All language subtitles for Hoganss Heroes S04E26 Happy Birthday, Dear Hogan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,966 --> 00:00:51,134 Once again, der Führer 2 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 spends some time at beautiful Berchtesgaden 3 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 to relax from the pressures of the war. 4 00:00:55,597 --> 00:00:57,975 Here he is greeting Field Marshal Göring, 5 00:00:57,975 --> 00:01:02,688 who comes with news of further triumphs of the Luftwaffe. 6 00:01:04,815 --> 00:01:06,274 These films from the Luftwaffe show 7 00:01:06,316 --> 00:01:07,526 the German fighter planes... 8 00:01:07,567 --> 00:01:09,319 Excuse me. 9 00:01:09,319 --> 00:01:11,655 An American air raid over Bremerhaven. 10 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 Fräulein, is this seat taken? 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,661 No. 12 00:01:17,661 --> 00:01:19,204 Oh, good. 13 00:01:21,832 --> 00:01:24,376 Has the cartoon gone on yet? 14 00:01:24,418 --> 00:01:25,794 Yes. 15 00:01:25,836 --> 00:01:27,629 Did it have animals in it? 16 00:01:27,671 --> 00:01:32,300 Yes, it was "The Three Bears." 17 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 Oh, I'm sorry I missed it. 18 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 I'm just crazy about Papa Bear. 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,306 Oh, good. 20 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 I'm Mama Bear. 21 00:01:40,392 --> 00:01:42,519 Do you have a message from the underground for us? 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,271 Yes, you... 23 00:01:44,312 --> 00:01:48,150 Things continue to go well for the victorious Third Reich. 24 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 New and powerful weapons continue... 25 00:01:50,235 --> 00:01:51,653 Oh, I like that message. 26 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 Here's one for you. 27 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 That was the Gestapo. 28 00:01:53,864 --> 00:01:54,740 Mm-hmm. 29 00:01:57,367 --> 00:01:58,869 We mustn't look suspicious. 30 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Oh, I agree. 31 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 He's gone. 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,547 That's what I hate about the Gestapo. 33 00:02:10,547 --> 00:02:13,216 There's never one around when you need them. 34 00:02:13,216 --> 00:02:18,972 Now, uh... the Germans are suspicious of Stalag 13. 35 00:02:20,766 --> 00:02:22,726 They are? 36 00:02:22,726 --> 00:02:26,772 Yes, because of all the sabotage in the area. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,940 We have word that they are going 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,735 to set a trap for you in the next few days. 39 00:02:31,735 --> 00:02:33,028 What kind of a trap? 40 00:02:33,069 --> 00:02:34,905 We don't know. 41 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 But you must not engage in any sabotage 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,242 until further notice. 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,911 Right. 44 00:02:42,204 --> 00:02:43,997 I must go now. 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,082 Aren't you going to see the movie? 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,043 Oh, no, I have other contacts to make. 47 00:02:49,586 --> 00:02:50,045 Whoops! 48 00:02:52,631 --> 00:02:54,716 Gestapo is back. 49 00:02:54,758 --> 00:02:57,177 And not a moment too soon. 50 00:03:01,598 --> 00:03:03,808 Last week, they picked up three of our agents. 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 In Hammelburg? 52 00:03:05,435 --> 00:03:06,853 Ja. 53 00:03:06,895 --> 00:03:10,857 This work is getting more and more dangerous every day. 54 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 A person could get shot doing this. 55 00:03:13,777 --> 00:03:16,112 Yeah, but what a way to go. 56 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 "Sincerely yours," and sign my name. 57 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Now, would you please read back the last paragraph? 58 00:03:35,799 --> 00:03:38,718 "Therefore, I should like to request additional guards 59 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 "to maintain the enviable record 60 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 "of no escapes at Stalag 13... 61 00:03:42,013 --> 00:03:44,516 "a fantastic record unmatched by any prison camp 62 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 in the annals of military history." 63 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Hmm. 64 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 What's the matter? 65 00:03:48,895 --> 00:03:51,314 I wonder if I'm too modest. 66 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 You should try to come out of your shell. 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 Come in, come in. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,404 Oh, Major Hochstetter. 69 00:03:57,445 --> 00:04:00,365 It's always an honor to have the Gestapo visit us. 70 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 What can I do for you? 71 00:04:01,741 --> 00:04:03,827 Klink, I have some top-secret information 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 you should know about. 73 00:04:05,287 --> 00:04:06,329 Oh... oh. 74 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 No, no, no, please, Fräulein, please, huh? 75 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 I am sure you would not have a Fräulein 76 00:04:10,292 --> 00:04:12,043 working for you in a sensitive position 77 00:04:12,085 --> 00:04:13,420 that you could not trust. 78 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Of course not. 79 00:04:14,671 --> 00:04:17,007 I could trust Fräulein Hilda to... to shave the Führer. 80 00:04:17,007 --> 00:04:20,051 "To shave the... Führer." 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 The 112th Radar Battalion... 82 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Just a minute. 83 00:04:22,721 --> 00:04:23,930 Klink, what are you doing? 84 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 If this is secret information, we shouldn't let anyone hear it. 85 00:04:26,850 --> 00:04:29,269 Who can hear it in a prison camp? 86 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 The prisoners. 87 00:04:31,021 --> 00:04:32,355 You see. 88 00:04:32,355 --> 00:04:35,525 Corporal LeBeau is already listening to our conversation. 89 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 What can he do with the information? 90 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 You have a perfect record, Commandant. 91 00:04:39,696 --> 00:04:41,197 No escapes. 92 00:04:41,197 --> 00:04:42,574 Of course. 93 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 Well? 94 00:04:44,159 --> 00:04:47,162 Well, the 112th Radar Battalion 95 00:04:47,203 --> 00:04:50,582 reports that its equipment will be out of commission 96 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 for the next few days. 97 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 What has that got to do with my command? 98 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 Well, this is unfortunate, 99 00:04:56,796 --> 00:04:59,674 because it leaves the ammunition supply dump 100 00:04:59,716 --> 00:05:03,428 at Braunschweiger Pass vulnerable to bombing. 101 00:05:03,470 --> 00:05:07,223 Headquarters wants you to send some extra guards for security. 102 00:05:07,223 --> 00:05:10,769 Major Hochstetter, you can expect my complete cooperation. 103 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 Fräulein Hilda, get Sergeant Schultz. 104 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Jawohl, Herr Kommandant. 105 00:05:15,815 --> 00:05:17,484 Get me the motor pool. 106 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 I want to speak to Sergeant Hoffenburger. 107 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 False?! 108 00:05:29,954 --> 00:05:33,374 The Gestapo is testing your personnel and prisoners 109 00:05:33,416 --> 00:05:34,959 for security leaks. 110 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 We are setting a trap. 111 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 Sir, are you questioning 112 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 the security of Stalag 13? 113 00:05:41,090 --> 00:05:45,595 Klink, I question anything you are connected with. 114 00:05:45,595 --> 00:05:48,348 You may be caught in that trap. 115 00:05:48,389 --> 00:05:51,392 And as usual, I shall be in charge of all the arrangements. 116 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 Well, why is it always you? 117 00:05:52,936 --> 00:05:55,897 Because I happen to be an expert at birthday parties. 118 00:05:55,939 --> 00:05:59,025 Wasn't that a lovely birthday party we gave you, Kinch? 119 00:05:59,067 --> 00:06:00,527 Oh, yeah, sure. 120 00:06:00,568 --> 00:06:02,612 I especially enjoyed your gift... 121 00:06:02,654 --> 00:06:04,864 The autographed copy of Mein Kampf. 122 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 For my birthday, 123 00:06:06,074 --> 00:06:08,243 he gave me a pinup picture of Buckingham Palace. 124 00:06:08,284 --> 00:06:10,245 That happened to be a heirloom. 125 00:06:10,286 --> 00:06:13,706 And as I recall, you had a very lovely birthday party. 126 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Well, I didn't like it. 127 00:06:14,832 --> 00:06:16,459 Well, what was wrong with it? 128 00:06:16,501 --> 00:06:18,920 My mother always rented a pony. 129 00:06:18,962 --> 00:06:21,005 LeBEAU: Hey! Wait till you hear this. 130 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Please, I'm trying to make arrangements 131 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 for Colonel Hogan's birthday party. 132 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 But I just heard something very important. 133 00:06:27,387 --> 00:06:28,680 It'll keep, Louis. 134 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 It's going to be a long war. 135 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Are you people crazy? 136 00:06:31,849 --> 00:06:34,978 I have vital information that could win the war for us. 137 00:06:35,019 --> 00:06:36,312 We'll get to it... 138 00:06:36,354 --> 00:06:38,606 the moment we decide what to give Colonel Hogan 139 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 for his birthday. 140 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 How about a new muffler? 141 00:06:41,651 --> 00:06:43,403 No, Hilda's knitting him one. 142 00:06:43,444 --> 00:06:45,071 Now, listen to me! 143 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 All right, we're listening. 144 00:06:46,823 --> 00:06:49,284 I just heard Hochstetter telling Klink 145 00:06:49,325 --> 00:06:51,411 the Boche radar is broken down, 146 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 and there's an ammo dump just begging to be bombed. 147 00:06:54,706 --> 00:06:56,207 Wonderful. 148 00:06:56,249 --> 00:06:57,709 Hey, that's it! 149 00:06:57,750 --> 00:07:00,670 A perfect gift for a man who's got everything... 150 00:07:00,712 --> 00:07:02,588 An ammo dump! 151 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Well, it certainly will be a surprise. 152 00:07:04,632 --> 00:07:06,092 What are you talking about? 153 00:07:06,134 --> 00:07:08,011 Listen. 154 00:07:08,052 --> 00:07:11,055 We just don't tell the colonel the information, right? 155 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 And we take care of the ammo dump ourselves. 156 00:07:13,516 --> 00:07:14,892 Yeah, that's a great idea. 157 00:07:14,934 --> 00:07:17,061 Well, if that's what we're going to do, 158 00:07:17,103 --> 00:07:18,438 we'd better radio London. 159 00:07:18,479 --> 00:07:19,731 Right. 160 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Okay, what do I tell them, LeBeau? 161 00:07:21,607 --> 00:07:23,026 Yeah. 162 00:07:23,067 --> 00:07:26,404 Tell them the 112th Battalion Radar station is out of order, 163 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 and the ammo dump at Braunschweiger Pass 164 00:07:28,614 --> 00:07:30,033 is wide open. 165 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 "Braunschweiger Pass." 166 00:07:31,117 --> 00:07:33,286 Right. 167 00:07:33,328 --> 00:07:35,580 Hey, how about some entertainment for the party? 168 00:07:35,621 --> 00:07:38,416 Yeah, I could do my Laurel and Hardy impression. 169 00:07:38,458 --> 00:07:41,210 Say, Ollie, I've got a good idea. 170 00:07:41,210 --> 00:07:43,588 Let's tell the wives we're going on a convention. 171 00:07:43,629 --> 00:07:45,715 That's a good idea. 172 00:07:47,216 --> 00:07:49,385 It's bound to be the hit of the party, Carter. 173 00:07:51,596 --> 00:07:53,389 Is Colonel Hogan here? 174 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 No. 175 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 Good. 176 00:07:56,142 --> 00:07:59,020 He doesn't know anything about the surprise birthday party? 177 00:07:59,062 --> 00:08:00,188 No. 178 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 Your submarine pens in Bremerhaven 179 00:08:01,773 --> 00:08:02,940 should be such a secret. 180 00:08:02,982 --> 00:08:04,734 Oh, that's in very bad taste, LeBeau. 181 00:08:04,734 --> 00:08:05,943 Never mind, Schultz. 182 00:08:05,985 --> 00:08:07,278 Did you get the decorations? 183 00:08:07,320 --> 00:08:08,613 I did even better. 184 00:08:08,654 --> 00:08:11,074 I got some from my nephew Wolfie's birthday party. 185 00:08:12,575 --> 00:08:14,702 Party hats! 186 00:08:17,288 --> 00:08:19,957 Hey, Schultz, do you know where we can rent a pony? 187 00:08:19,999 --> 00:08:21,000 A pony? 188 00:08:21,042 --> 00:08:22,085 Forget it. 189 00:08:22,085 --> 00:08:22,960 They've all been drafted. 190 00:08:26,631 --> 00:08:27,757 What was that? 191 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Uh... mice, mice. 192 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 Time to go, Schultz. 193 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 We've got things to do now, huh? 194 00:08:31,803 --> 00:08:33,721 And remember, the party's top secret. 195 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Oh, ja, ja, I won't tell a soul. 196 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 I know nothing! 197 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 Okay, let's go, let's go. 198 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Good-bye. 199 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Okay then, off you go then, Schultzy. 200 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 Bye-bye. 201 00:08:41,521 --> 00:08:42,438 Come on, let's go. 202 00:08:43,898 --> 00:08:45,441 What are you doing? 203 00:08:45,483 --> 00:08:46,526 Hi, Carter. 204 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Hi, Colonel. 205 00:08:47,693 --> 00:08:49,278 Hi, fellas. 206 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 Hi, Colonel. 207 00:08:50,488 --> 00:08:52,615 Did you make contact with the underground? 208 00:08:52,615 --> 00:08:54,283 Yeah, yeah, he's a wonderful guy. 209 00:08:54,325 --> 00:08:57,036 Yes, he uses very sexy shaving lotion. 210 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 All right, so it's a girl. 211 00:08:58,913 --> 00:09:00,540 She's our new contact. 212 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 What did she have to say? 213 00:09:02,208 --> 00:09:04,085 Or did you give her a chance? 214 00:09:04,126 --> 00:09:05,795 Yes, I gave her a chance. 215 00:09:05,795 --> 00:09:07,463 Now, listen to this. 216 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 All sabotage activity comes to a halt. 217 00:09:10,132 --> 00:09:13,177 She got word the Gestapo is setting a trap. 218 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 What do you mean, a trap? 219 00:09:14,262 --> 00:09:16,180 Well they're suspicious of this area, 220 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 especially Stalag 13. 221 00:09:17,598 --> 00:09:19,850 They'll probably pass out phony information. 222 00:09:19,892 --> 00:09:21,269 If it gets back to London, 223 00:09:21,310 --> 00:09:22,853 they'll know the leak was here. 224 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 So I don't want any activity of any kind 225 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 until further notice, understood? 226 00:09:28,109 --> 00:09:30,069 Understood? 227 00:09:30,111 --> 00:09:30,778 Yes, sir. 228 00:09:30,820 --> 00:09:31,487 Right, sir. 229 00:09:36,867 --> 00:09:39,704 For the man who has everything... an ammo dump. 230 00:09:39,745 --> 00:09:41,163 Don't start on me. 231 00:09:41,205 --> 00:09:44,000 He's the one who brought in the information. 232 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 I merely mentioned it. 233 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 I didn't expect that you would build 234 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 an entire birthday party around it. 235 00:09:52,091 --> 00:09:54,552 London's sending a squadron of bombers tomorrow. 236 00:09:54,594 --> 00:09:55,886 Forget it, Kinch. 237 00:09:55,928 --> 00:09:58,598 Radio London and tell them to call off the mission. 238 00:09:58,639 --> 00:09:59,890 What's going on? 239 00:09:59,932 --> 00:10:01,267 LeBeau led us into a trap. 240 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Don't blame it on me! 241 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 You're the one who started the whole thing. 242 00:10:04,645 --> 00:10:06,188 Never mind! Never mind! 243 00:10:06,230 --> 00:10:07,189 It doesn't matter. 244 00:10:07,231 --> 00:10:09,191 Just radio London and tell them 245 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 to call off that mission. 246 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 All right. 247 00:10:14,280 --> 00:10:16,574 You had to suggest giving him an ammo dump. 248 00:10:16,615 --> 00:10:18,826 You couldn't give him what I suggested. 249 00:10:18,868 --> 00:10:22,538 When was the last time you saw a full colonel take a bubble bath? 250 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Well, it doesn't mean he wouldn't want to. 251 00:10:26,709 --> 00:10:28,419 Where's Kinch? 252 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 Down in the radio room. 253 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 I think he's checking his equipment. 254 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 Just make sure he doesn't send any messages. 255 00:10:32,798 --> 00:10:33,841 Why not? 256 00:10:33,883 --> 00:10:35,551 Come here. 257 00:10:41,807 --> 00:10:45,394 A radio detector truck... Part of the trap. 258 00:10:45,436 --> 00:10:48,522 We can't let them intercept any of our messages. 259 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 Could jeopardize our whole operation. 260 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 Papa Bear calling Goldilocks. 261 00:11:08,667 --> 00:11:10,711 A message is coming through. 262 00:11:10,836 --> 00:11:11,253 Come in, please. 263 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 We have an imp... 264 00:11:12,755 --> 00:11:13,464 Hey, what... 265 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 You can't send any messages. 266 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Take my word for it. 267 00:11:16,092 --> 00:11:17,134 It went dead. 268 00:11:17,176 --> 00:11:18,135 Where did it come from? 269 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 I didn't get enough. 270 00:11:19,178 --> 00:11:20,137 I could not tell. 271 00:11:20,179 --> 00:11:23,933 Will somebody please tell me what's going on? 272 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 The Krauts have got 273 00:11:25,601 --> 00:11:27,561 a radio detector truck parked outside the camp. 274 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 We don't notify London, 275 00:11:28,604 --> 00:11:30,272 that bombing mission's going to be wiped out. 276 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 And they'll know where the information came from. 277 00:11:32,399 --> 00:11:34,735 I'm afraid we've got a date with a firing squad. 278 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 Well, look at the bright side. 279 00:11:36,278 --> 00:11:37,863 At least we don't have to worry 280 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 about what to get Colonel Hogan for his birthday. 281 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 Now, let's not panic, chaps. 282 00:11:47,706 --> 00:11:49,583 What we need is a cool head here. 283 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 It's no use wasting a lot of time, 284 00:11:51,585 --> 00:11:53,879 trying to put the blame on someone else. 285 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 We all know it's LeBeau's fault. 286 00:11:55,798 --> 00:11:57,132 My fault! 287 00:11:57,174 --> 00:11:58,801 Let's not discuss it. 288 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 We got to find a way to stop that bombing mission 289 00:12:01,554 --> 00:12:03,889 from being annihilated by those Kraut guns. 290 00:12:03,931 --> 00:12:06,267 Why don't we do it through the underground? 291 00:12:06,308 --> 00:12:10,896 There's got to be a way to send a radio message to England. 292 00:12:10,938 --> 00:12:12,815 Why don't we do it through the underground? 293 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 I mean, we've faced crises like this before. 294 00:12:15,484 --> 00:12:18,112 Why don't we do it through the underground? 295 00:12:18,153 --> 00:12:20,030 Just give me a moment. 296 00:12:20,072 --> 00:12:21,949 I know I'm going to... 297 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Why don't we do it through the underground? 298 00:12:23,993 --> 00:12:25,077 Hey, that's it. 299 00:12:25,119 --> 00:12:26,078 That's a great idea. 300 00:12:26,120 --> 00:12:28,205 How come it wasn't a good idea when I said it? 301 00:12:28,247 --> 00:12:29,758 One of us could deliver the message 302 00:12:29,770 --> 00:12:31,250 to the contact at the movie house. 303 00:12:31,292 --> 00:12:33,127 I'll change and get started. 304 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Pardonez-moi. 305 00:12:34,295 --> 00:12:35,337 What's the matter? 306 00:12:35,337 --> 00:12:36,589 You don't fool me, LeBeau. 307 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 We all know this contact's a good-looking bird. 308 00:12:38,799 --> 00:12:39,842 So? 309 00:12:39,883 --> 00:12:42,136 So what makes you think 310 00:12:42,177 --> 00:12:44,513 that you are going to be the one 311 00:12:44,513 --> 00:12:46,223 to go out and meet her? 312 00:12:46,265 --> 00:12:47,474 Because you're in charge 313 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 of birthday parties. 314 00:12:51,437 --> 00:12:54,481 Don't forget to call the caterers. 315 00:12:54,523 --> 00:12:55,649 Are you insinuating 316 00:12:55,691 --> 00:12:58,527 that we are not distributing Red Cross packages? 317 00:12:58,569 --> 00:13:00,696 Oh, you're distributing them all right. 318 00:13:00,696 --> 00:13:03,532 Just be nice if the prisoners got them for a change. 319 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Colonel Hogan, 320 00:13:04,825 --> 00:13:08,871 on what evidence do you back up that charge? 321 00:13:08,912 --> 00:13:11,415 Well, I would like you to show me 322 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 where it says "Made in Germany" 323 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 on this bar of peanut brittle. 324 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 This was being examined 325 00:13:17,212 --> 00:13:18,547 by our intelligence officers. 326 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 Haven't they got anything better to do 327 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 than search a candy bar? 328 00:13:21,383 --> 00:13:22,468 Hogan, the High Command 329 00:13:22,509 --> 00:13:24,053 is not interested in your comments. 330 00:13:24,094 --> 00:13:25,095 All I want you to do 331 00:13:25,137 --> 00:13:27,514 is release those Red Cross packages to the men 332 00:13:27,556 --> 00:13:30,100 so they can use them for my surprise birthday party. 333 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 Oh, your men are giving you 334 00:13:31,894 --> 00:13:33,896 a surprise birthday party, huh? 335 00:13:33,896 --> 00:13:35,522 If it's a surprise party, 336 00:13:35,564 --> 00:13:37,941 how is it possible you know about it? 337 00:13:37,983 --> 00:13:40,527 The same way I knew about the peanut brittle. 338 00:13:40,569 --> 00:13:43,280 You can't keep a secret around here, Commandant. 339 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 All right, Hogan, 340 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 as soon as intelligence ascertains 341 00:13:46,825 --> 00:13:49,161 that you are not receiving anything 342 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 that could be used for sabotage, 343 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 we will distribute the packages. 344 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 Well, thank you 345 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 from the bottom of my peanut brittle. 346 00:13:56,543 --> 00:13:57,503 Oh, Hogan. 347 00:13:57,544 --> 00:13:59,088 Yes, sir. 348 00:13:59,129 --> 00:14:01,840 Your sentimentality has not escaped me. 349 00:14:01,882 --> 00:14:03,592 How touching that your men 350 00:14:03,592 --> 00:14:05,761 are giving you a surprise party. 351 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Well, Americans are just softies, sir. 352 00:14:08,263 --> 00:14:10,766 The German officer does not want his men 353 00:14:10,808 --> 00:14:12,142 to give him a party. 354 00:14:12,184 --> 00:14:13,477 All we want is respect. 355 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 Who knows... someday you may even get it. 356 00:14:19,942 --> 00:14:22,694 Here are some highlights 357 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 of our Führer's victorious speech in Berlin. 358 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 - Sieg Heil! Sieg Heil! - Sieg Heil! 359 00:14:32,746 --> 00:14:36,708 I understand they bombed the Frankfurt Zoo. 360 00:14:36,750 --> 00:14:39,002 Yes, um... 361 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 I hope they didn't kill the papa bear. 362 00:14:41,880 --> 00:14:43,173 Or the mama bear. 363 00:14:43,215 --> 00:14:45,467 I think I was followed by the Gestapo. 364 00:14:45,509 --> 00:14:46,677 Put your arm around me. 365 00:14:50,889 --> 00:14:52,516 You're our new contact? 366 00:14:52,558 --> 00:14:56,019 Yes, I come to this theater three times a week. 367 00:14:56,061 --> 00:14:59,356 Why don't you meet me here tomorrow afternoon? 368 00:14:59,398 --> 00:15:01,984 They don't show movies on Thursday. 369 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 What has that got to do with it? 370 00:15:03,694 --> 00:15:05,154 Gestapo. 371 00:15:09,992 --> 00:15:15,330 Some people don't believe in love at first sight. 372 00:15:15,330 --> 00:15:17,499 There's something I must tell you. 373 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 There's something I must tell you. 374 00:15:20,002 --> 00:15:22,671 We had to disband our underground unit. 375 00:15:22,713 --> 00:15:25,382 But we must get a message through to London. 376 00:15:25,424 --> 00:15:26,758 No, that's impossible. 377 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 We had to dismantle the underground radio. 378 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 But so much depends on this. 379 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 I'm sorry. 380 00:15:34,182 --> 00:15:35,267 There's nothing we can do. 381 00:15:35,309 --> 00:15:36,643 I better get back to camp. 382 00:15:36,685 --> 00:15:37,936 We'll need another plan. 383 00:15:37,978 --> 00:15:40,939 The Gestapo's gone. 384 00:15:40,981 --> 00:15:42,190 Good-bye. 385 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Tell me... 386 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 Hmm? 387 00:15:51,658 --> 00:15:54,036 Who did you like to kiss better, 388 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 me or Colonel Hogan? 389 00:15:56,163 --> 00:15:58,206 That's a military secret. 390 00:16:08,091 --> 00:16:09,468 These are really swell. 391 00:16:09,509 --> 00:16:10,636 Really marvelous, Schultz. 392 00:16:10,677 --> 00:16:11,762 Thank you. 393 00:16:11,803 --> 00:16:14,097 You're going to make Colonel Hogan very happy. 394 00:16:14,139 --> 00:16:16,516 What kind of a cake is LeBeau baking? 395 00:16:16,558 --> 00:16:18,226 What kind did you have in mind? 396 00:16:18,268 --> 00:16:22,481 I thought maybe he would bake a... a German chocolate cake. 397 00:16:22,522 --> 00:16:25,400 Serve Colonel Hogan German chocolate cake? 398 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 Would you offer Adolf Hitler 399 00:16:27,569 --> 00:16:30,197 an American cheese sandwich on Russian rye? 400 00:16:30,238 --> 00:16:34,910 Whatever LeBeau bakes, it's good enough for me. 401 00:16:34,951 --> 00:16:36,745 That's very big of you, Schultz. 402 00:16:36,745 --> 00:16:38,455 Now I have to go back to the post. 403 00:16:40,666 --> 00:16:43,543 Hey, what are you doing, Andrew? 404 00:16:43,585 --> 00:16:46,421 I'm making a pin-the-tail-on-the-donkey set. 405 00:16:46,421 --> 00:16:47,506 Am I to understand 406 00:16:47,547 --> 00:16:49,007 that we're going to spend 407 00:16:49,049 --> 00:16:50,425 the whole birthday party 408 00:16:50,425 --> 00:16:52,469 playing pin the tail on the donkey? 409 00:16:52,511 --> 00:16:53,929 Of course not. 410 00:16:53,970 --> 00:16:56,264 I thought first we'd start with some musical chairs. 411 00:16:58,183 --> 00:16:59,434 Oh, that's LeBeau. 412 00:16:59,476 --> 00:17:02,020 Yeah, we'd better get all this stuff put away, you know, 413 00:17:02,062 --> 00:17:03,480 before the colonel gets back. 414 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Okay. 415 00:17:04,606 --> 00:17:05,816 Here we go. 416 00:17:09,027 --> 00:17:10,445 I didn't have any luck. 417 00:17:10,445 --> 00:17:11,780 I wouldn't say that. 418 00:17:11,822 --> 00:17:14,282 You look like the luckiest man in town. 419 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 We never should've sent a Frenchman. 420 00:17:17,869 --> 00:17:19,413 LeBeau, you got the entire fate 421 00:17:19,454 --> 00:17:20,956 of that squadron in your hands. 422 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 You spend the whole afternoon 423 00:17:22,457 --> 00:17:23,500 in the movies necking? 424 00:17:23,542 --> 00:17:25,293 What are you talking about? 425 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 We had to act like a couple of lovers 426 00:17:30,298 --> 00:17:31,383 to avoid being picked up 427 00:17:31,425 --> 00:17:32,592 by the Gestapo. 428 00:17:32,634 --> 00:17:34,386 You're lucky you weren't picked up 429 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 by the vice squad. 430 00:17:35,554 --> 00:17:38,306 Here, wipe off that lipstick and tell us what happened. 431 00:17:38,348 --> 00:17:40,308 Well, the underground unit is disbanded. 432 00:17:40,350 --> 00:17:41,893 There's no way they can transmit 433 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 our radio message for us. 434 00:17:43,186 --> 00:17:44,354 And those bombers are flying 435 00:17:44,396 --> 00:17:45,438 right into that trap. 436 00:17:45,480 --> 00:17:46,523 Well, now what do we do? 437 00:17:46,565 --> 00:17:48,024 The first thing we're going to do 438 00:17:48,066 --> 00:17:49,442 is cancel the birthday party. 439 00:17:49,484 --> 00:17:50,485 What? Well, why? 440 00:17:50,485 --> 00:17:52,070 Because it's in very bad taste 441 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 to be playing musical chairs 442 00:17:53,613 --> 00:17:56,116 while our bombers are being shot out of the sky. 443 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 Hi, fellas. 444 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 Hi. 445 00:18:00,328 --> 00:18:01,621 What's the matter? You guys look like 446 00:18:01,663 --> 00:18:02,831 you got a Dear John chain letter. 447 00:18:02,873 --> 00:18:05,333 No, the mail didn't arrive yet. 448 00:18:05,375 --> 00:18:07,460 Uh, Colonel Hogan? 449 00:18:07,502 --> 00:18:08,545 Yeah. 450 00:18:08,587 --> 00:18:11,173 I'm afraid we're going to have to tell him, chaps. 451 00:18:11,214 --> 00:18:12,465 I don't think we should. 452 00:18:12,507 --> 00:18:14,843 Well, he's going to find out sooner or later. 453 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 Hold it, fellas. 454 00:18:16,678 --> 00:18:18,513 I already know. 455 00:18:18,555 --> 00:18:20,140 He found out sooner. 456 00:18:20,182 --> 00:18:22,642 This is the first surprise birthday party I've ever had. 457 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 Well, we've got another surprise 458 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 for you, Colonel. 459 00:18:25,228 --> 00:18:26,313 What's that? 460 00:18:26,354 --> 00:18:28,732 Well, we were having trouble deciding what to get you 461 00:18:28,773 --> 00:18:30,525 and... well, we thought it might be nice 462 00:18:30,525 --> 00:18:32,277 to give you a present of an ammo dump. 463 00:18:32,319 --> 00:18:35,739 Well, if it's any help, I'm 40-regular in an ammo dump. 464 00:18:38,325 --> 00:18:39,910 Ammo dump?! 465 00:18:39,951 --> 00:18:42,162 This was based on some information we got 466 00:18:42,203 --> 00:18:44,456 about a radar station in Braunschweiger Pass. 467 00:18:44,497 --> 00:18:45,749 When did you get the information? 468 00:18:45,790 --> 00:18:46,750 Yesterday. 469 00:18:46,791 --> 00:18:48,126 I heard Hochstetter telling Klink. 470 00:18:48,209 --> 00:18:49,169 That's great. 471 00:18:49,210 --> 00:18:50,253 That is great! 472 00:18:50,295 --> 00:18:51,922 You walked right into their trap! 473 00:18:51,963 --> 00:18:53,131 Yeah, we radioed London 474 00:18:53,173 --> 00:18:55,967 and they've arranged for a bombing mission tomorrow. 475 00:18:56,009 --> 00:18:57,385 And unless we can knock out 476 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 that radio-detection truck outside, 477 00:18:59,346 --> 00:19:02,057 we can't get word to London to call off the mission. 478 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 We hate to spoil your birthday, Colonel. 479 00:19:03,975 --> 00:19:05,393 We had everything all planned. 480 00:19:05,393 --> 00:19:06,561 LeBeau even baked a cake. 481 00:19:06,603 --> 00:19:08,229 Oui, I did. 482 00:19:08,229 --> 00:19:10,565 Look, we've even got the candles... see? 483 00:19:10,607 --> 00:19:12,525 And we've got some party hats. 484 00:19:12,567 --> 00:19:15,570 Oh, and I made a pin-the-tail-on-the-donkey set. 485 00:19:15,570 --> 00:19:17,906 You'd better pin the tail on me, Carter. 486 00:19:17,906 --> 00:19:19,032 It was my fault. 487 00:19:19,074 --> 00:19:21,701 Oh, it was as much my fault as it was yours, Newkirk. 488 00:19:21,743 --> 00:19:23,244 Well, I was to blame, too. 489 00:19:23,244 --> 00:19:26,247 Right, all of you were to blame. 490 00:19:27,957 --> 00:19:30,251 Hold it, hold it! 491 00:19:30,251 --> 00:19:31,961 The important thing is to find a way 492 00:19:32,003 --> 00:19:33,338 to knock out that radio truck 493 00:19:33,380 --> 00:19:34,422 or an awful lot of guys 494 00:19:34,464 --> 00:19:36,257 are going to miss their next birthday. 495 00:19:36,299 --> 00:19:38,051 Maybe we could set fire to the truck. 496 00:19:38,093 --> 00:19:39,594 We could never get close enough. 497 00:19:39,594 --> 00:19:41,304 I have another way. 498 00:19:41,346 --> 00:19:42,931 What's that, sir? 499 00:19:42,972 --> 00:19:44,224 Klink has given permission 500 00:19:44,265 --> 00:19:45,642 for the sentimental Americans 501 00:19:45,684 --> 00:19:47,268 to have a surprise birthday party 502 00:19:47,310 --> 00:19:48,269 for their colonel. 503 00:19:48,311 --> 00:19:49,688 LeBEAU: Oh, yeah? 504 00:19:49,729 --> 00:19:51,022 You have your party 505 00:19:51,064 --> 00:19:54,150 and you give your beloved colonel some fireworks. 506 00:19:54,192 --> 00:19:55,527 So we load the candles. 507 00:19:55,568 --> 00:19:56,695 Right. 508 00:19:56,736 --> 00:19:58,697 A couple of nice, big, fat Roman candles 509 00:19:58,738 --> 00:20:00,115 in the center of the cake. 510 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 I don't have any gunpowder. 511 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Roll call! 512 00:20:02,867 --> 00:20:04,494 There's your answer... Schultz. 513 00:20:04,536 --> 00:20:05,912 He's got plenty of shells. 514 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 I'm sure you're clever enough to get them. 515 00:20:10,208 --> 00:20:13,253 Roll call inside! 516 00:20:13,294 --> 00:20:15,422 Is everything ready for the surprise party? 517 00:20:15,463 --> 00:20:16,756 I've already baked a cake. 518 00:20:16,798 --> 00:20:18,842 All I have to do is put the icing on it. 519 00:20:18,883 --> 00:20:21,136 Hey, Carter, why don't we teach Schultz, 520 00:20:21,177 --> 00:20:23,471 you know, show him how we play that game 521 00:20:23,471 --> 00:20:25,014 pin the tail on the donkey? 522 00:20:25,056 --> 00:20:26,015 Sure! 523 00:20:26,057 --> 00:20:27,976 I love games! 524 00:20:28,017 --> 00:20:30,019 Oh, this one will give you a lot of laughs. 525 00:20:30,061 --> 00:20:31,354 Look at this, look at this. 526 00:20:31,396 --> 00:20:33,857 Newkirk, Newkirk, Newkirk, Newkirk, could I try it? 527 00:20:33,898 --> 00:20:35,066 Of course you can. 528 00:20:35,108 --> 00:20:36,985 Put the donkey up on the wall. 529 00:20:37,026 --> 00:20:38,486 It's very easy, Schultz. 530 00:20:38,486 --> 00:20:40,029 You see, all you have to do 531 00:20:40,071 --> 00:20:41,990 is pin this tail on that donkey. 532 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 Easy? 533 00:20:43,032 --> 00:20:44,659 What's so difficult about that? 534 00:20:44,659 --> 00:20:46,828 Well, you see, you're blindfolded at the time. 535 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Okay, here we go. 536 00:20:47,912 --> 00:20:48,788 Take your helmet away. 537 00:20:48,830 --> 00:20:49,664 Hold this, Kinch. 538 00:20:49,831 --> 00:20:50,957 There we go. 539 00:20:50,999 --> 00:20:52,083 You can't see? 540 00:20:52,125 --> 00:20:55,753 No, no, no... I see nothing. 541 00:20:55,795 --> 00:20:57,255 I see nothing. 542 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 That's it now. 543 00:20:58,339 --> 00:20:59,924 And we spin you around. 544 00:20:59,966 --> 00:21:03,136 We're going to turn you right round, you see. 545 00:21:03,178 --> 00:21:05,472 And then off you'll go. 546 00:21:05,513 --> 00:21:07,640 Ready, one more. 547 00:21:07,682 --> 00:21:08,725 Right. 548 00:21:08,766 --> 00:21:11,477 Okay, you're on your way now, Schultzy. 549 00:21:11,519 --> 00:21:12,729 You're very cold. 550 00:21:12,770 --> 00:21:15,315 You're getting a little warmer now. 551 00:21:15,356 --> 00:21:17,567 You're getting a little warmer. 552 00:21:17,609 --> 00:21:18,568 No, it's icy! 553 00:21:18,610 --> 00:21:20,695 Ooh, it's freezing right now. 554 00:21:20,737 --> 00:21:22,530 You've played this game before, Schultzy, 555 00:21:22,530 --> 00:21:23,531 haven't you? 556 00:21:23,531 --> 00:21:24,908 Ooh, it's got cold, cold! 557 00:21:24,949 --> 00:21:26,242 Very cold. 558 00:21:33,917 --> 00:21:37,295 Would you believe grown men behaving like that? 559 00:21:37,337 --> 00:21:40,632 You'll never see Himmler or Göring popping corn. 560 00:21:40,924 --> 00:21:41,799 Why not? 561 00:21:41,925 --> 00:21:43,676 It looks like fun. 562 00:21:50,934 --> 00:21:52,936 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 563 00:21:52,977 --> 00:21:54,729 ♪ For he's a jolly good fellow 564 00:21:54,771 --> 00:21:57,899 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 565 00:21:57,941 --> 00:21:59,901 ♪ That nobody can deny 566 00:21:59,943 --> 00:22:01,945 ♪ That nobody can deny 567 00:22:01,986 --> 00:22:03,947 ♪ That nobody can deny 568 00:22:03,988 --> 00:22:05,782 ♪ For he's a jolly good fellow 569 00:22:05,823 --> 00:22:07,700 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 570 00:22:07,742 --> 00:22:10,745 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 571 00:22:10,787 --> 00:22:12,747 ♪ That nobody can deny. 572 00:22:12,789 --> 00:22:16,125 Oh, I can hardly wait! 573 00:22:18,252 --> 00:22:19,963 Schultz, you can light the candles now. 574 00:22:20,004 --> 00:22:21,381 Ja, I will, right away. 575 00:22:21,422 --> 00:22:22,632 I'd light that one first 576 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 if I were you. 577 00:22:23,675 --> 00:22:25,635 Yes. 578 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 Wait! 579 00:22:27,428 --> 00:22:30,556 Fellas, I realize that we're a long way from home 580 00:22:30,598 --> 00:22:33,017 and sort of on our own and all that, 581 00:22:33,059 --> 00:22:37,105 but even so, even though we don't have all the right things 582 00:22:37,105 --> 00:22:39,774 and don't even have a pony or anything, 583 00:22:39,774 --> 00:22:42,610 there are still certain proper traditions 584 00:22:42,610 --> 00:22:44,362 we should observe about birthdays, 585 00:22:44,404 --> 00:22:45,613 and one of them is this: 586 00:22:45,613 --> 00:22:46,906 It's the most important. 587 00:22:46,948 --> 00:22:49,075 Colonel Hogan is supposed to make a wish. 588 00:22:49,117 --> 00:22:50,451 I made the wish. 589 00:22:50,493 --> 00:22:52,245 Light the cake. 590 00:22:52,286 --> 00:22:53,287 Stand over here 591 00:22:53,287 --> 00:22:55,206 so the guards in the tower can see. 592 00:22:55,248 --> 00:22:56,332 Oh, yeah! 593 00:22:57,291 --> 00:22:58,459 Here we go. 594 00:23:12,682 --> 00:23:14,934 Papa Bear to Goldilocks. 595 00:23:14,976 --> 00:23:17,145 Papa Bear to Goldilocks. 596 00:23:17,145 --> 00:23:19,480 Scratch Braunschweiger Pass mission. 597 00:23:21,649 --> 00:23:23,651 Something is wrong with the radio truck. 598 00:23:23,693 --> 00:23:25,570 Schultz, why are you standing there? 599 00:23:25,611 --> 00:23:26,654 Go see what happened. 600 00:23:26,654 --> 00:23:28,448 Jawohl, Herr Kommandant! 601 00:23:28,489 --> 00:23:31,743 Please, Colonel Hogan, save me a big piece of cake. 602 00:23:31,784 --> 00:23:32,952 Yeah, okay, Schultz. 603 00:23:32,994 --> 00:23:34,495 Schultz! 604 00:23:34,537 --> 00:23:35,663 Why don't you cut the cake? 605 00:23:35,663 --> 00:23:36,664 With pleasure, Newkirk. 606 00:23:36,664 --> 00:23:37,832 I want to thank you fellas 607 00:23:37,832 --> 00:23:40,209 for giving me the nicest birthday party I've ever had. 608 00:23:47,675 --> 00:23:49,677 Now, Klink, I am going to try 609 00:23:49,677 --> 00:23:51,262 and be calm about this. 610 00:23:51,304 --> 00:23:54,015 I want you to tell me in your own words 611 00:23:54,056 --> 00:23:56,851 exactly how did the radio detector truck 612 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 get put out of action. 613 00:23:58,519 --> 00:24:00,688 Major Hochstetter, you won't believe this. 614 00:24:00,688 --> 00:24:02,940 Try me! 615 00:24:02,982 --> 00:24:04,567 It was a million-to-one shot 616 00:24:04,609 --> 00:24:06,777 that the candles would have hit the truck. 617 00:24:06,944 --> 00:24:08,654 What candles? 618 00:24:08,696 --> 00:24:10,698 The candles from the birthday cake. 619 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 Birthday cake? 620 00:24:11,782 --> 00:24:13,618 In the middle of World War II, 621 00:24:13,659 --> 00:24:15,870 you give yourself a birthday party? 622 00:24:15,912 --> 00:24:17,497 Oh, no, it wasn't for me. 623 00:24:17,538 --> 00:24:19,373 Uh, the party was for me, sir. 624 00:24:19,373 --> 00:24:21,918 You give a birthday party for a prisoner? 625 00:24:21,959 --> 00:24:24,128 Oh, no, no, no, my men gave it to me. 626 00:24:24,170 --> 00:24:26,214 Oh, I'm sorry you missed it, Major. 627 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 It was a great party. 628 00:24:27,548 --> 00:24:28,883 I saved you some cake. 629 00:24:28,883 --> 00:24:29,759 Oh, thank you, Hogan. 630 00:24:29,800 --> 00:24:31,052 Thank you. 631 00:24:31,093 --> 00:24:35,348 Oh, Klink, you are succeeding in doing by yourself 632 00:24:35,389 --> 00:24:37,892 what millions of enemy soldiers 633 00:24:37,975 --> 00:24:39,518 are unable to do... 634 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 Bring the Third Reich to its knees! 635 00:24:44,565 --> 00:24:45,983 Bah! 636 00:24:48,736 --> 00:24:50,029 Party pooper. 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.