All language subtitles for Hoganss Heroes S04E24 The Big Dish.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,488 --> 00:01:05,614 I'm afraid your man isn't going to show. 2 00:01:05,614 --> 00:01:07,281 I suppose it is hard to believe, 3 00:01:07,323 --> 00:01:09,865 a prisoner of war attending a meeting in London. 4 00:01:09,907 --> 00:01:11,116 He'll be here. 5 00:01:12,116 --> 00:01:13,159 Come in. 6 00:01:13,201 --> 00:01:14,284 I'll get the lights. 7 00:01:14,284 --> 00:01:15,952 Gentlemen. 8 00:01:15,952 --> 00:01:17,953 Air Marshal Woodhouse... RAF. 9 00:01:17,953 --> 00:01:19,286 How do you do? 10 00:01:19,286 --> 00:01:20,454 Professor Burrows... 11 00:01:20,454 --> 00:01:22,330 Electronics advisor, Defense Ministry. 12 00:01:22,372 --> 00:01:23,413 How are you? 13 00:01:23,455 --> 00:01:24,498 Colonel Hogan. General. 14 00:01:24,539 --> 00:01:25,915 I've heard a great deal about you. 15 00:01:25,957 --> 00:01:26,998 I must say you're doing 16 00:01:27,040 --> 00:01:28,124 a splendid job, old chap. 17 00:01:28,166 --> 00:01:29,583 Thank you, I have a good crew. 18 00:01:29,625 --> 00:01:31,751 I'd like to hear more about it... after the meeting. 19 00:01:31,793 --> 00:01:33,168 We'd better make it after the war. 20 00:01:33,210 --> 00:01:35,628 I'm due back for roll call in eight hours and ten minutes 21 00:01:35,628 --> 00:01:38,295 and the Krauts will be awfully disappointed if I don't make it. 22 00:01:38,337 --> 00:01:39,754 We can't have that, can we? 23 00:01:41,130 --> 00:01:43,131 Let's get on with it, then, shall we? 24 00:01:43,173 --> 00:01:45,799 I'm afraid we've got rather a serious problem. 25 00:01:45,840 --> 00:01:47,800 The Jerrys have suddenly begun making things 26 00:01:47,800 --> 00:01:49,967 rather difficult for us with their antiaircraft. 27 00:01:50,009 --> 00:01:51,468 They've already shot down 28 00:01:51,468 --> 00:01:53,719 some of our fastest reconnaissance planes. 29 00:01:53,761 --> 00:01:56,304 Obviously would make our bombers sitting ducks. 30 00:01:56,304 --> 00:01:58,262 Now, according to intelligence, 31 00:01:58,304 --> 00:02:00,555 the Luftwaffe have been experimenting 32 00:02:00,597 --> 00:02:02,181 with a new type of radar... 33 00:02:02,223 --> 00:02:04,099 A super-sensitive mobile unit. 34 00:02:04,140 --> 00:02:06,809 Hogan, if this equipment is really effective, 35 00:02:06,809 --> 00:02:08,351 we've got a brand-new war. 36 00:02:08,393 --> 00:02:10,686 I was just getting used to the old one. 37 00:02:10,727 --> 00:02:12,937 Well, let's start with a few pictures. 38 00:02:16,230 --> 00:02:19,731 Lady Valerie Stanford. 39 00:02:19,773 --> 00:02:21,899 One of the oldest families in England. 40 00:02:21,941 --> 00:02:23,233 A radar specialist. 41 00:02:23,274 --> 00:02:26,068 Worked with the RAF... Part of a research team. 42 00:02:26,110 --> 00:02:27,527 Very able scientist. 43 00:02:27,568 --> 00:02:29,611 All that and brains, too? 44 00:02:29,695 --> 00:02:31,153 Brilliant mind. 45 00:02:31,153 --> 00:02:33,405 But a highly erratic personality. 46 00:02:33,446 --> 00:02:35,738 Went off the deep end a few years ago. 47 00:02:35,780 --> 00:02:37,115 Defected to the Nazis. 48 00:02:37,156 --> 00:02:40,116 Said to be a personal friend of Hitler. 49 00:02:40,157 --> 00:02:44,326 The fellow with the mustache really scores, doesn't he? 50 00:02:44,368 --> 00:02:46,910 Colonel, we believe Lady Stanford is the brain 51 00:02:46,952 --> 00:02:48,953 behind this new German radar device. 52 00:02:48,994 --> 00:02:52,454 Our flight patterns against their industrial targets 53 00:02:52,496 --> 00:02:55,997 intersect at point K... Düsseldorf-Hammelburg sector. 54 00:02:55,997 --> 00:02:58,207 Yeah, there's my alma mater, Stalag 13. 55 00:02:58,249 --> 00:02:59,667 Exactly. 56 00:02:59,707 --> 00:03:01,376 Intelligence informs us 57 00:03:01,418 --> 00:03:04,210 that Lady Stanford is somewhere in your area. 58 00:03:04,252 --> 00:03:05,502 If so, that may be 59 00:03:05,544 --> 00:03:07,837 where they're testing next. 60 00:03:07,878 --> 00:03:11,505 You want us to find the Kraut radar and knock it out. 61 00:03:11,505 --> 00:03:12,839 Or find Lady Stanford 62 00:03:12,839 --> 00:03:14,756 and talk her back to our side. 63 00:03:14,798 --> 00:03:18,092 Can you pull it off, Hogan? 64 00:03:21,093 --> 00:03:25,137 Every officer must do his duty as he sees it. 65 00:03:25,178 --> 00:03:28,179 And, gentlemen, I see it. 66 00:03:39,685 --> 00:03:41,018 Anderson! 67 00:03:41,018 --> 00:03:43,019 Bratkin! 68 00:03:43,019 --> 00:03:44,020 Here. 69 00:03:44,020 --> 00:03:45,604 Carter! 70 00:03:45,646 --> 00:03:47,105 Carter!! 71 00:03:47,147 --> 00:03:49,106 Yo. 72 00:03:49,148 --> 00:03:50,106 Davis. 73 00:03:50,148 --> 00:03:51,649 Edwards. 74 00:03:51,691 --> 00:03:52,941 Harper. 75 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 Hogan. 76 00:03:54,150 --> 00:03:55,608 Colonel not back yet? 77 00:03:55,650 --> 00:03:58,026 Maybe he only bought a one-way ticket. 78 00:03:58,068 --> 00:03:59,694 And leave this Shangri-La? 79 00:03:59,735 --> 00:04:01,112 Carter, you need help. 80 00:04:01,153 --> 00:04:02,612 I don't see Colonel Hogan. 81 00:04:02,654 --> 00:04:04,280 LeBEAU: Monsieur our favorite Kraut 82 00:04:04,321 --> 00:04:05,864 does not see Colonel Hogan. 83 00:04:05,905 --> 00:04:08,157 You shouldn't do this to me. 84 00:04:08,198 --> 00:04:10,574 What shall I tell the commandant? 85 00:04:12,533 --> 00:04:15,243 Report! 86 00:04:15,285 --> 00:04:17,661 Achtung! 87 00:04:19,704 --> 00:04:24,622 Herr Kommandant, all present and accounted for... almost. 88 00:04:24,664 --> 00:04:26,832 Good, I... 89 00:04:26,874 --> 00:04:28,374 Almost? 90 00:04:28,374 --> 00:04:30,375 Schultz, what kind of a report is that? 91 00:04:30,375 --> 00:04:33,710 Well, Herr Kommandant, A for Anderson is here, 92 00:04:33,710 --> 00:04:37,044 B for Bratkin is here, C for Carter is here... 93 00:04:37,044 --> 00:04:39,087 Never mind who's here. 94 00:04:39,129 --> 00:04:41,171 Who is not here, idiot? 95 00:04:41,213 --> 00:04:43,214 Well, I... 96 00:04:43,214 --> 00:04:45,090 Aha, aha! 97 00:04:45,132 --> 00:04:47,049 Colonel Hogan. 98 00:04:47,049 --> 00:04:48,425 Morning, Germans. 99 00:04:49,842 --> 00:04:53,094 All present and accounted for. 100 00:04:53,136 --> 00:04:54,595 Hogan! 101 00:04:54,636 --> 00:04:56,304 This is inexcusable. 102 00:04:56,345 --> 00:04:58,221 I'm sorry, sir, I overslept. 103 00:04:58,263 --> 00:05:02,140 Had a crazy dream I was on a plane flying back from London. 104 00:05:02,181 --> 00:05:05,016 The next time you are late for roll call, 105 00:05:05,057 --> 00:05:07,559 your dream will turn into a nightmare. 106 00:05:08,684 --> 00:05:10,143 Rather touchy this morning. 107 00:05:10,184 --> 00:05:12,311 Get up on the wrong side of the war, sir? 108 00:05:13,395 --> 00:05:14,437 Silence! 109 00:05:16,980 --> 00:05:18,063 What do you know... 110 00:05:18,105 --> 00:05:20,064 They've finally come to pick up my laundry. 111 00:05:20,064 --> 00:05:22,608 No, that's the new sauna bath I ordered. 112 00:05:22,649 --> 00:05:25,442 I hope they remembered to include the lady masseur. 113 00:05:25,483 --> 00:05:26,568 Not "masseur." 114 00:05:26,568 --> 00:05:28,235 The word is "masseuse," idiot. 115 00:05:28,235 --> 00:05:30,403 Who cares, just as long as it's a girl. 116 00:05:30,445 --> 00:05:31,486 Silence! 117 00:05:31,528 --> 00:05:33,487 That truck is none of your business. 118 00:05:33,529 --> 00:05:34,821 What's in it, Commandant... 119 00:05:34,863 --> 00:05:37,031 A shipment of unconditional surrender forms? 120 00:05:37,072 --> 00:05:38,906 They have to be filled out in triplicate, you know. 121 00:05:38,906 --> 00:05:40,574 And signed on the hood of a German tank. 122 00:05:41,658 --> 00:05:42,742 Silence! 123 00:05:42,783 --> 00:05:44,242 Very amusing. 124 00:05:44,242 --> 00:05:46,410 That truck is top secret. 125 00:05:46,410 --> 00:05:49,911 But I assure you, its contents will soon have 126 00:05:49,911 --> 00:05:52,912 the Allied planes dropping like flies. 127 00:05:52,912 --> 00:05:54,706 That's not so amusing, is it? 128 00:05:54,747 --> 00:05:57,915 Dismissed. 129 00:06:00,042 --> 00:06:02,542 It fits the briefing I got in London... 130 00:06:02,584 --> 00:06:04,668 High-powered, mobile radar. 131 00:06:04,710 --> 00:06:05,918 Radar? 132 00:06:05,918 --> 00:06:08,170 That'll make things even tougher on the fly-boys. 133 00:06:08,211 --> 00:06:10,129 And their life-span is pretty short now. 134 00:06:10,338 --> 00:06:11,464 Colonel, look. 135 00:06:11,504 --> 00:06:14,131 We are suddenly crawling with Boches. 136 00:06:14,173 --> 00:06:16,549 Hochstetter and a full Luftwaffe general. 137 00:06:16,591 --> 00:06:19,842 Blimey... Gestapo and the top brass. 138 00:06:19,884 --> 00:06:21,176 Poison and Ivy. 139 00:06:21,217 --> 00:06:23,677 Looks like Berlin is sending in the first team, Colonel. 140 00:06:23,719 --> 00:06:25,261 It proves one thing for sure. 141 00:06:25,261 --> 00:06:27,387 That radar truck is here on serious business. 142 00:06:27,429 --> 00:06:28,554 For Pete's sake, 143 00:06:28,596 --> 00:06:30,764 you think they're going to operate from here? 144 00:06:30,764 --> 00:06:32,473 There's only one way to make sure. 145 00:06:32,514 --> 00:06:33,682 What's that, sir? 146 00:06:33,724 --> 00:06:36,725 Scout the opposition before the opening kickoff. 147 00:06:36,767 --> 00:06:38,726 This location will do nicely. 148 00:06:38,768 --> 00:06:40,894 And that you have chosen Stalag 13 149 00:06:40,935 --> 00:06:43,936 as the proving ground for our new radar system, 150 00:06:43,936 --> 00:06:46,354 General Reicker, it is the culmination 151 00:06:46,396 --> 00:06:49,689 of my not entirely undistinguished military career. 152 00:06:49,731 --> 00:06:54,317 Military career as a keeper of a jail? 153 00:06:54,357 --> 00:06:58,318 Major Hochstetter, I can assure you it is not from choice. 154 00:06:58,359 --> 00:07:02,195 My nostrils itch for the smell of gunpowder. 155 00:07:02,236 --> 00:07:05,988 Oh? Well, perhaps that can be arranged. 156 00:07:06,030 --> 00:07:09,323 And Monsieur Hochstetter is just the man to arrange it. 157 00:07:09,364 --> 00:07:10,783 If Klink keeps talking, 158 00:07:10,824 --> 00:07:14,367 he's going to be in a lower berth on the Stalingrad Express. 159 00:07:14,409 --> 00:07:17,118 General, I say we should not test the equipment here. 160 00:07:17,160 --> 00:07:20,411 I was not aware it was your decision, Major. 161 00:07:20,453 --> 00:07:21,287 Sir. 162 00:07:22,996 --> 00:07:25,164 The Gestapo, Herr General, 163 00:07:25,247 --> 00:07:27,832 is interested only in security, 164 00:07:27,873 --> 00:07:30,625 and this man is a natural hazard. 165 00:07:30,666 --> 00:07:33,834 He attracts misfortune like a magnet. 166 00:07:33,876 --> 00:07:36,002 Sir, I warn you. 167 00:07:36,044 --> 00:07:37,836 I must protest this slander. 168 00:07:37,878 --> 00:07:40,379 To whom... the Gestapo? 169 00:07:40,421 --> 00:07:42,380 I haven't decided yet. 170 00:07:42,422 --> 00:07:44,048 I'll let you know. 171 00:07:44,089 --> 00:07:46,757 General Reicker, I have confined the prisoners. 172 00:07:46,799 --> 00:07:48,424 I have doubled the guard. 173 00:07:48,466 --> 00:07:51,802 I've thrown an impenetrable screen around the entire camp. 174 00:07:51,843 --> 00:07:56,303 Good... we will proceed according to plan. 175 00:07:56,345 --> 00:07:57,638 Good. 176 00:07:57,638 --> 00:07:59,305 And as soon as we have one, 177 00:07:59,347 --> 00:08:01,264 we'll proceed according to plan. 178 00:08:01,306 --> 00:08:04,015 Don't let that top layer of blubber fool you, mate. 179 00:08:04,057 --> 00:08:06,475 Underneath, old Schultz is as tough as nails. 180 00:08:06,517 --> 00:08:07,975 But you know what does it? 181 00:08:07,975 --> 00:08:09,768 It's the old Prussian goose-step. 182 00:08:09,810 --> 00:08:11,143 That's the secret, mate. 183 00:08:11,185 --> 00:08:12,311 Really? 184 00:08:12,353 --> 00:08:13,478 Right... look out. 185 00:08:13,520 --> 00:08:15,479 Here, I'll show you, I'll demonstrate. 186 00:08:19,147 --> 00:08:20,815 Bloody marvelous for the physique. 187 00:08:20,815 --> 00:08:22,148 You try it, now, come on. 188 00:08:22,190 --> 00:08:23,149 Watch me. 189 00:08:23,191 --> 00:08:23,982 Right. 190 00:08:25,234 --> 00:08:26,817 Right... you feel better already, eh? 191 00:08:26,817 --> 00:08:28,151 I feel a lot better. 192 00:08:28,151 --> 00:08:31,070 Nein, nein, nein, nein, nein! 193 00:08:31,111 --> 00:08:32,195 That's terrible. 194 00:08:33,320 --> 00:08:34,904 I'll show you. 195 00:08:37,822 --> 00:08:41,491 Eins, zwei, drei, vier. 196 00:08:41,533 --> 00:08:43,492 Eins, zwei, drei, vier. 197 00:08:43,534 --> 00:08:46,117 Eins, zwei, drei, vier. 198 00:08:46,159 --> 00:08:48,327 And General Reicker, I can assure you 199 00:08:48,327 --> 00:08:50,453 of my absolutely fullest cooperation. 200 00:08:50,495 --> 00:08:52,955 That is what I have been afraid of. 201 00:08:52,996 --> 00:08:53,955 Oh, Commandant? 202 00:08:53,996 --> 00:08:55,206 Hogan! 203 00:08:55,248 --> 00:08:56,748 How did you get past the guards? 204 00:08:56,790 --> 00:08:57,831 Guards at Stalag 13? 205 00:08:57,831 --> 00:08:59,832 When did we give up the honor system, sir? 206 00:08:59,832 --> 00:09:01,375 Who is this man, Klink? 207 00:09:01,416 --> 00:09:03,167 Colonel Hogan, senior POW officer, sir. 208 00:09:03,167 --> 00:09:04,918 I'll deal with you later, Hogan... out! 209 00:09:04,960 --> 00:09:06,044 Forgive me, Commandant, 210 00:09:06,086 --> 00:09:07,586 but after the formation this morning, 211 00:09:07,628 --> 00:09:08,836 the men wanted me to thank you 212 00:09:08,836 --> 00:09:10,337 for taking them into your confidence. 213 00:09:10,379 --> 00:09:13,339 Taking them into your confidence? 214 00:09:13,381 --> 00:09:15,006 What did he say? 215 00:09:15,006 --> 00:09:16,882 Just my usual forceful remarks, sir. 216 00:09:16,924 --> 00:09:18,967 Regulations, discipline, a few threats. 217 00:09:19,008 --> 00:09:20,717 Just routine... Out, Hogan. 218 00:09:20,759 --> 00:09:22,802 I didn't ask you, Klink. 219 00:09:22,843 --> 00:09:25,469 What did the commandant say? 220 00:09:25,511 --> 00:09:26,470 Well... 221 00:09:26,512 --> 00:09:27,845 It was nothing, sir, nothing. 222 00:09:27,845 --> 00:09:32,181 Yes, exactly what were the commandant's remarks? 223 00:09:32,181 --> 00:09:34,349 Well, he hinted at the glorious achievements 224 00:09:34,349 --> 00:09:35,683 of the German scientist. 225 00:09:35,724 --> 00:09:38,225 He mentioned that the truck out there is top secret, 226 00:09:38,308 --> 00:09:40,309 but we could tell from the way he said it 227 00:09:40,351 --> 00:09:43,019 that the truck has something to do with radio or radar. 228 00:09:43,061 --> 00:09:45,312 Was that all? 229 00:09:45,354 --> 00:09:46,771 Could there be anything else? 230 00:09:46,813 --> 00:09:47,980 Let me see. 231 00:09:48,021 --> 00:09:51,148 He said something about it would knock our bombers out. 232 00:09:51,190 --> 00:09:53,774 "They'd be dropping like flies," he said. 233 00:09:53,816 --> 00:09:55,483 Incredible! 234 00:09:55,525 --> 00:09:57,484 Imbecile, idiot. 235 00:09:57,526 --> 00:10:01,278 General, I tell you, this man is a natural hazard. 236 00:10:01,319 --> 00:10:02,611 Was it something I said, sir? 237 00:10:02,653 --> 00:10:04,154 I may have misquoted the colonel. 238 00:10:04,196 --> 00:10:06,030 I mean, I wouldn't even have mentioned it 239 00:10:06,072 --> 00:10:07,447 except the men were so grateful 240 00:10:07,489 --> 00:10:08,698 he let them in on a secret. 241 00:10:08,739 --> 00:10:09,864 It's great for morale. 242 00:10:09,864 --> 00:10:11,700 Klink, you are finished. 243 00:10:11,740 --> 00:10:14,200 If you have one ounce of brains left, 244 00:10:14,242 --> 00:10:16,910 you will take this and blow them out. 245 00:10:18,953 --> 00:10:20,662 Hochstetter, what are you doing? 246 00:10:20,704 --> 00:10:23,037 I will tell Berlin that there's been a leak. 247 00:10:23,079 --> 00:10:25,497 We must cancel the test, move the equipment. 248 00:10:25,539 --> 00:10:26,747 Just a moment. 249 00:10:26,789 --> 00:10:28,748 General, there's no security problem. 250 00:10:28,790 --> 00:10:31,166 No prisoner has ever escaped from Stalag 13. 251 00:10:31,208 --> 00:10:33,626 Hogan is right, sir... Not one ever. 252 00:10:33,668 --> 00:10:36,293 General Reicker, I would be terribly disappointed 253 00:10:36,335 --> 00:10:38,003 if the test were not made here. 254 00:10:38,044 --> 00:10:41,713 Unfortunately, the Führer would be disappointed, too. 255 00:10:41,754 --> 00:10:44,631 This project has his personal approval. 256 00:10:44,673 --> 00:10:46,215 If they move the test, 257 00:10:46,215 --> 00:10:49,675 won't your technical adviser have to make new calculations? 258 00:10:49,717 --> 00:10:51,968 Adviser? 259 00:10:52,010 --> 00:10:54,386 No one has used that word. 260 00:10:54,428 --> 00:10:58,804 What do you know about a technical adviser, Hogan? 261 00:10:58,846 --> 00:11:00,138 There has to be a great mind 262 00:11:00,179 --> 00:11:02,472 behind every scientific discovery... it's logic. 263 00:11:02,514 --> 00:11:04,140 That will be enough, Colonel Hogan. 264 00:11:04,181 --> 00:11:05,141 You may go. 265 00:11:05,182 --> 00:11:06,224 Thank you, sir. 266 00:11:06,224 --> 00:11:08,058 Uh, good luck with your test. 267 00:11:08,100 --> 00:11:09,892 Stalag 13 is a lucky number. 268 00:11:09,892 --> 00:11:11,601 At least it's been lucky for me. 269 00:11:15,562 --> 00:11:20,481 Colonel Hogan, I came here to borrow some of your cologne. 270 00:11:20,565 --> 00:11:22,107 It smells so good. 271 00:11:22,149 --> 00:11:26,275 From now on, Sergeant Schultz lives like a king. 272 00:11:26,316 --> 00:11:28,276 Poor mug, he's crackers. 273 00:11:28,317 --> 00:11:32,695 Yeah, perhaps for the first course with goose livers. 274 00:11:32,737 --> 00:11:36,572 Or maybe little herring tidbits in wine sauce. 275 00:11:36,572 --> 00:11:38,030 Good life, huh, Schultz? 276 00:11:38,072 --> 00:11:39,406 Where is this paradise? 277 00:11:39,406 --> 00:11:40,574 Can't tell you. 278 00:11:40,574 --> 00:11:42,408 My lips are sealed... Top secret. 279 00:11:42,408 --> 00:11:47,368 But tonight I sleep in a real bed with clean sheets. 280 00:11:47,410 --> 00:11:50,162 That's why I wanted your cologne. 281 00:11:50,203 --> 00:11:52,662 It goes with clean sheets. 282 00:11:52,704 --> 00:11:54,246 Gourmet meals, clean sheets. 283 00:11:54,246 --> 00:11:55,414 Okay, Schultz. 284 00:11:55,456 --> 00:11:58,290 Sounds like you're going to be staying in a hotel, 285 00:11:58,373 --> 00:11:59,748 probably in Hammelburg. 286 00:11:59,748 --> 00:12:03,334 Donnerwetter, how do you know that? 287 00:12:03,376 --> 00:12:06,002 You maybe have gypsy blood? 288 00:12:06,043 --> 00:12:09,044 Well, we moved around a lot when I was a kid. 289 00:12:09,086 --> 00:12:10,504 Okay, gentlemen. 290 00:12:10,546 --> 00:12:13,630 Why would they want Schultz in Hammelburg? 291 00:12:13,672 --> 00:12:16,174 Maybe they're going to put him in cement 292 00:12:16,215 --> 00:12:17,966 and use him for a roadblock. 293 00:12:18,008 --> 00:12:20,050 That's a terrible thing to say 294 00:12:20,092 --> 00:12:21,509 about a career man. 295 00:12:21,551 --> 00:12:25,844 I, Sergeant Hans Schultz, have been selected to be a messenger 296 00:12:25,886 --> 00:12:29,762 for a VIP... V.I.P... a very important personage. 297 00:12:29,762 --> 00:12:31,181 That's enough, Schultz, 298 00:12:31,222 --> 00:12:33,182 we don't want to know anymore. 299 00:12:33,223 --> 00:12:35,390 We don't want to know that it's a famous woman scientist 300 00:12:35,432 --> 00:12:37,850 who's masterminding this radar setup at Stalag 13. 301 00:12:37,892 --> 00:12:39,184 We don't want to know that. 302 00:12:39,225 --> 00:12:41,143 Don't worry, Colonel Hogan, 303 00:12:41,185 --> 00:12:44,436 wild horses won't drag it out of me... 304 00:12:46,645 --> 00:12:48,938 How did he know about that? 305 00:12:48,938 --> 00:12:51,440 We know nothing. 306 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Nothing. 307 00:12:59,526 --> 00:13:00,360 Hi, Schultz. 308 00:13:00,402 --> 00:13:01,777 Hi. 309 00:13:01,819 --> 00:13:03,820 Boy, you sure look good standing there. 310 00:13:03,862 --> 00:13:05,446 Danke. 311 00:13:05,446 --> 00:13:07,488 You're a heap of a soldier. 312 00:13:07,530 --> 00:13:08,655 You're a real heap. 313 00:13:08,739 --> 00:13:10,282 Oh, uh, Colonel Hogan asked me 314 00:13:10,324 --> 00:13:11,782 to bring you this cologne. 315 00:13:11,824 --> 00:13:14,408 Oh, it's nice of the colonel to remember. 316 00:13:14,450 --> 00:13:15,618 Yeah. 317 00:13:15,659 --> 00:13:17,827 Well, I'll see you. 318 00:13:17,869 --> 00:13:19,536 Hey, Carter? 319 00:13:19,578 --> 00:13:22,662 What are you doing outside the camp? 320 00:13:22,704 --> 00:13:26,289 Well, we deliver anywhere in a hundred-mile radius. 321 00:13:26,289 --> 00:13:27,331 Oh... 322 00:13:27,372 --> 00:13:28,582 But you have to get your order in 323 00:13:28,624 --> 00:13:29,790 before 9:00 a.m. 324 00:13:29,832 --> 00:13:31,291 Good. 325 00:13:31,333 --> 00:13:32,792 I remember. 326 00:13:35,001 --> 00:13:37,085 Carter! 327 00:13:47,633 --> 00:13:51,051 Anna, I finished my bath. 328 00:13:55,344 --> 00:13:57,053 I'm waiting. 329 00:14:07,683 --> 00:14:09,142 You may come in, Anna. 330 00:14:15,604 --> 00:14:17,938 Towel, please. 331 00:14:22,690 --> 00:14:23,774 Your towel. 332 00:14:23,815 --> 00:14:26,275 Forgive the intrusion, Lady Stanford, 333 00:14:26,317 --> 00:14:27,484 but I just had to see you. 334 00:14:27,525 --> 00:14:30,985 Well, you definitely accomplished that. 335 00:14:30,985 --> 00:14:32,320 My apologies. 336 00:14:32,362 --> 00:14:34,904 Circumstances sometimes force one to do things 337 00:14:34,945 --> 00:14:36,988 that are, shall we say, distasteful. 338 00:14:36,988 --> 00:14:39,239 You find me distasteful, do you? 339 00:14:39,281 --> 00:14:41,823 Why don't we wait till I see you with your clothes on. 340 00:14:48,619 --> 00:14:51,870 I take it you approve of me with my clothes on? 341 00:14:51,912 --> 00:14:53,663 I don't approve of anybody 342 00:14:53,704 --> 00:14:55,205 who sells out to the Nazis. 343 00:14:56,914 --> 00:14:59,499 Please believe me... 344 00:14:59,540 --> 00:15:01,500 no matter how guilty I may seem, 345 00:15:01,541 --> 00:15:04,334 I have never betrayed my country. 346 00:15:04,334 --> 00:15:07,044 I'd like to believe that. 347 00:15:07,086 --> 00:15:08,586 Two years ago, 348 00:15:08,628 --> 00:15:10,420 I was approached to develop a new radar 349 00:15:10,462 --> 00:15:11,754 for the Luftwaffe. 350 00:15:11,796 --> 00:15:14,089 You could have said no; people do occasionally. 351 00:15:14,130 --> 00:15:16,131 It wasn't that simple. 352 00:15:16,173 --> 00:15:19,132 I studied in Germany, I had friends. 353 00:15:19,174 --> 00:15:21,592 The Gestapo were holding them hostages. 354 00:15:21,634 --> 00:15:24,052 If what you say is true... 355 00:15:24,094 --> 00:15:26,844 you were working with the Nazis for two years, 356 00:15:26,886 --> 00:15:29,554 even you couldn't fool them that long. 357 00:15:31,472 --> 00:15:34,515 This is usually a fatal admission to make to a man, 358 00:15:34,515 --> 00:15:37,517 but I am a rather clever woman. 359 00:15:37,558 --> 00:15:40,601 Yes, I did research for them. 360 00:15:40,643 --> 00:15:41,976 And you call that intelligent? 361 00:15:43,894 --> 00:15:48,021 Wait until they test their precious radar tomorrow, darling, 362 00:15:48,021 --> 00:15:51,147 and you'll find out how brilliant I really am. 363 00:15:51,189 --> 00:15:56,109 You see, in science, it's not the research that counts... 364 00:15:56,150 --> 00:15:58,484 it's how you use it. 365 00:16:04,028 --> 00:16:06,363 I wonder if Einstein started this way. 366 00:16:14,283 --> 00:16:16,159 Got him, Colonel. 367 00:16:17,910 --> 00:16:19,494 London? 368 00:16:19,536 --> 00:16:22,204 We've made contact with Lady Stanford. 369 00:16:22,204 --> 00:16:23,621 She claims she's working for our side. 370 00:16:23,663 --> 00:16:25,205 She may be on the level. 371 00:16:25,205 --> 00:16:29,207 But cancel all bombing missions until verified. 372 00:16:29,207 --> 00:16:31,833 What? 373 00:16:31,874 --> 00:16:33,376 They're testing the radar now. 374 00:16:33,376 --> 00:16:34,251 Call the planes back! 375 00:16:37,169 --> 00:16:39,753 What do you mean it's too late? 376 00:16:46,673 --> 00:16:49,925 Mobile Tracking Unit X1, defense alert to Hamburg. 377 00:16:49,967 --> 00:16:55,427 Three squadrons heavy bombers, bearing 3-4-0, 3-4-0. 378 00:17:07,766 --> 00:17:09,892 Yeah, the hyenas are snapping at each other: 379 00:17:09,934 --> 00:17:11,393 the ack-ack boys want the credit 380 00:17:11,393 --> 00:17:13,477 and the Luftwaffe's giving it to the new radar unit. 381 00:17:13,519 --> 00:17:14,894 Well, at least now we know 382 00:17:14,936 --> 00:17:16,062 what side our ladyship's on. 383 00:17:16,062 --> 00:17:17,729 Yeah! 384 00:17:17,729 --> 00:17:19,021 And you're looking at a sucker 385 00:17:19,063 --> 00:17:20,230 who got the biggest snow job 386 00:17:20,272 --> 00:17:22,064 since Admiral Peary discovered the North Pole. 387 00:17:22,106 --> 00:17:23,524 Colonel? 388 00:17:23,566 --> 00:17:24,566 Lady Stanford just arrived 389 00:17:24,607 --> 00:17:25,983 with Hochstetter and his Gestapo. 390 00:17:26,024 --> 00:17:27,525 Do you think she knows who you are, sir? 391 00:17:27,567 --> 00:17:28,568 Well, I didn't give her 392 00:17:28,568 --> 00:17:29,860 my name, rank and serial number... 393 00:17:29,901 --> 00:17:31,902 but I have a feeling I didn't have to. 394 00:17:31,944 --> 00:17:33,820 Well, if something happens to me, 395 00:17:33,862 --> 00:17:35,112 you guys know what to do. 396 00:17:35,153 --> 00:17:37,196 Why don't we just blow up that truck, Colonel? 397 00:17:37,238 --> 00:17:38,239 That's no good. 398 00:17:38,281 --> 00:17:39,573 If the Krauts think the radar works, 399 00:17:39,614 --> 00:17:41,407 they'll build another one. 400 00:17:41,407 --> 00:17:42,907 We got to make it look bad. 401 00:17:42,907 --> 00:17:44,200 How do we do that? 402 00:17:44,241 --> 00:17:48,410 I have a plan that has no right to work... 403 00:17:48,451 --> 00:17:50,744 but let's give it a try. 404 00:17:54,955 --> 00:17:57,414 Anything wrong, Herr Leutnant? 405 00:17:57,414 --> 00:18:00,416 Ja, there's a leak in the cable. 406 00:18:00,457 --> 00:18:02,250 I will need your help. 407 00:18:05,084 --> 00:18:08,086 But how will we know when we find it? 408 00:18:08,086 --> 00:18:09,587 By the smell. 409 00:18:11,504 --> 00:18:14,046 Electricity has a smell? 410 00:18:14,088 --> 00:18:16,298 Dummkopf, no wonder you're a private! 411 00:18:16,339 --> 00:18:18,048 Now sniff! 412 00:18:18,090 --> 00:18:19,425 Sniff! 413 00:18:19,425 --> 00:18:20,925 Sniff! 414 00:18:37,016 --> 00:18:38,142 To our victory 415 00:18:38,183 --> 00:18:40,600 and to the lady who made it possible. 416 00:18:40,600 --> 00:18:41,601 Thank you. 417 00:18:41,601 --> 00:18:43,019 And to our Führer. 418 00:18:43,060 --> 00:18:43,977 To our Führer. 419 00:18:44,728 --> 00:18:45,978 Hogan? 420 00:18:46,020 --> 00:18:47,937 Ah, Major Hochstetter, do you think it wise 421 00:18:47,937 --> 00:18:50,230 to invite Colonel Hogan to our little experiment... 422 00:18:50,272 --> 00:18:52,273 I mean, no offense intended, but I... 423 00:18:52,315 --> 00:18:54,107 Invite Hogan? 424 00:18:54,107 --> 00:18:56,108 I am arresting him as a spy. 425 00:18:56,108 --> 00:18:59,026 But he is a prisoner of war. 426 00:18:59,067 --> 00:19:02,028 He was impersonating a German officer in Hammelburg. 427 00:19:02,069 --> 00:19:03,278 One of my prisoners? 428 00:19:03,278 --> 00:19:05,279 Impossible... he was confined to the barracks. 429 00:19:05,279 --> 00:19:06,404 Who told you? 430 00:19:06,446 --> 00:19:09,781 I have my own sources of information. 431 00:19:09,781 --> 00:19:11,115 Hogan, is that true? 432 00:19:11,157 --> 00:19:12,407 Lies, sir. 433 00:19:12,449 --> 00:19:14,241 You know the Gestapo is jealous 434 00:19:14,283 --> 00:19:16,117 of your magnificent record here. 435 00:19:16,117 --> 00:19:17,160 Movies! 436 00:19:17,201 --> 00:19:18,952 Mind if I stay for the show, sir? 437 00:19:18,952 --> 00:19:20,202 Not at all, Colonel. 438 00:19:20,244 --> 00:19:22,537 It is customary for even the Gestapo 439 00:19:22,579 --> 00:19:26,663 to grant the condemned man his last request. 440 00:19:26,705 --> 00:19:31,916 "Loosen connections between modulator, magnitron 441 00:19:31,958 --> 00:19:34,417 and the incubator"? 442 00:19:34,459 --> 00:19:36,626 I guess London means "oscillator." 443 00:19:36,668 --> 00:19:39,003 Newkirk, get the wax out of your ears. 444 00:19:39,045 --> 00:19:41,004 This isn't a crystal set I'm trying to spook. 445 00:19:41,046 --> 00:19:45,797 How can I repeat the bloody words if I can't pronounce them? 446 00:19:45,797 --> 00:19:48,174 All right, London, ready at this end. 447 00:19:48,215 --> 00:19:50,258 You can start your nattering again. 448 00:19:51,467 --> 00:19:53,468 Oh, I say, that's frightfully good. 449 00:19:53,509 --> 00:19:57,136 Now, you tell your man to readjust the calibration 450 00:19:57,136 --> 00:19:59,888 of the range finder. 451 00:19:59,929 --> 00:20:01,138 Smashing, what? 452 00:20:01,138 --> 00:20:04,389 Oh, he's going to adore it, sir. 453 00:20:04,431 --> 00:20:05,724 Hello, Kinch. 454 00:20:05,765 --> 00:20:08,767 Here's one that's simply loaded with charm. 455 00:20:08,892 --> 00:20:10,309 Lay it on me. 456 00:20:10,309 --> 00:20:12,435 I only hope I live long enough to see how it comes out. 457 00:20:12,477 --> 00:20:14,770 Before we put your model into production, 458 00:20:14,811 --> 00:20:18,480 we must be sure it is reliable under all conditions. 459 00:20:18,521 --> 00:20:20,230 I welcome the challenge. 460 00:20:20,272 --> 00:20:22,148 I've got a great deal at stake as a scientist. 461 00:20:23,273 --> 00:20:26,150 Also as a former British subject 462 00:20:26,192 --> 00:20:28,192 about whose loyalties 463 00:20:28,233 --> 00:20:31,486 Gestapo is still not completely satisfied, huh? 464 00:20:31,486 --> 00:20:35,279 Herr Hochstetter, in a few minutes 465 00:20:35,321 --> 00:20:36,529 even you will be convinced 466 00:20:36,571 --> 00:20:38,113 of my dedication to the Führer 467 00:20:38,155 --> 00:20:39,198 and to the Third Reich. 468 00:20:39,239 --> 00:20:40,198 Heil Hitler! 469 00:20:40,239 --> 00:20:42,157 Bravo, Fräulein! Bravo! 470 00:20:45,241 --> 00:20:46,618 Mobile Control Unit, 471 00:20:46,659 --> 00:20:48,868 you will take your positions in the transmitter truck. 472 00:20:48,910 --> 00:20:49,994 Jawohl, Fräulein. 473 00:20:50,036 --> 00:20:50,660 Jawohl. 474 00:20:55,413 --> 00:20:58,206 Colonel Hogan, you were stupid 475 00:20:58,247 --> 00:21:00,665 to come back to Stalag 13. 476 00:21:00,707 --> 00:21:01,916 That's funny, 477 00:21:01,957 --> 00:21:04,042 I was just thinking the same thing about you. 478 00:21:21,509 --> 00:21:23,843 Enjoying the show, Hogan? Huh? 479 00:21:23,843 --> 00:21:24,801 Have a cigar. 480 00:21:24,843 --> 00:21:26,677 Perhaps some champagne, eh? 481 00:21:28,303 --> 00:21:31,513 Four squadrons, RAF heavy bombers. 482 00:21:31,554 --> 00:21:34,515 Course south by southwest. 483 00:21:34,556 --> 00:21:38,933 Distance... 800 kilometers. 484 00:21:38,974 --> 00:21:42,601 Altitude... 5,000 meters. 485 00:21:42,643 --> 00:21:44,186 Speed... 486 00:21:44,228 --> 00:21:46,187 May I alert the antiaircraft batteries, Lady Stanford? 487 00:21:46,229 --> 00:21:47,270 I would consider it an honor. 488 00:22:01,152 --> 00:22:02,277 What happened? 489 00:22:02,319 --> 00:22:03,361 I don't know. 490 00:22:03,361 --> 00:22:05,153 Check your frequency. 491 00:22:07,363 --> 00:22:09,197 Fräulein, we have lost the echo! 492 00:22:09,197 --> 00:22:10,781 The frequency system is out. 493 00:22:10,822 --> 00:22:14,158 I will have that glass of champagne now, sir. 494 00:22:18,243 --> 00:22:19,452 Munich. 495 00:22:19,494 --> 00:22:20,369 Düsseldorf. 496 00:22:20,619 --> 00:22:21,869 Hamburg. 497 00:22:21,869 --> 00:22:23,371 In ruins. 498 00:22:23,412 --> 00:22:26,038 Our planes caught on the ground and destroyed. 499 00:22:26,080 --> 00:22:28,039 Scientist! Genius! 500 00:22:28,039 --> 00:22:30,123 I demand an explanation! 501 00:22:30,165 --> 00:22:31,374 At once. At once. 502 00:22:31,415 --> 00:22:34,501 Shut up, blockhead bumbler! 503 00:22:34,542 --> 00:22:36,001 General Reicker? 504 00:22:36,043 --> 00:22:37,502 He's insulting me again. 505 00:22:37,543 --> 00:22:39,628 I don't understand it. 506 00:22:39,670 --> 00:22:42,671 The first tests were perfect. 507 00:22:46,422 --> 00:22:48,632 You. 508 00:22:48,674 --> 00:22:50,383 You did it. 509 00:22:50,424 --> 00:22:53,259 You sabotaged the transmitter truck! 510 00:22:53,301 --> 00:22:55,593 It's no use, Valerie, I was here all the time. 511 00:22:55,635 --> 00:22:58,136 "Valerie"? 512 00:22:58,178 --> 00:23:00,471 Just how well do you two know each other? 513 00:23:00,513 --> 00:23:02,763 Major, there, uh... 514 00:23:02,805 --> 00:23:03,973 are some things 515 00:23:04,014 --> 00:23:06,640 an officer and a gentleman can't talk about. 516 00:23:06,682 --> 00:23:09,058 I swear there's nothing between us. 517 00:23:09,100 --> 00:23:10,642 I proved my loyalty. 518 00:23:10,684 --> 00:23:13,352 It was my information that led to Hogan's arrest. 519 00:23:13,394 --> 00:23:15,144 A trick to win your confidence, 520 00:23:15,186 --> 00:23:16,645 and it almost worked. 521 00:23:16,687 --> 00:23:18,980 Yeah, darn clever these British agents. 522 00:23:19,021 --> 00:23:19,896 Yeah, British... 523 00:23:19,896 --> 00:23:21,064 Mm-hmm. 524 00:23:21,106 --> 00:23:22,356 And the way she talked the general 525 00:23:22,398 --> 00:23:23,731 out of sending up the fighter planes. 526 00:23:23,773 --> 00:23:24,816 Come on, Hochstetter, 527 00:23:24,857 --> 00:23:26,316 you got to admit that was brilliant. 528 00:23:26,358 --> 00:23:27,817 It was brilliant. 529 00:23:27,858 --> 00:23:28,942 In a sneaky way. 530 00:23:28,984 --> 00:23:31,568 Hogan is the real enemy. 531 00:23:31,610 --> 00:23:33,403 He came to my hotel room. 532 00:23:33,444 --> 00:23:34,653 In Hammelburg? 533 00:23:34,695 --> 00:23:36,654 Come on, now, Val. 534 00:23:36,696 --> 00:23:37,822 Ridiculous! 535 00:23:37,863 --> 00:23:39,614 No one has ever escaped from Stalag 13. 536 00:23:39,698 --> 00:23:41,073 Of course not. 537 00:23:41,073 --> 00:23:42,865 Hochstetter, you were completely taken in. 538 00:23:42,907 --> 00:23:45,200 But I can't blame you... Could happen to anyone. 539 00:23:45,242 --> 00:23:47,784 I'm willing to forget the whole thing. 540 00:23:47,826 --> 00:23:50,744 But I'm not. 541 00:23:50,786 --> 00:23:52,578 Take her away! 542 00:23:52,578 --> 00:23:56,622 But you have not heard the last of this, Major Hochstetter. 543 00:23:56,663 --> 00:24:00,082 Nor have you, General Reicker. 544 00:24:00,082 --> 00:24:01,332 Corporal? 545 00:24:03,041 --> 00:24:04,417 Smile, darling, we may be able 546 00:24:04,417 --> 00:24:05,668 to swap a prisoner for you. 547 00:24:05,710 --> 00:24:06,918 You're valuable. 548 00:24:06,960 --> 00:24:09,336 It isn't often they capture a lady radar expert. 549 00:24:16,089 --> 00:24:17,589 Commandant? 550 00:24:17,631 --> 00:24:19,006 Sir, the men were wondering 551 00:24:19,048 --> 00:24:20,133 when you're going to take them 552 00:24:20,174 --> 00:24:21,258 into your confidence again. 553 00:24:21,299 --> 00:24:22,259 It gives them a lift. 554 00:24:22,300 --> 00:24:23,551 Hogan, I am not in the mood. 555 00:24:23,592 --> 00:24:24,884 I'm sorry, sir, bad news? 556 00:24:24,926 --> 00:24:25,927 Terrible. 557 00:24:25,969 --> 00:24:27,553 General Reicker has been transferred 558 00:24:27,594 --> 00:24:28,594 to the infantry. 559 00:24:28,636 --> 00:24:29,762 Shipped to the eastern front. 560 00:24:29,762 --> 00:24:31,721 Well, change is good for everybody. 561 00:24:31,763 --> 00:24:34,013 Lady Stanford was his downfall. 562 00:24:34,055 --> 00:24:36,348 I understand the Führer screamed for ten minutes. 563 00:24:36,390 --> 00:24:37,599 Is that all? 564 00:24:37,599 --> 00:24:38,975 I thought it took him that long to warm up. 565 00:24:39,016 --> 00:24:40,892 Hogan, I could be transferred 566 00:24:40,934 --> 00:24:42,101 to a combat unit. 567 00:24:42,101 --> 00:24:43,393 Not a chance. 568 00:24:43,435 --> 00:24:45,519 Berlin knows you're one man that's indispensable. 569 00:24:45,561 --> 00:24:46,437 You really think so? 570 00:24:46,478 --> 00:24:47,645 Of course. 571 00:24:47,687 --> 00:24:48,937 Where are they going to find 572 00:24:48,979 --> 00:24:49,729 another man like you? 39900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.