doesn't work...
185
00:18:26,370 --> 00:18:28,587
then you do what you think is right.
186
00:18:28,612 --> 00:18:32,522
A real man should know
how to defend himself.
187
00:18:32,551 --> 00:18:34,551
And his loved ones.
188
00:18:36,670 --> 00:18:40,350
A man... How big you've grown!
189
00:18:49,790 --> 00:18:54,617
I, Gena Zaitsev, join the
Organization of Pioneers,
190
00:18:54,680 --> 00:18:58,067
and in the presence of my
comrades, I solemnly swear:
191
00:18:58,150 --> 00:19:01,877
to love my country strongly,
to live, learn and fight,
192
00:19:01,927 --> 00:19:06,064
as bequeathed by the great Lenin,
and as taught by the Communist
193
00:19:06,091 --> 00:19:09,611
Party, to always obey the laws of
the Pioneers of the Soviet Union!
194
00:19:14,486 --> 00:19:17,036
- Be prepared!
- Always ready!
195
00:19:22,960 --> 00:19:26,417
Rejoice, friends, the
fierce enemy is destroyed!
196
00:19:26,500 --> 00:19:30,480
Proud over Berlin,
our red Soviet flag flies!
197
00:19:36,830 --> 00:19:40,637
The enemy marched through Ukraine,
and dreamed of reaching Siberia.
198
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Finally, from Berlin, he
gave us the keys again!
199
00:20:12,820 --> 00:20:16,610
Gena, come in quickly.
A letter has arrived from your father.
200
00:20:31,690 --> 00:20:33,390
Come on, Nina.
201
00:20:34,220 --> 00:20:39,730
"Hello. I won't make it too long.
I met another woman."
202
00:20:40,770 --> 00:20:44,690
"So don't wait for me, I
have a new family now."
203
00:20:45,950 --> 00:20:48,420
"I don't have money for alimony."
204
00:20:48,710 --> 00:20:50,210
"Goodbye."
205
00:20:51,440 --> 00:20:52,940
"Nikolai."
206
00:21:15,090 --> 00:21:18,990
It's okay, at least we
can figure something out.
207
00:21:21,300 --> 00:21:25,767
Gena, how big you have grown!
It was as if you were a child now.
208
00:21:25,835 --> 00:21:27,722
- How old are you now?
- 14.
209
00:21:29,118 --> 00:21:31,348
- How is your mother?
- It's good.
210
00:21:32,415 --> 00:21:35,322
I will train you for certification.
211
00:21:35,439 --> 00:21:37,839
Your salary will depend on it.
212
00:21:37,920 --> 00:21:43,327
Remember, at our plant, there
are two voltages: 220 volts and 500.
213
00:21:43,410 --> 00:21:47,867
Each voltage has its own
wires, fuses and so on.
214
00:21:47,950 --> 00:21:52,687
To the common people, we're
just spinning yarns, but in reality...
215
00:21:52,770 --> 00:21:54,197
- Hello, Ivan!
- Hello, Fedor!
216
00:21:54,238 --> 00:21:58,155
… our job is to make
the whole plant work.
217
00:21:58,244 --> 00:22:00,444
- I won't let you down.
- I hope not.
218
00:22:54,320 --> 00:22:55,980
Gene! are you ok
219
00:23:03,920 --> 00:23:05,770
You forgot to turn off the power.
220
00:23:07,540 --> 00:23:09,607
- I became lazy.
- What happened?
221
00:23:09,668 --> 00:23:13,492
Nothing happened, everything is fine.
Come on, get back to work.
222
00:23:15,742 --> 00:23:18,862
In our profession,
laziness is unacceptable.
223
00:23:18,951 --> 00:23:21,951
Haste spoils, as the saying goes.
224
00:23:22,410 --> 00:23:25,357
Remember, an
electrician is like a sculptor,
225
00:23:25,440 --> 00:23:29,847
make decisions slowly and
carefully with a clear head.
226
00:23:29,930 --> 00:23:32,597
When in doubt, double check, got it?
227
00:23:32,680 --> 00:23:34,820
- I understand.
- Okay.
228
00:23:36,890 --> 00:23:38,390
Good boy
229
00:23:42,520 --> 00:23:44,310
- Name?
- Zaitsev.
230
00:23:55,780 --> 00:23:59,240
Well done, congratulations.
Wait for me there, okay?
231
00:24:01,150 --> 00:24:02,750
Gena did great!
232
00:24:06,760 --> 00:24:08,197
Did you bring it
233
00:24:13,680 --> 00:24:15,067
Gene…
234
00:24:15,350 --> 00:24:18,650
Russian traditions cannot be broken.
235
00:24:19,720 --> 00:24:23,860
If you don't celebrate your
first paycheck, you're out of luck.
236
00:24:24,840 --> 00:24:26,540
Then we do it, Uncle Kolya.
237
00:24:28,590 --> 00:24:32,460
Gennady, what I
want to tell you is that...
238
00:24:33,740 --> 00:24:36,950
you have become like
family to me this month.
239
00:24:37,703 --> 00:24:42,153
And you know what
quality I like most about you?
240
00:24:42,710 --> 00:24:44,317
Stubbornness.
241
00:24:44,500 --> 00:24:47,160
You always strive to see things through.
242
00:24:47,199 --> 00:24:50,199
These days, that's rarer and rarer.
243
00:24:50,790 --> 00:24:52,927
Try not to lose this quality,
244
00:24:52,952 --> 00:24:57,032
because it will lead to your next raise.
245
00:24:57,820 --> 00:24:59,320
Good luck.
246
00:25:05,770 --> 00:25:09,100
Come on, take it, bite.
247
00:25:33,390 --> 00:25:34,980
God…
248
00:25:36,520 --> 00:25:38,650
calm down...
249
00:26:33,560 --> 00:26:35,930
Son, sit down.
250
00:26:37,460 --> 00:26:39,227
Listen to me...
251
00:26:39,310 --> 00:26:44,520
You can do whatever you want with your salary.
You can drink them all if that's what you want.
252
00:26:45,160 --> 00:26:47,202
It's your money, you earned it.
253
00:26:48,340 --> 00:26:51,710
But I can tell you one thing.
254
00:26:52,640 --> 00:26:57,490
If there is money in the house, I promise
you there will be food on the table.
255
00:26:59,070 --> 00:27:00,770
But if they won't be…
256
00:27:02,120 --> 00:27:05,170
one day you might come home...
257
00:27:07,230 --> 00:27:09,450
and you will find no bread on the table.
258
00:27:10,280 --> 00:27:11,327
Parent…
259
00:27:11,364 --> 00:27:13,741
- Yes.
- Please forgive me.
260
00:27:13,770 --> 00:27:16,129
- It won't happen again.
- Okay.
261
00:27:16,690 --> 00:27:19,220
Come here come here
262
00:28:41,470 --> 00:28:46,290
So don't worry about yourself.
Well, everything is clear, young man.
263
00:28:48,010 --> 00:28:52,240
Here, so to speak, is the
clinical picture of your injuries.
264
00:28:52,880 --> 00:28:54,897
These are the problem areas,
265
00:28:54,942 --> 00:28:59,112
these dark spots on the spine.
266
00:29:00,530 --> 00:29:02,470
It's a herniated disc.
267
00:29:02,550 --> 00:29:06,017
Unfortunately, there are no
drugs yet to treat this condition.
268
00:29:06,052 --> 00:29:09,559
- But to overcome this disease...
- What do I have to do?
269
00:29:09,645 --> 00:29:13,465
I recommend this simple exercise routine.
270
00:29:14,810 --> 00:29:17,337
A little diligence, patience...
271
00:29:17,374 --> 00:29:20,381
the vertebrae will
straighten, and you'll be fine.
272
00:29:20,410 --> 00:29:24,530
I got many people back on their feet.
Do it daily, preferably in the morning.
273
00:29:24,840 --> 00:29:29,940
The glorious life is over
274
00:29:30,650 --> 00:29:33,690
for our teacher and leader,
275
00:29:34,410 --> 00:29:38,747
the greatest genius of mankind...
276
00:29:38,830 --> 00:29:40,587
Fyodor Fyodorovich, did you call me?
277
00:29:41,203 --> 00:29:44,163
...Iosif Vissarionovich Stalin!
278
00:29:45,630 --> 00:29:47,890
Gennady, come in, take a seat.
279
00:29:51,100 --> 00:29:54,150
So you're leaving us?
280
00:29:57,580 --> 00:30:00,480
Yes. I was drafted into the army.
281
00:30:01,380 --> 00:30:03,360
Gennady, to be honest,
282
00:30:04,070 --> 00:30:07,150
I was very impressed with your decision.
283
00:30:07,760 --> 00:30:09,260
Which decision?
284
00:30:09,980 --> 00:30:14,777
As far as I know, you have a deferment
from the army due to your mother's illness.
285
00:30:15,670 --> 00:30:17,070
That's right.
286
00:30:18,350 --> 00:30:21,500
And you still decided to go?
It's not war.
287
00:30:23,720 --> 00:30:26,790
I was granted the
deferment four months ago.
288
00:30:27,210 --> 00:30:30,499
Since then, the mother's
health has improved.
289
00:30:30,574 --> 00:30:34,364
In addition, I have three sisters.
If needed, they will help her.
290
00:30:38,610 --> 00:30:43,100
I didn't recommend you for
Special Forces for nothing.
291
00:30:43,770 --> 00:30:45,270
Thank you.
292
00:31:00,410 --> 00:31:04,910
- Why did you come back so early?
- Today was my last day of work.
293
00:31:07,750 --> 00:31:09,350
I resigned.
294
00:31:09,850 --> 00:31:11,150
What…
295
00:31:13,610 --> 00:31:16,330
But you have a good salary.
296
00:31:17,770 --> 00:31:20,370
I decided to join the army.
297
00:31:22,100 --> 00:31:24,790
But you have a reprieve.
298
00:31:26,930 --> 00:31:29,017
And your back is not good.
299
00:31:29,042 --> 00:31:32,109
Mom, it's not fair to hide
behind a procrastination.
300
00:31:32,151 --> 00:31:36,091
I understand that it will be
hard for you without me, but...
301
00:31:37,680 --> 00:31:40,150
Look, I got my severance pay.
302
00:31:40,750 --> 00:31:45,056
They will last you for a while.
And my back will heal.
303
00:31:45,370 --> 00:31:48,200
The doctor showed me
some really good exercises.
304
00:31:48,920 --> 00:31:52,700
Don't be mad, mom. I have to do this.
305
00:32:19,620 --> 00:32:21,420
I'm not angry.
306
00:32:23,450 --> 00:32:24,950
I am proud...
307
00:32:26,440 --> 00:32:29,000
that I raised such a son.
308
00:32:30,268 --> 00:32:31,768
Parent…
309
00:32:39,250 --> 00:32:43,027
I, a citizen of the Union of
Soviet Socialist Republics, join
310
00:32:43,059 --> 00:32:48,129
the Armed Forces of the USSR,
take this oath and solemnly swear:
311
00:32:48,350 --> 00:32:52,347
to be honest, brave, a
disciplined and vigilant soldier!
312
00:32:52,430 --> 00:32:55,157
I swear to strictly guard
military and state secrets,
313
00:32:55,240 --> 00:32:57,927
to obey without question
all military regulations,
314
00:32:58,010 --> 00:33:00,770
and orders from my
commanders and superiors!
315
00:33:00,900 --> 00:33:03,507
I swear to conscientiously
study military affairs,
316
00:33:03,532 --> 00:33:06,159
to carefully protect
military and public property,
317
00:33:06,220 --> 00:33:08,967
and to be loyal to my
people until my last breath,
318
00:33:08,992 --> 00:33:12,372
to my Soviet homeland and
to the Soviet government!
319
00:33:12,800 --> 00:33:15,647
I am always ready, at the behest
of the Soviet government, to take up
320
00:33:15,677 --> 00:33:19,914
arms in defense of my homeland,
the Union of Soviet Socialist Republics!
321
00:33:19,950 --> 00:33:24,747
And as a soldier of the Armed
Forces of the USSR, I swear
322
00:33:24,830 --> 00:33:28,267
to defend it with courage,
skill, dignity and honor,
323
00:33:28,308 --> 00:33:32,075
I will not spare my life to gain
complete victory over the enemy!
324
00:33:32,100 --> 00:33:35,467
If I violate this solemn oath, I will
325
00:33:35,550 --> 00:33:38,907
accept the severe
punishment of Soviet law,
326
00:33:38,990 --> 00:33:42,180
and the universal hatred and
contempt of working people!
327
00:34:26,890 --> 00:34:28,640
Sergeant Zaitsev!
328
00:34:31,350 --> 00:34:35,280
For outstanding achievements
in combat and political training,
329
00:34:37,040 --> 00:34:42,320
as well as for the impeccable discipline
and active involvement of the Komsomol,
330
00:34:42,840 --> 00:34:47,090
Sergeant Zaitsev is named squad leader!
331
00:34:47,790 --> 00:34:49,710
I serve the Soviet Union!
332
00:34:50,190 --> 00:34:52,320
- Get in line!
- Live!
333
00:35:19,390 --> 00:35:22,861
- Long live, comrade captain!
- Sit down. what are you reading
334
00:35:23,800 --> 00:35:26,060
Comrade Khrushchev's report,
335
00:35:26,273 --> 00:35:29,673
about Stalin's cult of
personality and its consequences.
336
00:35:30,120 --> 00:35:31,620
And what do you think?
337
00:35:33,030 --> 00:35:34,530
Well, I guess...
338
00:35:37,660 --> 00:35:40,590
Of course, the cult of personality is bad.
339
00:35:42,110 --> 00:35:44,258
I totally agree with that.
340
00:35:44,630 --> 00:35:46,530
But on the other hand, if under
341
00:35:46,630 --> 00:35:49,666
the leadership of Comrade Stalin,
342
00:35:50,240 --> 00:35:52,529
we won the war
343
00:35:54,260 --> 00:35:56,817
canceled the rationing
system two years later,
344
00:35:56,842 --> 00:36:00,469
became a world leader
in industrial production,
345
00:36:01,003 --> 00:36:02,953
and built the atomic bomb,
346
00:36:04,430 --> 00:36:06,130
then maybe...
347
00:36:07,090 --> 00:36:08,590
was it necessary
348
00:36:14,540 --> 00:36:19,490
Yes, Stalin led our country
through difficult times:
349
00:36:20,200 --> 00:36:22,860
war, revolution, civil war,
350
00:36:23,520 --> 00:36:25,497
famine, then devastation.
351
00:36:25,542 --> 00:36:29,442
But our fathers built a new state,
352
00:36:29,970 --> 00:36:34,050
one that had never existed in
the millennia of human history.
353
00:36:35,110 --> 00:36:40,900
The path was difficult, enemies were everywhere.
It was hard to figure out who and what.
354
00:36:41,580 --> 00:36:44,470
There were sacrifices, there were mistakes.
355
00:36:45,400 --> 00:36:49,647
But we would have perished if
we had not made those sacrifices.
356
00:36:49,730 --> 00:36:51,047
Is that clear?
357
00:36:51,130 --> 00:36:52,919
Yes, Comrade Captain.
358
00:36:54,340 --> 00:36:59,350
Gennady, when it's just the two of us,
you can call me by my first and last name.
359
00:36:59,370 --> 00:37:02,194
- Agree?
- Agreed, Alexey Petrovich.
360
00:37:02,810 --> 00:37:06,710
- What is your level of education?
- The 7 years of school.
361
00:37:07,400 --> 00:37:09,427
But after the army, I
will finish my studies.
362
00:37:09,464 --> 00:37:12,034
- I want to become a teacher.
- Teacher?
363
00:37:12,830 --> 00:37:14,830
Professor... that's a good goal.
364
00:37:15,404 --> 00:37:20,590
I too have only 7 years of schooling,
but I decided to do high school as well.
365
00:37:20,610 --> 00:37:26,200
You know, a captain with only 7 years of
schooling doesn't look good. will you join me
366
00:37:26,560 --> 00:37:29,390
With pleasure. when do we start
367
00:37:30,180 --> 00:37:32,590
We will start next week.
368
00:37:42,130 --> 00:37:44,750
Come in. come on come
369
00:37:49,190 --> 00:37:52,137
Irina! Irochka!
370
00:37:52,162 --> 00:37:53,662
We are coming!
371
00:37:54,170 --> 00:37:56,810
- Hello!
- Hello!
372
00:37:58,690 --> 00:38:00,650
- Hello!
- Hello!
373
00:38:01,300 --> 00:38:04,890
Well, Gennady, meet my family.
374
00:38:05,130 --> 00:38:09,180
Irina Sergeyevna, my wife.
Natasha, my daughter.
375
00:38:09,730 --> 00:38:11,596
Very pleased to meet you.
376
00:38:11,776 --> 00:38:14,204
Hi Gennady. Finally we meet.
377
00:38:14,234 --> 00:38:16,561
We are very happy to
have you in our home.
378
00:38:16,602 --> 00:38:18,292
- The same.
- Hello.
379
00:38:19,208 --> 00:38:20,275
Hello!
380
00:38:20,300 --> 00:38:23,017
Where is my respected
and beloved mother-in-law?
381
00:38:25,407 --> 00:38:29,570
Nadejda Silvestrovna is working
in her office. Take off your coat.
382
00:38:29,780 --> 00:38:33,080
Please take off your coat.
I'm waiting for you all at the table.
383
00:38:35,640 --> 00:38:38,710
Just please, don't
splash water on the floor.
384
00:38:38,970 --> 00:38:41,640
It will mean extra cleaning for mom.
385
00:38:42,050 --> 00:38:43,840
I will be very careful.
386
00:38:48,680 --> 00:38:50,310
Potatoes…
387
00:38:56,460 --> 00:39:01,400
Hello, young man.
Nadezhda Silvestrovna Ignatyeva.
388
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
What is your name
389
00:39:06,500 --> 00:39:10,740
- Gennady. Gennady Zaitsev.
- Please, take a seat.
390
00:39:15,440 --> 00:39:17,540
- Zaitsev?
- Correct.
391
00:39:20,670 --> 00:39:22,170
Volkov.
392
00:39:25,280 --> 00:39:27,060
You can't make this up.
393
00:39:28,130 --> 00:39:31,490
But I'm sure you'll understand.
394
00:39:32,680 --> 00:39:34,180
Of course.
395
00:39:35,020 --> 00:39:37,317
Well tell us, where are you from?
396
00:39:37,400 --> 00:39:42,857
I was born in the Urals
on September 11, 1934,
397
00:39:42,940 --> 00:39:45,600
in the village of Antybary, Molotov region.
398
00:39:46,230 --> 00:39:51,197
I was also born in the Urals, in the
city of Kamyshlov, Chelyabinsk region.
399
00:39:51,280 --> 00:39:54,077
- Are you a communist?
- For now, only one Komsomol member.
400
00:39:54,120 --> 00:39:57,237
Mom, what about this interrogation?
401
00:39:57,490 --> 00:40:00,230
Let's eat before it gets cold.
402
00:40:02,280 --> 00:40:03,717
Little.
403
00:40:03,800 --> 00:40:06,110
So, in honor of the new knowledge?
404
00:40:08,680 --> 00:40:10,280
In honor of the new knowledge!
405
00:40:11,904 --> 00:40:15,184
B.V. Nekrasov - Textbook of general chemistry
State Publishing House, Moscow, 1953
406
00:40:20,250 --> 00:40:23,900
This chemistry...
Your tongue gets tangled.
407
00:40:25,680 --> 00:40:28,950
How can one learn these
names and formulas?
408
00:40:30,130 --> 00:40:32,870
I feel like I'm going to fail the exam.
409
00:40:33,730 --> 00:40:35,330
What is the problem?
410
00:40:35,950 --> 00:40:41,790
Well, how can I remember
these states of matter?
411
00:40:43,310 --> 00:40:45,550
Alexey Petrovich, it's simple.
412
00:40:45,780 --> 00:40:49,310
Imagine that a soldier is a molecule.
413
00:40:50,060 --> 00:40:52,397
A soldier is a molecule...
Okay, I imagine.
414
00:40:52,480 --> 00:40:56,510
Soldiers huddled in a combat vehicle,
415
00:40:56,760 --> 00:40:58,770
it is a solid state of matter.
416
00:40:59,110 --> 00:41:00,347
I understand…
417
00:41:00,430 --> 00:41:04,757
Soldiers standing in formation on
the field with a little more space...
418
00:41:04,840 --> 00:41:06,687
it is a liquid state.
419
00:41:08,770 --> 00:41:11,707
Soldiers wandering around the
field, smoking wherever they want...
420
00:41:11,736 --> 00:41:14,026
it is a gaseous state.
421
00:41:14,950 --> 00:41:17,627
From vehicle to formation...
422
00:41:17,710 --> 00:41:19,610
this is the melting process.
423
00:41:20,510 --> 00:41:24,350
And vice versa, from formation
to vehicles, is the freezing process.
424
00:41:24,970 --> 00:41:26,817
Interesting... Well then...
425
00:41:26,842 --> 00:41:32,742
If he smokes... and turns to vehicles?
426
00:41:32,860 --> 00:41:34,800
That's condensation.
427
00:41:36,020 --> 00:41:38,437
And if the command is "you're fired"?
428
00:41:38,520 --> 00:41:40,020
Evaporation.
429
00:41:41,280 --> 00:41:43,870
You have a knack for it. Well done!
430
00:41:44,180 --> 00:41:48,020
A soldier who does not
strive to improve himself,
431
00:41:48,650 --> 00:41:51,280
he will never become a commander.
432
00:41:51,480 --> 00:41:53,180
But you will make it.
433
00:41:53,850 --> 00:41:56,598
Why do you think I will be able to do this?
434
00:41:57,120 --> 00:42:00,600
Quick thinking, courage
in decision making,
435
00:42:01,220 --> 00:42:04,430
the ability to analyze independently.
436
00:42:04,710 --> 00:42:08,437
But most importantly,
Gennady, you are genuine.
437
00:42:08,520 --> 00:42:11,703
You know, everyone in the
Kremlin Regiment is like that.
438
00:42:12,310 --> 00:42:14,090
Not all of them.
439
00:42:15,070 --> 00:42:20,190
Out of a thousand good soldiers,
only one becomes a commander.
440
00:42:23,490 --> 00:42:24,990
Alexei…
441
00:42:26,200 --> 00:42:31,267
If you're not too busy, I need to
talk to Gennady. Is it possible?
442
00:42:31,350 --> 00:42:32,850
Of course.
443
00:42:37,680 --> 00:42:39,380
Please have a seat.
444
00:42:40,610 --> 00:42:42,950
- Come on, take it and smoke it.
- Thank you.
445
00:42:45,360 --> 00:42:46,860
Turn on.
446
00:42:52,150 --> 00:42:56,650
I decided to write a book about my life.
447
00:42:58,590 --> 00:43:02,960
And right now, I'd like
to read you an excerpt.
448
00:43:04,110 --> 00:43:07,670
After reading it, feel
free to criticize me, okay?
449
00:43:07,850 --> 00:43:09,197
Agreed.
450
00:43:17,180 --> 00:43:21,657
"In 1944, I became head
of the reception desk"
451
00:43:21,682 --> 00:43:26,449
"for the Chairman of the Supreme Presidium,
Soviet of the USSR, Mikhail Ivanovich Kalinin."
452
00:43:26,782 --> 00:43:27,999
Stay seated.
453
00:43:28,076 --> 00:43:31,606
"I remember that one day, a
young woman came to us..."
454
00:43:32,010 --> 00:43:33,217
Stay seated.
455
00:43:33,300 --> 00:43:35,320
"Her name was Lyudmila."
456
00:43:36,480 --> 00:43:40,137
He served his sentence
for a crime he committed."
457
00:43:40,178 --> 00:43:44,365
"Wanting to find a job
and restore his name,"
458
00:43:44,390 --> 00:43:49,030
"Lyudmila applied to work at a factory,"
459
00:43:49,930 --> 00:43:53,090
"but they reminded him of the deed
he had committed and closed his gates."
460
00:43:55,130 --> 00:43:59,260
What do you think, is it correct?
461
00:44:01,320 --> 00:44:04,968
It depends on what kind
of crime he committed.
462
00:44:06,956 --> 00:44:12,103
But in any case, I think there's nothing
wrong with giving someone a second chance.
463
00:44:12,570 --> 00:44:17,220
And I think that each case
should be analyzed individually.
464
00:44:17,920 --> 00:44:21,907
"After hearing his story
and reviewing his case,"
465
00:44:22,036 --> 00:44:25,253
"we discussed and sent Lyudmila"
466
00:44:25,278 --> 00:44:28,348
"at one of the big
construction sites in the capital,"
467
00:44:28,388 --> 00:44:31,288
"where she was reported
to excel in her work."
468
00:44:31,960 --> 00:44:36,040
"Thus, Lyudmila found her way in life."
469
00:44:37,780 --> 00:44:40,450
Well, now you can criticize me.
470
00:44:42,330 --> 00:44:45,970
It's a good story.
I have no reason to criticize you.
471
00:44:52,690 --> 00:44:55,120
Why are you not part of the Party?
472
00:44:55,490 --> 00:44:56,990
It's my fault.
473
00:44:57,550 --> 00:45:00,137
For that, you need two
recommendations from
474
00:45:00,162 --> 00:45:02,139
communists with at least
two years of membership.
475
00:45:02,280 --> 00:45:03,580
I understand.
476
00:45:04,480 --> 00:45:05,980
Alexei Petrovich!
477
00:45:06,470 --> 00:45:07,607
Yes?
478
00:45:08,090 --> 00:45:09,890
Could you please…
479
00:45:12,480 --> 00:45:18,017
Tell me, could you recommend
this young man as a Party member?
480
00:45:18,100 --> 00:45:21,250
Of course. I can sign right now.
481
00:45:21,780 --> 00:45:25,190
I too have been a member for 44 years.
How about you get in?
482
00:45:25,780 --> 00:45:27,527
Thank you for your trust.
483
00:45:27,610 --> 00:45:30,720
Our Party needs people like you.
484
00:45:41,980 --> 00:45:43,580
"Dear mother..."
485
00:45:44,730 --> 00:45:47,900
"My service has been
extended for another two years."
486
00:45:49,150 --> 00:45:53,940
"I don't have anything to spend my money
on, so I'll send you my entire salary,"
487
00:45:54,170 --> 00:45:55,670
"300 rubles."
488
00:46:09,580 --> 00:46:11,220
- Hello!
- Hello!
489
00:46:33,050 --> 00:46:34,750
Please sit down.
490
00:46:35,070 --> 00:46:36,870
Show me the documents.
491
00:46:37,230 --> 00:46:41,420
Who do you think you're talking to,
slacker? Don't you know who I am?
492
00:46:42,150 --> 00:46:43,684
I know, comrade minister,
493
00:46:43,704 --> 00:46:46,652
but according to the rules, you
have to show me the documents.
494
00:46:47,270 --> 00:46:52,450
Captain, who the hell did you hire?
I want to file a complaint against you.
495
00:46:52,723 --> 00:46:57,303
I apologize, Comrade Minister,
the officer was just doing his duty.
496
00:46:57,920 --> 00:47:02,050
We're all doing our
jobs here, just not you.
497
00:47:04,500 --> 00:47:06,267
Please can you pass.
498
00:47:06,350 --> 00:47:09,240
You have too many drones here.
499
00:48:05,310 --> 00:48:06,850
Well...
500
00:48:06,951 --> 00:48:12,551
now I would like to give the floor to the
only high school student in our group…
501
00:48:12,680 --> 00:48:15,190
Gennady, you have the floor.
502
00:48:19,710 --> 00:48:21,210
Dear Olga...
503
00:48:21,900 --> 00:48:23,530
Sorry, just a minute.
504
00:48:29,070 --> 00:48:31,927
- Hello! Sorry for the delay.
- Hello, Zoya.
505
00:48:32,010 --> 00:48:33,587
Hi Zoya!
506
00:48:33,670 --> 00:48:35,940
Gena, she's Zoya.
507
00:48:37,490 --> 00:48:39,290
- Pleased to meet you.
- Zoya.
508
00:48:40,600 --> 00:48:43,353
I thought you forgot. Sit down quickly.
509
00:48:43,790 --> 00:48:46,227
Yulya, please put the flowers in a vase.
510
00:48:55,250 --> 00:48:57,450
Although I am not yet married,
511
00:48:59,040 --> 00:49:03,370
I can only imagine what it's
like to be part of a military family.
512
00:49:03,640 --> 00:49:07,537
I'm sure it's not easy for a
woman to be always worried,
513
00:49:07,562 --> 00:49:10,645
the endless moving from
one garrison to another,
514
00:49:10,810 --> 00:49:14,875
military housing, labeled furniture,
children changing schools often...
515
00:49:15,880 --> 00:49:18,104
Not every woman can handle this.
516
00:49:18,281 --> 00:49:20,601
But you all go through this…
517
00:49:21,610 --> 00:49:24,110
because you know that your husbands…
518
00:49:25,040 --> 00:49:27,380
fight for our country.
519
00:49:28,470 --> 00:49:33,840
Dear Olga, we want to wish you a
happy birthday and raise our glasses...
520
00:49:36,020 --> 00:49:39,520
and, through you, to
all military spouses.
521
00:49:40,790 --> 00:49:42,910
Thank you very much for everything.
522
00:49:43,700 --> 00:49:46,117
Comrade officers, three times URA...
523
00:49:46,231 --> 00:49:49,208
Hatred! Hatred! Hatred!
524
00:49:49,533 --> 00:49:51,210
Happy birthday!
525
00:49:51,257 --> 00:49:52,534
Thank you!
526
00:49:54,130 --> 00:49:58,947
Now I have to go. If my speech,
527
00:49:59,550 --> 00:50:02,730
amused you or even enjoyed it a little,
528
00:50:03,660 --> 00:50:05,047
i will be happy
529
00:50:05,130 --> 00:50:06,630
If not...
530
00:50:07,280 --> 00:50:10,040
I apologize for being mean,
531
00:50:10,940 --> 00:50:14,220
and you can calmly say
to me: "What a fool..."
532
00:50:16,570 --> 00:50:18,480
Where did you walk?
533
00:50:22,900 --> 00:50:26,460
- Mom, meet Gennady.
- Good evening!
534
00:50:27,226 --> 00:50:30,539
And that means you can stay
out until 1am because of Gennady?
535
00:50:30,564 --> 00:50:32,519
How will you get home?
536
00:50:32,648 --> 00:50:34,648
Don't worry, I can handle it.
537
00:50:34,803 --> 00:50:36,803
You should have thought of this sooner!
538
00:50:36,940 --> 00:50:38,805
Please take care.
539
00:52:28,060 --> 00:52:32,247
"Because, because we're pilots!"
540
00:52:32,330 --> 00:52:36,527
"The sky is ours... the
sky is our home dear!"
541
00:52:36,610 --> 00:52:40,527
"Planes come first, planes come first..."
542
00:52:40,610 --> 00:52:44,370
"And the girls?
Okay, the girls come later!"
543
00:52:47,794 --> 00:52:51,794
LENIN STALIN
544
00:53:42,120 --> 00:53:45,110
- Zoya, are you a Komsomol member?
- Of course.
545
00:53:45,370 --> 00:53:50,457
I was even elected three times as
a regional delegate to conferences.
546
00:53:50,482 --> 00:53:51,509
Bravo!
547
00:53:51,534 --> 00:53:56,991
Here, Gennady, you are lucky with a
Komsomol member and even a delegate.
548
00:53:57,080 --> 00:53:58,580
I agree.
549
00:53:59,520 --> 00:54:02,870
Uncle Gena, you're wearing
a yaga-style tie today.
550
00:54:05,104 --> 00:54:07,444
It's true! Yes…
551
00:54:15,330 --> 00:54:18,450
Uncle Gena, how could you!
552
00:54:19,170 --> 00:54:24,080
Mom washes and irons, and
you just give her more work.
553
00:54:25,210 --> 00:54:29,157
- Yes, uncle Gena, come on...
- Natasha, it's not a big deal.
554
00:54:29,240 --> 00:54:32,580
- Don't be ashamed.
- Nothing happened.
555
00:54:43,420 --> 00:54:45,320
I'm looking at you all...
556
00:54:47,310 --> 00:54:48,910
and I feel proud.
557
00:54:49,780 --> 00:54:55,420
I am glad that a deserving young
generation is growing up in our country.
558
00:54:56,800 --> 00:55:00,827
You can be safely entrusted
with the keys of our country.
559
00:55:02,050 --> 00:55:03,087
Hooray, comrades!
560
00:55:03,132 --> 00:55:04,632
Hatred!
561
00:55:06,100 --> 00:55:08,100
1977, 20 years later
562
00:55:09,950 --> 00:55:13,367
There have been 17
hostage-taking incidents involving
563
00:55:13,450 --> 00:55:17,667
air transport in the USSR
over the past seven years.
564
00:55:17,750 --> 00:55:23,240
During these, 73 passengers
and 10 crew members were killed.
565
00:55:24,740 --> 00:55:27,007
Unfortunately, the statistics are grim.
566
00:55:27,090 --> 00:55:31,596
There are less than 3 years left until the
opening of the Olympic Games in Moscow.
567
00:55:31,840 --> 00:55:33,587
There will be many foreign guests, and we
568
00:55:33,612 --> 00:55:37,699
cannot allow a repeat
of the Munich tragedy.
569
00:55:37,840 --> 00:55:39,120
Therefore...
570
00:55:39,215 --> 00:55:45,015
we need to appoint a
commander of the anti-terrorist unit,
571
00:55:46,270 --> 00:55:50,750
which will largely deal with the
safety of the Olympic Games.
572
00:55:51,780 --> 00:55:56,950
I have a proposal to appoint Gennadi
Nikolaevich Zaitsev to this position.
573
00:55:57,670 --> 00:55:59,635
I'd like to hear your thoughts.
574
00:56:00,030 --> 00:56:01,482
Alexei Dmitrievich, although
Gennady Nikolaevich
575
00:56:01,502 --> 00:56:05,552
is a graduate of the KGB Higher School,
576
00:56:05,600 --> 00:56:08,997
how can he lead a paramilitary unit if he
577
00:56:09,087 --> 00:56:11,723
has not graduated
from a military academy?
578
00:56:13,410 --> 00:56:18,827
Someone who served 5 years
in the Special Purpose Regiment
579
00:56:18,910 --> 00:56:20,915
of the Kremlin, not only
graduated from a military academy,
580
00:56:20,935 --> 00:56:24,435
you can consider him
a war college graduate.
581
00:56:25,550 --> 00:56:27,450
That's not a valid reason.
582
00:56:28,480 --> 00:56:32,487
Alexei Dmitrievich, I
have one more question.
583
00:56:32,570 --> 00:56:36,870
Will sciatica prevent him from
fulfilling his duties as commander?
584
00:56:42,090 --> 00:56:43,590
Why me
585
00:56:46,040 --> 00:56:49,587
Apparently, Yuri Vladimirovich noticed you
586
00:56:49,680 --> 00:56:52,880
when you were on your way
to his personal security detail.
587
00:56:54,610 --> 00:56:56,475
And what do you think?
588
00:56:56,980 --> 00:57:02,150
Are the soldiers risking their lives and
their commander sitting idle at headquarters?
589
00:57:04,550 --> 00:57:06,150
It is not correct.
590
00:57:06,720 --> 00:57:08,490
Right or wrong...
591
00:57:09,110 --> 00:57:11,910
commanders do not send soldiers to die,
592
00:57:12,240 --> 00:57:15,650
they send them to fulfill
important missions of the state.
593
00:57:16,130 --> 00:57:19,120
I understand with my
mind, but not with my heart.
594
00:57:20,150 --> 00:57:21,820
Gennadi Nikolaevich...
595
00:57:25,120 --> 00:57:29,880
Sciatica is an unpleasant condition.
I suffer from this too.
596
00:57:30,490 --> 00:57:35,417
You have to understand, the committee
leadership does not need you to run with a gun.
597
00:57:35,500 --> 00:57:38,157
Unit "A" will have important
tasks ahead, they will
598
00:57:38,240 --> 00:57:42,627
fight the terrorists hiding
behind the hostages.
599
00:57:42,710 --> 00:57:44,340
I think you got it!
600
00:57:45,950 --> 00:57:48,415
I will not make this offer a third time.
601
00:57:50,490 --> 00:57:54,620
- Then, if necessary, I agree.
- "If need be..."
602
00:57:57,232 --> 00:58:01,569
If it was necessary, we wouldn't have asked you, we
would have called you and that's it, get to work!
603
00:58:01,660 --> 00:58:06,000
But I ask you, do you take
this responsibility or not?
604
00:58:06,810 --> 00:58:08,310
I assume
605
00:58:10,270 --> 00:58:14,660
Okay, now I know
everything is going to be okay.
606
00:58:36,880 --> 00:58:40,487
Do you understand that your wife and family
should not know the details of your work?
607
00:58:40,540 --> 00:58:42,040
Yes, of course.
608
00:58:43,770 --> 00:58:46,087
Why did you decide to
dedicate your life to it?
609
00:58:46,128 --> 00:58:48,675
The service in the state security bodies?
610
00:58:48,700 --> 00:58:53,087
I come from a military family,
so for me there is no other way.
611
00:58:53,170 --> 00:58:55,130
I want to defend the motherland.
612
00:58:58,920 --> 00:59:00,397
You are an excellent driver.
613
00:59:00,480 --> 00:59:03,647
But you didn't pass
all the running tests.
614
00:59:03,730 --> 00:59:06,597
And that is the main
selection criteria for Unit "A".
615
00:59:06,680 --> 00:59:10,470
Give me a trial period.
You won't regret it.
616
00:59:16,833 --> 00:59:20,970
Do you understand that working in our
facility involves life-threatening risks?
617
00:59:20,990 --> 00:59:23,027
I never think about it.
618
00:59:23,110 --> 00:59:26,228
For me, the most important thing is
the completion of the assigned mission.
619
00:59:43,450 --> 00:59:47,210
Your physical training is excellent,
and you have a solid recommendation.
620
00:59:47,630 --> 00:59:48,757
Thank you.
621
00:59:48,840 --> 00:59:51,135
But unfortunately I have to turn you down.
622
00:59:51,660 --> 00:59:52,960
Why?
623
00:59:53,900 --> 00:59:56,924
How do your neighbors
know you work for the KGB?
624
01:00:03,890 --> 01:00:07,455
For combat exercises, we have to
divide the detachment into groups.
625
01:00:11,310 --> 01:00:14,487
Those who group together
will cover themselves better.
626
01:00:16,270 --> 01:00:18,517
A year ago, you were
reprimanded by the Party,
627
01:00:18,542 --> 01:00:21,125
and it was recorded
in your personal file.
628
01:00:21,174 --> 01:00:25,661
Unfortunately, this does not align
with the status of an elite fighter.
629
01:00:25,690 --> 01:00:28,837
I asked for your personnel
file and it turned out...
630
01:00:28,920 --> 01:00:31,747
you defended the honor of your future wife.
631
01:00:31,815 --> 01:00:34,115
- Correct.
- We need people like you.
632
01:00:39,070 --> 01:00:43,550
Mistakes: You are not
allowed to have this luxury.
633
01:00:44,580 --> 01:00:47,757
So, in any situation,
you need to act precisely.
634
01:01:15,350 --> 01:01:17,927
So what did the doctors
say, Alexey Petrovich?
635
01:01:17,964 --> 01:01:22,644
What to say? Cancer
is cancer, even in Africa.
636
01:01:23,140 --> 01:01:28,190
You see, I was too late to the doctor.
637
01:01:30,750 --> 01:01:32,498
Can I help you somehow?
638
01:01:33,850 --> 01:01:36,150
I have everything I need, Gen.
639
01:01:36,400 --> 01:01:41,040
And Natasha brings me
all kinds of good strangers,
640
01:01:42,120 --> 01:01:44,600
medicine from her trips.
641
01:01:45,110 --> 01:01:47,010
And where is she now?
642
01:01:47,240 --> 01:01:48,657
In Japan.
643
01:01:48,740 --> 01:01:50,137
Yes.
644
01:01:50,212 --> 01:01:52,389
She truly became a
star of the Soviet circus.
645
01:01:52,414 --> 01:01:53,661
Yes.
646
01:01:53,910 --> 01:01:55,410
But…
647
01:01:57,100 --> 01:01:59,207
you both make me proud.
648
01:01:59,290 --> 01:02:02,987
I heard about your success.
I am very happy for you.
649
01:02:03,070 --> 01:02:06,500
It's just a shame, Nadiejda Silvetrovna
650
01:02:07,190 --> 01:02:11,040
and Irochka can't be happy for you.
651
01:02:13,330 --> 01:02:14,737
Alexei Petrovich!
652
01:02:14,820 --> 01:02:16,420
You have to go back to your procedure!
653
01:02:20,200 --> 01:02:21,700
I'm coming right away!
654
01:02:25,000 --> 01:02:29,780
Well, thank you, Gena, for
not forgetting this old man.
655
01:02:34,090 --> 01:02:38,690
You were like a father to me.
I will remember you all my life.
656
01:02:43,110 --> 01:02:44,410
Ok…
657
01:02:46,400 --> 01:02:47,500
Take care.
658
01:02:47,570 --> 01:02:48,970
Alexei Petrovich!
659
01:02:50,720 --> 01:02:52,220
I'm coming now.
660
01:02:58,140 --> 01:03:00,840
MARCH 8, 1988, VESHCHEVO AIRPORT
661
01:03:29,780 --> 01:03:32,257
- Greetings, comrade colonel!
- Report.
662
01:03:32,340 --> 01:03:34,597
The terrorists turned out to
be the Ovchinnikov family.
663
01:03:34,680 --> 01:03:37,607
The leader is their mother,
Natalia Andreevna Ovchinnikova.
664
01:03:37,690 --> 01:03:41,937
He has ten children,
five of whom are minors.
665
01:03:43,770 --> 01:03:45,567
According to witness testimony,
666
01:03:45,650 --> 01:03:49,727
Valery Ovchinnikov handed a
ticket to flight attendant Nikitina,
667
01:03:49,810 --> 01:03:52,597
requesting that the plane land in London.
668
01:03:52,680 --> 01:03:54,180
Give it to the captain.
669
01:03:56,640 --> 01:03:58,140
Don't move!
670
01:03:59,230 --> 01:04:00,980
Everyone stay put!
671
01:04:05,290 --> 01:04:08,870
Comrade Commander, they
asked me to give you this.
672
01:04:10,486 --> 01:04:14,086
We request to change course and land
in London or we will blow up the plane.
673
01:04:14,111 --> 01:04:18,331
At 15:30, the flight engineer
came out to the cabin.
674
01:04:18,700 --> 01:04:21,377
And during the negotiations,
675
01:04:21,461 --> 01:04:25,061
managed to convince them to land
676
01:04:25,089 --> 01:04:27,416
in a city in Finland and to feed.
677
01:04:27,441 --> 01:04:32,588
At 4:05 p.m., the pilots reported
that the plane had landed for refueling.
678
01:04:32,613 --> 01:04:34,388
- Everything will be fine now.
- It will be fine, yes.
679
01:04:34,408 --> 01:04:35,915
...in the Finnish city of Kotka.
680
01:04:35,940 --> 01:04:38,767
At first, the Ovchinnikov
family believed the crew.
681
01:04:38,796 --> 01:04:42,533
But as soon as they saw the
Soviet soldiers through the window,
682
01:04:42,570 --> 01:04:45,860
of course they realized
they had been tricked.
683
01:04:47,260 --> 01:04:50,537
- You tricked us!
- Guys, no one fooled you.
684
01:04:50,620 --> 01:04:53,657
We are in Finland.
Calm down, we are in Kotka.
685
01:04:53,740 --> 01:04:54,957
You fooled us!
686
01:04:55,040 --> 01:04:56,540
- No, no!
- You!
687
01:04:59,840 --> 01:05:03,047
Stay in your seats!
Get her off the aisle!
688
01:05:03,130 --> 01:05:05,980
Yes, you, come on! Hurry up!
689
01:05:07,550 --> 01:05:09,660
Help him! Come on!
690
01:05:13,680 --> 01:05:15,180
Sit down!
691
01:05:15,750 --> 01:05:19,780
At 19:10, the assault on the plane began.
692
01:05:20,290 --> 01:05:22,757
The attack involved officers from
693
01:05:22,782 --> 01:05:26,192
the militia's special patrol service unit
694
01:05:26,220 --> 01:05:28,220
under my command.
695
01:05:44,120 --> 01:05:45,620
Get out of here!
696
01:05:48,740 --> 01:05:50,240
Come on!
697
01:05:52,440 --> 01:05:56,660
The terrorists resisted
the army and retreated.
698
01:05:57,470 --> 01:06:01,107
The wounded officers retreated
and locked themselves in the cockpit.
699
01:06:01,132 --> 01:06:02,339
Open!
700
01:06:02,380 --> 01:06:05,307
As soon as the door closed,
the Ovchinnikovs realized
701
01:06:05,332 --> 01:06:08,682
that their ammunition was
running low, and they decided…
702
01:06:09,850 --> 01:06:11,920
to take their own lives.
703
01:06:12,930 --> 01:06:16,770
So they had a bomb for it.
704
01:06:21,330 --> 01:06:23,460
Children, come to me.
705
01:06:26,970 --> 01:06:29,090
Bomb! Bomb!
706
01:06:57,880 --> 01:07:01,860
Why didn't you wait for us?
707
01:07:03,430 --> 01:07:06,842
After the stewardess was killed,
I was ordered to storm the plane.
708
01:07:08,900 --> 01:07:12,400
As a result of the
fire, nine people died:
709
01:07:13,540 --> 01:07:16,140
all suffocated by the smoke.
710
01:07:17,630 --> 01:07:21,870
19 people suffered minor injuries:
711
01:07:22,730 --> 01:07:26,840
two militiamen, two
terrorists and 15 passengers.
712
01:07:35,950 --> 01:07:40,750
DECEMBER 1, 1988,
ORDZHONIKIDZE, NORTH OSSETIA
713
01:07:40,810 --> 01:07:44,697
- Is this bus for us?
- No, it's for someone else.
714
01:07:44,780 --> 01:07:47,007
- I bet it's for us?
- Hello, children!
715
01:07:47,090 --> 01:07:49,440
Hello!
716
01:07:50,387 --> 01:07:54,234
We are your supervisors.
Come on, climb quickly so you don't freeze!
717
01:07:54,310 --> 01:07:56,887
Stop, children, stop!
718
01:07:56,970 --> 01:07:59,370
Nobody told me about it.
719
01:07:59,708 --> 01:08:02,405
Ma'am, do I have a transport form?
Yes. do i have a bus Yes.
720
01:08:02,430 --> 01:08:06,636
So what's the problem? I have a schedule.
Please hurry up. Quick, quick!
721
01:08:09,630 --> 01:08:11,047
I'm sitting at the window!
722
01:08:11,072 --> 01:08:12,729
I was the first!
723
01:08:12,755 --> 01:08:14,635
Why are you pushing yourself?
724
01:08:18,120 --> 01:08:21,320
Can I see the shipping order?
725
01:08:22,600 --> 01:08:23,900
We're welcome.
726
01:08:28,220 --> 01:08:29,897
Come on, come on up.
727
01:08:30,880 --> 01:08:33,010
Come on, faster!
728
01:08:38,390 --> 01:08:40,480
- Hello!
- Hello!
729
01:08:41,290 --> 01:08:42,790
Children!
730
01:08:52,530 --> 01:08:55,767
Children! Did everyone
enjoy the typography?
731
01:08:55,808 --> 01:08:57,705
Yes! We enjoyed it!
732
01:08:57,730 --> 01:09:01,747
We all go back to school
together and from there, home.
733
01:09:01,830 --> 01:09:02,927
Good.
734
01:09:03,010 --> 01:09:04,627
I liked it very much.
735
01:09:04,710 --> 01:09:06,770
Listen, driver, I'll repeat:
736
01:09:07,018 --> 01:09:09,365
If you do everything I
tell you, you will stay alive.
737
01:09:09,390 --> 01:09:12,217
If you try to play the hero, I'm
going to blow your head off, got it?
738
01:09:12,242 --> 01:09:14,262
Just don't hurt the kids.
739
01:09:14,827 --> 01:09:17,134
Go to the party committee.
740
01:09:17,210 --> 01:09:19,587
Chermen, keep calm!
741
01:09:24,400 --> 01:09:26,180
Quiet!
742
01:09:27,700 --> 01:09:30,570
From now on, you are all hostages!
743
01:09:31,280 --> 01:09:35,397
For those who do not listen
to us, we will cut off their ears.
744
01:09:35,480 --> 01:09:38,510
- Did we understand each other?
- Yes.
745
01:09:48,460 --> 01:09:52,907
Now we go to the party committee and
746
01:09:52,932 --> 01:09:54,619
demand a ransom for
you and a cargo plane.
747
01:09:54,660 --> 01:09:58,690
As soon as the authorities
meet all our requirements,
748
01:10:00,580 --> 01:10:02,857
we will set you free,
and it will all be over.
749
01:10:02,895 --> 01:10:05,695
You're crazy. These are children.
750
01:10:06,190 --> 01:10:10,887
Go and calm the children down.
See how much fuel we have.
751
01:10:10,970 --> 01:10:16,110
You don't want to burn with them
on this bus, do you? Come on, move.
752
01:10:18,210 --> 01:10:22,550
Kids, keep calm.
All this will be over soon.
753
01:10:25,830 --> 01:10:27,330
Get out of here!
754
01:10:29,985 --> 01:10:35,892
It'll all be over soon and we'll
go to my house for tea, okay?
755
01:10:36,150 --> 01:10:37,347
Good.
756
01:10:37,430 --> 01:10:39,660
Turn it over. Come back!
757
01:11:06,870 --> 01:11:09,540
Hey teacher, take out a pen.
758
01:11:22,190 --> 01:11:23,690
Write this:
759
01:11:24,890 --> 01:11:27,590
"A group of armed individuals..."
760
01:11:31,270 --> 01:11:32,770
It has no paste.
761
01:11:42,178 --> 01:11:44,958
"A group of armed individuals,"
762
01:11:45,085 --> 01:11:49,085
"they attacked a bus full of children."
763
01:11:49,940 --> 01:11:51,467
Keep writing.
764
01:11:51,550 --> 01:11:53,050
Write.
765
01:12:25,570 --> 01:12:27,070
Welcome.
766
01:12:28,500 --> 01:12:32,910
Give this to the militiamen.
Did you understand Continue.
767
01:12:49,770 --> 01:12:51,680
Surely they will save us now?
768
01:12:52,170 --> 01:12:53,470
Yes.
769
01:12:54,850 --> 01:12:57,090
Get behind the barrier!
770
01:12:58,590 --> 01:13:00,090
Bring her here.
771
01:13:06,410 --> 01:13:10,520
Militiaman, stay where you are
or I will shoot, do you understand?
772
01:13:12,220 --> 01:13:16,207
I got a bus full of kids,
and gas cans everywhere.
773
01:13:16,290 --> 01:13:18,997
So now slowly…
774
01:13:19,145 --> 01:13:23,315
I repeat: put the gun down slowly.
775
01:13:29,210 --> 01:13:30,880
Good soldier!
776
01:13:31,610 --> 01:13:37,490
Now walk slowly to the
bus and give it the stop.
777
01:13:42,830 --> 01:13:46,697
Sir, don't shoot!
There's a lot of gas on the bus!
778
01:13:46,780 --> 01:13:48,587
Come on, now go.
779
01:13:48,896 --> 01:13:50,696
It's gonna be okay, honey.
780
01:13:53,050 --> 01:13:54,820
Take your seat!
781
01:14:07,060 --> 01:14:08,920
Listen to me carefully.
782
01:14:10,110 --> 01:14:13,677
I am Stepan Vazgenovich Khachiyants,
783
01:14:13,760 --> 01:14:16,877
convicted 3 times for serious crimes.
784
01:14:16,960 --> 01:14:21,087
I have nothing to lose.
We are holding 31 children hostage.
785
01:14:21,170 --> 01:14:25,737
First, we demand one
million American dollars, one
786
01:14:25,820 --> 01:14:28,317
million pounds sterling,
and one million in gold.
787
01:14:28,400 --> 01:14:33,447
And a cargo plane, big enough
to fit the bus with the kids.
788
01:14:33,530 --> 01:14:35,570
We want to fly to a country
789
01:14:36,360 --> 01:14:40,660
which has no diplomatic
relations with the USSR.
790
01:14:41,490 --> 01:14:42,990
Outside the country.
791
01:14:47,240 --> 01:14:48,840
The situation is complicated.
792
01:14:49,980 --> 01:14:51,747
The bus is full of gas cans.
793
01:14:51,772 --> 01:14:53,899
The smallest spark, and
it will light up like a torch.
794
01:14:53,934 --> 01:14:56,317
So an assault option
is out of the question.
795
01:14:56,550 --> 01:14:58,050
Alexandru Vasilevich...
796
01:14:59,070 --> 01:15:02,157
How does outside air
enter the airplane cabin?
797
01:15:02,182 --> 01:15:06,153
During flight, through the
compressors of the working engines.
798
01:15:07,030 --> 01:15:10,110
And when it's stationary,
with the ramp closed?
799
01:15:10,880 --> 01:15:14,497
While stationary, air enters
through the auxiliary power
800
01:15:14,522 --> 01:15:17,964
unit, which is located on the
left side of the landing gear.
801
01:15:20,610 --> 01:15:25,330
The location is perfect, we can
approach the unit without being noticed.
802
01:15:32,490 --> 01:15:34,843
I suggest we use sleeping gas.
803
01:15:35,670 --> 01:15:38,920
Soporific gas? Are you crazy?
804
01:15:38,950 --> 01:15:41,687
Have you ever used gas in
a hostage rescue situation?
805
01:15:41,712 --> 01:15:44,669
With the gas present in the
bus, I see no other solution.
806
01:15:44,694 --> 01:15:47,940
Sergey, upon arrival, contacts the
Burdenko Military Hospital in Moscow.
807
01:15:47,965 --> 01:15:50,858
Have their anesthetists calculate
the soporific dose accurately.
808
01:15:50,878 --> 01:15:52,900
The problem is critical:
there are children in the cabin.
809
01:15:52,920 --> 01:15:54,027
Yes.
810
01:15:54,102 --> 01:15:57,289
Alexander Vasilyevich, we need data
on the volume of the plane's fuselage.
811
01:15:57,322 --> 01:15:58,522
Immediate.
812
01:15:59,420 --> 01:16:02,467
Serghei Alekseevich, contact
the chief physician of the city.
813
01:16:02,492 --> 01:16:05,729
We need a lot of soporific
gas, it is used in surgery.
814
01:16:05,754 --> 01:16:10,514
Ghenadi Nikolaevich, let's get
to the point. what is your plan
815
01:16:12,250 --> 01:16:15,797
Sergey, you will take the
position behind the fire engine.
816
01:16:15,880 --> 01:16:17,447
Alexandru Vasilevich...
817
01:16:17,530 --> 01:16:20,387
As soon as the bus with the
hostages enters the plane, you will lock
818
01:16:20,470 --> 01:16:25,927
yourself in the cockpit, raise the
ramp and turn off the ventilation.
819
01:16:26,010 --> 01:16:28,107
And your group, Sergei Alekseevich,
820
01:16:28,132 --> 01:16:31,629
must connect the sleeping gas cylinders
821
01:16:31,670 --> 01:16:34,620
to the auxiliary power
unit as quickly as possible.
822
01:16:34,645 --> 01:16:38,245
And when they fall asleep,
you go down the ramp,
823
01:16:39,350 --> 01:16:42,020
and we will proceed with the evacuation.
824
01:16:43,410 --> 01:16:44,910
Listen...
825
01:16:46,220 --> 01:16:50,080
It sounds so simple, but it is plausible.
826
01:16:51,480 --> 01:16:52,757
What do you think
827
01:17:02,970 --> 01:17:04,470
Gennadi Nikolaevich...
828
01:17:06,900 --> 01:17:08,200
what is it
829
01:17:10,500 --> 01:17:13,527
The terrorists demand the
release of two accomplices:
830
01:17:13,610 --> 01:17:17,287
one from the local prison, the
other from a prison in Tashkent.
831
01:17:17,312 --> 01:17:19,812
In return, they will
release two children to us.
832
01:17:20,200 --> 01:17:23,836
At this moment, the bus
is heading to the city jail.
833
01:17:42,540 --> 01:17:46,050
Comrades, get back to your cars!
834
01:18:13,500 --> 01:18:17,520
Bro, I promised you we
don't leave our friends behind.
835
01:18:18,730 --> 01:18:21,920
Come abroad with us, brother.
836
01:18:22,950 --> 01:18:26,850
We'll bask in the sun, swim in money.
837
01:18:27,230 --> 01:18:28,730
Stepan...
838
01:18:29,740 --> 01:18:32,780
Thank you for remembering me,
839
01:18:33,590 --> 01:18:35,380
but I'm not going anywhere.
840
01:18:36,160 --> 01:18:41,147
It's one thing to be imprisoned for
theft, and another to kidnap children.
841
01:18:41,230 --> 01:18:42,900
What do you mean
842
01:18:44,610 --> 01:18:46,310
What are you talking about bro?
843
01:18:46,750 --> 01:18:49,500
The militiamen locked you up for nothing!
844
01:18:50,140 --> 01:18:53,767
What about you Don't you want to escape?
Think carefully!
845
01:18:53,850 --> 01:18:55,150
Stepan...
846
01:18:55,779 --> 01:18:58,279
I don't need this mess.
847
01:18:58,740 --> 01:19:00,240
No feelings.
848
01:19:15,830 --> 01:19:20,080
He tricked us... shit of a militiaman.
849
01:19:21,630 --> 01:19:23,040
Okay, Stepan...
850
01:19:23,552 --> 01:19:25,552
let the child go
851
01:19:30,380 --> 01:19:32,890
The child will not leave,
there will be no exchange.
852
01:19:33,380 --> 01:19:35,280
That won't work.
853
01:19:36,410 --> 01:19:40,530
It is not our problem that your
companion refused to go with you.
854
01:19:41,010 --> 01:19:45,070
We kept our word, Stepan.
Now it's your turn.
855
01:19:47,090 --> 01:19:51,750
You stinking militiamen were the ones
who convinced him not to come with me!
856
01:19:54,529 --> 01:19:57,199
Stepan...
857
01:19:58,199 --> 01:20:00,499
if you don't keep your promise,
858
01:20:01,620 --> 01:20:04,890
then there is no point in
negotiating any further,
859
01:20:05,380 --> 01:20:09,210
because your word means nothing.
860
01:20:15,880 --> 01:20:18,040
Come on, pick a kid.
861
01:20:22,340 --> 01:20:23,640
Hurry up!
862
01:20:24,940 --> 01:20:28,167
Children, let's choose Evelina.
She is the youngest of us.
863
01:20:28,213 --> 01:20:30,053
Yes, we choose her.
864
01:20:30,460 --> 01:20:32,980
Evelina... Evelina, wake up.
865
01:20:33,930 --> 01:20:35,630
You can go home.
866
01:20:36,350 --> 01:20:39,433
- Why me?
- Because you are the youngest.
867
01:20:47,410 --> 01:20:51,340
- Evelina, don't forget us!
- See you soon.
868
01:20:54,950 --> 01:20:58,440
Come to me come to me dear come
869
01:21:01,400 --> 01:21:03,342
how are you feeling dear
870
01:21:04,610 --> 01:21:07,187
Lord please save my friends!
871
01:21:07,270 --> 01:21:10,853
Of course, we will definitely save them.
872
01:21:11,100 --> 01:21:14,847
- Come here, honey.
- Don't worry, my dear.
873
01:21:14,930 --> 01:21:19,027
Can you tell us how many bad men
are on the bus? Try to remember.
874
01:21:19,052 --> 01:21:21,509
Try to remember, please.
875
01:21:21,550 --> 01:21:25,017
Four... or more. I don't remember.
876
01:21:25,100 --> 01:21:28,857
- Sir, please save my friends!
- Everything will be fine.
877
01:21:28,940 --> 01:21:30,267
- Don't cry.
- Let's go.
878
01:21:30,292 --> 01:21:31,792
Don't cry my dear
879
01:22:23,870 --> 01:22:25,670
what happened honey
880
01:22:27,800 --> 01:22:29,500
I can do without you.
881
01:22:30,000 --> 01:22:32,650
You know, teacher, you are brave.
882
01:22:40,880 --> 01:22:42,680
Do you want to go home
883
01:22:44,660 --> 01:22:46,160
Children!
884
01:22:48,690 --> 01:22:50,377
Do you want to be free?
885
01:22:50,460 --> 01:22:52,847
Yes, a lot!
886
01:23:00,630 --> 01:23:02,130
Easy, easy.
887
01:23:03,660 --> 01:23:06,710
Right now, I'll let go of the one who...
888
01:23:09,600 --> 01:23:13,450
will step on their Pioneer tie.
889
01:23:18,620 --> 01:23:22,660
Guys, the tie is a piece
of the Red Flag of Victory!
890
01:23:32,470 --> 01:23:36,300
Don't you want freedom? Very good.
891
01:23:47,170 --> 01:23:51,260
Ghenadi Nikolaevich, we
managed to identify the terrorists.
892
01:23:54,400 --> 01:23:58,507
Khachiyants, a particularly
dangerous recidivist, convicted 3 times.
893
01:23:58,533 --> 01:23:59,766
His accomplices...
894
01:23:59,790 --> 01:24:02,800
Kulakov Andrei
Valerievich, convicted twice.
895
01:24:04,920 --> 01:24:07,810
Sidorov Kirill Pavlovich,
no previous convictions.
896
01:24:09,210 --> 01:24:11,737
Asatiani Vakhtang Mikhailovich...
897
01:24:11,787 --> 01:24:14,187
no previous convictions,
served in the Airborne Forces.
898
01:24:14,212 --> 01:24:17,049
- No other entry!
- Where is my child? Let me pass!
899
01:24:17,074 --> 01:24:21,864
Comrades, for your
safety, there is no passage!
900
01:24:23,940 --> 01:24:27,967
Comrades! You can't go any further!
901
01:24:30,750 --> 01:24:32,657
Yes! Here!
902
01:24:32,740 --> 01:24:34,330
What are you doing?!
903
01:24:38,390 --> 01:24:39,977
What the hell are you doing
904
01:24:40,060 --> 01:24:42,067
Bring him here!
905
01:24:44,481 --> 01:24:46,248
Our children are there!
906
01:24:46,350 --> 01:24:48,060
I'm trying to help!
907
01:24:57,780 --> 01:25:00,057
Wait, I told you! Stop it!
908
01:25:00,140 --> 01:25:01,857
Where are you going?!
909
01:25:01,940 --> 01:25:03,440
Bring him here!
910
01:26:15,060 --> 01:26:18,070
The bus enters the airport premises.
911
01:27:09,000 --> 01:27:11,100
Good evening. Stepan, can you hear me?
912
01:27:13,600 --> 01:27:15,100
Stepan, can you hear me?
913
01:27:18,200 --> 01:27:20,120
Don't worry, I hear you.
914
01:27:21,560 --> 01:27:26,017
My name is Zaitsev Gennady Nikolaevich.
I will negotiate with you.
915
01:27:26,100 --> 01:27:30,180
But before I start, I need
to talk to the teacher.
916
01:27:41,830 --> 01:27:43,377
Good evening!
917
01:27:43,460 --> 01:27:47,840
I am the teacher of class
4G, Nadezhda Timofeevna.
918
01:27:48,460 --> 01:27:50,640
Hello, Nadezhda Timofeevna.
919
01:27:50,819 --> 01:27:52,619
How are the children feeling?
920
01:27:52,860 --> 01:27:55,178
Does anyone need medical attention?
921
01:27:55,480 --> 01:28:00,840
The children are doing well for now.
They slept and just woke up.
922
01:28:01,580 --> 01:28:04,190
It's very hard to breathe
here, there's a lot of gas.
923
01:28:04,213 --> 01:28:07,313
They are all very tired
and want to go home.
924
01:28:07,460 --> 01:28:11,167
Nadezhda Timofeevna, the world
is extremely worried about you.
925
01:28:11,250 --> 01:28:16,420
So please, don't worry and
try to calm the children down.
926
01:28:16,680 --> 01:28:18,820
Their calm matters a lot.
927
01:28:19,308 --> 01:28:21,835
You are the most important
person to them right now.
928
01:28:21,860 --> 01:28:23,447
- Can you hear me?
- Yes...
929
01:28:23,530 --> 01:28:25,030
Sit down.
930
01:28:33,420 --> 01:28:36,150
Why are the engines running?
Who is on the plane
931
01:28:38,710 --> 01:28:42,557
Stepan, there's a crew on the plane.
You may board safely now.
932
01:28:42,640 --> 01:28:43,940
Can you hear me
933
01:29:22,380 --> 01:29:23,797
I changed my mind.
934
01:29:23,880 --> 01:29:27,500
The bus will not board the plane.
935
01:29:29,050 --> 01:29:31,167
Have the crew leave the plane.
936
01:29:31,250 --> 01:29:34,447
Stepan, without the crew,
the plane won't take off.
937
01:29:34,472 --> 01:29:36,502
Yes. I'll call him later.
938
01:29:36,940 --> 01:29:41,176
Boss, I know your tricks.
You definitely want to impale me.
939
01:29:41,640 --> 01:29:47,037
Instead of a crew, you probably put in some
KGB guys who'll take us down in a minute.
940
01:29:47,120 --> 01:29:50,717
No, boss, we're not stupid.
941
01:29:50,800 --> 01:29:54,960
We feel safer in the gas bus.
942
01:29:55,830 --> 01:29:59,970
The bus will not board the plane.
943
01:30:01,700 --> 01:30:03,200
I finished.
944
01:30:15,590 --> 01:30:17,090
Sergey, come down.
945
01:30:27,600 --> 01:30:29,900
Mineralnye Vody Airport
946
01:30:57,140 --> 01:30:59,350
Stepan, what are your claims?
947
01:31:03,560 --> 01:31:08,387
First, we want to fly to any foreign
country that won't extradite us.
948
01:31:08,433 --> 01:31:10,730
Second, 8 bulletproof vests.
949
01:31:10,818 --> 01:31:13,715
Third, one million US dollars, one
950
01:31:13,740 --> 01:31:16,897
million pounds and one million in gold.
951
01:31:16,938 --> 01:31:20,385
Stepan, I'll be honest, gold and
sterling are out of the question.
952
01:31:20,410 --> 01:31:22,650
We can only discuss dollars.
953
01:31:22,990 --> 01:31:25,273
Boss, do you think we're at the market?
954
01:31:25,360 --> 01:31:26,567
Why only dollars?
955
01:31:26,608 --> 01:31:30,345
What, there is no gold in the Soviet Union?
What kind of state is this?
956
01:31:30,370 --> 01:31:33,180
Can you fly into space but have no gold?
957
01:31:34,180 --> 01:31:38,130
Or maybe you are too stingy
to spend gold on children?
958
01:31:39,770 --> 01:31:41,820
We can only offer dollars.
959
01:31:41,856 --> 01:31:44,256
Discuss this with your companions.
960
01:31:44,930 --> 01:31:49,357
All right. Three million dollars.
961
01:31:49,440 --> 01:31:51,937
Okay, I'll discuss this with management.
962
01:31:51,962 --> 01:31:53,259
Agreed.
963
01:31:53,300 --> 01:31:55,683
Which country do you want to fly to?
964
01:31:57,260 --> 01:32:00,440
We agree with Pakistan,
965
01:32:00,752 --> 01:32:03,452
South Africa or Israel.
966
01:32:06,290 --> 01:32:09,027
Stepan, if you fly to Pakistan, you
967
01:32:09,110 --> 01:32:13,117
will fly over war-torn Afghanistan,
968
01:32:13,143 --> 01:32:15,940
so your plane will most
likely be shot down.
969
01:32:16,000 --> 01:32:19,887
For a flight to South Africa,
you will need two stops.
970
01:32:19,912 --> 01:32:22,959
Refueling and a bunch of
clearances to fly over other countries.
971
01:32:22,984 --> 01:32:25,167
This could take a few days.
972
01:32:25,280 --> 01:32:26,737
Israel?
973
01:32:27,020 --> 01:32:30,944
We have not had diplomatic
relations with Israel for over 20 years.
974
01:32:35,940 --> 01:32:39,317
Maybe neutral Finland
will work for you, Stepan?
975
01:32:42,060 --> 01:32:45,520
I actually laughed. Finland…
976
01:32:46,300 --> 01:32:51,780
No, those drunks won't risk
fighting the Soviet Union for us.
977
01:32:52,690 --> 01:32:54,387
It doesn't work.
978
01:32:54,470 --> 01:32:56,977
So boss, don't try to trick me.
979
01:32:57,060 --> 01:32:58,660
We fly to Israel...
980
01:33:00,020 --> 01:33:01,880
with a stop in Tashkent.
981
01:33:05,140 --> 01:33:08,570
Stepan, let us bring food
and blankets for the children.
982
01:33:09,030 --> 01:33:10,330
All right.
983
01:33:11,350 --> 01:33:13,977
Sergei, gather the
team and go to Tashkent.
984
01:33:14,060 --> 01:33:16,537
Once you have assessed the
situation, report immediately.
985
01:33:16,562 --> 01:33:17,962
I understood.
986
01:33:18,890 --> 01:33:23,427
Comrade Baradzov, please prepare food,
hot tea and blankets for the children.
987
01:33:28,510 --> 01:33:29,667
Dear parents...
988
01:33:29,692 --> 01:33:31,482
What do they want to tell us?
989
01:33:34,730 --> 01:33:39,267
Comrades, I am the head of the
operation to liberate your children.
990
01:33:39,350 --> 01:33:42,030
Trust me, we're doing our best.
991
01:33:42,430 --> 01:33:43,930
Hello!
992
01:33:45,340 --> 01:33:49,027
My name is Leonid Shvydko, I
am the district secretary of the party.
993
01:33:49,056 --> 01:33:52,506
My son, Dima Shvydko is on that bus.
994
01:33:52,920 --> 01:33:55,156
Please talk to the terrorists...
995
01:33:56,100 --> 01:33:58,818
to take me instead of the children.
996
01:33:59,860 --> 01:34:01,360
We will try.
997
01:34:15,540 --> 01:34:16,947
Ilona...
998
01:34:17,430 --> 01:34:21,030
What will we say at home
about where we were last night?
999
01:34:21,840 --> 01:34:24,217
My mother will punish me badly.
1000
01:34:24,300 --> 01:34:28,950
We will tell the truth, tell about the
typography and show the posters.
1001
01:34:31,120 --> 01:34:34,030
But I don't have any poster.
1002
01:34:38,810 --> 01:34:40,610
Here, take mine.
1003
01:34:42,630 --> 01:34:44,500
- Thank you.
- With pleasure.
1004
01:34:49,340 --> 01:34:50,640
Stepan!
1005
01:34:52,400 --> 01:34:56,850
District Party Secretary Leonid
Shvydko wants to talk to you.
1006
01:34:58,850 --> 01:35:01,940
Stepan, take me instead of the children.
1007
01:35:04,380 --> 01:35:06,700
Thirty children…
1008
01:35:09,020 --> 01:35:12,947
for a district party secretary?
1009
01:35:13,030 --> 01:35:17,370
Listen, secretary, who
do you think you are?
1010
01:35:18,650 --> 01:35:21,217
Do you take us for idiots?
1011
01:35:21,300 --> 01:35:23,560
There will be no such exchange.
1012
01:35:23,880 --> 01:35:25,180
Stepan…
1013
01:35:26,040 --> 01:35:29,780
My son, Dima Shvydko, is on that bus.
1014
01:35:31,880 --> 01:35:34,580
I beg you, take me in his place.
1015
01:35:35,320 --> 01:35:37,370
Stepan, that's a good choice.
1016
01:35:37,750 --> 01:35:40,333
The secretary might be of use to us.
1017
01:35:46,440 --> 01:35:48,900
Which one of you is Dima Shvydko?
1018
01:35:49,380 --> 01:35:51,050
- Me.
- Come here.
1019
01:35:59,970 --> 01:36:04,120
Your father wants to
come here instead of you.
1020
01:36:07,770 --> 01:36:09,187
Hi, Dad!
1021
01:36:09,270 --> 01:36:13,540
Hello son what are you
doing how are the kids
1022
01:36:14,170 --> 01:36:19,767
We are all fine. Dad, I
heard you want to trade for me.
1023
01:36:19,850 --> 01:36:21,027
Yes.
1024
01:36:21,110 --> 01:36:23,150
Please, don't do that.
1025
01:36:23,760 --> 01:36:25,460
I will stay with the others.
1026
01:36:26,600 --> 01:36:28,200
Don't be angry.
1027
01:36:29,380 --> 01:36:31,180
Return to your seat.
1028
01:36:53,350 --> 01:36:58,520
Ghenadi Nikolaevich, the State Bank of the
USSR managed to collect only 2 million dollars
1029
01:36:59,100 --> 01:37:00,277
in different currencies.
1030
01:37:00,318 --> 01:37:02,145
The money is already on its way.
1031
01:37:02,170 --> 01:37:04,070
How do you mean only two?
1032
01:37:04,260 --> 01:37:05,660
So!
1033
01:37:06,310 --> 01:37:09,127
The Soviet Union uses Soviet rubles.
1034
01:37:09,210 --> 01:37:13,260
We no longer have foreign currency
available, we don't need it. What?
1035
01:37:15,100 --> 01:37:16,800
Try to negotiate.
1036
01:37:20,710 --> 01:37:22,010
Stepan…
1037
01:37:23,335 --> 01:37:24,835
They were silent.
1038
01:37:25,560 --> 01:37:26,760
Strange.
1039
01:37:28,230 --> 01:37:30,160
Maybe they are preparing for an attack?
1040
01:37:33,660 --> 01:37:35,160
I don't think so.
1041
01:37:36,640 --> 01:37:38,900
Zaitsev is a smart guy,
1042
01:37:40,650 --> 01:37:42,810
will not risk the children.
1043
01:37:43,240 --> 01:37:47,530
Stepan, management
only approved $2 million.
1044
01:37:48,890 --> 01:37:50,390
We don't have anymore.
1045
01:37:52,290 --> 01:37:54,630
Listen, boss, I already said,
1046
01:37:54,910 --> 01:37:56,657
3 million dollars.
1047
01:37:56,740 --> 01:37:58,390
What don't you understand?
1048
01:37:58,473 --> 01:38:00,573
Stepan, it's no bargain.
1049
01:38:00,720 --> 01:38:04,650
We are ready to bring the
children food, hot tea and blankets.
1050
01:38:04,716 --> 01:38:09,236
Agreed. Boss, but we
didn't agree on the money.
1051
01:38:09,710 --> 01:38:13,947
And in addition to the baby
pack, it includes 10 packets
1052
01:38:13,972 --> 01:38:16,922
of ephedrine, some potassium
permanganate, and vinegar.
1053
01:38:17,280 --> 01:38:19,990
And if you put sleeping
pills instead of ephedrine,
1054
01:38:21,980 --> 01:38:26,390
boss, in the return package,
you will receive a child's head.
1055
01:38:26,580 --> 01:38:28,090
Did you understand
1056
01:38:28,810 --> 01:38:30,037
Stepan…
1057
01:38:30,720 --> 01:38:33,017
No one wants to trick you.
1058
01:38:33,100 --> 01:38:36,677
So far, you have not
committed any serious crime.
1059
01:38:36,760 --> 01:38:39,810
But if any of the children are hurt,
1060
01:38:41,363 --> 01:38:43,830
our negotiations will lose all meaning.
1061
01:38:43,855 --> 01:38:45,835
Do you understand what I mean?
1062
01:38:46,180 --> 01:38:48,950
Yes, boss, I understand, I'm not stupid.
1063
01:38:49,700 --> 01:38:52,630
But don't try to scare me.
1064
01:38:53,230 --> 01:38:54,430
Not.
1065
01:39:23,590 --> 01:39:25,090
Go to your place.
1066
01:39:38,508 --> 01:39:39,585
I don't understand…
1067
01:39:39,610 --> 01:39:43,077
Hachiyants' father was a
veteran of the Great Patriotic
1068
01:39:43,102 --> 01:39:46,722
War, a factory director, a
respected man in the city.
1069
01:39:48,770 --> 01:39:50,780
And the son is a scoundrel.
1070
01:39:54,600 --> 01:39:57,660
It seems that he did not
have enough time for his son.
1071
01:40:02,300 --> 01:40:03,800
Gennadi Nikolaevich...
1072
01:40:06,130 --> 01:40:09,997
As per your orders, I have contacted
all the relatives of the terrorists,
1073
01:40:10,080 --> 01:40:12,477
but unfortunately only
Kulakov's father came.
1074
01:40:12,502 --> 01:40:14,512
- Should I invite him in?
- Of course.
1075
01:40:16,240 --> 01:40:18,400
Comrade Kulakov, please come in.
1076
01:40:20,130 --> 01:40:21,430
Good morning!
1077
01:40:22,330 --> 01:40:25,380
Good morning! Thank you for coming.
1078
01:40:26,010 --> 01:40:27,799
No need to thank me.
1079
01:40:28,350 --> 01:40:30,217
Can i talk to him
1080
01:40:30,300 --> 01:40:31,600
Of course.
1081
01:40:44,570 --> 01:40:45,870
Stepan!
1082
01:40:49,240 --> 01:40:51,550
Stepan, can you hear me? Stepan!
1083
01:40:58,560 --> 01:40:59,907
I'm listening.
1084
01:40:59,990 --> 01:41:03,061
Let Kulakov talk to his father.
1085
01:41:08,730 --> 01:41:12,600
His father? Sure, I don't mind.
1086
01:41:20,750 --> 01:41:23,180
Good morning, Andryusha!
1087
01:41:23,740 --> 01:41:26,152
Andryusha, son, it's me! can you hear me
1088
01:41:29,170 --> 01:41:30,670
Yes, father. Hello!
1089
01:41:31,290 --> 01:41:32,570
Hello, son!
1090
01:41:32,653 --> 01:41:37,227
Son, I can't believe you got
involved in such a horrible crime.
1091
01:41:37,780 --> 01:41:39,569
Maybe they forced you?
1092
01:41:43,080 --> 01:41:45,220
Nobody forced me.
1093
01:41:45,980 --> 01:41:47,680
You shouldn't have come.
1094
01:41:48,870 --> 01:41:50,470
Son listen to me...
1095
01:41:50,980 --> 01:41:55,017
Stop, think.
Do not take this sin upon yourself.
1096
01:41:55,100 --> 01:41:57,210
Mikhail Sergeevich Gorbachev
1097
01:41:57,373 --> 01:41:59,973
he will forgive you if
you release the children.
1098
01:42:00,170 --> 01:42:03,880
As long as everyone is alive,
nothing will happen to you.
1099
01:42:04,080 --> 01:42:05,780
I've already made up my mind!
1100
01:42:06,270 --> 01:42:07,670
Andryusha…
1101
01:42:08,390 --> 01:42:10,090
Please forgive me.
1102
01:42:11,210 --> 01:42:15,037
I know I haven't spent much time with you.
1103
01:42:15,120 --> 01:42:17,830
I wanted to make sure you got everything.
1104
01:42:19,540 --> 01:42:22,497
But please, I beg you…
1105
01:42:22,580 --> 01:42:25,280
Don't do that, Andryusha.
1106
01:42:26,000 --> 01:42:27,500
Come back home
1107
01:42:30,350 --> 01:42:31,850
It's too late.
1108
01:42:32,550 --> 01:42:34,737
Think of your mother.
You know she's sick.
1109
01:42:34,759 --> 01:42:37,609
This news could be fatal for her.
1110
01:42:39,270 --> 01:42:42,147
Come on! Can you hear me or not?!
1111
01:42:42,288 --> 01:42:46,155
Let me come to you now!
It's hard to hear over the station.
1112
01:42:46,180 --> 01:42:47,680
I'm coming to talk.
1113
01:42:47,733 --> 01:42:49,733
Dad, don't come.
1114
01:42:50,190 --> 01:42:51,350
Listen to me!
1115
01:42:51,385 --> 01:42:53,385
Enough, done!
1116
01:42:56,810 --> 01:42:58,810
Stop torturing the boy.
1117
01:43:01,790 --> 01:43:03,920
No need to come here.
1118
01:43:08,180 --> 01:43:10,410
Don't put the children at risk.
1119
01:43:11,700 --> 01:43:14,280
Stepan, let my son go!
1120
01:43:15,370 --> 01:43:17,240
I don't keep him tied up.
1121
01:43:20,850 --> 01:43:23,520
And stop traumatizing the children.
1122
01:43:24,830 --> 01:43:30,177
No one comes here, not
parents, not friends, not relatives.
1123
01:43:30,260 --> 01:43:32,600
The boys will figure it out for themselves.
1124
01:43:35,414 --> 01:43:38,690
Besides, we have the right person here.
1125
01:43:39,350 --> 01:43:43,260
Even if you manage to get them
all, you won't solve the problem.
1126
01:43:56,160 --> 01:43:59,830
Brother, brother! What is it, old man?
1127
01:44:03,460 --> 01:44:05,750
Why are you angry
1128
01:44:09,160 --> 01:44:12,107
The militiamen did it on
purpose, they put your father,
1129
01:44:12,132 --> 01:44:16,669
trying to cause a rift between
us and scare us, get it?
1130
01:44:17,670 --> 01:44:18,970
Do you understand
1131
01:44:19,990 --> 01:44:24,790
Now tell me, what is the most
important thing for parents?
1132
01:44:26,260 --> 01:44:28,770
What would be the main thing?
1133
01:44:29,440 --> 01:44:31,877
To make sure their children are healthy.
1134
01:44:31,960 --> 01:44:35,200
Yes, that's important, of course.
1135
01:44:35,760 --> 01:44:38,557
But the most important
thing is that their son is happy!
1136
01:44:38,633 --> 01:44:40,833
The son is you! do you understand
1137
01:44:41,918 --> 01:44:46,185
Imagine when you send
them a photo from Israel,
1138
01:44:46,210 --> 01:44:50,537
from a luxury apartment with a
sea view, then they will be happy.
1139
01:44:50,562 --> 01:44:54,909
And if they are happy, it means they
are also healthy. do you understand
1140
01:44:54,956 --> 01:44:58,743
The sooner we get out of here,
the sooner you send them that photo!
1141
01:44:58,780 --> 01:45:00,947
- Did I understand?
- Yes, you are right!
1142
01:45:01,030 --> 01:45:02,230
Yes!
1143
01:45:05,640 --> 01:45:07,600
And I will buy a Mercedes...
1144
01:45:08,980 --> 01:45:10,480
a convertible.
1145
01:45:12,030 --> 01:45:13,530
And I will find a girl...
1146
01:45:15,940 --> 01:45:17,820
a beauty of a girl!
1147
01:45:19,360 --> 01:45:21,350
And I will go with her on the trip.
1148
01:45:21,670 --> 01:45:24,390
Yes, traveling...
1149
01:45:31,930 --> 01:45:34,370
Boss, listen to me!
1150
01:45:42,490 --> 01:45:44,270
Stepan, we hear you.
1151
01:45:45,320 --> 01:45:48,697
We agree to the 2 million,
but on one condition.
1152
01:45:48,722 --> 01:45:50,989
You bring us 8 automatic weapons.
1153
01:45:51,030 --> 01:45:52,230
Eight.
1154
01:45:56,000 --> 01:45:57,900
Why do you need weapons?
1155
01:45:59,500 --> 01:46:03,150
Chief, guns are our guarantee of safety.
1156
01:46:04,540 --> 01:46:08,560
Stepan, your guarantee of safety
will be the crew of the aircraft.
1157
01:46:09,070 --> 01:46:10,570
Ha-ha-ha!
1158
01:46:13,050 --> 01:46:17,117
For a true pilot, it would
be an honor to die a hero.
1159
01:46:17,146 --> 01:46:19,986
That won't work. Bring the weapons.
1160
01:46:20,625 --> 01:46:22,660
Stepan, according to
international law, the import of
1161
01:46:22,680 --> 01:46:26,610
automatic weapons into
the Soviet Union is prohibited
1162
01:46:26,633 --> 01:46:29,133
or in any other country in the world.
1163
01:46:29,738 --> 01:46:31,295
What is he talking about?
1164
01:46:31,320 --> 01:46:35,027
But we are political refugees,
they will make an exception for us.
1165
01:46:35,052 --> 01:46:37,012
Bring on the guns! And also…
1166
01:46:37,248 --> 01:46:42,098
Bring here... and my wife, Maria.
1167
01:46:43,110 --> 01:46:46,720
With my daughter.
I want to talk to them.
1168
01:46:47,760 --> 01:46:49,460
Okay, we'll try.
1169
01:46:50,060 --> 01:46:52,377
You don't have to try, just do it!
1170
01:46:52,460 --> 01:46:55,555
Bring them here or there will be no deal!
1171
01:47:03,030 --> 01:47:06,380
If we don't give them guns,
they won't give us our children.
1172
01:47:06,880 --> 01:47:10,398
Weapons for them are the
most reliable guarantee of safety.
1173
01:47:11,130 --> 01:47:14,750
Should I pour them some
cognac and wipe their asses too?
1174
01:47:15,180 --> 01:47:19,540
Zaytsev, have you lost your mind?
Give these thugs guns?
1175
01:47:21,390 --> 01:47:24,767
This has never happened in
the history of counter-terrorism.
1176
01:47:24,792 --> 01:47:28,492
Do you want to embarrass the
Soviet Union in front of the whole world?
1177
01:47:28,620 --> 01:47:32,777
Are you even familiar with the
concept of a nation's reputation?
1178
01:47:32,860 --> 01:47:34,666
I understand what you are saying.
1179
01:47:35,270 --> 01:47:38,680
But children's lives are more
important than reputation.
1180
01:47:41,390 --> 01:47:45,760
Listen, Colonel, these are just emotions.
You are a military man.
1181
01:47:47,980 --> 01:47:50,397
What should I report to Moscow?
1182
01:47:50,480 --> 01:47:54,716
That I take full responsibility
for any possible consequences.
1183
01:48:01,370 --> 01:48:02,870
Of course.
1184
01:48:15,440 --> 01:48:20,310
Israel agreed to receive our plane.
1185
01:48:32,590 --> 01:48:33,890
Yes...
1186
01:48:35,280 --> 01:48:38,640
Moscow approved four automatic weapons.
1187
01:48:40,560 --> 01:48:44,007
Sergei, find out if any of the
terrorists have Jewish relatives.
1188
01:48:44,090 --> 01:48:45,390
I understood.
1189
01:48:55,050 --> 01:48:58,590
Stepan, you have been
given permission to fly to Israel.
1190
01:48:59,140 --> 01:49:01,305
It couldn't have gone any other way.
1191
01:49:01,520 --> 01:49:03,870
Flying to Israel via Tashkent?
1192
01:49:06,710 --> 01:49:09,852
We don't fly to Tashkent,
we go directly to Israel.
1193
01:49:10,600 --> 01:49:14,490
Boss, what's with the guns?
1194
01:49:15,130 --> 01:49:19,680
We can provide you with
an automatic rifle and a pistol.
1195
01:49:21,310 --> 01:49:24,410
Tell me, why are you risking
children's lives like this?
1196
01:49:24,660 --> 01:49:28,547
Do you take us for fools?
I requested 8 automatic weapons.
1197
01:49:28,630 --> 01:49:30,960
Can you hear me Eight! Eight!
1198
01:49:32,660 --> 01:49:34,160
No negotiation.
1199
01:49:43,850 --> 01:49:46,180
Okay, we're waiting...
1200
01:49:48,150 --> 01:49:51,967
for two more pistols and
handcuffs for the crew.
1201
01:49:52,050 --> 01:49:53,227
Agreed.
1202
01:49:53,310 --> 01:49:55,977
So for an automatic
rifle, three pistols, eight
1203
01:49:56,002 --> 01:49:58,862
bulletproof vests and
eight pairs of handcuffs,
1204
01:49:59,500 --> 01:50:04,640
you will free all the children,
the teacher and the bus driver.
1205
01:50:05,610 --> 01:50:08,580
And only after that we
will give you the money.
1206
01:50:11,470 --> 01:50:14,877
Send us something for now.
1207
01:50:16,162 --> 01:50:20,032
And I will free someone... Maybe.
1208
01:50:27,570 --> 01:50:31,147
Stepan! For starters, I brought
the bulletproof vests and handcuffs.
1209
01:50:31,230 --> 01:50:32,427
Good.
1210
01:50:32,610 --> 01:50:34,310
Don't go in through the window.
1211
01:50:41,510 --> 01:50:43,210
Don't try any tricks.
1212
01:50:45,790 --> 01:50:47,457
Stay put!
1213
01:50:47,540 --> 01:50:49,617
Children! Is anyone sick or injured?
1214
01:50:49,700 --> 01:50:50,950
Not!
1215
01:50:52,100 --> 01:50:55,587
Don't be the smart one. Get out of here!
1216
01:50:55,670 --> 01:50:57,630
Bring what you had to bring!
1217
01:51:00,080 --> 01:51:03,300
Stepan!
Where is the gesture of kindness?
1218
01:51:03,620 --> 01:51:05,020
Take them…
1219
01:51:06,190 --> 01:51:08,740
these two.
1220
01:51:24,250 --> 01:51:26,197
Parent!
1221
01:51:26,280 --> 01:51:28,407
- Mom!
- My dear!
1222
01:51:28,490 --> 01:51:30,600
Parent!
1223
01:51:31,200 --> 01:51:32,947
Parent!
1224
01:51:33,030 --> 01:51:36,560
It's okay now. Mom is here.
1225
01:51:38,740 --> 01:51:40,240
Sit down.
1226
01:51:42,120 --> 01:51:43,820
So how are you feeling?
1227
01:51:44,710 --> 01:51:46,210
Ready to fly.
1228
01:51:48,020 --> 01:51:52,020
Fellow pilots, we are
considering an assault option.
1229
01:51:53,030 --> 01:51:54,530
Do you use gas?
1230
01:51:56,700 --> 01:51:59,247
We don't have enough
time for the gas version,
1231
01:51:59,272 --> 01:52:01,390
we can't do it unnoticed.
1232
01:52:01,770 --> 01:52:06,117
Most likely, the assault will take place
after the terrorists receive the money.
1233
01:52:06,142 --> 01:52:08,629
But we won't start the force phase of the
1234
01:52:08,671 --> 01:52:11,854
operation until we're
sure you've secured it.
1235
01:52:12,460 --> 01:52:16,284
Alexander Vasilyevich, how do I
know that you are ready to close?
1236
01:52:17,620 --> 01:52:19,697
I can turn on the aircraft lights.
1237
01:52:19,780 --> 01:52:21,107
Good.
1238
01:52:21,290 --> 01:52:23,371
The signal to lock the
doors will be the dispatcher
1239
01:52:23,391 --> 01:52:26,891
who will say: "The
plane is ready for takeoff."
1240
01:52:27,070 --> 01:52:31,077
After you've closed, you'll
turn off the aircraft's lights.
1241
01:52:31,102 --> 01:52:33,862
And only after that
we will start the storm.
1242
01:52:36,340 --> 01:52:38,699
What if we can't close?
1243
01:52:38,980 --> 01:52:41,477
Then you do not turn off
the lights of the aircraft,
1244
01:52:41,560 --> 01:52:44,177
and strictly follow the
instructions of the terrorists.
1245
01:52:44,260 --> 01:52:45,527
I understood.
1246
01:52:46,010 --> 01:52:49,100
If anyone has any reason to refuse,
1247
01:52:49,790 --> 01:52:51,290
i will understand
1248
01:52:54,720 --> 01:52:56,220
Good luck.
1249
01:53:05,390 --> 01:53:08,020
Hey pilots! Stay put!
1250
01:53:12,390 --> 01:53:14,400
Line up in a single row!
1251
01:53:16,530 --> 01:53:19,410
Come closer to me!
Hands out to the side!
1252
01:53:23,710 --> 01:53:25,310
Hands in front!
1253
01:53:33,540 --> 01:53:35,140
On the plane!
1254
01:53:38,810 --> 01:53:40,440
Faster!
1255
01:53:49,230 --> 01:53:50,730
Take their guns.
1256
01:54:23,500 --> 01:54:25,000
Boss!
1257
01:54:26,150 --> 01:54:31,247
First you hand over the
weapons, then you get the kids!
1258
01:54:31,272 --> 01:54:34,582
Otherwise, there will be no exchange!
Did you understand
1259
01:54:54,180 --> 01:54:55,380
So.
1260
01:54:59,870 --> 01:55:01,370
Good!
1261
01:55:04,870 --> 01:55:06,810
Take half of them!
1262
01:55:10,280 --> 01:55:12,330
Take half of them. Choose them!
1263
01:55:14,400 --> 01:55:17,347
Nadezhda Timofeevna,
let the girls go first.
1264
01:55:17,430 --> 01:55:20,377
- Yes, girls!
- Girls, you go first!
1265
01:55:20,477 --> 01:55:22,917
Come on, stand up.
1266
01:55:24,380 --> 01:55:26,420
Run! Run! Run!
1267
01:55:30,660 --> 01:55:32,160
Faster!
1268
01:55:37,190 --> 01:55:38,657
Escort them.
1269
01:55:39,040 --> 01:55:41,635
Stepan, you promised
to free all the children.
1270
01:55:42,590 --> 01:55:45,350
Wait, boss, we're
releasing them one at a time!
1271
01:55:52,960 --> 01:55:55,102
Stepan, what's going on there?
1272
01:55:59,320 --> 01:56:01,220
Don't worry, boss.
1273
01:56:02,660 --> 01:56:06,310
I'm just checking the weapons.
Have confidence.
1274
01:56:19,660 --> 01:56:21,637
Parent!
1275
01:56:22,410 --> 01:56:23,607
Mommy!
1276
01:56:57,970 --> 01:57:00,420
Take a step back! Further back!
1277
01:57:02,550 --> 01:57:04,797
All out, one by one!
1278
01:57:04,880 --> 01:57:07,690
Form two lines, to
my right and to my left!
1279
01:57:10,670 --> 01:57:12,760
Line up along the stairs!
1280
01:57:13,070 --> 01:57:15,590
- Hurry up! Faster!
- Come on!
1281
01:57:19,788 --> 01:57:20,988
Here!
1282
01:57:34,630 --> 01:57:37,440
All children get on the plane!
1283
01:57:37,720 --> 01:57:39,470
Stepan, you promised!
1284
01:57:40,650 --> 01:57:45,350
If she doesn't get on the plane,
I'll kill the teacher! I will shoot her!
1285
01:57:48,780 --> 01:57:52,187
Faster, move!
1286
01:57:52,270 --> 01:57:54,380
At your stations, crew!
1287
01:57:56,590 --> 01:57:58,090
Move!
1288
01:57:58,750 --> 01:58:00,660
Come on, sit down!
1289
01:58:02,549 --> 01:58:05,739
Okay, Commander, start your plane!
1290
01:58:06,169 --> 01:58:08,556
We can't fly in handcuffs.
1291
01:58:08,610 --> 01:58:10,277
Why not?
1292
01:58:10,360 --> 01:58:12,737
Because we can't change anything.
1293
01:58:12,774 --> 01:58:15,645
I can't even keep the controls right.
1294
01:58:17,340 --> 01:58:18,807
Damn you!
1295
01:58:18,890 --> 01:58:21,330
Stepan!
1296
01:58:24,100 --> 01:58:29,177
Stepan, the pilots say they
can't fly the plane in handcuffs.
1297
01:58:29,260 --> 01:58:31,060
I need keys.
1298
01:58:32,860 --> 01:58:36,320
Boss, are you trying to trick me again?
1299
01:58:36,630 --> 01:58:39,477
You brought the handcuffs
but forgot the keys?
1300
01:58:39,560 --> 01:58:41,760
Bring the keys here immediately!
1301
01:58:50,880 --> 01:58:54,100
- What is this?
- The people gathered them, they want to help.
1302
01:58:55,270 --> 01:58:57,057
Thank them all and return them.
1303
01:58:57,087 --> 01:58:58,494
Gennadi Nikolaevich...
1304
01:58:58,530 --> 01:59:00,030
Return them.
1305
01:59:01,420 --> 01:59:03,510
What about Khachiyants wife?
1306
01:59:03,970 --> 01:59:06,380
She and her daughter are waiting outside.
1307
01:59:07,108 --> 01:59:09,225
Why didn't you say anything?
Call them quickly.
1308
01:59:09,250 --> 01:59:10,419
Good.
1309
01:59:10,970 --> 01:59:12,470
Take them from here.
1310
01:59:16,890 --> 01:59:18,790
People wanted to help.
1311
01:59:22,200 --> 01:59:23,500
Enter.
1312
01:59:28,330 --> 01:59:29,767
Hi Maria!
1313
01:59:29,850 --> 01:59:34,217
Hello. How can I help you?
He won't listen to me anyway.
1314
01:59:34,300 --> 01:59:38,712
If he asked you to come here, it
means you are important to him.
1315
01:59:39,220 --> 01:59:42,767
Please try to convince him to
release at least some of the children.
1316
01:59:42,850 --> 01:59:45,920
Okay, I'll try, but I
don't think it'll work.
1317
01:59:47,220 --> 01:59:48,620
Let's go.
1318
01:59:55,310 --> 01:59:57,510
Stepan, Maria is here with me.
1319
01:59:58,240 --> 01:59:59,940
I give him the station.
1320
02:00:06,680 --> 02:00:08,737
Stepan, my dear, what have you done?
1321
02:00:08,820 --> 02:00:10,860
I'm glad you came!
1322
02:00:11,320 --> 02:00:13,817
Is little Liza with you?
1323
02:00:13,900 --> 02:00:15,147
Yes.
1324
02:00:15,430 --> 02:00:16,930
Give him the station.
1325
02:00:23,190 --> 02:00:26,660
My dear... Hello, my little one!
1326
02:00:28,000 --> 02:00:29,497
It's me, dad.
1327
02:00:29,580 --> 02:00:31,080
Hi, Dad!
1328
02:00:32,000 --> 02:00:33,717
Did you miss me
1329
02:00:33,800 --> 02:00:35,240
Yes, very much.
1330
02:00:35,262 --> 02:00:37,062
Me too.
1331
02:00:37,760 --> 02:00:40,597
Soon we will go to live by the sea.
1332
02:00:40,680 --> 02:00:43,910
Do you hear, Liza?
Give mom the station back.
1333
02:00:47,450 --> 02:00:49,100
I beg you, stay here!
1334
02:00:49,760 --> 02:00:52,094
I don't want to live
in this Soviet system.
1335
02:00:52,114 --> 02:00:54,114
These communists
don't let me breathe freely.
1336
02:00:54,190 --> 02:00:56,387
Can you hear me Let's go together!
1337
02:00:56,470 --> 02:00:58,740
Stepan, stop! It's not too late.
1338
02:00:58,846 --> 02:01:00,846
Free the children!
1339
02:01:01,870 --> 02:01:04,990
Don't make me a monster. can you hear me
1340
02:01:06,080 --> 02:01:07,830
I'm not a monster!
1341
02:01:09,310 --> 02:01:11,767
Please, let's go together.
1342
02:01:11,850 --> 02:01:15,670
Come here with Liza and I'll
free the children, you hear me?
1343
02:01:21,110 --> 02:01:23,352
No, Stepan, we're not coming.
1344
02:01:34,270 --> 02:01:36,170
Then you are a fool.
1345
02:01:37,370 --> 02:01:39,320
You could have saved them.
1346
02:02:51,250 --> 02:02:52,750
I'm listening.
1347
02:02:53,230 --> 02:02:55,619
I'm willing to board the plane.
1348
02:02:56,580 --> 02:02:59,130
But you don't have to do that.
1349
02:02:59,220 --> 02:03:02,157
I'm a mother too and I can't imagine
1350
02:03:02,182 --> 02:03:05,547
what would i do if my daughter
was in the same situation.
1351
02:03:06,680 --> 02:03:08,697
But I want to ask you something.
1352
02:03:08,734 --> 02:03:12,404
Please take Liza home to her grandmother.
1353
02:03:12,830 --> 02:03:14,330
I promise you.
1354
02:03:14,810 --> 02:03:16,310
Thank you.
1355
02:03:17,850 --> 02:03:20,067
Liza, my dear girl...
1356
02:03:20,150 --> 02:03:23,390
Liza, my joy, my sunshine...
1357
02:03:38,620 --> 02:03:40,120
where are the keys
1358
02:03:44,900 --> 02:03:47,950
Mary is here. Let the children go.
1359
02:03:51,610 --> 02:03:53,157
Where is the money
1360
02:03:53,182 --> 02:03:56,202
They will bring them later.
Let the children go!
1361
02:03:59,870 --> 02:04:02,160
You probably want fame, don't you?
1362
02:04:02,660 --> 02:04:04,360
Posthumous fame?
1363
02:04:07,500 --> 02:04:10,780
Or maybe you want to trade them?
1364
02:04:11,240 --> 02:04:12,740
I agree.
1365
02:04:14,810 --> 02:04:16,310
Agreed.
1366
02:04:17,230 --> 02:04:20,020
I'm in a good mood today!
1367
02:04:20,370 --> 02:04:21,870
Come in!
1368
02:04:27,600 --> 02:04:30,340
Go ahead! Leave the kids out!
1369
02:04:36,400 --> 02:04:38,880
Tell my father to forgive me.
1370
02:04:39,800 --> 02:04:41,300
Good.
1371
02:04:59,333 --> 02:05:01,286
Parent!
1372
02:05:01,390 --> 02:05:03,087
- Mommy!
- Yura!
1373
02:05:03,170 --> 02:05:04,670
Yura!
1374
02:05:05,540 --> 02:05:07,040
Parent!
1375
02:05:07,960 --> 02:05:09,760
And where is dad?
1376
02:05:10,630 --> 02:05:12,950
Mom, everything is fine!
1377
02:05:14,310 --> 02:05:15,997
- Dima!
- Dad!
1378
02:05:16,080 --> 02:05:17,847
- Are you hurt?
- I'm fine.
1379
02:05:17,930 --> 02:05:19,777
Daddy!
1380
02:05:19,860 --> 02:05:21,567
Parent!
1381
02:05:21,650 --> 02:05:23,587
Thank you very much.
1382
02:05:23,670 --> 02:05:25,550
- Everything is fine, mom.
- Dad...
1383
02:05:36,930 --> 02:05:38,590
where is the money
1384
02:05:39,410 --> 02:05:41,540
Where's the money you bastard?!
1385
02:05:50,000 --> 02:05:51,500
You bastard!
1386
02:05:56,490 --> 02:05:57,990
Commander!
1387
02:05:59,880 --> 02:06:03,337
If you don't bring the money
in 5 minutes, we're taking
1388
02:06:03,380 --> 02:06:06,587
off and I'm going to throw
someone out the window!
1389
02:06:06,610 --> 02:06:08,127
Did you hear me
1390
02:06:08,210 --> 02:06:09,977
Calm down, Stepan.
1391
02:06:10,060 --> 02:06:12,537
The money arrives as we agreed.
1392
02:06:13,340 --> 02:06:17,140
Don't even think of fooling me.
1393
02:06:43,070 --> 02:06:44,870
Let Morozov go.
1394
02:06:45,920 --> 02:06:48,057
- Give me the third bag!
- Come on!
1395
02:06:48,140 --> 02:06:50,830
Have Morozov approach the exit.
1396
02:06:51,050 --> 02:06:52,827
Listen, Commander...
1397
02:06:52,910 --> 02:06:55,230
he doesn't want to go out.
1398
02:06:58,700 --> 02:07:00,537
Are you out of your mind?
1399
02:07:00,620 --> 02:07:03,232
What do you mean "doesn't want"?
Let Morozov out!
1400
02:07:19,590 --> 02:07:21,090
Hurry up!
1401
02:07:31,810 --> 02:07:33,310
Give me your hands
1402
02:07:38,060 --> 02:07:41,940
Well, commander, start the plane!
1403
02:07:42,470 --> 02:07:46,137
Make sure everything goes well, got it?
1404
02:07:46,220 --> 02:07:49,560
Did you understand?!
Come on! I'll be right back.
1405
02:08:00,840 --> 02:08:02,540
Turn on the cabin lights.
1406
02:08:05,958 --> 02:08:09,202
Ghenadi Nikolaevich, do you
understand that this situation has long
1407
02:08:09,227 --> 02:08:12,807
ceased to be just a criminal case
and that it has become political?
1408
02:08:14,340 --> 02:08:17,737
We have not had diplomatic relations
with the State of Israel for 20 years.
1409
02:08:17,762 --> 02:08:20,699
The Soviet Union was the
initiator of the formation of that state.
1410
02:08:20,724 --> 02:08:22,521
And how did they repay us?
1411
02:08:22,581 --> 02:08:25,214
Occupying the territories
of countries friendly to us.
1412
02:08:25,234 --> 02:08:27,476
And do you want to ask them for help?
1413
02:08:29,390 --> 02:08:31,096
Comrades, step outside for a minute.
1414
02:08:33,210 --> 02:08:34,710
Thank you.
1415
02:08:41,750 --> 02:08:43,450
Listen, Colonel...
1416
02:08:45,450 --> 02:08:49,547
think carefully about
the future of your unit.
1417
02:08:49,630 --> 02:08:52,300
Yes, yes, this is your creation.
1418
02:08:53,370 --> 02:08:54,902
And if, in the near future,
you do not show some
1419
02:08:54,922 --> 02:08:59,622
bold, decisive victories
to impress the world,
1420
02:09:00,470 --> 02:09:02,500
why would we need you
1421
02:09:04,430 --> 02:09:07,460
They will cut your funding, your staff...
1422
02:09:08,650 --> 02:09:11,780
that is if it doesn't
destroy you completely.
1423
02:09:14,250 --> 02:09:16,250
Think about it, Colonel.
1424
02:09:26,220 --> 02:09:28,120
Prepare for the assault.
1425
02:09:40,380 --> 02:09:42,437
These are for a convertible.
1426
02:09:42,520 --> 02:09:47,587
Hollywood taught us how to
hijack planes and take hostages!
1427
02:09:51,300 --> 02:09:53,857
That's a lot of money! Yes!
1428
02:09:53,940 --> 02:09:55,670
Let's go!
1429
02:09:58,800 --> 02:10:03,170
Come on, Commander, turn it on!
We're leaving!
1430
02:10:04,620 --> 02:10:07,709
I'm on runway 18, heading for the runway.
1431
02:10:23,490 --> 02:10:24,990
Money…
1432
02:10:29,490 --> 02:10:33,490
This is my money, I earned it.
1433
02:10:51,130 --> 02:10:52,630
Dispatcher, I'm listening.
1434
02:10:53,490 --> 02:10:56,243
None of the bandits'
relatives are Jewish.
1435
02:10:59,010 --> 02:11:01,900
Come on! Place the order,
what are you waiting for?
1436
02:11:18,120 --> 02:11:19,620
Maria.
1437
02:11:21,000 --> 02:11:22,500
What Mary?
1438
02:11:26,260 --> 02:11:28,502
She helped us free the children.
1439
02:11:30,320 --> 02:11:34,927
Seriously, you want to call off the
assault because of a terrorist's wife?
1440
02:11:35,010 --> 02:11:37,628
He could die during the assault.
1441
02:11:45,360 --> 02:11:47,840
She is the wife of a terrorist.
1442
02:11:48,940 --> 02:11:52,730
Think about who you
are risking your career for.
1443
02:12:00,580 --> 02:12:02,080
Give the order!
1444
02:12:11,480 --> 02:12:13,017
Let them go.
1445
02:12:13,100 --> 02:12:14,600
I understood.
1446
02:12:15,220 --> 02:12:18,460
Commander, are we really letting them go?
1447
02:12:29,950 --> 02:12:32,010
You're done, Colonel.
1448
02:12:36,510 --> 02:12:38,630
We operate the Mineralnye
Vody -Tel Aviv flight route.
1449
02:12:38,700 --> 02:12:41,877
Approved flight level - 9600.
Radio operator, completed.
1450
02:12:41,960 --> 02:12:44,077
Navigator ready.
1451
02:12:44,160 --> 02:12:48,327
Mineralnye Vody, 76519 ready for takeoff.
1452
02:12:48,410 --> 02:12:51,367
Takeoff cleared. Come on, 76519.
1453
02:12:51,450 --> 02:12:53,110
Received. Take off.
1454
02:13:06,720 --> 02:13:08,597
Mom, Dad!
1455
02:13:08,695 --> 02:13:10,282
- Mom!
- We are so happy!
1456
02:13:10,350 --> 02:13:12,450
I am so happy to be with my mother.
1457
02:13:16,530 --> 02:13:18,330
Thank you guys.
1458
02:13:18,580 --> 02:13:22,357
Comrades! Here are the
heroes who saved our children!
1459
02:13:22,440 --> 02:13:24,860
- Thanks guys!
- Thank you!
1460
02:14:03,222 --> 02:14:05,987
- Spiridonov.
- Hello, Comrade Spiridonov!
1461
02:14:06,730 --> 02:14:08,137
Report the situation.
1462
02:14:08,220 --> 02:14:11,270
Comrade General Secretary of
the Central Committee of the CPSU,
1463
02:14:12,180 --> 02:14:15,457
the plane with the terrorists
and the crew left for Israel.
1464
02:14:15,502 --> 02:14:17,002
Era...
1465
02:14:17,660 --> 02:14:21,210
a unilateral decision
made by Colonel Zaitsev.
1466
02:14:22,460 --> 02:14:25,060
Give me Zaitsev on the phone.
1467
02:14:31,470 --> 02:14:33,310
This is Colonel Zaitsev.
1468
02:14:34,260 --> 02:14:36,460
Hello, Ghenadi Nikolaevich.
1469
02:14:37,020 --> 02:14:40,607
The Israeli government
guaranteed the safety of the crew
1470
02:14:40,690 --> 02:14:43,320
and their prompt return home.
1471
02:14:43,640 --> 02:14:47,990
They also promised to return
all terrorists to Moscow soon.
1472
02:14:48,530 --> 02:14:53,900
I personally express my
deep gratitude for your work.
1473
02:14:54,590 --> 02:14:56,480
I serve the Soviet Union!
1474
02:15:04,415 --> 02:15:07,608
Mr. Anug, as a representative
of the Ministry of Foreign Affairs,
1475
02:15:07,633 --> 02:15:10,633
you were responsible for securing
this operation at the political level.
1476
02:15:10,658 --> 02:15:13,117
Why did you decide to
hand over the aggressors?
1477
02:15:13,540 --> 02:15:15,377
This is a terrorist act.
1478
02:15:15,402 --> 02:15:19,479
And our state has a
clear policy on this matter,
1479
02:15:19,544 --> 02:15:24,297
namely that terrorists must be extradited to
the country where they committed the crime.
1480
02:15:28,248 --> 02:15:33,165
The judicial panel for criminal cases
of the Supreme Court of the RSFSR,
1481
02:15:33,248 --> 02:15:38,895
they found the Yakshiyants guilty.
They were convicted
1482
02:15:38,920 --> 02:15:42,450
to 15 years in prison and
confiscation of property.
1483
02:15:44,243 --> 02:15:46,980
Years of significant
contributions to ensuring the
1484
02:15:47,040 --> 02:15:51,857
security of the USSR state,
for bravery and courage,
1485
02:15:51,891 --> 02:15:57,788
manifested during the
neutralization of dangerous criminals...
1486
02:15:58,320 --> 02:16:04,010
I especially want to highlight your
work in hostage rescue operations.
1487
02:16:05,148 --> 02:16:11,018
With your direct involvement and
leadership, the operations were successful.
1488
02:16:11,960 --> 02:16:17,867
The Presidium of the Supreme
Soviet of the USSR granted you
1489
02:16:17,950 --> 02:16:23,400
the Hero medal "Golden Star" of the
Soviet Union and the Order of Lenin!
1490
02:16:33,530 --> 02:16:38,060
Well done, you have
prepared a nice place for it.
1491
02:16:40,090 --> 02:16:42,830
For your selfless
service to your country,
1492
02:16:44,121 --> 02:16:46,461
thank you dear friend
1493
02:16:47,140 --> 02:16:48,640
Congratulations.
1494
02:16:51,050 --> 02:16:52,930
I serve the Soviet Union!
1495
02:16:56,941 --> 02:17:01,041
Translation and adaptation: Denis Kent
1496
02:20:08,040 --> 02:20:10,810
From the five points of this star,
1497
02:20:12,920 --> 02:20:15,920
the first belongs to my mother.
1498
02:20:18,857 --> 02:20:20,357
Second...
1499
02:20:21,312 --> 02:20:23,112
my mentors.
1500
02:20:25,976 --> 02:20:30,096
Third, for members of our unit.
1501
02:20:31,770 --> 02:20:33,270
The fourth, for me.
1502
02:20:36,860 --> 02:20:38,360
And the fifth...
1503
02:20:40,300 --> 02:20:43,150
no doubt it belongs to my beloved wife.
1504
02:20:45,410 --> 02:20:48,470
Thank you Zoya.
1505
02:23:41,180 --> 02:23:42,680
We stay...
1506
02:23:45,750 --> 02:23:50,360
Father, mother, sun and earth.
1507
02:23:51,570 --> 02:23:53,070
Here...
1508
02:23:54,160 --> 02:23:55,960
it's everything to me.
1509
02:23:57,820 --> 02:24:02,030
This is my homeland.
1510
02:24:02,913 --> 02:24:08,313
You have watched the
feature film: THE COMMANDER
115810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.