All language subtitles for In.the.Room.2015.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:01:05,468 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:01:09,343 --> 00:01:15,468 KHÁCH SẠN SINGAPURA 3 00:02:39,093 --> 00:02:41,677 Có một thời... 4 00:02:44,760 --> 00:02:48,052 noi đó là một khách sạn lộng lẫy. 5 00:02:51,385 --> 00:02:54,260 Bây giờ nó đang sụp đổ. 6 00:03:59,260 --> 00:04:00,593 Nó đã được ký kết. 7 00:04:02,093 --> 00:04:04,510 Sự đầu hàng. Chỉ một vài giờ trước. 8 00:04:07,093 --> 00:04:08,385 Anh có biết không? 9 00:04:09,093 --> 00:04:10,677 Giống như tất cả mọi người. 10 00:04:11,260 --> 00:04:13,052 Singapore là một hòn đảo nhỏ. 11 00:04:13,260 --> 00:04:15,968 Nhưng quá lớn để được bảo vệ bởi quân đội của chúng tôi. 12 00:04:16,177 --> 00:04:20,093 - Họ đã chiến đấu anh dũng. - Dũng cảm và ngu ngốc. 13 00:04:21,843 --> 00:04:24,218 Chúng tôi không giỏi về chiến tranh lắm. 14 00:04:24,427 --> 00:04:28,052 Chúng tôi mất nhiều thời gian để vấp ngã và dò dẫm. 15 00:04:28,885 --> 00:04:30,677 Giống như những học sinh ồn ào. 16 00:04:31,468 --> 00:04:33,843 Tôi chưa bao giờ nghe ông nói như vậy. 17 00:04:35,302 --> 00:04:37,302 Tôi chưa bao giờ xấu hổ như vậy. 18 00:04:42,010 --> 00:04:43,343 Nó đã thực sự kết thúc? 19 00:04:44,843 --> 00:04:46,010 Kết thúc? 20 00:04:47,718 --> 00:04:48,468 Đế chế. 21 00:04:51,135 --> 00:04:54,718 Đến đây, Kong, tôi tưởng tôi đã tìm thấy thiên đường. 22 00:04:56,552 --> 00:04:57,843 Thiên đường? 23 00:04:58,218 --> 00:04:59,927 Mọi thứ thật khác biệt, 24 00:05:00,177 --> 00:05:02,177 thật sống động. 25 00:05:03,968 --> 00:05:05,802 Nếu anh biết nó kỳ diệu như thế nào 26 00:05:06,052 --> 00:05:08,135 đối với một đứa trẻ đến từ Bắc Luân Đôn... 27 00:05:09,385 --> 00:05:12,343 Tôi đến đồn điền của chú tôi khi tôi 14 tuổi. 28 00:05:12,760 --> 00:05:15,135 Ông ấy đã lên kế hoạch cho tôi lập nghiệp ở đó. 29 00:05:15,802 --> 00:05:17,677 Những chàng trai khác và tôi... 30 00:05:19,260 --> 00:05:21,052 chúng tôi đã có rất nhiều cuộc phiêu lưu. 31 00:05:26,968 --> 00:05:28,218 Tôi đã được tự do. 32 00:05:30,552 --> 00:05:32,968 Và những thanh niên Trung Quốc như tôi thì sắp rời bỏ thiên đường 33 00:05:33,218 --> 00:05:36,010 để đến học tập dưới bầu trời xám xịt của nước Anh. 34 00:05:36,218 --> 00:05:39,718 Anh thật là may mắn. Anh đã làm nhiều việc nghiên cứu hơn tôi. 35 00:05:40,552 --> 00:05:41,843 Nhưng ông là người Anh. 36 00:05:42,260 --> 00:05:44,927 Và điều đó đáng giá hơn nhiều so với bằng cấp của tôi. 37 00:05:45,802 --> 00:05:47,760 Có lẽ không còn nữa. 38 00:05:51,052 --> 00:05:52,760 Đó là một cảm giác kỳ lạ, Kong ạ... 39 00:05:53,677 --> 00:05:56,677 để khám phá một thế giới dường như rất khó nắm bắt 40 00:05:56,885 --> 00:06:00,427 và hiểu dần dần. 41 00:06:01,968 --> 00:06:03,593 Bởi vì anh đã gặp tôi. 42 00:06:05,093 --> 00:06:06,552 Tôi đã có cơ hội này. 43 00:06:09,968 --> 00:06:11,552 Anh có biết anh là gì không? 44 00:06:13,385 --> 00:06:14,843 Tôi là gì? 45 00:06:15,052 --> 00:06:17,635 Người bạn mà tôi đã không có trong thời thơ ấu. 46 00:06:19,010 --> 00:06:21,885 Người duy nhất hiểu tại sao tôi không phù hợp. 47 00:06:23,593 --> 00:06:25,427 Tôi không bao giờ phù hợp. 48 00:06:26,843 --> 00:06:29,135 Nhưng ít nhất điều đó không làm phiền anh. 49 00:06:31,260 --> 00:06:32,635 Anh không bao giờ thuộc về tôi. 50 00:06:34,885 --> 00:06:36,427 Chúng ta có phòng này. 51 00:06:37,760 --> 00:06:39,302 Nghi lễ hàng tuần. 52 00:06:40,218 --> 00:06:42,552 Đó là công ty duy nhất 53 00:06:42,843 --> 00:06:43,968 tôi cần. 54 00:06:56,468 --> 00:06:58,635 Anh đang có ý định rời khỏi Singapore? 55 00:07:00,552 --> 00:07:01,968 Anh biết tôi phải đi. 56 00:07:04,510 --> 00:07:06,218 Quyết định đến từ ông? 57 00:07:06,677 --> 00:07:09,177 Tất cả chúng tôi phải đến Anh 58 00:07:09,677 --> 00:07:11,677 hoặc Ấn Độ trước. 59 00:07:12,885 --> 00:07:16,343 Vài ngày nữa, chúng tôi sẽ phải lên tàu. 60 00:07:19,385 --> 00:07:20,635 Một vài ngày... 61 00:07:22,260 --> 00:07:23,552 Anh đi đâu? 62 00:07:24,052 --> 00:07:25,677 Anh phải có kế hoạch. 63 00:07:30,177 --> 00:07:31,760 Gia đình tôi ở đây. 64 00:07:32,718 --> 00:07:34,343 Các nhà máy của chúng tôi ở đây. 65 00:07:35,468 --> 00:07:38,385 Người Nhật cần cao su, chúng tôi không mạo hiểm gì cả. 66 00:07:38,593 --> 00:07:40,218 Làm thế nào anh có thể chắc chắn? 67 00:07:41,760 --> 00:07:45,968 Nhật Bản đã mua của chúng tôi gần 50.000 tấn/năm. 68 00:07:47,260 --> 00:07:49,885 Cho đến khi quân đồng minh cấm vận vào năm ngoái. 69 00:07:51,677 --> 00:07:54,343 Dầu mỏ và cao su có thể đã gây ra tất cả những điều này. 70 00:07:54,760 --> 00:07:58,635 Tôi đã là đại lý duy nhất của gia đình anh trong hơn mười năm. 71 00:07:59,260 --> 00:08:02,427 Và trong bốn tháng qua, việc sản xuất đã sụp đổ. 72 00:08:03,385 --> 00:08:04,843 Các tạp chất. 73 00:08:05,177 --> 00:08:07,385 - Cao su đã thu hoạch xong. - Anh biến đi. 74 00:08:08,135 --> 00:08:10,552 Ít nhất một tấn một tuần. 75 00:08:10,802 --> 00:08:12,218 Và anh gửi nó đến Trung Quốc. 76 00:08:12,427 --> 00:08:15,260 Hoặc anh bán ở nơi khác và gửi tiền về Trung Quốc. 77 00:08:15,468 --> 00:08:16,427 Cái này hay cái kia. 78 00:08:18,468 --> 00:08:21,218 - Nếu người Nhật phát hiện ra... - Không mạo hiểm. 79 00:08:21,677 --> 00:08:23,343 Chúng tôi sẽ phá hủy các hồ sơ. 80 00:08:23,552 --> 00:08:25,510 Gián điệp của họ viết ra tên. 81 00:08:26,052 --> 00:08:28,218 Họ đã biết khá nhiều, tin tôi đi. 82 00:08:29,343 --> 00:08:32,343 Quỹ chiến tranh của Trung Quốc hoạt động khá tích cực. 83 00:08:32,552 --> 00:08:37,010 Với sự lãnh đạo của Trần Gia Canh, cao su được tin là sẽ tài trợ cho quỹ. 84 00:08:37,218 --> 00:08:38,927 Ông không hiểu đâu, Lawrence. 85 00:08:39,135 --> 00:08:41,052 Và anh đang gặp nguy hiểm, Kong. 86 00:08:41,552 --> 00:08:43,677 Tôi đã gặp nguy hiểm ngay từ ngày đầu tiên. 87 00:08:43,885 --> 00:08:47,552 Bây giờ họ đang kiểm soát. Và không ai có thể bảo vệ anh. 88 00:08:49,385 --> 00:08:51,843 Ông sẽ bảo vệ tôi, phải không? 89 00:08:54,968 --> 00:08:56,593 Tôi sẽ bảo vệ anh. 90 00:09:00,177 --> 00:09:01,343 Hãy theo tôi đến nước Anh. 91 00:09:04,052 --> 00:09:05,260 Tôi sẽ tìm cho anh một công việc. 92 00:09:09,635 --> 00:09:10,968 Tôi không thể rời đi. 93 00:09:11,177 --> 00:09:12,093 Không... 94 00:09:13,843 --> 00:09:15,302 Đừng nói vậy. 95 00:09:19,302 --> 00:09:22,093 Tôi không có khả năng chạy trốn như ông. 96 00:09:25,177 --> 00:09:26,552 Tôi có một gia đình... 97 00:09:27,718 --> 00:09:28,927 con cái... 98 00:09:30,635 --> 00:09:32,427 Kinh doanh gia đình. 99 00:09:33,468 --> 00:09:35,593 Đối với ông, đó có phải là thiên đường? 100 00:09:36,218 --> 00:09:38,260 Nhưng bây giờ nó đã sai... 101 00:09:39,010 --> 00:09:42,218 ông muốn nhanh chóng quay trở lại thiên đường của ông trong quá khứ. 102 00:09:43,802 --> 00:09:44,968 Vì vậy, hãy tự cứu mình. 103 00:09:47,010 --> 00:09:49,843 Bữa ăn nhanh chóng hướng tới đồng cỏ xanh của nước Anh. 104 00:09:52,802 --> 00:09:54,510 Tôi sẽ không ra đi mà không có anh. 105 00:09:54,760 --> 00:09:55,885 Không đời nào. 106 00:09:57,552 --> 00:09:58,760 Tôi không thể. 107 00:10:01,302 --> 00:10:03,177 Quay trở lại đất nước của ông. 108 00:10:05,135 --> 00:10:06,968 Đế chế đang hấp hối của ông. 109 00:10:08,885 --> 00:10:10,177 Cuộc sống của ông. 110 00:10:14,385 --> 00:10:15,552 Rốt cuộc... 111 00:10:16,760 --> 00:10:18,302 tôi là gì? 112 00:10:24,260 --> 00:10:25,635 Anh là cuộc đời của tôi. 113 00:10:43,385 --> 00:10:45,302 Nó không thay đổi bất cứ điều gì. 114 00:10:50,427 --> 00:10:52,052 Tốt hơn ông nên đi. 115 00:10:55,927 --> 00:10:57,635 Tôi, tôi phải ở lại. 116 00:11:04,427 --> 00:11:05,843 Bảo trọng. 117 00:11:08,843 --> 00:11:11,510 Những gì tương lai nắm giữ cho chúng ta, tất cả chúng ta đều không biết. 118 00:11:13,427 --> 00:11:15,093 Nhưng nếu ông làm được 119 00:11:15,927 --> 00:11:17,510 và nếu tôi làm được... 120 00:11:19,885 --> 00:11:21,177 Có lẽ 121 00:11:21,760 --> 00:11:23,802 khi mọi chuyện kết thúc... 122 00:11:53,969 --> 00:11:54,886 Mỗi cái lỗ của nữ giới 123 00:11:55,219 --> 00:11:56,636 giống như một lỗ khóa. 124 00:11:57,553 --> 00:11:59,178 Chìa khóa sẽ kiểm soát lỗ khóa? 125 00:11:59,386 --> 00:12:00,053 Giả tạo. 126 00:12:00,261 --> 00:12:02,011 Lỗ khóa có hạng. 127 00:12:02,219 --> 00:12:05,303 Đàn ông nghĩ rằng họ có thể vào tùy thích. 128 00:12:06,094 --> 00:12:07,344 Nhưng nếu lỗ khóa chống lại, 129 00:12:07,553 --> 00:12:08,636 chìa khóa có thể bị gãy! 130 00:12:11,553 --> 00:12:12,761 Mấy em nghĩ tôi điên sao? 131 00:12:12,969 --> 00:12:16,261 Đồ đạc của chúng ta ở bên trong, tôi sẽ không nhốt chúng ta ở ngoài. 132 00:12:36,719 --> 00:12:40,136 Do đó, một người phụ nữ phải học cách sử dụng lỗ khóa của mình. 133 00:12:40,344 --> 00:12:42,678 Cha em trả tiền mua cửa bằng cách xây nhà. 134 00:12:42,886 --> 00:12:45,261 Ổ khóa không thuộc về ổng? 135 00:12:45,928 --> 00:12:46,594 Đồ ngốc! 136 00:12:47,011 --> 00:12:49,178 Phụ nữ không nên ngu ngốc. 137 00:12:49,553 --> 00:12:52,719 Chỉ có những kẻ ngốc mới yêu những người phụ nữ ngu ngốc. 138 00:12:52,928 --> 00:12:56,261 Thứ đàn bà muốn, đàn ông ngu ngốc không cho được. 139 00:12:57,303 --> 00:12:59,261 Là phụ nữ phải thông minh. 140 00:12:59,469 --> 00:13:03,219 Nhưng người ta không bao giờ nên biết trí thông minh của chúng ta đi bao xa. 141 00:13:05,844 --> 00:13:06,594 Tối nay, 142 00:13:06,803 --> 00:13:09,386 tôi sẽ dạy cho mấy em một công phu cần thiết. 143 00:13:09,844 --> 00:13:12,928 Một kỹ năng mà bất kỳ người phụ nữ nào cũng có thể thành thạo: 144 00:13:13,136 --> 00:13:14,719 Kiểm soát khu bảo tồn riêng tư của mình. 145 00:13:15,469 --> 00:13:18,303 Tôi đã đạt được những kỳ tích đáng để mấy em ngạc nhiên. 146 00:13:19,344 --> 00:13:21,803 Tôi cõng một người đàn ông trên vai. 147 00:13:22,303 --> 00:13:24,969 Tôi vặn song sắt bằng cằm. 148 00:13:25,469 --> 00:13:28,011 Tôi để xe máy cán qua người. 149 00:13:28,969 --> 00:13:31,053 Nhưng sức mạnh lớn nhất của tôi không nằm ở đây. 150 00:13:31,261 --> 00:13:33,011 Em biết! Nó ở đây. 151 00:13:33,678 --> 00:13:35,969 Đồ ngốc! Em nghĩ đó là tình yêu hả? 152 00:13:36,178 --> 00:13:37,178 Không! 153 00:13:37,386 --> 00:13:39,386 Đàn ông lợi dụng tình yêu 154 00:13:39,594 --> 00:13:42,553 để biến em thành nô lệ tự nguyện. 155 00:13:42,761 --> 00:13:45,011 Thứ mà người phụ nữ có quyền lực nhất 156 00:13:45,219 --> 00:13:46,136 là ở đây. 157 00:13:48,053 --> 00:13:50,178 Sức mạnh của mèo con. 158 00:13:52,678 --> 00:13:53,469 Nó buồn cười hả? 159 00:13:55,719 --> 00:13:57,594 Con mèo của em có thể đưa một người đàn ông lên thiên đường, 160 00:13:57,803 --> 00:13:59,761 hoặc gửi anh ta xuống địa ngục! 161 00:14:01,719 --> 00:14:04,261 Thế giới đang thay đổi với tốc độ chóng mặt. 162 00:14:04,886 --> 00:14:08,386 Đã đến lúc nói lời tạm biệt với những thanh kiếm samurai sắc bén. 163 00:14:09,636 --> 00:14:12,053 Ngay cả những khẩu súng lớn của Anh 164 00:14:12,594 --> 00:14:14,261 cũng hết bột. 165 00:14:14,469 --> 00:14:17,636 Từ bây giờ, chúng ta phải nhắm vào các doanh nhân Trung Quốc 166 00:14:17,886 --> 00:14:18,886 và kim tiêm của họ. 167 00:14:20,094 --> 00:14:22,594 Kim châm cứu nhỏ bé của họ. 168 00:14:23,886 --> 00:14:25,303 Và để đạt được điều này, 169 00:14:25,511 --> 00:14:28,178 chúng ta cần mở rộng phạm vi chiến lược của mình. 170 00:14:28,511 --> 00:14:30,636 Hôm nay, nữ hoàng thoát y 171 00:14:30,844 --> 00:14:33,386 sẽ chia sẻ bí quyết tuyệt đỉnh của người phụ nữ với các em. 172 00:14:33,886 --> 00:14:36,178 Tôi sẽ dạy các em làm như tôi, 173 00:14:36,386 --> 00:14:39,219 khiến đàn ông phát điên vì ham muốn 174 00:14:39,428 --> 00:14:42,011 và cho họ thấy ai mới thực sự là người nắm quyền. 175 00:14:43,219 --> 00:14:45,261 Các chị em đã sẵn sàng học chưa? 176 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Sẵn sàng! 177 00:14:46,886 --> 00:14:48,469 Mấy cưng còn chờ gì nữa? 178 00:14:49,136 --> 00:14:50,261 Cởi quần áo ra! 179 00:15:50,553 --> 00:15:52,886 Làm việc trên trương lực cơ. 180 00:15:53,719 --> 00:15:54,511 Với cái gì? 181 00:16:16,636 --> 00:16:17,678 Tình dục của em 182 00:16:18,219 --> 00:16:19,594 là vũ khí tối thượng của em. 183 00:16:24,053 --> 00:16:25,844 Nó có thể mang lại niềm vui cho đàn ông. 184 00:16:39,594 --> 00:16:42,011 Nhưng chúng ta cũng phải nhắc nhở họ 185 00:16:42,678 --> 00:16:45,386 rằng nó có khả năng gây tử vong! 186 00:16:53,219 --> 00:16:54,511 Anh Lôi! 187 00:16:54,886 --> 00:16:56,553 Anh ấy không bao giờ sử dụng khóa! 188 00:16:56,761 --> 00:16:57,386 Im lặng! 189 00:16:57,594 --> 00:16:58,428 Hoa Lan thân mến. 190 00:16:58,636 --> 00:17:00,636 Anh rất táo bạo. 191 00:17:01,094 --> 00:17:02,928 Em là người táo bạo. 192 00:17:03,136 --> 00:17:04,344 Những cô gái này là của tôi. 193 00:17:04,553 --> 00:17:05,678 Đừng ăn cắp họ từ tôi! 194 00:17:05,886 --> 00:17:06,844 Với anh? 195 00:17:07,428 --> 00:17:09,261 Anh có rất nhiều điều để tìm hiểu 196 00:17:09,469 --> 00:17:11,219 về vấn đề ai sở hữu ai. 197 00:17:11,594 --> 00:17:14,928 Họ ở đó để hiểu nhau hơn và đó không phải là việc của anh. 198 00:17:15,303 --> 00:17:16,928 Tôi không muốn tranh luận. 199 00:17:17,136 --> 00:17:18,969 - Theo tôi ! - Ở lại! 200 00:17:19,178 --> 00:17:20,511 Mấy em không nhớ gì sao? 201 00:17:20,719 --> 00:17:22,636 Tôi chia sẻ bí quyết của tôi với mấy em 202 00:17:22,844 --> 00:17:25,469 và mấy em sẽ đi theo tên khốn đó? Mấy em có ngốc không? 203 00:17:28,928 --> 00:17:30,011 Anh Lôi, 204 00:17:30,219 --> 00:17:32,303 những cô gái này thật ngu ngốc 205 00:17:32,511 --> 00:17:34,761 và không có khả năng tự quyết định. 206 00:17:35,469 --> 00:17:37,928 Vì chúng ta là những người duy nhất có quyền lực, 207 00:17:38,136 --> 00:17:40,178 nên nói chuyện một chút thì sao? 208 00:17:40,386 --> 00:17:41,969 Cô em đang nghĩ gì vậy? 209 00:17:43,011 --> 00:17:44,094 Mọi người ra ngoài đi. 210 00:17:51,594 --> 00:17:52,594 Mấy cậu đang mơ hay cái gì? 211 00:17:52,803 --> 00:17:53,761 Ra ngoài! 212 00:17:54,094 --> 00:17:55,219 Nào, ra ngoài đi. 213 00:18:05,678 --> 00:18:08,928 Sếp của các em sẽ đau khổ. Sếp của bọn anh là vô đối. 214 00:18:09,136 --> 00:18:11,803 Khi anh ấy phịch, cô gái không đi nổi. 215 00:18:12,011 --> 00:18:13,344 Ai là sếp? 216 00:18:14,553 --> 00:18:16,053 Con điếm! 217 00:18:16,303 --> 00:18:18,053 Tôi phịch em, tôi phịch em! 218 00:18:18,594 --> 00:18:19,469 Lấy cái này! 219 00:18:26,969 --> 00:18:29,178 Các sếp có một chặng đường dài để đi? 220 00:18:29,386 --> 00:18:32,261 Em lo cho sếp của em hả? 221 00:18:33,303 --> 00:18:35,428 Tốt nhất em nên gọi xe cứu thương đi. 222 00:18:35,636 --> 00:18:37,261 Cô ấy sẽ không chịu được lâu đâu. 223 00:18:38,969 --> 00:18:41,261 Tôi phịch em đến chết. 224 00:18:42,636 --> 00:18:44,261 Tôi phịch em đến chết. 225 00:18:47,636 --> 00:18:48,553 Anh có mệt không? 226 00:18:49,261 --> 00:18:51,594 Tốt, rất tốt. Đến lượt tôi. 227 00:18:51,844 --> 00:18:53,594 Em định làm gì? 228 00:18:53,803 --> 00:18:56,219 Đến lượt tôi phịch anh chứ còn làm gì nữa. 229 00:19:14,636 --> 00:19:15,844 Điều gì đang xảy ra? 230 00:19:16,719 --> 00:19:18,553 Sức mạnh của mèo con! 231 00:19:18,803 --> 00:19:20,594 Sếp của anh đã tiêu tùng. 232 00:19:20,803 --> 00:19:23,344 Cô ấy làm với anh ấy tương tự như làm với những quả bóng bàn. 233 00:19:23,553 --> 00:19:24,969 Và chuối. 234 00:19:25,178 --> 00:19:26,553 Và cá vàng. 235 00:19:27,386 --> 00:19:28,303 Nghiêm trọng? 236 00:19:38,844 --> 00:19:40,678 Chúng tôi tìm thấy một sự sắp xếp. 237 00:19:41,053 --> 00:19:45,094 Các cô gái sẽ tập luyện với tôi ban ngày, 238 00:19:45,303 --> 00:19:48,219 và sẽ tiếp tục làm việc cho anh Lôi buổi tối. 239 00:19:48,719 --> 00:19:52,678 Và anh ấy sẽ gửi cho tôi những cô gái khác để đào tạo. 240 00:19:53,303 --> 00:19:55,344 Đúng không, anh Lôi? 241 00:20:01,303 --> 00:20:03,219 Mua cho anh ấy một loại trà thảo dược tiếp thêm sinh lực. 242 00:20:03,428 --> 00:20:05,761 Anh ấy đã tiêu tốn rất nhiều năng lượng. 243 00:20:09,844 --> 00:20:11,969 Đây là bài học rút ra: 244 00:20:12,178 --> 00:20:14,053 Tất cả mọi thứ có thể được lấy từ một người đàn ông, 245 00:20:14,261 --> 00:20:16,136 từ tiền bạc đến tinh hoàn của anh ta. 246 00:20:16,428 --> 00:20:18,886 Nhưng ta phải chừa cho anh ta một chút niềm tự hào. 247 00:20:25,136 --> 00:20:27,011 Chúc mừng năm mới! 248 00:20:31,844 --> 00:20:33,428 Chúc mừng năm mới! 249 00:20:34,386 --> 00:20:37,261 Điếm thối! Buổi biểu diễn đầu tiên của năm! 250 00:20:37,969 --> 00:20:39,178 Và thật là một năm! 251 00:20:39,386 --> 00:20:41,261 Có ai biết tại sao không? 252 00:20:41,469 --> 00:20:43,344 12 tuần đứng đầu doanh thu! 253 00:20:44,594 --> 00:20:46,636 Và chúng ta đã xuống hạng ở vị trí thứ 2? 254 00:20:46,844 --> 00:20:48,261 Ban nhạc Beatles! 255 00:20:50,636 --> 00:20:51,886 Dưới đây là tác giả của những thành công này. 256 00:20:52,136 --> 00:20:53,803 Thưa quý vị... 257 00:20:54,386 --> 00:20:55,428 Damien! 258 00:20:58,053 --> 00:20:59,386 Damien, Damien! 259 00:20:59,594 --> 00:21:00,969 Đưa vào bài hát của chúng ta! 260 00:21:03,469 --> 00:21:05,261 Đủ rồi, Vernon, đủ rồi. 261 00:21:05,469 --> 00:21:06,844 Nhưng đó là bài hát của chúng ta. 262 00:21:07,053 --> 00:21:08,594 Chúng ta sẽ nghe nó bao nhiêu lần? 263 00:21:09,386 --> 00:21:10,553 Tớ đặt đĩa đơn? 264 00:21:12,094 --> 00:21:13,178 Đa số đã lên tiếng. 265 00:21:15,928 --> 00:21:17,469 Đừng kết liễu người quản lý, Rachel! 266 00:21:17,969 --> 00:21:19,428 Để lại cho tớ một ít. 267 00:21:21,469 --> 00:21:22,803 Thật tuyệt, thứ này. 268 00:21:23,011 --> 00:21:25,636 Nó không chỉ làm ta đỏ mắt, 269 00:21:25,844 --> 00:21:28,053 mà còn khiến ta nhìn thấy Chúa! 270 00:21:35,136 --> 00:21:36,636 Anh ấy cần phải vui vẻ 271 00:21:36,844 --> 00:21:39,428 để tiếp tục viết ra những bản hit bệnh hoạn này! 272 00:21:39,636 --> 00:21:41,344 - Tình nguyện viên? - Cách này ! 273 00:21:42,511 --> 00:21:43,511 Tớ vượt qua. 274 00:21:44,094 --> 00:21:46,219 Cậu sẽ không vượt qua, nhưng cậu sẽ vượt qua! 275 00:21:46,428 --> 00:21:49,178 Cách tốt nhất để ăn mừng một năm từ địa ngục 276 00:21:49,553 --> 00:21:51,219 và bắt đầu một cái mới, 277 00:21:51,428 --> 00:21:53,969 là say và phê! 278 00:21:55,261 --> 00:21:56,428 Và chụp! 279 00:22:40,428 --> 00:22:41,636 Đệch... 280 00:23:11,761 --> 00:23:12,844 Thưa ông? 281 00:23:15,219 --> 00:23:16,969 Ông không sao chứ, thưa ông? 282 00:23:22,594 --> 00:23:23,428 Cô có khỏe không. 283 00:23:23,636 --> 00:23:25,928 Tôi có thể giúp gì cho ông? 284 00:23:26,469 --> 00:23:29,386 Không, không sao đâu. 285 00:23:29,928 --> 00:23:31,136 Ông có chắc không? 286 00:23:31,803 --> 00:23:33,344 Vâng, tôi ổn. 287 00:23:36,928 --> 00:23:38,344 Mấy giờ rồi? 288 00:23:40,761 --> 00:23:43,386 Chúng ta đã sang năm mới rồi, nên... 289 00:23:43,969 --> 00:23:46,886 Tôi sẽ nói 2g hoặc 2g30. 290 00:23:47,636 --> 00:23:48,761 Tôi không biết. 291 00:23:51,094 --> 00:23:53,219 Cô vẫn đang làm nhiệm vụ chứ? 292 00:23:54,511 --> 00:23:56,386 Đó là ngày đầu tiên của tôi tại nơi làm việc. 293 00:23:57,094 --> 00:23:57,969 Ngày đầu tiên của cô? 294 00:23:59,469 --> 00:24:01,053 Ngay ngày đầu năm? 295 00:24:02,594 --> 00:24:04,094 Tôi không phiền về điều đó. 296 00:24:05,303 --> 00:24:06,761 Họ dám làm điều đó? 297 00:24:10,094 --> 00:24:11,761 Tên cô là gì? 298 00:24:12,803 --> 00:24:13,886 Imrah. 299 00:24:15,261 --> 00:24:16,386 Imrah. 300 00:24:27,011 --> 00:24:28,594 Đó là một cái tên đẹp. 301 00:24:30,594 --> 00:24:31,719 Cảm ơn ông. 302 00:24:35,094 --> 00:24:36,803 Ông đang làm gì vậy? 303 00:24:40,636 --> 00:24:42,511 Tôi sẽ viết một bài hát về cô. 304 00:24:43,178 --> 00:24:44,344 Về tôi? 305 00:24:45,428 --> 00:24:46,678 Ông có viết nhạc? 306 00:24:47,761 --> 00:24:49,094 Nếu một người muốn. 307 00:24:49,886 --> 00:24:51,803 Chúng tôi chỉ chơi trên lầu. 308 00:24:53,719 --> 00:24:54,594 Với ban nhạc? 309 00:24:54,803 --> 00:24:56,469 Vâng, đó là chúng tôi. 310 00:24:57,094 --> 00:24:58,553 Tôi thích nhạc của ông. 311 00:25:00,719 --> 00:25:01,803 Cảm ơn. 312 00:25:10,303 --> 00:25:11,469 Tiếp tục tốt, thưa ông. 313 00:25:13,386 --> 00:25:14,386 Đã nghe. 314 00:25:16,178 --> 00:25:17,136 Tạm biệt. 315 00:25:41,678 --> 00:25:43,386 Anh đã chơi rất tốt. 316 00:25:44,011 --> 00:25:44,803 Cảm ơn. 317 00:25:45,011 --> 00:25:47,011 Thật là mệt mỏi, trong đêm giao thừa này. 318 00:25:47,219 --> 00:25:50,303 Tuy nhiên, anh cần có lý do chính đáng để ăn mừng. 319 00:25:50,511 --> 00:25:52,886 Chúng tôi đã ở bên nhau 39 năm. 320 00:25:53,094 --> 00:25:54,011 Bây giờ là 40 năm. 321 00:25:54,219 --> 00:25:55,761 Vâng, 40! 322 00:25:57,719 --> 00:25:58,886 Chúc mừng. 323 00:25:59,094 --> 00:26:00,678 Cảm ơn, chàng trai trẻ. 324 00:26:01,053 --> 00:26:03,844 Chúng tôi ở khách sạn này trước chiến tranh. 325 00:26:19,344 --> 00:26:20,678 Nhân tiện, chúc mừng năm mới. 326 00:26:21,094 --> 00:26:22,386 Năm mới tốt lành. 327 00:29:23,428 --> 00:29:24,469 Damien! 328 00:29:39,303 --> 00:29:41,303 Cậu đang bị ném đá, thức dậy. 329 00:29:44,219 --> 00:29:45,844 Đừng lộn xộn nữa. 330 00:29:47,178 --> 00:29:48,761 Đệch mịa, Damien, dậy đi. 331 00:29:50,094 --> 00:29:51,428 Cậu ấy không thở. 332 00:29:58,011 --> 00:29:59,428 Thức dậy nào. 333 00:30:00,094 --> 00:30:01,303 Dậy đi, Damien. 334 00:30:02,386 --> 00:30:03,761 Thôi nào, thức dậy đi! 335 00:32:10,012 --> 00:32:12,262 Cầu mong những người yêu nhau 336 00:32:12,595 --> 00:32:13,720 đang nghe tôi hãy ôm nhau thật chặt. 337 00:32:13,929 --> 00:32:16,095 Đó là thời gian âu yếm 338 00:32:16,304 --> 00:32:17,720 trên sóng của chúng tôi. 339 00:32:19,970 --> 00:32:21,470 Không? Anh đây. 340 00:32:33,137 --> 00:32:35,429 Anh đã mua một cái gì đó đơn giản. 341 00:32:38,012 --> 00:32:40,929 Em có chắc là em không muốn bất cứ điều gì? 342 00:32:41,429 --> 00:32:44,179 Em không thể, bác sĩ cấm em. 343 00:33:10,054 --> 00:33:13,262 Chúng ta phải ở bệnh viện vào sáng sớm ngày mai hả? 344 00:33:14,220 --> 00:33:16,845 Cô y tá nói khoảng 8 giờ. 345 00:33:17,345 --> 00:33:20,387 Nhắc anh để yêu cầu được đánh thức. 346 00:33:25,054 --> 00:33:27,262 Em có thể uống chất lỏng trong bao lâu? 347 00:33:28,054 --> 00:33:28,887 Bây giờ. 348 00:33:33,012 --> 00:33:36,304 Đó là ly cuối cùng em uống trước khi kết thúc. 349 00:33:37,262 --> 00:33:38,512 Một chút rượu vang? 350 00:33:39,054 --> 00:33:42,179 Bác sĩ không nói chất lỏng gì. Vậy, tại sao không ? 351 00:33:48,554 --> 00:33:49,970 Hẹn gặp anh vào ngày mai. 352 00:33:54,804 --> 00:33:56,262 Em nhắc anh một điều. 353 00:33:56,845 --> 00:33:58,970 Em là người mất đuôi vào ngày mai. 354 00:33:59,179 --> 00:34:00,595 Không phải anh. 355 00:34:01,095 --> 00:34:02,095 Cái gì? 356 00:34:02,637 --> 00:34:03,845 Tại sao anh lại xấu hổ? 357 00:34:07,179 --> 00:34:09,845 Những sự can thiệp này chỉ được thực hiện từ năm 1971. 358 00:34:10,179 --> 00:34:12,012 Làm sao mà anh biết được nó có an toàn hay không? 359 00:34:12,929 --> 00:34:15,012 Điều này đã được thực hiện bao nhiêu lần? 360 00:34:15,345 --> 00:34:16,345 Hàng chục. 361 00:34:17,762 --> 00:34:19,012 Đó là tất cả? 362 00:34:19,720 --> 00:34:21,054 Vậy là quá đủ. 363 00:34:21,262 --> 00:34:24,595 Nhờ đó, đã có rất nhiều âm đạo hạnh phúc. 364 00:34:30,845 --> 00:34:32,220 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 365 00:34:32,595 --> 00:34:35,387 Ngay cả Tổng thống cũng vậy. 366 00:34:35,929 --> 00:34:37,220 Em đang nói điều vô nghĩa. 367 00:34:37,804 --> 00:34:38,887 Benjamin Sheares. 368 00:34:39,095 --> 00:34:43,720 Chính ông là người đã tạo ra âm đạo nhân tạo đầu tiên trên thế giới. 369 00:34:47,220 --> 00:34:50,262 Tại sao Tổng thống lại làm một việc như vậy? 370 00:34:50,470 --> 00:34:52,470 Trước khi trở thành Tổng thống, 371 00:34:53,262 --> 00:34:54,470 ông là một bác sĩ. 372 00:34:54,679 --> 00:34:57,762 Ông đã làm điều đó cho những phụ nữ có âm đạo dị dạng. 373 00:34:59,345 --> 00:35:00,262 Không có nghĩa lý gì. 374 00:35:02,970 --> 00:35:05,095 Đất nước này hoàn toàn điên rồ. 375 00:35:05,429 --> 00:35:07,304 Một người đàn ông không thể để tóc dài. 376 00:35:07,845 --> 00:35:09,179 Nhưng Tổng thống 377 00:35:09,720 --> 00:35:11,429 có thể làm âm đạo nhân tạo? 378 00:35:13,387 --> 00:35:16,137 Anh có cảm thấy thoải mái hơn không 379 00:35:16,345 --> 00:35:18,262 nếu em nói với anh 380 00:35:18,970 --> 00:35:22,345 rằng chính Tổng thống sẽ phải phẫu thuật cho em vào ngày mai? 381 00:35:24,512 --> 00:35:25,679 Nó chẳng vui. 382 00:35:35,679 --> 00:35:36,637 Và... 383 00:35:37,679 --> 00:35:38,887 làm sao chúng ta có thể chắc chắn 384 00:35:39,095 --> 00:35:41,470 rằng bác sĩ sẽ phẫu thuật cho em vào ngày mai 385 00:35:41,679 --> 00:35:43,012 là đáng tin cậy? 386 00:35:43,345 --> 00:35:44,637 Em không nghi ngờ gì. 387 00:35:44,845 --> 00:35:46,595 Bác sĩ Ratnam 388 00:35:46,845 --> 00:35:50,304 là người giỏi nhất ở Singapore và toàn châu Á. 389 00:35:50,887 --> 00:35:53,679 Em đã gọi cho bệnh viện sáng nay. 390 00:35:54,012 --> 00:35:56,804 Họ xác nhận với em rằng đó sẽ là ông ấy. 391 00:35:57,095 --> 00:35:58,512 Shan Ratnam. 392 00:35:59,679 --> 00:36:01,429 Chúng ta có thể tin tưởng ông ấy? 393 00:36:01,637 --> 00:36:03,637 Ông ấy là người tiên phong trong lĩnh vực này. 394 00:36:04,304 --> 00:36:05,804 Em tin ông ấy. 395 00:36:31,720 --> 00:36:32,804 Anh sợ. 396 00:36:35,179 --> 00:36:36,804 Anh thật sự rất sợ. 397 00:36:38,637 --> 00:36:40,262 Còn em, em không sợ sao? 398 00:36:47,970 --> 00:36:50,429 Em đã sợ hãi cả đời. 399 00:36:51,720 --> 00:36:53,470 Em đã sợ... 400 00:36:54,887 --> 00:36:56,595 sự khởi đầu của tuổi dậy thì. 401 00:36:58,387 --> 00:37:00,845 Sợ phải đối đầu với gia đình em. 402 00:37:01,887 --> 00:37:04,054 Sợ gặp con gái. 403 00:37:05,429 --> 00:37:07,429 Sợ gặp con trai. 404 00:37:08,554 --> 00:37:10,012 Sợ gặp anh. 405 00:37:17,387 --> 00:37:20,179 Em sợ phải đối mặt với bất cứ điều gì. 406 00:37:21,804 --> 00:37:24,345 Và đây là lần cuối cùng. 407 00:37:25,095 --> 00:37:27,137 Em không cần phải sợ hãi nữa. 408 00:37:30,179 --> 00:37:31,429 Em thật sự chắc chắn? 409 00:37:32,387 --> 00:37:33,970 Còn anh, anh có chắc không? 410 00:37:35,262 --> 00:37:36,429 Anh đang ở trong cuộc. 411 00:37:37,720 --> 00:37:39,804 Anh chắc chắn rằng anh yêu em. 412 00:37:40,679 --> 00:37:42,762 Và nó không quan trọng nếu... 413 00:37:43,179 --> 00:37:43,762 Đừng bận tâm. 414 00:37:43,970 --> 00:37:46,262 Anh đã nói với em cả ngàn lần. 415 00:37:46,720 --> 00:37:48,179 Đó là điều anh muốn. 416 00:37:59,637 --> 00:38:01,304 Em sẽ không làm điều này vì anh? 417 00:38:02,179 --> 00:38:03,345 Không còn nữa. 418 00:38:04,345 --> 00:38:07,470 Em muốn cảm thấy trong sự hòa hợp hoàn toàn. 419 00:38:09,637 --> 00:38:12,137 Chúng ta đã hoàn toàn hòa hợp. 420 00:38:12,345 --> 00:38:13,970 Thật không công bằng. 421 00:38:14,720 --> 00:38:16,970 Nó không có gì để làm với chúng ta. 422 00:38:17,970 --> 00:38:20,804 Ngoài ra, em đã nói với anh rồi. 423 00:38:22,845 --> 00:38:24,304 Đó là số phận. 424 00:38:28,179 --> 00:38:29,762 Em và anh... 425 00:38:32,679 --> 00:38:33,970 đó là số phận. 426 00:39:06,554 --> 00:39:07,595 Anh có thể nhìn chứ? 427 00:39:40,595 --> 00:39:42,220 Cô ấy sẽ nhớ anh. 428 00:39:43,929 --> 00:39:46,137 Anh ấy cũng sẽ nhớ anh. 429 00:39:47,887 --> 00:39:49,429 Cô ấy sẽ luôn ở đó, 430 00:39:50,179 --> 00:39:51,929 nhưng bên trong, 431 00:39:52,137 --> 00:39:53,470 dưới một hình thức khác. 432 00:40:08,345 --> 00:40:09,595 Anh làm em đau hả? 433 00:40:14,304 --> 00:40:15,304 Không. 434 00:40:22,970 --> 00:40:24,887 Trên tất cả, đừng dừng lại. 435 00:44:31,720 --> 00:44:32,429 A lô? 436 00:44:32,887 --> 00:44:34,012 Em đây. 437 00:44:36,512 --> 00:44:37,970 Anh đang đi đến sân bay? 438 00:44:38,887 --> 00:44:40,137 Ở Thái Lan? 439 00:44:41,470 --> 00:44:43,054 Sao nhanh vậy? 440 00:44:45,512 --> 00:44:48,179 Anh sẽ trở lại vào tối thứ Tư chứ? 441 00:44:48,637 --> 00:44:50,179 Với đại sứ. 442 00:44:52,720 --> 00:44:53,970 Đừng lo lắng. 443 00:44:54,179 --> 00:44:56,262 Váy của em đã sẵn sàng. 444 00:44:58,054 --> 00:44:59,887 Đúng, cái màu xanh. 445 00:45:01,470 --> 00:45:03,012 Người mà anh yêu thương. 446 00:45:05,845 --> 00:45:06,929 Tạm biệt. 447 00:45:25,220 --> 00:45:26,387 Ngồi xuống. 448 00:46:12,387 --> 00:46:13,470 Không. 449 00:46:14,470 --> 00:46:17,387 Hãy để tôi thưởng thức anh nhiều hơn một chút. 450 00:48:25,970 --> 00:48:27,845 Anh có muốn cùng nhau xuất tinh? 451 00:48:33,887 --> 00:48:35,887 Không cho đến khi cô hài lòng. 452 00:49:16,637 --> 00:49:18,137 Mạnh mẽ hơn... 453 00:49:20,054 --> 00:49:21,179 Chơi với tôi! 454 00:50:01,429 --> 00:50:03,012 Dịch vụ phòng. 455 00:50:16,470 --> 00:50:17,762 Để tôi. 456 00:50:24,762 --> 00:50:25,762 Cảm ơn. 457 00:50:43,720 --> 00:50:44,345 Ăn đi. 458 00:50:54,637 --> 00:50:55,470 Tốt. 459 00:51:01,470 --> 00:51:02,220 Cô là... 460 00:51:02,762 --> 00:51:05,304 cả cuộc đời tôi. 461 00:51:11,429 --> 00:51:12,304 Sức khỏe. 462 00:51:19,304 --> 00:51:20,720 Chúng ta nên đi đâu đó. 463 00:51:21,887 --> 00:51:23,012 Một nơi nào đó? 464 00:51:23,637 --> 00:51:25,929 Chúng ta đã ở đâu đó rồi. 465 00:51:26,679 --> 00:51:28,637 Không, ý tôi là ở một nơi khác. 466 00:51:29,387 --> 00:51:30,429 Đi du lịch. 467 00:51:31,429 --> 00:51:32,929 Cô đã đến Bali bao giờ chưa? 468 00:51:35,220 --> 00:51:37,554 Có, với chồng tôi. 469 00:51:38,137 --> 00:51:39,804 Để chơi gôn. 470 00:51:43,054 --> 00:51:44,095 Hoặc... 471 00:51:44,595 --> 00:51:46,345 chúng ta có thể đi nơi khác. 472 00:51:47,595 --> 00:51:48,679 Ở Thái Lan? 473 00:51:51,220 --> 00:51:52,720 Chúng tôi cũng đã từng đến đó. 474 00:51:53,637 --> 00:51:55,929 Đó là cho tuần trăng mật của chúng tôi. 475 00:52:00,637 --> 00:52:01,887 Không cần phải làm điều đó đâu. 476 00:52:02,470 --> 00:52:03,929 Có nhân viên khách sạn. 477 00:52:08,179 --> 00:52:09,262 Vậy, 478 00:52:09,637 --> 00:52:11,887 gặp cô tại phòng tập thể dục vào thứ Ba hả? 479 00:52:12,637 --> 00:52:13,470 Đúng. 480 00:52:15,137 --> 00:52:16,512 Có lẽ. 481 00:52:37,388 --> 00:52:39,555 Anh có đọc được tiếng Nhật không? 482 00:52:40,555 --> 00:52:42,263 Các kiểu thiết kế là tuyệt vời. 483 00:52:42,471 --> 00:52:44,805 Tôi chưa bao giờ đọc truyện tranh Nhật Bản. 484 00:52:45,013 --> 00:52:47,430 Quyển sách này rất tốt. 485 00:52:49,471 --> 00:52:51,846 Yoshihiro Tatsumi. 486 00:52:54,305 --> 00:52:55,930 Cho tôi biết câu chuyện. 487 00:52:57,555 --> 00:53:00,430 Đó là một câu chuyện tình buồn. 488 00:53:02,388 --> 00:53:03,805 Nó nói về... 489 00:53:05,430 --> 00:53:07,096 sự luân hồi. 490 00:53:07,513 --> 00:53:08,346 Cái gì? 491 00:53:10,721 --> 00:53:11,971 Người yêu của một người phụ nữ 492 00:53:12,180 --> 00:53:13,221 chết. 493 00:53:14,721 --> 00:53:17,346 Cô tìm anh. 494 00:53:17,888 --> 00:53:19,096 Bóng ma của anh ta? 495 00:53:25,221 --> 00:53:26,638 Anh ta chết 496 00:53:28,555 --> 00:53:30,138 và anh ta sống lại. 497 00:53:31,013 --> 00:53:32,971 Ý cô là anh ấy tái sinh? 498 00:53:34,805 --> 00:53:35,596 Vậy, 499 00:53:35,805 --> 00:53:37,513 cô ấy có tìm thấy anh ta không? 500 00:53:39,513 --> 00:53:41,930 Rất nhiều sau này, 501 00:53:44,055 --> 00:53:46,346 cô sẽ làm như vậy với tôi? 502 00:53:49,721 --> 00:53:51,013 Anh thật ngốc! 503 00:53:54,721 --> 00:53:56,180 Đôi lúc, 504 00:53:56,388 --> 00:53:59,638 tôi cảm thấy như cô chỉ thích tôi vì tình dục. 505 00:54:00,263 --> 00:54:01,346 Rốt cuộc, 506 00:54:02,221 --> 00:54:03,680 thì tôi là cái gì? 507 00:54:14,888 --> 00:54:17,513 Giá như nó đơn giản như vậy... 508 00:54:18,805 --> 00:54:19,930 Mariko ? 509 00:54:21,388 --> 00:54:22,888 Nó không đúng. 510 00:55:25,513 --> 00:55:26,805 Tôi yêu em, Mariko. 511 00:55:44,388 --> 00:55:45,513 Tôi có một món quà dành cho em. 512 00:55:49,513 --> 00:55:50,513 Thử đi. 513 00:55:51,805 --> 00:55:53,013 Tôi không thể. 514 00:55:54,638 --> 00:55:56,263 Nó chỉ là một món đồ trang sức. 515 00:55:59,305 --> 00:56:01,513 Tôi muốn em nhớ đến tôi. 516 00:56:02,388 --> 00:56:04,346 Chúng ta có căn phòng này. 517 00:56:10,471 --> 00:56:11,638 Tôi không thể. 518 00:56:12,138 --> 00:56:14,721 Chồng tôi sẽ chất vấn tôi. 519 00:57:04,888 --> 00:57:06,555 Em nên bỏ chồng đi. 520 00:57:09,888 --> 00:57:11,346 Em không thích anh ta. 521 00:57:18,513 --> 00:57:20,721 Em không muốn chúng ta sống cùng nhau... 522 00:57:22,555 --> 00:57:24,305 bên ngoài căn phòng này à? 523 01:00:52,930 --> 01:00:55,055 Đất nước này là một mớ hỗn độn thực sự. 524 01:00:55,263 --> 01:00:56,763 Anh yêu thích nó. 525 01:00:57,430 --> 01:01:00,430 Chúng ta có thể nhìn vào bất cứ đâu, chúng ta ngạc nhiên. 526 01:01:00,638 --> 01:01:03,471 Chúng ta thấy những thứ của Trung Quốc, những thứ của Trung Quốc, 527 01:01:03,680 --> 01:01:05,138 và đột nhiên nó trở thành Ấn Độ. 528 01:01:05,346 --> 01:01:06,138 Hoặc, 529 01:01:06,346 --> 01:01:09,596 em thấy người da trắng, người da trắng đó, rồi đột nhiên, thành người Malaysia. 530 01:01:09,805 --> 01:01:12,388 Không có gì quốc tế hơn và ấm áp hơn. 531 01:01:12,596 --> 01:01:14,055 Hôm nay anh nói nhiều quá. 532 01:01:16,055 --> 01:01:18,346 Nếu em từ chối nói chuyện, anh sẽ quan tâm nó. 533 01:01:19,221 --> 01:01:21,055 Em không nói gì vì không có gì để nói. 534 01:01:21,430 --> 01:01:23,263 Em không nói để không nói gì. 535 01:01:31,638 --> 01:01:33,138 Em làm tổn thương cảm xúc của anh? 536 01:01:33,805 --> 01:01:34,638 Nghe này. 537 01:01:35,263 --> 01:01:37,763 Chính em đã đề xuất thực hiện chuyến đi này, 538 01:01:37,971 --> 01:01:39,680 để có thể quên đi kẻ khờ khạo này. 539 01:01:39,888 --> 01:01:41,680 Em không thích nấu ăn hay con người. 540 01:01:42,430 --> 01:01:43,680 Anh không hiểu. 541 01:01:45,263 --> 01:01:46,346 Đầu tiên, 542 01:01:47,138 --> 01:01:49,221 em cần thay đổi khung cảnh. 543 01:01:49,430 --> 01:01:52,388 để không nhìn thấy những nơi nhắc nhở em về nó. 544 01:01:52,721 --> 01:01:56,180 Thứ hai, em muốn một nơi không có chút nào lãng mạn, 545 01:01:56,388 --> 01:01:57,596 như thành phố này. 546 01:01:57,805 --> 01:01:59,305 Không có lịch sử, 547 01:01:59,763 --> 01:02:00,846 không có nghệ thuật. 548 01:02:01,555 --> 01:02:04,180 Vô trùng như bệnh viện. 549 01:02:04,763 --> 01:02:06,846 Với rất nhiều quy định rất nghiêm ngặt. 550 01:02:08,930 --> 01:02:10,971 Bằng cách đó em có thể tập trung. 551 01:02:12,138 --> 01:02:13,471 Tập trung? 552 01:02:14,096 --> 01:02:14,971 Về điều gì? 553 01:02:16,513 --> 01:02:18,221 Em muốn ghét anh ta. 554 01:02:18,430 --> 01:02:19,888 Không phải em đến đây để quên sao? 555 01:02:20,096 --> 01:02:22,888 Một khi em đã ghét anh ta, 556 01:02:23,096 --> 01:02:24,513 em sẽ quên nó đi. 557 01:02:34,888 --> 01:02:36,971 Ăn bằng tay đi, theo kiểu của người Ấn Độ. 558 01:02:37,346 --> 01:02:39,388 Đừng khiến em ghét anh quá. 559 01:02:40,888 --> 01:02:42,638 Em không thể ghét anh. 560 01:02:42,846 --> 01:02:46,221 Anh là người đàn ông duy nhất trên thế giới sẽ không bao giờ làm em thất vọng. 561 01:02:46,930 --> 01:02:47,680 Ai đã nói vậy? 562 01:02:47,888 --> 01:02:48,763 Đó là em. 563 01:02:53,471 --> 01:02:54,596 Em nhúng nó 564 01:02:54,805 --> 01:02:56,471 vào nước sốt cà ri như vầy. 565 01:03:03,680 --> 01:03:05,888 Không phải chúng ta đã nói là không được khóc sao? 566 01:03:07,055 --> 01:03:08,971 Anh đúng. Không nước mắt. 567 01:03:33,888 --> 01:03:35,471 Nếu em từng ăn cà ri... 568 01:03:41,638 --> 01:03:44,971 Nếu em bị dính cà ri vào tóc, em sẽ giết anh. 569 01:03:45,180 --> 01:03:46,305 Bây giờ em mới nói 570 01:03:46,513 --> 01:03:47,971 thì đã quá muộn rồi! 571 01:03:48,971 --> 01:03:49,846 Đến đây. 572 01:04:22,180 --> 01:04:23,138 Cảm ơn... 573 01:04:24,805 --> 01:04:26,930 vì đã là bạn thân của em. 574 01:04:30,138 --> 01:04:32,305 Anh là người duy nhất trên thế giới 575 01:04:32,513 --> 01:04:34,805 đánh giá cao sự ngớ ngẩn của em. 576 01:04:45,138 --> 01:04:46,513 Việc đặt câu hỏi với anh là tùy thuộc vào em. 577 01:04:47,888 --> 01:04:51,263 Anh đã bao giờ mặc quần áo phụ nữ chưa? 578 01:04:51,471 --> 01:04:54,096 Hãy nhớ rằng, anh không được nói sự thật. 579 01:04:59,555 --> 01:05:00,180 Có. 580 01:05:00,430 --> 01:05:01,388 Sai! 581 01:05:02,596 --> 01:05:03,430 Uống. 582 01:05:03,763 --> 01:05:04,846 Tại sao điều này là sai? 583 01:05:05,138 --> 01:05:06,388 Em đã ở đó. 584 01:05:06,596 --> 01:05:07,971 Anh không nhớ? 585 01:05:08,263 --> 01:05:09,638 Ở trường tiểu học, trong phòng. 586 01:05:09,846 --> 01:05:12,138 Anh đóng vai thiên thần 587 01:05:12,513 --> 01:05:14,596 và anh mặc một cái váy dài màu trắng. 588 01:05:15,305 --> 01:05:17,763 Đó không phải là trang phục phụ nữ! 589 01:05:17,971 --> 01:05:18,721 Đó là... 590 01:05:19,346 --> 01:05:20,596 trang phục trong Kinh thánh. 591 01:05:20,805 --> 01:05:23,096 Trong Kinh thánh, mọi người mặc áo choàng. 592 01:05:23,305 --> 01:05:24,555 Anh là một thiên thần nam. 593 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 Tới anh. 594 01:05:37,471 --> 01:05:38,555 Vậy... 595 01:05:40,888 --> 01:05:42,638 em đã bao giờ hôn thầy của em chưa? 596 01:05:45,221 --> 01:05:45,930 Có. 597 01:05:47,721 --> 01:05:48,763 Có? 598 01:05:50,513 --> 01:05:52,221 Ý em là không? 599 01:05:53,513 --> 01:05:55,180 Anh không tin em. 600 01:05:55,680 --> 01:05:57,055 Em quên 601 01:05:57,263 --> 01:06:01,388 thầy dạy lịch sử mà em rất thích, ông Han? 602 01:06:05,180 --> 01:06:06,930 Em đã hôn ông ấy. 603 01:06:07,555 --> 01:06:09,430 Nhưng em chưa ngủ với ông ta. 604 01:06:11,555 --> 01:06:12,638 Nghiêm túc? 605 01:06:14,138 --> 01:06:15,721 Trong những ngày lễ, 606 01:06:16,013 --> 01:06:18,388 em không ngủ với ông ấy trong phòng thí nghiệm khoa học. 607 01:06:18,596 --> 01:06:20,263 Em đã không làm điều đó ba lần. 608 01:06:23,221 --> 01:06:24,096 Đến lượt em. 609 01:06:29,555 --> 01:06:30,763 Anh thực sự... 610 01:06:31,805 --> 01:06:33,305 vẫn còn là một trai tân? 611 01:06:38,055 --> 01:06:39,013 Không. 612 01:06:39,721 --> 01:06:40,721 Tại sao? 613 01:06:41,138 --> 01:06:41,846 Như vậy đó. 614 01:06:42,305 --> 01:06:43,971 Đây không phải là một câu trả lời. 615 01:06:44,180 --> 01:06:46,013 Phải có một lý do. 616 01:06:48,596 --> 01:06:51,221 Anh không để dành cho đám cưới chứ, nói? 617 01:06:52,138 --> 01:06:52,971 Nếu có thể. 618 01:07:05,263 --> 01:07:07,138 Ít nhất, anh không để dành cho em? 619 01:07:09,555 --> 01:07:10,805 Em đã uống quá nhiều. 620 01:07:14,096 --> 01:07:15,805 Anh đang để dành chuyện đó cho em? 621 01:07:17,388 --> 01:07:18,221 Ừ. 622 01:07:20,471 --> 01:07:23,055 - Anh còn chơi không? - Còn em? 623 01:07:25,221 --> 01:07:26,180 Anh nói dối. 624 01:07:27,638 --> 01:07:29,471 Tại sao anh lại tự đặt chỗ cho em? 625 01:07:29,680 --> 01:07:31,180 Điều đó sẽ có ích gì? 626 01:07:31,388 --> 01:07:33,055 Khi nào sẽ đến lượt anh? 627 01:07:34,055 --> 01:07:35,430 Anh có phải là người đồng tính không? 628 01:07:38,388 --> 01:07:39,846 Anh không muốn chơi nữa. 629 01:07:51,388 --> 01:07:53,221 Em không thể hiểu 630 01:07:53,430 --> 01:07:55,846 tại sao anh muốn giữ lại trinh tiết. 631 01:07:56,388 --> 01:07:57,971 Tình dục quan trọng đến vậy sao? 632 01:07:58,180 --> 01:07:59,555 Tình dục là tốt. 633 01:08:00,805 --> 01:08:02,680 Tình dục là cuộc sống. 634 01:08:10,055 --> 01:08:12,680 Đó là lý do tại sao em "sưu tầm" các chàng trai? 635 01:08:13,971 --> 01:08:15,221 Em không sợ bệnh AIDS sao? 636 01:08:16,055 --> 01:08:17,430 Quan trọng nhất, 637 01:08:17,846 --> 01:08:19,763 là niềm vui 638 01:08:19,971 --> 01:08:22,680 mà chúng ta có thể thu xếp để có với nhau. 639 01:08:24,638 --> 01:08:27,096 Vậy tại sao em không giải quyết với một chàng trai? 640 01:08:28,055 --> 01:08:29,888 Nếu đó là một câu hỏi về niềm vui. 641 01:08:30,096 --> 01:08:31,346 Đó chính là vấn đề. 642 01:08:32,138 --> 01:08:34,471 Một khi tình dục trở nên đơn điệu, 643 01:08:34,680 --> 01:08:37,055 nó không thực sự là niềm vui nữa. 644 01:08:37,555 --> 01:08:39,596 Khi nó tinh khiết, 645 01:08:39,805 --> 01:08:41,430 nó thật tuyệt vời. 646 01:08:42,305 --> 01:08:45,930 Tất cả các giác quan của anh đang bận rộn thưởng thức khoảnh khắc. 647 01:08:46,971 --> 01:08:48,513 Sự đụng chạm. 648 01:08:49,513 --> 01:08:50,971 Nếm. 649 01:08:51,971 --> 01:08:54,096 Những mùi hương, những âm thanh. 650 01:08:54,305 --> 01:08:56,055 Chúng ta chỉ thấy xác thịt. 651 01:08:56,763 --> 01:08:58,555 Da thịt của chính anh, 652 01:08:58,846 --> 01:09:00,263 cái của cái đó. 653 01:09:01,263 --> 01:09:03,596 Cả thế giới chỉ là xác thịt. 654 01:09:04,596 --> 01:09:06,638 Không có gì khác tồn tại, 655 01:09:07,138 --> 01:09:09,555 ngoại trừ những gì xác thịt có thể cung cấp. 656 01:09:23,471 --> 01:09:24,888 Anh đã muốn đi ngủ chưa? 657 01:09:25,846 --> 01:09:28,763 Tất cả những câu chuyện tình dục này làm anh buồn ngủ. 658 01:11:59,805 --> 01:12:01,471 Nếu anh thích nó, hãy tiếp tục xem. 659 01:12:32,305 --> 01:12:34,971 Ngày mai, chúng ta phải dọn phòng sớm. 660 01:12:35,180 --> 01:12:36,638 Chúng ta có đóng gói không? 661 01:12:41,221 --> 01:12:42,805 Em có dự định ra mắt không? 662 01:12:47,180 --> 01:12:48,971 Không phải em tham gia với anh chàng từ đêm qua sao? 663 01:12:55,888 --> 01:12:57,555 Muốn xem lại chương trình? 664 01:12:58,639 --> 01:12:59,347 Cái gì? 665 01:13:00,056 --> 01:13:00,931 Cái gì? 666 01:13:01,639 --> 01:13:03,431 Anh có muốn bọn em làm điều này một lần nữa để xem? 667 01:13:06,097 --> 01:13:08,472 Chính em là người đến để làm điều này ở đây, trong khi anh, 668 01:13:08,681 --> 01:13:10,056 đang cố ngủ! 669 01:13:11,389 --> 01:13:13,222 Ai bảo anh xem? 670 01:13:13,764 --> 01:13:15,681 Anh có thể quyết định không xem! 671 01:13:15,889 --> 01:13:17,139 Ai kêu em phịch? 672 01:13:17,347 --> 01:13:18,847 Em có thể quyết định không phịch! 673 01:13:19,056 --> 01:13:20,097 Em không thể! 674 01:13:23,806 --> 01:13:25,347 Tại sao em làm vậy? 675 01:13:25,681 --> 01:13:27,181 Em biết anh đã ở đó. 676 01:13:27,931 --> 01:13:30,347 Em biết nó sẽ ảnh hưởng đến anh. 677 01:13:31,222 --> 01:13:32,847 Em đang chơi trò gì vậy? 678 01:13:45,431 --> 01:13:46,681 Em xin lỗi. 679 01:13:49,389 --> 01:13:50,597 Nó không hướng 680 01:13:50,806 --> 01:13:52,181 vào anh chút nào. 681 01:13:56,139 --> 01:13:58,514 Em chỉ cần ngủ với một chàng trai. 682 01:13:59,222 --> 01:14:00,097 Để làm gì? 683 01:14:01,681 --> 01:14:04,014 Bởi vì em muốn đạt cực khoái! 684 01:14:07,889 --> 01:14:09,639 Em chưa bao giờ có được một lần trong đời. 685 01:14:10,806 --> 01:14:12,139 Thậm chí không một lần. 686 01:14:12,806 --> 01:14:14,014 Vậy, nó thế nào? 687 01:14:14,222 --> 01:14:15,264 Anh không thể quay lại? 688 01:14:15,972 --> 01:14:19,056 Tất cả những kẻ này, tất cả những tình dục này. 689 01:14:19,514 --> 01:14:20,764 Thậm chí không được một lần. 690 01:14:22,056 --> 01:14:23,764 Anh có thể tưởng tượng em cảm thấy thế nào không? 691 01:14:24,764 --> 01:14:26,889 Nó như thể một cái gì đó thoát khỏi em, 692 01:14:27,347 --> 01:14:29,514 một cái gì đó bí mật! 693 01:14:31,181 --> 01:14:32,889 Em không phải là một người phụ nữ thực sự. 694 01:14:34,681 --> 01:14:36,306 Mỗi khi em ngủ, 695 01:14:36,681 --> 01:14:37,931 em rất sợ. 696 01:14:38,139 --> 01:14:40,347 Em biết em phải tiếp tục cố gắng. 697 01:14:40,556 --> 01:14:41,556 Chỉ là, 698 01:14:41,764 --> 01:14:44,722 ngay từ đầu, em biết đó sẽ là một sự thất bại. 699 01:14:45,639 --> 01:14:48,347 Có chuyện gì xảy ra với em vậy? 700 01:14:49,181 --> 01:14:50,764 Em không được bình thường? 701 01:14:54,972 --> 01:14:56,472 Em đã thử mọi thứ. 702 01:14:57,222 --> 01:15:00,764 Tất cả đồ chơi, tất cả các thiết bị. 703 01:15:02,722 --> 01:15:05,097 Em thậm chí còn nhét cả máy nhắn tin của em vào bên trong. 704 01:15:05,639 --> 01:15:06,889 Thật điên rồ, phải không? 705 01:15:08,181 --> 01:15:12,097 Em tuyệt vọng và thảm hại biết bao! 706 01:15:14,222 --> 01:15:16,389 Sau đó, em tiếp tục tự nhắn tin cho mình. 707 01:15:17,056 --> 01:15:19,014 Nhưng nó vô ích. 708 01:15:20,681 --> 01:15:23,014 Và em đã có một thời gian khó khăn để lấy nó ra. 709 01:15:23,222 --> 01:15:25,014 May mắn thay, có một chuỗi. 710 01:15:25,806 --> 01:15:28,181 Nếu không, mỗi lần em sẽ được nhắn tin... 711 01:15:28,847 --> 01:15:29,972 Không... 712 01:15:31,056 --> 01:15:34,056 Mặc dù cả thế giới nhắn tin cho em, 713 01:15:34,264 --> 01:15:36,181 cũng là vô ích! 714 01:15:38,806 --> 01:15:42,056 Em biết đấy, anh đã đọc về những người phụ nữ lãnh cảm. 715 01:15:42,472 --> 01:15:43,222 Thực ra, 716 01:15:43,431 --> 01:15:45,681 họ cũng không bất hạnh. 717 01:15:47,889 --> 01:15:51,389 Tại sao em làm cho mình bị bệnh vì điều này? 718 01:15:51,889 --> 01:15:52,931 Điều đó là phổ biến. 719 01:15:53,139 --> 01:15:55,472 Em không muốn giống như những người khác! 720 01:15:56,681 --> 01:15:57,847 Anh hiểu không? 721 01:15:58,597 --> 01:16:00,597 Tình dục khiến em cảm thấy... 722 01:16:01,097 --> 01:16:02,972 trở nên tầm thường. 723 01:16:03,514 --> 01:16:06,597 Mọi người đều làm theo cùng một cách. 724 01:16:07,014 --> 01:16:08,972 Cho dù chúng ta có cố gắng sáng tạo đến đâu, 725 01:16:09,181 --> 01:16:11,764 thì hàng triệu người cũng đã làm như vậy. 726 01:16:12,764 --> 01:16:15,056 Nhưng khi em nhìn thấy một người đàn ông... 727 01:16:16,014 --> 01:16:17,181 Em biết 728 01:16:17,931 --> 01:16:19,389 anh ta đang trải qua điều gì đó 729 01:16:19,597 --> 01:16:21,014 thực sự riêng tư, 730 01:16:21,222 --> 01:16:22,097 một điều gì đó 731 01:16:22,556 --> 01:16:25,681 mà anh ta sẽ không bao giờ có thể diễn tả hoặc chia sẻ. 732 01:16:27,306 --> 01:16:29,431 Khi một người tận hưởng, 733 01:16:29,889 --> 01:16:32,389 anh ta trở thành duy nhất trên thế giới. 734 01:16:34,389 --> 01:16:36,931 Em đã khiến cho bao nhiêu chàng trai cảm thấy 735 01:16:37,264 --> 01:16:39,306 mình là duy nhất trên thế giới? 736 01:16:40,639 --> 01:16:42,514 Ngay cả anh! 737 01:16:48,847 --> 01:16:51,806 Khi nào sẽ đến lượt em? 738 01:17:03,806 --> 01:17:05,931 Nào, đứng thẳng lên. 739 01:17:06,639 --> 01:17:08,847 Đứng lên đi. 740 01:17:28,889 --> 01:17:31,139 Anh không hiểu những gì em nói. 741 01:17:31,347 --> 01:17:33,972 Tầm thường? Ý em là như thế nào? 742 01:17:35,181 --> 01:17:37,056 Em không biết em là duy nhất như thế nào 743 01:17:37,264 --> 01:17:38,889 đặc biệt là với anh. 744 01:17:40,847 --> 01:17:43,889 Làm sao mà em có thể có một hình ảnh xấu về bản thân? 745 01:19:32,056 --> 01:19:32,972 Min Jun... 746 01:19:38,014 --> 01:19:39,514 Min Jun... 747 01:23:52,806 --> 01:23:53,597 Min Jun. 748 01:23:54,264 --> 01:23:55,347 Em thức rồi hả? 749 01:23:55,556 --> 01:23:56,972 Em có bị khó chịu hay vật vờ không? 750 01:23:57,472 --> 01:23:59,597 Đêm qua em đã uống rất nhiều. 751 01:24:00,806 --> 01:24:01,972 Anh cất đồ của em rồi. 752 01:24:05,389 --> 01:24:06,764 Ngoại trừ bàn chải đánh răng của em. 753 01:24:06,972 --> 01:24:08,972 Nhanh lên, xe buýt sân bay đến rồi. 754 01:24:09,514 --> 01:24:11,931 Min Jun, tối hôm qua... 755 01:24:12,514 --> 01:24:14,389 Em đã thực sự say 756 01:24:14,639 --> 01:24:16,014 và em ói mửa. 757 01:24:16,222 --> 01:24:17,264 Em biết. 758 01:24:17,889 --> 01:24:19,847 - Nhưng hôm qua... - Chưa phải lúc. 759 01:24:20,472 --> 01:24:22,264 Chúng ta sẽ nói chuyện trên máy bay. 760 01:24:22,931 --> 01:24:24,097 Bàn chải đánh răng đâu? 761 01:24:32,264 --> 01:24:33,139 Cái gì? 762 01:24:39,097 --> 01:24:40,014 Không có gì. 763 01:24:43,139 --> 01:24:45,764 Chuẩn bị nhanh lên, anh sẽ đợi em ở quầy lễ tân. 764 01:24:45,972 --> 01:24:48,889 Anh sẽ ghé qua quán cà phê để mua bữa trưa. 765 01:24:59,222 --> 01:25:00,139 Cảm ơn. 766 01:25:48,847 --> 01:25:51,806 Em đã không quên sinh nhật của con chúng ta. 767 01:25:54,139 --> 01:25:55,972 Bây giờ em thấy khá hơn rồi. 768 01:26:00,139 --> 01:26:01,222 Tạm biệt. 769 01:27:44,764 --> 01:27:45,514 Vâng? 770 01:27:47,639 --> 01:27:50,264 Vâng, tôi là mẹ của Yoko. 771 01:27:52,722 --> 01:27:55,889 Tôi rất xin lỗi. Giày múa ba lê của con bé? 772 01:27:57,097 --> 01:27:59,556 Tôi sẽ lo chuyện đó bây giờ. 773 01:27:59,972 --> 01:28:01,181 Hẹn gặp lại. 774 01:28:04,014 --> 01:28:06,306 Xin lỗi, tôi phải đi đây. 775 01:28:12,222 --> 01:28:13,722 Làm thế nào tôi có thể tiếp cận với em? 776 01:28:42,931 --> 01:28:43,722 Cứ tiếp tục. 777 01:28:45,931 --> 01:28:46,681 Tôi tới rồi! 778 01:29:37,056 --> 01:29:38,431 Em có thích nó không, em yêu? 779 01:30:52,389 --> 01:30:53,514 Để làm gì? 780 01:30:56,056 --> 01:30:58,597 Tại sao tôi làm điều này? 781 01:31:02,764 --> 01:31:04,972 Tại sao tôi không nói lời tạm biệt? 782 01:31:17,181 --> 01:31:18,764 Hãy trở lại với tôi. 783 01:31:23,847 --> 01:31:25,097 Làm ơn. 784 01:37:11,515 --> 01:37:16,223 Anh đã đến tham gia với tôi, anh đã trở lại. 785 01:37:54,890 --> 01:37:57,598 Có một thời... 786 01:38:00,098 --> 01:38:03,515 nơi đó là một khách sạn lộng lẫy. 787 01:38:06,973 --> 01:38:09,723 Bây giờ nó đang sụp đổ. 788 01:38:12,557 --> 01:38:14,265 Nhưng nó thật hoàn hảo. 789 01:38:18,890 --> 01:38:20,973 Vì em đang ở đây. 790 01:39:52,223 --> 01:41:56,598 Dịch phụ đề: AnanVinh 59597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.