Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:01:05,468
Dịch phụ đề: AnanVinh
2
00:01:09,343 --> 00:01:15,468
KHÁCH SẠN SINGAPURA
3
00:02:39,093 --> 00:02:41,677
Có một thời...
4
00:02:44,760 --> 00:02:48,052
noi đó là một khách sạn lộng lẫy.
5
00:02:51,385 --> 00:02:54,260
Bây giờ nó đang sụp đổ.
6
00:03:59,260 --> 00:04:00,593
Nó đã được ký kết.
7
00:04:02,093 --> 00:04:04,510
Sự đầu hàng. Chỉ một vài giờ trước.
8
00:04:07,093 --> 00:04:08,385
Anh có biết không?
9
00:04:09,093 --> 00:04:10,677
Giống như tất cả mọi người.
10
00:04:11,260 --> 00:04:13,052
Singapore là một hòn đảo nhỏ.
11
00:04:13,260 --> 00:04:15,968
Nhưng quá lớn để được bảo
vệ bởi quân đội của chúng tôi.
12
00:04:16,177 --> 00:04:20,093
- Họ đã chiến đấu anh dũng.
- Dũng cảm và ngu ngốc.
13
00:04:21,843 --> 00:04:24,218
Chúng tôi không giỏi
về chiến tranh lắm.
14
00:04:24,427 --> 00:04:28,052
Chúng tôi mất nhiều thời
gian để vấp ngã và dò dẫm.
15
00:04:28,885 --> 00:04:30,677
Giống như những học sinh ồn ào.
16
00:04:31,468 --> 00:04:33,843
Tôi chưa bao giờ nghe ông nói như vậy.
17
00:04:35,302 --> 00:04:37,302
Tôi chưa bao giờ xấu hổ như vậy.
18
00:04:42,010 --> 00:04:43,343
Nó đã thực sự kết thúc?
19
00:04:44,843 --> 00:04:46,010
Kết thúc?
20
00:04:47,718 --> 00:04:48,468
Đế chế.
21
00:04:51,135 --> 00:04:54,718
Đến đây, Kong, tôi tưởng tôi
đã tìm thấy thiên đường.
22
00:04:56,552 --> 00:04:57,843
Thiên đường?
23
00:04:58,218 --> 00:04:59,927
Mọi thứ thật khác biệt,
24
00:05:00,177 --> 00:05:02,177
thật sống động.
25
00:05:03,968 --> 00:05:05,802
Nếu anh biết nó kỳ diệu như thế nào
26
00:05:06,052 --> 00:05:08,135
đối với một đứa trẻ
đến từ Bắc Luân Đôn...
27
00:05:09,385 --> 00:05:12,343
Tôi đến đồn điền của
chú tôi khi tôi 14 tuổi.
28
00:05:12,760 --> 00:05:15,135
Ông ấy đã lên kế hoạch
cho tôi lập nghiệp ở đó.
29
00:05:15,802 --> 00:05:17,677
Những chàng trai khác và tôi...
30
00:05:19,260 --> 00:05:21,052
chúng tôi đã có rất
nhiều cuộc phiêu lưu.
31
00:05:26,968 --> 00:05:28,218
Tôi đã được tự do.
32
00:05:30,552 --> 00:05:32,968
Và những thanh niên Trung Quốc
như tôi thì sắp rời bỏ thiên đường
33
00:05:33,218 --> 00:05:36,010
để đến học tập dưới bầu
trời xám xịt của nước Anh.
34
00:05:36,218 --> 00:05:39,718
Anh thật là may mắn. Anh đã
làm nhiều việc nghiên cứu hơn tôi.
35
00:05:40,552 --> 00:05:41,843
Nhưng ông là người Anh.
36
00:05:42,260 --> 00:05:44,927
Và điều đó đáng giá hơn
nhiều so với bằng cấp của tôi.
37
00:05:45,802 --> 00:05:47,760
Có lẽ không còn nữa.
38
00:05:51,052 --> 00:05:52,760
Đó là một cảm giác kỳ lạ, Kong ạ...
39
00:05:53,677 --> 00:05:56,677
để khám phá một thế giới
dường như rất khó nắm bắt
40
00:05:56,885 --> 00:06:00,427
và hiểu dần dần.
41
00:06:01,968 --> 00:06:03,593
Bởi vì anh đã gặp tôi.
42
00:06:05,093 --> 00:06:06,552
Tôi đã có cơ hội này.
43
00:06:09,968 --> 00:06:11,552
Anh có biết anh là gì không?
44
00:06:13,385 --> 00:06:14,843
Tôi là gì?
45
00:06:15,052 --> 00:06:17,635
Người bạn mà tôi đã
không có trong thời thơ ấu.
46
00:06:19,010 --> 00:06:21,885
Người duy nhất hiểu tại
sao tôi không phù hợp.
47
00:06:23,593 --> 00:06:25,427
Tôi không bao giờ phù hợp.
48
00:06:26,843 --> 00:06:29,135
Nhưng ít nhất điều đó không làm phiền anh.
49
00:06:31,260 --> 00:06:32,635
Anh không bao giờ thuộc về tôi.
50
00:06:34,885 --> 00:06:36,427
Chúng ta có phòng này.
51
00:06:37,760 --> 00:06:39,302
Nghi lễ hàng tuần.
52
00:06:40,218 --> 00:06:42,552
Đó là công ty duy nhất
53
00:06:42,843 --> 00:06:43,968
tôi cần.
54
00:06:56,468 --> 00:06:58,635
Anh đang có ý định rời khỏi Singapore?
55
00:07:00,552 --> 00:07:01,968
Anh biết tôi phải đi.
56
00:07:04,510 --> 00:07:06,218
Quyết định đến từ ông?
57
00:07:06,677 --> 00:07:09,177
Tất cả chúng tôi phải đến Anh
58
00:07:09,677 --> 00:07:11,677
hoặc Ấn Độ trước.
59
00:07:12,885 --> 00:07:16,343
Vài ngày nữa, chúng tôi sẽ phải lên tàu.
60
00:07:19,385 --> 00:07:20,635
Một vài ngày...
61
00:07:22,260 --> 00:07:23,552
Anh đi đâu?
62
00:07:24,052 --> 00:07:25,677
Anh phải có kế hoạch.
63
00:07:30,177 --> 00:07:31,760
Gia đình tôi ở đây.
64
00:07:32,718 --> 00:07:34,343
Các nhà máy của chúng tôi ở đây.
65
00:07:35,468 --> 00:07:38,385
Người Nhật cần cao su,
chúng tôi không mạo hiểm gì cả.
66
00:07:38,593 --> 00:07:40,218
Làm thế nào anh có thể chắc chắn?
67
00:07:41,760 --> 00:07:45,968
Nhật Bản đã mua của chúng
tôi gần 50.000 tấn/năm.
68
00:07:47,260 --> 00:07:49,885
Cho đến khi quân đồng minh
cấm vận vào năm ngoái.
69
00:07:51,677 --> 00:07:54,343
Dầu mỏ và cao su có thể đã
gây ra tất cả những điều này.
70
00:07:54,760 --> 00:07:58,635
Tôi đã là đại lý duy nhất của
gia đình anh trong hơn mười năm.
71
00:07:59,260 --> 00:08:02,427
Và trong bốn tháng qua,
việc sản xuất đã sụp đổ.
72
00:08:03,385 --> 00:08:04,843
Các tạp chất.
73
00:08:05,177 --> 00:08:07,385
- Cao su đã thu hoạch xong.
- Anh biến đi.
74
00:08:08,135 --> 00:08:10,552
Ít nhất một tấn một tuần.
75
00:08:10,802 --> 00:08:12,218
Và anh gửi nó đến Trung Quốc.
76
00:08:12,427 --> 00:08:15,260
Hoặc anh bán ở nơi khác
và gửi tiền về Trung Quốc.
77
00:08:15,468 --> 00:08:16,427
Cái này hay cái kia.
78
00:08:18,468 --> 00:08:21,218
- Nếu người Nhật phát hiện ra...
- Không mạo hiểm.
79
00:08:21,677 --> 00:08:23,343
Chúng tôi sẽ phá hủy các hồ sơ.
80
00:08:23,552 --> 00:08:25,510
Gián điệp của họ viết ra tên.
81
00:08:26,052 --> 00:08:28,218
Họ đã biết khá nhiều, tin tôi đi.
82
00:08:29,343 --> 00:08:32,343
Quỹ chiến tranh của Trung
Quốc hoạt động khá tích cực.
83
00:08:32,552 --> 00:08:37,010
Với sự lãnh đạo của Trần Gia Canh,
cao su được tin là sẽ tài trợ cho quỹ.
84
00:08:37,218 --> 00:08:38,927
Ông không hiểu đâu, Lawrence.
85
00:08:39,135 --> 00:08:41,052
Và anh đang gặp nguy hiểm, Kong.
86
00:08:41,552 --> 00:08:43,677
Tôi đã gặp nguy hiểm
ngay từ ngày đầu tiên.
87
00:08:43,885 --> 00:08:47,552
Bây giờ họ đang kiểm soát.
Và không ai có thể bảo vệ anh.
88
00:08:49,385 --> 00:08:51,843
Ông sẽ bảo vệ tôi, phải không?
89
00:08:54,968 --> 00:08:56,593
Tôi sẽ bảo vệ anh.
90
00:09:00,177 --> 00:09:01,343
Hãy theo tôi đến nước Anh.
91
00:09:04,052 --> 00:09:05,260
Tôi sẽ tìm cho anh một công việc.
92
00:09:09,635 --> 00:09:10,968
Tôi không thể rời đi.
93
00:09:11,177 --> 00:09:12,093
Không...
94
00:09:13,843 --> 00:09:15,302
Đừng nói vậy.
95
00:09:19,302 --> 00:09:22,093
Tôi không có khả năng
chạy trốn như ông.
96
00:09:25,177 --> 00:09:26,552
Tôi có một gia đình...
97
00:09:27,718 --> 00:09:28,927
con cái...
98
00:09:30,635 --> 00:09:32,427
Kinh doanh gia đình.
99
00:09:33,468 --> 00:09:35,593
Đối với ông, đó có phải là thiên đường?
100
00:09:36,218 --> 00:09:38,260
Nhưng bây giờ nó đã sai...
101
00:09:39,010 --> 00:09:42,218
ông muốn nhanh chóng quay trở lại
thiên đường của ông trong quá khứ.
102
00:09:43,802 --> 00:09:44,968
Vì vậy, hãy tự cứu mình.
103
00:09:47,010 --> 00:09:49,843
Bữa ăn nhanh chóng hướng
tới đồng cỏ xanh của nước Anh.
104
00:09:52,802 --> 00:09:54,510
Tôi sẽ không ra đi mà không có anh.
105
00:09:54,760 --> 00:09:55,885
Không đời nào.
106
00:09:57,552 --> 00:09:58,760
Tôi không thể.
107
00:10:01,302 --> 00:10:03,177
Quay trở lại đất nước của ông.
108
00:10:05,135 --> 00:10:06,968
Đế chế đang hấp hối của ông.
109
00:10:08,885 --> 00:10:10,177
Cuộc sống của ông.
110
00:10:14,385 --> 00:10:15,552
Rốt cuộc...
111
00:10:16,760 --> 00:10:18,302
tôi là gì?
112
00:10:24,260 --> 00:10:25,635
Anh là cuộc đời của tôi.
113
00:10:43,385 --> 00:10:45,302
Nó không thay đổi bất cứ điều gì.
114
00:10:50,427 --> 00:10:52,052
Tốt hơn ông nên đi.
115
00:10:55,927 --> 00:10:57,635
Tôi, tôi phải ở lại.
116
00:11:04,427 --> 00:11:05,843
Bảo trọng.
117
00:11:08,843 --> 00:11:11,510
Những gì tương lai nắm giữ cho
chúng ta, tất cả chúng ta đều không biết.
118
00:11:13,427 --> 00:11:15,093
Nhưng nếu ông làm được
119
00:11:15,927 --> 00:11:17,510
và nếu tôi làm được...
120
00:11:19,885 --> 00:11:21,177
Có lẽ
121
00:11:21,760 --> 00:11:23,802
khi mọi chuyện kết thúc...
122
00:11:53,969 --> 00:11:54,886
Mỗi cái lỗ của nữ giới
123
00:11:55,219 --> 00:11:56,636
giống như một lỗ khóa.
124
00:11:57,553 --> 00:11:59,178
Chìa khóa sẽ kiểm soát lỗ khóa?
125
00:11:59,386 --> 00:12:00,053
Giả tạo.
126
00:12:00,261 --> 00:12:02,011
Lỗ khóa có hạng.
127
00:12:02,219 --> 00:12:05,303
Đàn ông nghĩ rằng họ
có thể vào tùy thích.
128
00:12:06,094 --> 00:12:07,344
Nhưng nếu lỗ khóa chống lại,
129
00:12:07,553 --> 00:12:08,636
chìa khóa có thể bị gãy!
130
00:12:11,553 --> 00:12:12,761
Mấy em nghĩ tôi điên sao?
131
00:12:12,969 --> 00:12:16,261
Đồ đạc của chúng ta ở bên trong,
tôi sẽ không nhốt chúng ta ở ngoài.
132
00:12:36,719 --> 00:12:40,136
Do đó, một người phụ nữ phải
học cách sử dụng lỗ khóa của mình.
133
00:12:40,344 --> 00:12:42,678
Cha em trả tiền mua
cửa bằng cách xây nhà.
134
00:12:42,886 --> 00:12:45,261
Ổ khóa không thuộc về ổng?
135
00:12:45,928 --> 00:12:46,594
Đồ ngốc!
136
00:12:47,011 --> 00:12:49,178
Phụ nữ không nên ngu ngốc.
137
00:12:49,553 --> 00:12:52,719
Chỉ có những kẻ ngốc mới yêu
những người phụ nữ ngu ngốc.
138
00:12:52,928 --> 00:12:56,261
Thứ đàn bà muốn, đàn ông
ngu ngốc không cho được.
139
00:12:57,303 --> 00:12:59,261
Là phụ nữ phải thông minh.
140
00:12:59,469 --> 00:13:03,219
Nhưng người ta không bao giờ nên biết
trí thông minh của chúng ta đi bao xa.
141
00:13:05,844 --> 00:13:06,594
Tối nay,
142
00:13:06,803 --> 00:13:09,386
tôi sẽ dạy cho mấy em
một công phu cần thiết.
143
00:13:09,844 --> 00:13:12,928
Một kỹ năng mà bất kỳ người
phụ nữ nào cũng có thể thành thạo:
144
00:13:13,136 --> 00:13:14,719
Kiểm soát khu bảo tồn
riêng tư của mình.
145
00:13:15,469 --> 00:13:18,303
Tôi đã đạt được những kỳ tích
đáng để mấy em ngạc nhiên.
146
00:13:19,344 --> 00:13:21,803
Tôi cõng một người đàn ông trên vai.
147
00:13:22,303 --> 00:13:24,969
Tôi vặn song sắt bằng cằm.
148
00:13:25,469 --> 00:13:28,011
Tôi để xe máy cán qua người.
149
00:13:28,969 --> 00:13:31,053
Nhưng sức mạnh lớn nhất
của tôi không nằm ở đây.
150
00:13:31,261 --> 00:13:33,011
Em biết! Nó ở đây.
151
00:13:33,678 --> 00:13:35,969
Đồ ngốc! Em nghĩ đó là tình yêu hả?
152
00:13:36,178 --> 00:13:37,178
Không!
153
00:13:37,386 --> 00:13:39,386
Đàn ông lợi dụng tình yêu
154
00:13:39,594 --> 00:13:42,553
để biến em thành nô lệ tự nguyện.
155
00:13:42,761 --> 00:13:45,011
Thứ mà người phụ nữ
có quyền lực nhất
156
00:13:45,219 --> 00:13:46,136
là ở đây.
157
00:13:48,053 --> 00:13:50,178
Sức mạnh của mèo con.
158
00:13:52,678 --> 00:13:53,469
Nó buồn cười hả?
159
00:13:55,719 --> 00:13:57,594
Con mèo của em có thể đưa
một người đàn ông lên thiên đường,
160
00:13:57,803 --> 00:13:59,761
hoặc gửi anh ta xuống địa ngục!
161
00:14:01,719 --> 00:14:04,261
Thế giới đang thay đổi
với tốc độ chóng mặt.
162
00:14:04,886 --> 00:14:08,386
Đã đến lúc nói lời tạm biệt với
những thanh kiếm samurai sắc bén.
163
00:14:09,636 --> 00:14:12,053
Ngay cả những khẩu súng lớn của Anh
164
00:14:12,594 --> 00:14:14,261
cũng hết bột.
165
00:14:14,469 --> 00:14:17,636
Từ bây giờ, chúng ta phải nhắm
vào các doanh nhân Trung Quốc
166
00:14:17,886 --> 00:14:18,886
và kim tiêm của họ.
167
00:14:20,094 --> 00:14:22,594
Kim châm cứu nhỏ bé của họ.
168
00:14:23,886 --> 00:14:25,303
Và để đạt được điều này,
169
00:14:25,511 --> 00:14:28,178
chúng ta cần mở rộng
phạm vi chiến lược của mình.
170
00:14:28,511 --> 00:14:30,636
Hôm nay, nữ hoàng thoát y
171
00:14:30,844 --> 00:14:33,386
sẽ chia sẻ bí quyết tuyệt đỉnh
của người phụ nữ với các em.
172
00:14:33,886 --> 00:14:36,178
Tôi sẽ dạy các em làm như tôi,
173
00:14:36,386 --> 00:14:39,219
khiến đàn ông phát điên vì ham muốn
174
00:14:39,428 --> 00:14:42,011
và cho họ thấy ai mới thực
sự là người nắm quyền.
175
00:14:43,219 --> 00:14:45,261
Các chị em đã sẵn sàng học chưa?
176
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Sẵn sàng!
177
00:14:46,886 --> 00:14:48,469
Mấy cưng còn chờ gì nữa?
178
00:14:49,136 --> 00:14:50,261
Cởi quần áo ra!
179
00:15:50,553 --> 00:15:52,886
Làm việc trên trương lực cơ.
180
00:15:53,719 --> 00:15:54,511
Với cái gì?
181
00:16:16,636 --> 00:16:17,678
Tình dục của em
182
00:16:18,219 --> 00:16:19,594
là vũ khí tối thượng của em.
183
00:16:24,053 --> 00:16:25,844
Nó có thể mang lại
niềm vui cho đàn ông.
184
00:16:39,594 --> 00:16:42,011
Nhưng chúng ta cũng phải nhắc nhở họ
185
00:16:42,678 --> 00:16:45,386
rằng nó có khả năng gây tử vong!
186
00:16:53,219 --> 00:16:54,511
Anh Lôi!
187
00:16:54,886 --> 00:16:56,553
Anh ấy không bao giờ sử dụng khóa!
188
00:16:56,761 --> 00:16:57,386
Im lặng!
189
00:16:57,594 --> 00:16:58,428
Hoa Lan thân mến.
190
00:16:58,636 --> 00:17:00,636
Anh rất táo bạo.
191
00:17:01,094 --> 00:17:02,928
Em là người táo bạo.
192
00:17:03,136 --> 00:17:04,344
Những cô gái này là của tôi.
193
00:17:04,553 --> 00:17:05,678
Đừng ăn cắp họ từ tôi!
194
00:17:05,886 --> 00:17:06,844
Với anh?
195
00:17:07,428 --> 00:17:09,261
Anh có rất nhiều điều để tìm hiểu
196
00:17:09,469 --> 00:17:11,219
về vấn đề ai sở hữu ai.
197
00:17:11,594 --> 00:17:14,928
Họ ở đó để hiểu nhau hơn và
đó không phải là việc của anh.
198
00:17:15,303 --> 00:17:16,928
Tôi không muốn tranh luận.
199
00:17:17,136 --> 00:17:18,969
- Theo tôi !
- Ở lại!
200
00:17:19,178 --> 00:17:20,511
Mấy em không nhớ gì sao?
201
00:17:20,719 --> 00:17:22,636
Tôi chia sẻ bí quyết của tôi với mấy em
202
00:17:22,844 --> 00:17:25,469
và mấy em sẽ đi theo tên khốn đó?
Mấy em có ngốc không?
203
00:17:28,928 --> 00:17:30,011
Anh Lôi,
204
00:17:30,219 --> 00:17:32,303
những cô gái này thật ngu ngốc
205
00:17:32,511 --> 00:17:34,761
và không có khả năng tự quyết định.
206
00:17:35,469 --> 00:17:37,928
Vì chúng ta là những người
duy nhất có quyền lực,
207
00:17:38,136 --> 00:17:40,178
nên nói chuyện một chút thì sao?
208
00:17:40,386 --> 00:17:41,969
Cô em đang nghĩ gì vậy?
209
00:17:43,011 --> 00:17:44,094
Mọi người ra ngoài đi.
210
00:17:51,594 --> 00:17:52,594
Mấy cậu đang mơ hay cái gì?
211
00:17:52,803 --> 00:17:53,761
Ra ngoài!
212
00:17:54,094 --> 00:17:55,219
Nào, ra ngoài đi.
213
00:18:05,678 --> 00:18:08,928
Sếp của các em sẽ đau khổ.
Sếp của bọn anh là vô đối.
214
00:18:09,136 --> 00:18:11,803
Khi anh ấy phịch, cô gái không đi nổi.
215
00:18:12,011 --> 00:18:13,344
Ai là sếp?
216
00:18:14,553 --> 00:18:16,053
Con điếm!
217
00:18:16,303 --> 00:18:18,053
Tôi phịch em, tôi phịch em!
218
00:18:18,594 --> 00:18:19,469
Lấy cái này!
219
00:18:26,969 --> 00:18:29,178
Các sếp có một chặng đường dài để đi?
220
00:18:29,386 --> 00:18:32,261
Em lo cho sếp của em hả?
221
00:18:33,303 --> 00:18:35,428
Tốt nhất em nên gọi xe cứu thương đi.
222
00:18:35,636 --> 00:18:37,261
Cô ấy sẽ không chịu được lâu đâu.
223
00:18:38,969 --> 00:18:41,261
Tôi phịch em đến chết.
224
00:18:42,636 --> 00:18:44,261
Tôi phịch em đến chết.
225
00:18:47,636 --> 00:18:48,553
Anh có mệt không?
226
00:18:49,261 --> 00:18:51,594
Tốt, rất tốt. Đến lượt tôi.
227
00:18:51,844 --> 00:18:53,594
Em định làm gì?
228
00:18:53,803 --> 00:18:56,219
Đến lượt tôi phịch anh chứ còn làm gì nữa.
229
00:19:14,636 --> 00:19:15,844
Điều gì đang xảy ra?
230
00:19:16,719 --> 00:19:18,553
Sức mạnh của mèo con!
231
00:19:18,803 --> 00:19:20,594
Sếp của anh đã tiêu tùng.
232
00:19:20,803 --> 00:19:23,344
Cô ấy làm với anh ấy tương tự
như làm với những quả bóng bàn.
233
00:19:23,553 --> 00:19:24,969
Và chuối.
234
00:19:25,178 --> 00:19:26,553
Và cá vàng.
235
00:19:27,386 --> 00:19:28,303
Nghiêm trọng?
236
00:19:38,844 --> 00:19:40,678
Chúng tôi tìm thấy một sự sắp xếp.
237
00:19:41,053 --> 00:19:45,094
Các cô gái sẽ tập luyện với tôi ban ngày,
238
00:19:45,303 --> 00:19:48,219
và sẽ tiếp tục làm việc cho anh Lôi buổi tối.
239
00:19:48,719 --> 00:19:52,678
Và anh ấy sẽ gửi cho tôi
những cô gái khác để đào tạo.
240
00:19:53,303 --> 00:19:55,344
Đúng không, anh Lôi?
241
00:20:01,303 --> 00:20:03,219
Mua cho anh ấy một loại
trà thảo dược tiếp thêm sinh lực.
242
00:20:03,428 --> 00:20:05,761
Anh ấy đã tiêu tốn rất nhiều năng lượng.
243
00:20:09,844 --> 00:20:11,969
Đây là bài học rút ra:
244
00:20:12,178 --> 00:20:14,053
Tất cả mọi thứ có thể được
lấy từ một người đàn ông,
245
00:20:14,261 --> 00:20:16,136
từ tiền bạc đến tinh hoàn của anh ta.
246
00:20:16,428 --> 00:20:18,886
Nhưng ta phải chừa cho
anh ta một chút niềm tự hào.
247
00:20:25,136 --> 00:20:27,011
Chúc mừng năm mới!
248
00:20:31,844 --> 00:20:33,428
Chúc mừng năm mới!
249
00:20:34,386 --> 00:20:37,261
Điếm thối! Buổi biểu diễn đầu tiên của năm!
250
00:20:37,969 --> 00:20:39,178
Và thật là một năm!
251
00:20:39,386 --> 00:20:41,261
Có ai biết tại sao không?
252
00:20:41,469 --> 00:20:43,344
12 tuần đứng đầu doanh thu!
253
00:20:44,594 --> 00:20:46,636
Và chúng ta đã xuống hạng ở vị trí thứ 2?
254
00:20:46,844 --> 00:20:48,261
Ban nhạc Beatles!
255
00:20:50,636 --> 00:20:51,886
Dưới đây là tác giả của
những thành công này.
256
00:20:52,136 --> 00:20:53,803
Thưa quý vị...
257
00:20:54,386 --> 00:20:55,428
Damien!
258
00:20:58,053 --> 00:20:59,386
Damien, Damien!
259
00:20:59,594 --> 00:21:00,969
Đưa vào bài hát của chúng ta!
260
00:21:03,469 --> 00:21:05,261
Đủ rồi, Vernon, đủ rồi.
261
00:21:05,469 --> 00:21:06,844
Nhưng đó là bài hát của chúng ta.
262
00:21:07,053 --> 00:21:08,594
Chúng ta sẽ nghe nó bao nhiêu lần?
263
00:21:09,386 --> 00:21:10,553
Tớ đặt đĩa đơn?
264
00:21:12,094 --> 00:21:13,178
Đa số đã lên tiếng.
265
00:21:15,928 --> 00:21:17,469
Đừng kết liễu người quản lý, Rachel!
266
00:21:17,969 --> 00:21:19,428
Để lại cho tớ một ít.
267
00:21:21,469 --> 00:21:22,803
Thật tuyệt, thứ này.
268
00:21:23,011 --> 00:21:25,636
Nó không chỉ làm ta đỏ mắt,
269
00:21:25,844 --> 00:21:28,053
mà còn khiến ta nhìn thấy Chúa!
270
00:21:35,136 --> 00:21:36,636
Anh ấy cần phải vui vẻ
271
00:21:36,844 --> 00:21:39,428
để tiếp tục viết ra những
bản hit bệnh hoạn này!
272
00:21:39,636 --> 00:21:41,344
- Tình nguyện viên?
- Cách này !
273
00:21:42,511 --> 00:21:43,511
Tớ vượt qua.
274
00:21:44,094 --> 00:21:46,219
Cậu sẽ không vượt qua,
nhưng cậu sẽ vượt qua!
275
00:21:46,428 --> 00:21:49,178
Cách tốt nhất để ăn mừng
một năm từ địa ngục
276
00:21:49,553 --> 00:21:51,219
và bắt đầu một cái mới,
277
00:21:51,428 --> 00:21:53,969
là say và phê!
278
00:21:55,261 --> 00:21:56,428
Và chụp!
279
00:22:40,428 --> 00:22:41,636
Đệch...
280
00:23:11,761 --> 00:23:12,844
Thưa ông?
281
00:23:15,219 --> 00:23:16,969
Ông không sao chứ, thưa ông?
282
00:23:22,594 --> 00:23:23,428
Cô có khỏe không.
283
00:23:23,636 --> 00:23:25,928
Tôi có thể giúp gì cho ông?
284
00:23:26,469 --> 00:23:29,386
Không, không sao đâu.
285
00:23:29,928 --> 00:23:31,136
Ông có chắc không?
286
00:23:31,803 --> 00:23:33,344
Vâng, tôi ổn.
287
00:23:36,928 --> 00:23:38,344
Mấy giờ rồi?
288
00:23:40,761 --> 00:23:43,386
Chúng ta đã sang năm mới rồi, nên...
289
00:23:43,969 --> 00:23:46,886
Tôi sẽ nói 2g hoặc 2g30.
290
00:23:47,636 --> 00:23:48,761
Tôi không biết.
291
00:23:51,094 --> 00:23:53,219
Cô vẫn đang làm nhiệm vụ chứ?
292
00:23:54,511 --> 00:23:56,386
Đó là ngày đầu tiên
của tôi tại nơi làm việc.
293
00:23:57,094 --> 00:23:57,969
Ngày đầu tiên của cô?
294
00:23:59,469 --> 00:24:01,053
Ngay ngày đầu năm?
295
00:24:02,594 --> 00:24:04,094
Tôi không phiền về điều đó.
296
00:24:05,303 --> 00:24:06,761
Họ dám làm điều đó?
297
00:24:10,094 --> 00:24:11,761
Tên cô là gì?
298
00:24:12,803 --> 00:24:13,886
Imrah.
299
00:24:15,261 --> 00:24:16,386
Imrah.
300
00:24:27,011 --> 00:24:28,594
Đó là một cái tên đẹp.
301
00:24:30,594 --> 00:24:31,719
Cảm ơn ông.
302
00:24:35,094 --> 00:24:36,803
Ông đang làm gì vậy?
303
00:24:40,636 --> 00:24:42,511
Tôi sẽ viết một bài hát về cô.
304
00:24:43,178 --> 00:24:44,344
Về tôi?
305
00:24:45,428 --> 00:24:46,678
Ông có viết nhạc?
306
00:24:47,761 --> 00:24:49,094
Nếu một người muốn.
307
00:24:49,886 --> 00:24:51,803
Chúng tôi chỉ chơi trên lầu.
308
00:24:53,719 --> 00:24:54,594
Với ban nhạc?
309
00:24:54,803 --> 00:24:56,469
Vâng, đó là chúng tôi.
310
00:24:57,094 --> 00:24:58,553
Tôi thích nhạc của ông.
311
00:25:00,719 --> 00:25:01,803
Cảm ơn.
312
00:25:10,303 --> 00:25:11,469
Tiếp tục tốt, thưa ông.
313
00:25:13,386 --> 00:25:14,386
Đã nghe.
314
00:25:16,178 --> 00:25:17,136
Tạm biệt.
315
00:25:41,678 --> 00:25:43,386
Anh đã chơi rất tốt.
316
00:25:44,011 --> 00:25:44,803
Cảm ơn.
317
00:25:45,011 --> 00:25:47,011
Thật là mệt mỏi, trong
đêm giao thừa này.
318
00:25:47,219 --> 00:25:50,303
Tuy nhiên, anh cần có lý do
chính đáng để ăn mừng.
319
00:25:50,511 --> 00:25:52,886
Chúng tôi đã ở bên nhau 39 năm.
320
00:25:53,094 --> 00:25:54,011
Bây giờ là 40 năm.
321
00:25:54,219 --> 00:25:55,761
Vâng, 40!
322
00:25:57,719 --> 00:25:58,886
Chúc mừng.
323
00:25:59,094 --> 00:26:00,678
Cảm ơn, chàng trai trẻ.
324
00:26:01,053 --> 00:26:03,844
Chúng tôi ở khách sạn
này trước chiến tranh.
325
00:26:19,344 --> 00:26:20,678
Nhân tiện, chúc mừng năm mới.
326
00:26:21,094 --> 00:26:22,386
Năm mới tốt lành.
327
00:29:23,428 --> 00:29:24,469
Damien!
328
00:29:39,303 --> 00:29:41,303
Cậu đang bị ném đá, thức dậy.
329
00:29:44,219 --> 00:29:45,844
Đừng lộn xộn nữa.
330
00:29:47,178 --> 00:29:48,761
Đệch mịa, Damien, dậy đi.
331
00:29:50,094 --> 00:29:51,428
Cậu ấy không thở.
332
00:29:58,011 --> 00:29:59,428
Thức dậy nào.
333
00:30:00,094 --> 00:30:01,303
Dậy đi, Damien.
334
00:30:02,386 --> 00:30:03,761
Thôi nào, thức dậy đi!
335
00:32:10,012 --> 00:32:12,262
Cầu mong những người yêu nhau
336
00:32:12,595 --> 00:32:13,720
đang nghe tôi hãy ôm nhau thật chặt.
337
00:32:13,929 --> 00:32:16,095
Đó là thời gian âu yếm
338
00:32:16,304 --> 00:32:17,720
trên sóng của chúng tôi.
339
00:32:19,970 --> 00:32:21,470
Không? Anh đây.
340
00:32:33,137 --> 00:32:35,429
Anh đã mua một cái gì đó đơn giản.
341
00:32:38,012 --> 00:32:40,929
Em có chắc là em không
muốn bất cứ điều gì?
342
00:32:41,429 --> 00:32:44,179
Em không thể, bác sĩ cấm em.
343
00:33:10,054 --> 00:33:13,262
Chúng ta phải ở bệnh viện
vào sáng sớm ngày mai hả?
344
00:33:14,220 --> 00:33:16,845
Cô y tá nói khoảng 8 giờ.
345
00:33:17,345 --> 00:33:20,387
Nhắc anh để yêu cầu được đánh thức.
346
00:33:25,054 --> 00:33:27,262
Em có thể uống chất
lỏng trong bao lâu?
347
00:33:28,054 --> 00:33:28,887
Bây giờ.
348
00:33:33,012 --> 00:33:36,304
Đó là ly cuối cùng em
uống trước khi kết thúc.
349
00:33:37,262 --> 00:33:38,512
Một chút rượu vang?
350
00:33:39,054 --> 00:33:42,179
Bác sĩ không nói chất lỏng gì.
Vậy, tại sao không ?
351
00:33:48,554 --> 00:33:49,970
Hẹn gặp anh vào ngày mai.
352
00:33:54,804 --> 00:33:56,262
Em nhắc anh một điều.
353
00:33:56,845 --> 00:33:58,970
Em là người mất đuôi vào ngày mai.
354
00:33:59,179 --> 00:34:00,595
Không phải anh.
355
00:34:01,095 --> 00:34:02,095
Cái gì?
356
00:34:02,637 --> 00:34:03,845
Tại sao anh lại xấu hổ?
357
00:34:07,179 --> 00:34:09,845
Những sự can thiệp này chỉ
được thực hiện từ năm 1971.
358
00:34:10,179 --> 00:34:12,012
Làm sao mà anh biết được
nó có an toàn hay không?
359
00:34:12,929 --> 00:34:15,012
Điều này đã được
thực hiện bao nhiêu lần?
360
00:34:15,345 --> 00:34:16,345
Hàng chục.
361
00:34:17,762 --> 00:34:19,012
Đó là tất cả?
362
00:34:19,720 --> 00:34:21,054
Vậy là quá đủ.
363
00:34:21,262 --> 00:34:24,595
Nhờ đó, đã có rất nhiều âm đạo hạnh phúc.
364
00:34:30,845 --> 00:34:32,220
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
365
00:34:32,595 --> 00:34:35,387
Ngay cả Tổng thống cũng vậy.
366
00:34:35,929 --> 00:34:37,220
Em đang nói điều vô nghĩa.
367
00:34:37,804 --> 00:34:38,887
Benjamin Sheares.
368
00:34:39,095 --> 00:34:43,720
Chính ông là người đã tạo ra âm
đạo nhân tạo đầu tiên trên thế giới.
369
00:34:47,220 --> 00:34:50,262
Tại sao Tổng thống lại
làm một việc như vậy?
370
00:34:50,470 --> 00:34:52,470
Trước khi trở thành Tổng thống,
371
00:34:53,262 --> 00:34:54,470
ông là một bác sĩ.
372
00:34:54,679 --> 00:34:57,762
Ông đã làm điều đó cho những
phụ nữ có âm đạo dị dạng.
373
00:34:59,345 --> 00:35:00,262
Không có nghĩa lý gì.
374
00:35:02,970 --> 00:35:05,095
Đất nước này hoàn toàn điên rồ.
375
00:35:05,429 --> 00:35:07,304
Một người đàn ông
không thể để tóc dài.
376
00:35:07,845 --> 00:35:09,179
Nhưng Tổng thống
377
00:35:09,720 --> 00:35:11,429
có thể làm âm đạo nhân tạo?
378
00:35:13,387 --> 00:35:16,137
Anh có cảm thấy thoải mái hơn không
379
00:35:16,345 --> 00:35:18,262
nếu em nói với anh
380
00:35:18,970 --> 00:35:22,345
rằng chính Tổng thống sẽ phải
phẫu thuật cho em vào ngày mai?
381
00:35:24,512 --> 00:35:25,679
Nó chẳng vui.
382
00:35:35,679 --> 00:35:36,637
Và...
383
00:35:37,679 --> 00:35:38,887
làm sao chúng ta có thể chắc chắn
384
00:35:39,095 --> 00:35:41,470
rằng bác sĩ sẽ phẫu thuật
cho em vào ngày mai
385
00:35:41,679 --> 00:35:43,012
là đáng tin cậy?
386
00:35:43,345 --> 00:35:44,637
Em không nghi ngờ gì.
387
00:35:44,845 --> 00:35:46,595
Bác sĩ Ratnam
388
00:35:46,845 --> 00:35:50,304
là người giỏi nhất ở
Singapore và toàn châu Á.
389
00:35:50,887 --> 00:35:53,679
Em đã gọi cho bệnh viện sáng nay.
390
00:35:54,012 --> 00:35:56,804
Họ xác nhận với em
rằng đó sẽ là ông ấy.
391
00:35:57,095 --> 00:35:58,512
Shan Ratnam.
392
00:35:59,679 --> 00:36:01,429
Chúng ta có thể tin tưởng ông ấy?
393
00:36:01,637 --> 00:36:03,637
Ông ấy là người tiên
phong trong lĩnh vực này.
394
00:36:04,304 --> 00:36:05,804
Em tin ông ấy.
395
00:36:31,720 --> 00:36:32,804
Anh sợ.
396
00:36:35,179 --> 00:36:36,804
Anh thật sự rất sợ.
397
00:36:38,637 --> 00:36:40,262
Còn em, em không sợ sao?
398
00:36:47,970 --> 00:36:50,429
Em đã sợ hãi cả đời.
399
00:36:51,720 --> 00:36:53,470
Em đã sợ...
400
00:36:54,887 --> 00:36:56,595
sự khởi đầu của tuổi dậy thì.
401
00:36:58,387 --> 00:37:00,845
Sợ phải đối đầu với gia đình em.
402
00:37:01,887 --> 00:37:04,054
Sợ gặp con gái.
403
00:37:05,429 --> 00:37:07,429
Sợ gặp con trai.
404
00:37:08,554 --> 00:37:10,012
Sợ gặp anh.
405
00:37:17,387 --> 00:37:20,179
Em sợ phải đối mặt với bất cứ điều gì.
406
00:37:21,804 --> 00:37:24,345
Và đây là lần cuối cùng.
407
00:37:25,095 --> 00:37:27,137
Em không cần phải sợ hãi nữa.
408
00:37:30,179 --> 00:37:31,429
Em thật sự chắc chắn?
409
00:37:32,387 --> 00:37:33,970
Còn anh, anh có chắc không?
410
00:37:35,262 --> 00:37:36,429
Anh đang ở trong cuộc.
411
00:37:37,720 --> 00:37:39,804
Anh chắc chắn rằng anh yêu em.
412
00:37:40,679 --> 00:37:42,762
Và nó không quan trọng nếu...
413
00:37:43,179 --> 00:37:43,762
Đừng bận tâm.
414
00:37:43,970 --> 00:37:46,262
Anh đã nói với em cả ngàn lần.
415
00:37:46,720 --> 00:37:48,179
Đó là điều anh muốn.
416
00:37:59,637 --> 00:38:01,304
Em sẽ không làm điều này vì anh?
417
00:38:02,179 --> 00:38:03,345
Không còn nữa.
418
00:38:04,345 --> 00:38:07,470
Em muốn cảm thấy trong
sự hòa hợp hoàn toàn.
419
00:38:09,637 --> 00:38:12,137
Chúng ta đã hoàn toàn hòa hợp.
420
00:38:12,345 --> 00:38:13,970
Thật không công bằng.
421
00:38:14,720 --> 00:38:16,970
Nó không có gì để làm với chúng ta.
422
00:38:17,970 --> 00:38:20,804
Ngoài ra, em đã nói với anh rồi.
423
00:38:22,845 --> 00:38:24,304
Đó là số phận.
424
00:38:28,179 --> 00:38:29,762
Em và anh...
425
00:38:32,679 --> 00:38:33,970
đó là số phận.
426
00:39:06,554 --> 00:39:07,595
Anh có thể nhìn chứ?
427
00:39:40,595 --> 00:39:42,220
Cô ấy sẽ nhớ anh.
428
00:39:43,929 --> 00:39:46,137
Anh ấy cũng sẽ nhớ anh.
429
00:39:47,887 --> 00:39:49,429
Cô ấy sẽ luôn ở đó,
430
00:39:50,179 --> 00:39:51,929
nhưng bên trong,
431
00:39:52,137 --> 00:39:53,470
dưới một hình thức khác.
432
00:40:08,345 --> 00:40:09,595
Anh làm em đau hả?
433
00:40:14,304 --> 00:40:15,304
Không.
434
00:40:22,970 --> 00:40:24,887
Trên tất cả, đừng dừng lại.
435
00:44:31,720 --> 00:44:32,429
A lô?
436
00:44:32,887 --> 00:44:34,012
Em đây.
437
00:44:36,512 --> 00:44:37,970
Anh đang đi đến sân bay?
438
00:44:38,887 --> 00:44:40,137
Ở Thái Lan?
439
00:44:41,470 --> 00:44:43,054
Sao nhanh vậy?
440
00:44:45,512 --> 00:44:48,179
Anh sẽ trở lại vào tối thứ Tư chứ?
441
00:44:48,637 --> 00:44:50,179
Với đại sứ.
442
00:44:52,720 --> 00:44:53,970
Đừng lo lắng.
443
00:44:54,179 --> 00:44:56,262
Váy của em đã sẵn sàng.
444
00:44:58,054 --> 00:44:59,887
Đúng, cái màu xanh.
445
00:45:01,470 --> 00:45:03,012
Người mà anh yêu thương.
446
00:45:05,845 --> 00:45:06,929
Tạm biệt.
447
00:45:25,220 --> 00:45:26,387
Ngồi xuống.
448
00:46:12,387 --> 00:46:13,470
Không.
449
00:46:14,470 --> 00:46:17,387
Hãy để tôi thưởng thức
anh nhiều hơn một chút.
450
00:48:25,970 --> 00:48:27,845
Anh có muốn cùng nhau xuất tinh?
451
00:48:33,887 --> 00:48:35,887
Không cho đến khi cô hài lòng.
452
00:49:16,637 --> 00:49:18,137
Mạnh mẽ hơn...
453
00:49:20,054 --> 00:49:21,179
Chơi với tôi!
454
00:50:01,429 --> 00:50:03,012
Dịch vụ phòng.
455
00:50:16,470 --> 00:50:17,762
Để tôi.
456
00:50:24,762 --> 00:50:25,762
Cảm ơn.
457
00:50:43,720 --> 00:50:44,345
Ăn đi.
458
00:50:54,637 --> 00:50:55,470
Tốt.
459
00:51:01,470 --> 00:51:02,220
Cô là...
460
00:51:02,762 --> 00:51:05,304
cả cuộc đời tôi.
461
00:51:11,429 --> 00:51:12,304
Sức khỏe.
462
00:51:19,304 --> 00:51:20,720
Chúng ta nên đi đâu đó.
463
00:51:21,887 --> 00:51:23,012
Một nơi nào đó?
464
00:51:23,637 --> 00:51:25,929
Chúng ta đã ở đâu đó rồi.
465
00:51:26,679 --> 00:51:28,637
Không, ý tôi là ở một nơi khác.
466
00:51:29,387 --> 00:51:30,429
Đi du lịch.
467
00:51:31,429 --> 00:51:32,929
Cô đã đến Bali bao giờ chưa?
468
00:51:35,220 --> 00:51:37,554
Có, với chồng tôi.
469
00:51:38,137 --> 00:51:39,804
Để chơi gôn.
470
00:51:43,054 --> 00:51:44,095
Hoặc...
471
00:51:44,595 --> 00:51:46,345
chúng ta có thể đi nơi khác.
472
00:51:47,595 --> 00:51:48,679
Ở Thái Lan?
473
00:51:51,220 --> 00:51:52,720
Chúng tôi cũng đã từng đến đó.
474
00:51:53,637 --> 00:51:55,929
Đó là cho tuần trăng
mật của chúng tôi.
475
00:52:00,637 --> 00:52:01,887
Không cần phải làm điều đó đâu.
476
00:52:02,470 --> 00:52:03,929
Có nhân viên khách sạn.
477
00:52:08,179 --> 00:52:09,262
Vậy,
478
00:52:09,637 --> 00:52:11,887
gặp cô tại phòng tập
thể dục vào thứ Ba hả?
479
00:52:12,637 --> 00:52:13,470
Đúng.
480
00:52:15,137 --> 00:52:16,512
Có lẽ.
481
00:52:37,388 --> 00:52:39,555
Anh có đọc được tiếng Nhật không?
482
00:52:40,555 --> 00:52:42,263
Các kiểu thiết kế là tuyệt vời.
483
00:52:42,471 --> 00:52:44,805
Tôi chưa bao giờ đọc
truyện tranh Nhật Bản.
484
00:52:45,013 --> 00:52:47,430
Quyển sách này rất tốt.
485
00:52:49,471 --> 00:52:51,846
Yoshihiro Tatsumi.
486
00:52:54,305 --> 00:52:55,930
Cho tôi biết câu chuyện.
487
00:52:57,555 --> 00:53:00,430
Đó là một câu chuyện tình buồn.
488
00:53:02,388 --> 00:53:03,805
Nó nói về...
489
00:53:05,430 --> 00:53:07,096
sự luân hồi.
490
00:53:07,513 --> 00:53:08,346
Cái gì?
491
00:53:10,721 --> 00:53:11,971
Người yêu của một người phụ nữ
492
00:53:12,180 --> 00:53:13,221
chết.
493
00:53:14,721 --> 00:53:17,346
Cô tìm anh.
494
00:53:17,888 --> 00:53:19,096
Bóng ma của anh ta?
495
00:53:25,221 --> 00:53:26,638
Anh ta chết
496
00:53:28,555 --> 00:53:30,138
và anh ta sống lại.
497
00:53:31,013 --> 00:53:32,971
Ý cô là anh ấy tái sinh?
498
00:53:34,805 --> 00:53:35,596
Vậy,
499
00:53:35,805 --> 00:53:37,513
cô ấy có tìm thấy anh ta không?
500
00:53:39,513 --> 00:53:41,930
Rất nhiều sau này,
501
00:53:44,055 --> 00:53:46,346
cô sẽ làm như vậy với tôi?
502
00:53:49,721 --> 00:53:51,013
Anh thật ngốc!
503
00:53:54,721 --> 00:53:56,180
Đôi lúc,
504
00:53:56,388 --> 00:53:59,638
tôi cảm thấy như cô
chỉ thích tôi vì tình dục.
505
00:54:00,263 --> 00:54:01,346
Rốt cuộc,
506
00:54:02,221 --> 00:54:03,680
thì tôi là cái gì?
507
00:54:14,888 --> 00:54:17,513
Giá như nó đơn giản như vậy...
508
00:54:18,805 --> 00:54:19,930
Mariko ?
509
00:54:21,388 --> 00:54:22,888
Nó không đúng.
510
00:55:25,513 --> 00:55:26,805
Tôi yêu em, Mariko.
511
00:55:44,388 --> 00:55:45,513
Tôi có một món quà dành cho em.
512
00:55:49,513 --> 00:55:50,513
Thử đi.
513
00:55:51,805 --> 00:55:53,013
Tôi không thể.
514
00:55:54,638 --> 00:55:56,263
Nó chỉ là một món đồ trang sức.
515
00:55:59,305 --> 00:56:01,513
Tôi muốn em nhớ đến tôi.
516
00:56:02,388 --> 00:56:04,346
Chúng ta có căn phòng này.
517
00:56:10,471 --> 00:56:11,638
Tôi không thể.
518
00:56:12,138 --> 00:56:14,721
Chồng tôi sẽ chất vấn tôi.
519
00:57:04,888 --> 00:57:06,555
Em nên bỏ chồng đi.
520
00:57:09,888 --> 00:57:11,346
Em không thích anh ta.
521
00:57:18,513 --> 00:57:20,721
Em không muốn chúng
ta sống cùng nhau...
522
00:57:22,555 --> 00:57:24,305
bên ngoài căn phòng này à?
523
01:00:52,930 --> 01:00:55,055
Đất nước này là một
mớ hỗn độn thực sự.
524
01:00:55,263 --> 01:00:56,763
Anh yêu thích nó.
525
01:00:57,430 --> 01:01:00,430
Chúng ta có thể nhìn vào bất
cứ đâu, chúng ta ngạc nhiên.
526
01:01:00,638 --> 01:01:03,471
Chúng ta thấy những thứ của
Trung Quốc, những thứ của Trung Quốc,
527
01:01:03,680 --> 01:01:05,138
và đột nhiên nó trở thành Ấn Độ.
528
01:01:05,346 --> 01:01:06,138
Hoặc,
529
01:01:06,346 --> 01:01:09,596
em thấy người da trắng, người da trắng đó,
rồi đột nhiên, thành người Malaysia.
530
01:01:09,805 --> 01:01:12,388
Không có gì quốc tế hơn và ấm áp hơn.
531
01:01:12,596 --> 01:01:14,055
Hôm nay anh nói nhiều quá.
532
01:01:16,055 --> 01:01:18,346
Nếu em từ chối nói chuyện,
anh sẽ quan tâm nó.
533
01:01:19,221 --> 01:01:21,055
Em không nói gì vì không có gì để nói.
534
01:01:21,430 --> 01:01:23,263
Em không nói để không nói gì.
535
01:01:31,638 --> 01:01:33,138
Em làm tổn thương cảm xúc của anh?
536
01:01:33,805 --> 01:01:34,638
Nghe này.
537
01:01:35,263 --> 01:01:37,763
Chính em đã đề xuất
thực hiện chuyến đi này,
538
01:01:37,971 --> 01:01:39,680
để có thể quên đi kẻ khờ khạo này.
539
01:01:39,888 --> 01:01:41,680
Em không thích nấu ăn hay con người.
540
01:01:42,430 --> 01:01:43,680
Anh không hiểu.
541
01:01:45,263 --> 01:01:46,346
Đầu tiên,
542
01:01:47,138 --> 01:01:49,221
em cần thay đổi khung cảnh.
543
01:01:49,430 --> 01:01:52,388
để không nhìn thấy những
nơi nhắc nhở em về nó.
544
01:01:52,721 --> 01:01:56,180
Thứ hai, em muốn một nơi
không có chút nào lãng mạn,
545
01:01:56,388 --> 01:01:57,596
như thành phố này.
546
01:01:57,805 --> 01:01:59,305
Không có lịch sử,
547
01:01:59,763 --> 01:02:00,846
không có nghệ thuật.
548
01:02:01,555 --> 01:02:04,180
Vô trùng như bệnh viện.
549
01:02:04,763 --> 01:02:06,846
Với rất nhiều quy định rất nghiêm ngặt.
550
01:02:08,930 --> 01:02:10,971
Bằng cách đó em có thể tập trung.
551
01:02:12,138 --> 01:02:13,471
Tập trung?
552
01:02:14,096 --> 01:02:14,971
Về điều gì?
553
01:02:16,513 --> 01:02:18,221
Em muốn ghét anh ta.
554
01:02:18,430 --> 01:02:19,888
Không phải em đến đây để quên sao?
555
01:02:20,096 --> 01:02:22,888
Một khi em đã ghét anh ta,
556
01:02:23,096 --> 01:02:24,513
em sẽ quên nó đi.
557
01:02:34,888 --> 01:02:36,971
Ăn bằng tay đi, theo kiểu của người Ấn Độ.
558
01:02:37,346 --> 01:02:39,388
Đừng khiến em ghét anh quá.
559
01:02:40,888 --> 01:02:42,638
Em không thể ghét anh.
560
01:02:42,846 --> 01:02:46,221
Anh là người đàn ông duy nhất trên
thế giới sẽ không bao giờ làm em thất vọng.
561
01:02:46,930 --> 01:02:47,680
Ai đã nói vậy?
562
01:02:47,888 --> 01:02:48,763
Đó là em.
563
01:02:53,471 --> 01:02:54,596
Em nhúng nó
564
01:02:54,805 --> 01:02:56,471
vào nước sốt cà ri như vầy.
565
01:03:03,680 --> 01:03:05,888
Không phải chúng ta đã nói
là không được khóc sao?
566
01:03:07,055 --> 01:03:08,971
Anh đúng. Không nước mắt.
567
01:03:33,888 --> 01:03:35,471
Nếu em từng ăn cà ri...
568
01:03:41,638 --> 01:03:44,971
Nếu em bị dính cà ri
vào tóc, em sẽ giết anh.
569
01:03:45,180 --> 01:03:46,305
Bây giờ em mới nói
570
01:03:46,513 --> 01:03:47,971
thì đã quá muộn rồi!
571
01:03:48,971 --> 01:03:49,846
Đến đây.
572
01:04:22,180 --> 01:04:23,138
Cảm ơn...
573
01:04:24,805 --> 01:04:26,930
vì đã là bạn thân của em.
574
01:04:30,138 --> 01:04:32,305
Anh là người duy nhất trên thế giới
575
01:04:32,513 --> 01:04:34,805
đánh giá cao sự ngớ ngẩn của em.
576
01:04:45,138 --> 01:04:46,513
Việc đặt câu hỏi với anh
là tùy thuộc vào em.
577
01:04:47,888 --> 01:04:51,263
Anh đã bao giờ mặc
quần áo phụ nữ chưa?
578
01:04:51,471 --> 01:04:54,096
Hãy nhớ rằng, anh
không được nói sự thật.
579
01:04:59,555 --> 01:05:00,180
Có.
580
01:05:00,430 --> 01:05:01,388
Sai!
581
01:05:02,596 --> 01:05:03,430
Uống.
582
01:05:03,763 --> 01:05:04,846
Tại sao điều này là sai?
583
01:05:05,138 --> 01:05:06,388
Em đã ở đó.
584
01:05:06,596 --> 01:05:07,971
Anh không nhớ?
585
01:05:08,263 --> 01:05:09,638
Ở trường tiểu học, trong phòng.
586
01:05:09,846 --> 01:05:12,138
Anh đóng vai thiên thần
587
01:05:12,513 --> 01:05:14,596
và anh mặc một cái váy dài màu trắng.
588
01:05:15,305 --> 01:05:17,763
Đó không phải là trang phục phụ nữ!
589
01:05:17,971 --> 01:05:18,721
Đó là...
590
01:05:19,346 --> 01:05:20,596
trang phục trong Kinh thánh.
591
01:05:20,805 --> 01:05:23,096
Trong Kinh thánh, mọi
người mặc áo choàng.
592
01:05:23,305 --> 01:05:24,555
Anh là một thiên thần nam.
593
01:05:28,846 --> 01:05:29,930
Tới anh.
594
01:05:37,471 --> 01:05:38,555
Vậy...
595
01:05:40,888 --> 01:05:42,638
em đã bao giờ hôn
thầy của em chưa?
596
01:05:45,221 --> 01:05:45,930
Có.
597
01:05:47,721 --> 01:05:48,763
Có?
598
01:05:50,513 --> 01:05:52,221
Ý em là không?
599
01:05:53,513 --> 01:05:55,180
Anh không tin em.
600
01:05:55,680 --> 01:05:57,055
Em quên
601
01:05:57,263 --> 01:06:01,388
thầy dạy lịch sử mà
em rất thích, ông Han?
602
01:06:05,180 --> 01:06:06,930
Em đã hôn ông ấy.
603
01:06:07,555 --> 01:06:09,430
Nhưng em chưa ngủ với ông ta.
604
01:06:11,555 --> 01:06:12,638
Nghiêm túc?
605
01:06:14,138 --> 01:06:15,721
Trong những ngày lễ,
606
01:06:16,013 --> 01:06:18,388
em không ngủ với ông ấy
trong phòng thí nghiệm khoa học.
607
01:06:18,596 --> 01:06:20,263
Em đã không làm điều đó ba lần.
608
01:06:23,221 --> 01:06:24,096
Đến lượt em.
609
01:06:29,555 --> 01:06:30,763
Anh thực sự...
610
01:06:31,805 --> 01:06:33,305
vẫn còn là một trai tân?
611
01:06:38,055 --> 01:06:39,013
Không.
612
01:06:39,721 --> 01:06:40,721
Tại sao?
613
01:06:41,138 --> 01:06:41,846
Như vậy đó.
614
01:06:42,305 --> 01:06:43,971
Đây không phải là một câu trả lời.
615
01:06:44,180 --> 01:06:46,013
Phải có một lý do.
616
01:06:48,596 --> 01:06:51,221
Anh không để dành
cho đám cưới chứ, nói?
617
01:06:52,138 --> 01:06:52,971
Nếu có thể.
618
01:07:05,263 --> 01:07:07,138
Ít nhất, anh không để dành cho em?
619
01:07:09,555 --> 01:07:10,805
Em đã uống quá nhiều.
620
01:07:14,096 --> 01:07:15,805
Anh đang để dành chuyện đó cho em?
621
01:07:17,388 --> 01:07:18,221
Ừ.
622
01:07:20,471 --> 01:07:23,055
- Anh còn chơi không?
- Còn em?
623
01:07:25,221 --> 01:07:26,180
Anh nói dối.
624
01:07:27,638 --> 01:07:29,471
Tại sao anh lại tự đặt chỗ cho em?
625
01:07:29,680 --> 01:07:31,180
Điều đó sẽ có ích gì?
626
01:07:31,388 --> 01:07:33,055
Khi nào sẽ đến lượt anh?
627
01:07:34,055 --> 01:07:35,430
Anh có phải là người đồng tính không?
628
01:07:38,388 --> 01:07:39,846
Anh không muốn chơi nữa.
629
01:07:51,388 --> 01:07:53,221
Em không thể hiểu
630
01:07:53,430 --> 01:07:55,846
tại sao anh muốn giữ lại trinh tiết.
631
01:07:56,388 --> 01:07:57,971
Tình dục quan trọng đến vậy sao?
632
01:07:58,180 --> 01:07:59,555
Tình dục là tốt.
633
01:08:00,805 --> 01:08:02,680
Tình dục là cuộc sống.
634
01:08:10,055 --> 01:08:12,680
Đó là lý do tại sao em
"sưu tầm" các chàng trai?
635
01:08:13,971 --> 01:08:15,221
Em không sợ bệnh AIDS sao?
636
01:08:16,055 --> 01:08:17,430
Quan trọng nhất,
637
01:08:17,846 --> 01:08:19,763
là niềm vui
638
01:08:19,971 --> 01:08:22,680
mà chúng ta có thể
thu xếp để có với nhau.
639
01:08:24,638 --> 01:08:27,096
Vậy tại sao em không giải
quyết với một chàng trai?
640
01:08:28,055 --> 01:08:29,888
Nếu đó là một câu hỏi về niềm vui.
641
01:08:30,096 --> 01:08:31,346
Đó chính là vấn đề.
642
01:08:32,138 --> 01:08:34,471
Một khi tình dục trở nên đơn điệu,
643
01:08:34,680 --> 01:08:37,055
nó không thực sự là niềm vui nữa.
644
01:08:37,555 --> 01:08:39,596
Khi nó tinh khiết,
645
01:08:39,805 --> 01:08:41,430
nó thật tuyệt vời.
646
01:08:42,305 --> 01:08:45,930
Tất cả các giác quan của anh đang
bận rộn thưởng thức khoảnh khắc.
647
01:08:46,971 --> 01:08:48,513
Sự đụng chạm.
648
01:08:49,513 --> 01:08:50,971
Nếm.
649
01:08:51,971 --> 01:08:54,096
Những mùi hương, những âm thanh.
650
01:08:54,305 --> 01:08:56,055
Chúng ta chỉ thấy xác thịt.
651
01:08:56,763 --> 01:08:58,555
Da thịt của chính anh,
652
01:08:58,846 --> 01:09:00,263
cái của cái đó.
653
01:09:01,263 --> 01:09:03,596
Cả thế giới chỉ là xác thịt.
654
01:09:04,596 --> 01:09:06,638
Không có gì khác tồn tại,
655
01:09:07,138 --> 01:09:09,555
ngoại trừ những gì
xác thịt có thể cung cấp.
656
01:09:23,471 --> 01:09:24,888
Anh đã muốn đi ngủ chưa?
657
01:09:25,846 --> 01:09:28,763
Tất cả những câu chuyện
tình dục này làm anh buồn ngủ.
658
01:11:59,805 --> 01:12:01,471
Nếu anh thích nó, hãy tiếp tục xem.
659
01:12:32,305 --> 01:12:34,971
Ngày mai, chúng ta phải dọn phòng sớm.
660
01:12:35,180 --> 01:12:36,638
Chúng ta có đóng gói không?
661
01:12:41,221 --> 01:12:42,805
Em có dự định ra mắt không?
662
01:12:47,180 --> 01:12:48,971
Không phải em tham gia
với anh chàng từ đêm qua sao?
663
01:12:55,888 --> 01:12:57,555
Muốn xem lại chương trình?
664
01:12:58,639 --> 01:12:59,347
Cái gì?
665
01:13:00,056 --> 01:13:00,931
Cái gì?
666
01:13:01,639 --> 01:13:03,431
Anh có muốn bọn em làm
điều này một lần nữa để xem?
667
01:13:06,097 --> 01:13:08,472
Chính em là người đến để làm
điều này ở đây, trong khi anh,
668
01:13:08,681 --> 01:13:10,056
đang cố ngủ!
669
01:13:11,389 --> 01:13:13,222
Ai bảo anh xem?
670
01:13:13,764 --> 01:13:15,681
Anh có thể quyết định không xem!
671
01:13:15,889 --> 01:13:17,139
Ai kêu em phịch?
672
01:13:17,347 --> 01:13:18,847
Em có thể quyết định không phịch!
673
01:13:19,056 --> 01:13:20,097
Em không thể!
674
01:13:23,806 --> 01:13:25,347
Tại sao em làm vậy?
675
01:13:25,681 --> 01:13:27,181
Em biết anh đã ở đó.
676
01:13:27,931 --> 01:13:30,347
Em biết nó sẽ ảnh hưởng đến anh.
677
01:13:31,222 --> 01:13:32,847
Em đang chơi trò gì vậy?
678
01:13:45,431 --> 01:13:46,681
Em xin lỗi.
679
01:13:49,389 --> 01:13:50,597
Nó không hướng
680
01:13:50,806 --> 01:13:52,181
vào anh chút nào.
681
01:13:56,139 --> 01:13:58,514
Em chỉ cần ngủ với một chàng trai.
682
01:13:59,222 --> 01:14:00,097
Để làm gì?
683
01:14:01,681 --> 01:14:04,014
Bởi vì em muốn đạt cực khoái!
684
01:14:07,889 --> 01:14:09,639
Em chưa bao giờ có
được một lần trong đời.
685
01:14:10,806 --> 01:14:12,139
Thậm chí không một lần.
686
01:14:12,806 --> 01:14:14,014
Vậy, nó thế nào?
687
01:14:14,222 --> 01:14:15,264
Anh không thể quay lại?
688
01:14:15,972 --> 01:14:19,056
Tất cả những kẻ này,
tất cả những tình dục này.
689
01:14:19,514 --> 01:14:20,764
Thậm chí không được một lần.
690
01:14:22,056 --> 01:14:23,764
Anh có thể tưởng tượng
em cảm thấy thế nào không?
691
01:14:24,764 --> 01:14:26,889
Nó như thể một cái gì đó thoát khỏi em,
692
01:14:27,347 --> 01:14:29,514
một cái gì đó bí mật!
693
01:14:31,181 --> 01:14:32,889
Em không phải là một
người phụ nữ thực sự.
694
01:14:34,681 --> 01:14:36,306
Mỗi khi em ngủ,
695
01:14:36,681 --> 01:14:37,931
em rất sợ.
696
01:14:38,139 --> 01:14:40,347
Em biết em phải tiếp tục cố gắng.
697
01:14:40,556 --> 01:14:41,556
Chỉ là,
698
01:14:41,764 --> 01:14:44,722
ngay từ đầu, em biết
đó sẽ là một sự thất bại.
699
01:14:45,639 --> 01:14:48,347
Có chuyện gì xảy ra với em vậy?
700
01:14:49,181 --> 01:14:50,764
Em không được bình thường?
701
01:14:54,972 --> 01:14:56,472
Em đã thử mọi thứ.
702
01:14:57,222 --> 01:15:00,764
Tất cả đồ chơi, tất cả các thiết bị.
703
01:15:02,722 --> 01:15:05,097
Em thậm chí còn nhét cả máy
nhắn tin của em vào bên trong.
704
01:15:05,639 --> 01:15:06,889
Thật điên rồ, phải không?
705
01:15:08,181 --> 01:15:12,097
Em tuyệt vọng và thảm hại biết bao!
706
01:15:14,222 --> 01:15:16,389
Sau đó, em tiếp tục
tự nhắn tin cho mình.
707
01:15:17,056 --> 01:15:19,014
Nhưng nó vô ích.
708
01:15:20,681 --> 01:15:23,014
Và em đã có một thời gian
khó khăn để lấy nó ra.
709
01:15:23,222 --> 01:15:25,014
May mắn thay, có một chuỗi.
710
01:15:25,806 --> 01:15:28,181
Nếu không, mỗi lần em
sẽ được nhắn tin...
711
01:15:28,847 --> 01:15:29,972
Không...
712
01:15:31,056 --> 01:15:34,056
Mặc dù cả thế giới nhắn tin cho em,
713
01:15:34,264 --> 01:15:36,181
cũng là vô ích!
714
01:15:38,806 --> 01:15:42,056
Em biết đấy, anh đã đọc về
những người phụ nữ lãnh cảm.
715
01:15:42,472 --> 01:15:43,222
Thực ra,
716
01:15:43,431 --> 01:15:45,681
họ cũng không bất hạnh.
717
01:15:47,889 --> 01:15:51,389
Tại sao em làm cho mình
bị bệnh vì điều này?
718
01:15:51,889 --> 01:15:52,931
Điều đó là phổ biến.
719
01:15:53,139 --> 01:15:55,472
Em không muốn giống
như những người khác!
720
01:15:56,681 --> 01:15:57,847
Anh hiểu không?
721
01:15:58,597 --> 01:16:00,597
Tình dục khiến em cảm thấy...
722
01:16:01,097 --> 01:16:02,972
trở nên tầm thường.
723
01:16:03,514 --> 01:16:06,597
Mọi người đều làm
theo cùng một cách.
724
01:16:07,014 --> 01:16:08,972
Cho dù chúng ta có cố
gắng sáng tạo đến đâu,
725
01:16:09,181 --> 01:16:11,764
thì hàng triệu người
cũng đã làm như vậy.
726
01:16:12,764 --> 01:16:15,056
Nhưng khi em nhìn
thấy một người đàn ông...
727
01:16:16,014 --> 01:16:17,181
Em biết
728
01:16:17,931 --> 01:16:19,389
anh ta đang trải qua điều gì đó
729
01:16:19,597 --> 01:16:21,014
thực sự riêng tư,
730
01:16:21,222 --> 01:16:22,097
một điều gì đó
731
01:16:22,556 --> 01:16:25,681
mà anh ta sẽ không bao giờ
có thể diễn tả hoặc chia sẻ.
732
01:16:27,306 --> 01:16:29,431
Khi một người tận hưởng,
733
01:16:29,889 --> 01:16:32,389
anh ta trở thành duy nhất trên thế giới.
734
01:16:34,389 --> 01:16:36,931
Em đã khiến cho bao
nhiêu chàng trai cảm thấy
735
01:16:37,264 --> 01:16:39,306
mình là duy nhất trên thế giới?
736
01:16:40,639 --> 01:16:42,514
Ngay cả anh!
737
01:16:48,847 --> 01:16:51,806
Khi nào sẽ đến lượt em?
738
01:17:03,806 --> 01:17:05,931
Nào, đứng thẳng lên.
739
01:17:06,639 --> 01:17:08,847
Đứng lên đi.
740
01:17:28,889 --> 01:17:31,139
Anh không hiểu những gì em nói.
741
01:17:31,347 --> 01:17:33,972
Tầm thường? Ý em là như thế nào?
742
01:17:35,181 --> 01:17:37,056
Em không biết em là
duy nhất như thế nào
743
01:17:37,264 --> 01:17:38,889
đặc biệt là với anh.
744
01:17:40,847 --> 01:17:43,889
Làm sao mà em có thể có một
hình ảnh xấu về bản thân?
745
01:19:32,056 --> 01:19:32,972
Min Jun...
746
01:19:38,014 --> 01:19:39,514
Min Jun...
747
01:23:52,806 --> 01:23:53,597
Min Jun.
748
01:23:54,264 --> 01:23:55,347
Em thức rồi hả?
749
01:23:55,556 --> 01:23:56,972
Em có bị khó chịu hay vật vờ không?
750
01:23:57,472 --> 01:23:59,597
Đêm qua em đã uống rất nhiều.
751
01:24:00,806 --> 01:24:01,972
Anh cất đồ của em rồi.
752
01:24:05,389 --> 01:24:06,764
Ngoại trừ bàn chải đánh răng của em.
753
01:24:06,972 --> 01:24:08,972
Nhanh lên, xe buýt sân bay đến rồi.
754
01:24:09,514 --> 01:24:11,931
Min Jun, tối hôm qua...
755
01:24:12,514 --> 01:24:14,389
Em đã thực sự say
756
01:24:14,639 --> 01:24:16,014
và em ói mửa.
757
01:24:16,222 --> 01:24:17,264
Em biết.
758
01:24:17,889 --> 01:24:19,847
- Nhưng hôm qua...
- Chưa phải lúc.
759
01:24:20,472 --> 01:24:22,264
Chúng ta sẽ nói chuyện trên máy bay.
760
01:24:22,931 --> 01:24:24,097
Bàn chải đánh răng đâu?
761
01:24:32,264 --> 01:24:33,139
Cái gì?
762
01:24:39,097 --> 01:24:40,014
Không có gì.
763
01:24:43,139 --> 01:24:45,764
Chuẩn bị nhanh lên, anh
sẽ đợi em ở quầy lễ tân.
764
01:24:45,972 --> 01:24:48,889
Anh sẽ ghé qua quán
cà phê để mua bữa trưa.
765
01:24:59,222 --> 01:25:00,139
Cảm ơn.
766
01:25:48,847 --> 01:25:51,806
Em đã không quên sinh
nhật của con chúng ta.
767
01:25:54,139 --> 01:25:55,972
Bây giờ em thấy khá hơn rồi.
768
01:26:00,139 --> 01:26:01,222
Tạm biệt.
769
01:27:44,764 --> 01:27:45,514
Vâng?
770
01:27:47,639 --> 01:27:50,264
Vâng, tôi là mẹ của Yoko.
771
01:27:52,722 --> 01:27:55,889
Tôi rất xin lỗi.
Giày múa ba lê của con bé?
772
01:27:57,097 --> 01:27:59,556
Tôi sẽ lo chuyện đó bây giờ.
773
01:27:59,972 --> 01:28:01,181
Hẹn gặp lại.
774
01:28:04,014 --> 01:28:06,306
Xin lỗi, tôi phải đi đây.
775
01:28:12,222 --> 01:28:13,722
Làm thế nào tôi có thể tiếp cận với em?
776
01:28:42,931 --> 01:28:43,722
Cứ tiếp tục.
777
01:28:45,931 --> 01:28:46,681
Tôi tới rồi!
778
01:29:37,056 --> 01:29:38,431
Em có thích nó không, em yêu?
779
01:30:52,389 --> 01:30:53,514
Để làm gì?
780
01:30:56,056 --> 01:30:58,597
Tại sao tôi làm điều này?
781
01:31:02,764 --> 01:31:04,972
Tại sao tôi không nói lời tạm biệt?
782
01:31:17,181 --> 01:31:18,764
Hãy trở lại với tôi.
783
01:31:23,847 --> 01:31:25,097
Làm ơn.
784
01:37:11,515 --> 01:37:16,223
Anh đã đến tham gia với tôi, anh đã trở lại.
785
01:37:54,890 --> 01:37:57,598
Có một thời...
786
01:38:00,098 --> 01:38:03,515
nơi đó là một khách sạn lộng lẫy.
787
01:38:06,973 --> 01:38:09,723
Bây giờ nó đang sụp đổ.
788
01:38:12,557 --> 01:38:14,265
Nhưng nó thật hoàn hảo.
789
01:38:18,890 --> 01:38:20,973
Vì em đang ở đây.
790
01:39:52,223 --> 01:41:56,598
Dịch phụ đề: AnanVinh
59597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.