Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,099 --> 00:00:51,183
♪
2
00:01:04,976 --> 00:01:06,101
Well?
3
00:01:06,143 --> 00:01:07,435
Forget it.
4
00:01:07,477 --> 00:01:09,602
You'd need a division of armor
to attack that camp.
5
00:01:09,644 --> 00:01:10,769
We couldn't get near it.
6
00:01:10,769 --> 00:01:12,102
The elite guards,
machine guns,
7
00:01:12,144 --> 00:01:13,436
land mines, the whole works.
8
00:01:13,478 --> 00:01:15,603
Oh, blimey.
9
00:01:15,645 --> 00:01:17,020
I hate to
say die, sir,
10
00:01:17,062 --> 00:01:19,145
but I'd rather
say it than do it.
11
00:01:19,187 --> 00:01:20,354
My men are ready
to attack
12
00:01:20,395 --> 00:01:22,103
as soon as you give
the orders, Colonel.
13
00:01:22,270 --> 00:01:23,479
Forget it.
14
00:01:23,520 --> 00:01:24,729
Forget it?
15
00:01:24,771 --> 00:01:26,146
My brother's in there.
16
00:01:26,188 --> 00:01:27,563
You couldn't even get close.
17
00:01:27,605 --> 00:01:29,146
That place is
a regular fortress.
18
00:01:29,188 --> 00:01:30,229
Are you afraid?
19
00:01:30,271 --> 00:01:31,271
Afraid?
20
00:01:31,313 --> 00:01:33,439
Yeah.
21
00:01:33,439 --> 00:01:34,980
Look, it's not a
matter of courage.
22
00:01:35,022 --> 00:01:37,064
Trying to rush that camp
now would be suicide.
23
00:01:37,105 --> 00:01:39,230
My brother is to be executed
day after tomorrow.
24
00:01:39,272 --> 00:01:40,564
I say the time to act is now.
25
00:01:40,606 --> 00:01:41,981
Look, leave it to me.
26
00:01:42,023 --> 00:01:43,106
I'll get Hans out.
27
00:01:43,106 --> 00:01:44,440
But how?
28
00:01:44,482 --> 00:01:45,857
I said,
leave it to me.
29
00:01:45,899 --> 00:01:46,982
I don't think...
30
00:01:47,066 --> 00:01:48,107
Colonel isn't a man
31
00:01:48,149 --> 00:01:49,940
to say something
he doesn't mean.
32
00:01:50,066 --> 00:01:51,149
Don't worry, mate.
33
00:01:51,191 --> 00:01:52,775
The governor always
has a marvelous plan.
34
00:01:56,566 --> 00:01:58,651
I will wait till
I hear from you.
35
00:01:58,692 --> 00:02:00,442
Right.
36
00:02:00,484 --> 00:02:02,609
All right, let's get this
car back to the motor pool
37
00:02:02,651 --> 00:02:04,193
before Klink finds out
it's missing.
38
00:02:04,234 --> 00:02:04,776
Then what, sir?
39
00:02:04,776 --> 00:02:06,193
Then we start trying
40
00:02:06,234 --> 00:02:07,777
to think of this
marvelous plan
41
00:02:07,777 --> 00:02:09,818
which I happen not
to have at the moment.
42
00:02:24,278 --> 00:02:26,154
What time are they supposed
to execute Hans?
43
00:02:26,196 --> 00:02:27,779
0800 tomorrow.
44
00:02:27,820 --> 00:02:29,779
Doesn't give us much room.
45
00:02:29,820 --> 00:02:31,529
Colonel Hogan,
46
00:02:31,571 --> 00:02:33,154
Commandant Klink
wants to see you
47
00:02:33,196 --> 00:02:34,279
in the office at once.
48
00:02:34,321 --> 00:02:36,280
All right, Schultz.
49
00:02:36,322 --> 00:02:37,780
You guys try to stall, huh?
50
00:02:37,821 --> 00:02:39,280
We may need this car later.
51
00:02:39,280 --> 00:02:41,447
Right, sir.
52
00:02:44,614 --> 00:02:46,615
Colonel
said stall.
53
00:02:46,615 --> 00:02:47,948
Stall?
54
00:02:47,990 --> 00:02:50,240
We should do a job right
no matter how small it is.
55
00:02:50,282 --> 00:02:51,740
Hey, morally,
you make a commitment
56
00:02:51,782 --> 00:02:54,157
to clean a man's car and...
57
00:02:54,199 --> 00:02:56,991
Colonel
said stall.
58
00:02:57,033 --> 00:02:58,449
Hogan, where's my car?
59
00:02:58,449 --> 00:03:00,617
You promised it would be parked
and waiting for me.
60
00:03:00,617 --> 00:03:02,617
It is not parked
and waiting for me.
61
00:03:02,617 --> 00:03:03,867
Why isn't it,
and where is it?
62
00:03:03,909 --> 00:03:04,950
Well, I...
63
00:03:04,950 --> 00:03:06,159
"8:00," you said.
64
00:03:06,201 --> 00:03:07,326
"Promise?" I said?
65
00:03:07,368 --> 00:03:08,867
"On my word of
honor," you said.
66
00:03:08,909 --> 00:03:10,159
"8:00 sharp," I said.
67
00:03:10,201 --> 00:03:12,242
"Not one second
later," you said.
68
00:03:12,284 --> 00:03:14,785
Did I say a.m. or p.m.?
69
00:03:14,826 --> 00:03:17,160
It is now 9:30.
70
00:03:17,202 --> 00:03:19,160
Colonel Klink,
I want you to know
71
00:03:19,202 --> 00:03:20,410
I understand your annoyance.
72
00:03:20,452 --> 00:03:21,577
Oh, I understand
it, too.
73
00:03:21,619 --> 00:03:22,869
But what I don't
understand is
74
00:03:22,911 --> 00:03:24,036
where's my car?
75
00:03:24,078 --> 00:03:25,495
Well, let's be fair now.
76
00:03:25,536 --> 00:03:28,037
Do you by any chance recall
what you wanted done to the car?
77
00:03:28,079 --> 00:03:29,120
To have it washed.
78
00:03:29,162 --> 00:03:30,370
And waxed.
79
00:03:30,412 --> 00:03:32,704
Don't shrug off
the toughest part.
80
00:03:32,745 --> 00:03:34,913
Do you know how long it takes
for a good wax job?
81
00:03:34,954 --> 00:03:35,871
25 minutes.
82
00:03:35,913 --> 00:03:37,121
25 minutes!
83
00:03:37,163 --> 00:03:38,913
I've never heard anything
more ridiculous!
84
00:03:38,954 --> 00:03:40,747
Hogan, I have to pick
up General Burkhalter
85
00:03:40,788 --> 00:03:41,954
at the station
in 45 minutes.
86
00:03:41,996 --> 00:03:43,039
General Burkhalter?
Yes.
87
00:03:43,080 --> 00:03:44,122
Your car will be ready.
88
00:03:44,122 --> 00:03:45,206
Without fail?
89
00:03:45,247 --> 00:03:46,622
Put yourself
in my hands.
90
00:03:48,789 --> 00:03:51,081
How long would it take you
to wash that car?
91
00:03:51,122 --> 00:03:52,748
Oh... Oh, ease up, Schultz.
92
00:03:52,790 --> 00:03:53,956
We're going as
fast as we can.
93
00:03:53,956 --> 00:03:56,040
Cor, blimey...
94
00:03:56,082 --> 00:03:57,457
All right, come on,
quit the stall
95
00:03:57,499 --> 00:03:59,624
and get this car washed
and waxed. On the double.
96
00:03:59,665 --> 00:04:00,832
Move it!
97
00:04:00,874 --> 00:04:02,624
Oh, we get better treatment
from the enemy.
98
00:04:02,665 --> 00:04:03,625
Thank you,
Newkirk.
99
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
Schultz, you better
100
00:04:04,625 --> 00:04:05,625
get over
to Klink's office.
101
00:04:05,666 --> 00:04:07,458
Tell him his car will
be ready in ten minutes.
102
00:04:07,500 --> 00:04:08,541
Jawohl, Herr
Kommandant.
103
00:04:08,583 --> 00:04:09,541
I mean, Klink...
104
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Oh, you know
what I mean!
105
00:04:10,792 --> 00:04:12,459
Sir, what do you mean...?
What's happening?
106
00:04:13,834 --> 00:04:15,918
Klink's got to pick up
Burkhalter at the station.
107
00:04:15,959 --> 00:04:17,126
This is one time we're going
108
00:04:17,126 --> 00:04:18,834
to give him all the help
we possibly can.
109
00:04:18,876 --> 00:04:20,710
Who cares about
General Burkhalter?
110
00:04:20,752 --> 00:04:22,460
The German High Command.
111
00:04:22,460 --> 00:04:24,585
If he should be captured
by the underground,
112
00:04:24,627 --> 00:04:27,169
we'd be in a very good position
for a trade.
113
00:04:27,211 --> 00:04:28,294
General Burkhalter
114
00:04:28,336 --> 00:04:29,461
for Hans Wagner?
115
00:04:29,503 --> 00:04:30,795
Right.
116
00:04:30,836 --> 00:04:32,544
Kinch, radio
Karl Wagner.
117
00:04:32,586 --> 00:04:33,795
Tell him
to set up an ambush
118
00:04:33,836 --> 00:04:35,045
on the Hammelburg Road.
119
00:04:35,086 --> 00:04:36,670
Klink and Burkhalter
should be starting
120
00:04:36,712 --> 00:04:37,629
back here about 12:15.
121
00:04:37,670 --> 00:04:38,962
12:15. Right.
122
00:04:39,004 --> 00:04:40,129
And, uh, Kinch?
Yeah?
123
00:04:40,171 --> 00:04:41,254
Tell him to hold Burkhalter
124
00:04:41,296 --> 00:04:42,463
till we work out the details.
125
00:04:42,463 --> 00:04:43,463
Okay.
126
00:04:43,463 --> 00:04:44,588
All right, come on.
127
00:04:44,630 --> 00:04:46,213
Let's get this car
washed and waxed.
128
00:04:46,254 --> 00:04:49,755
I'll help.
129
00:04:54,756 --> 00:04:56,215
Schultz, I can't understand
130
00:04:56,256 --> 00:04:58,798
why the General
wasn't on that train.
131
00:04:58,798 --> 00:05:01,298
It isn't like him to
be late for anything.
132
00:05:01,298 --> 00:05:02,799
No, it isn't.
133
00:05:02,840 --> 00:05:06,299
That's one thing I must say
in General Burkhalter's favor,
134
00:05:06,299 --> 00:05:08,633
not that I haven't
got a lot of things
135
00:05:08,674 --> 00:05:10,382
to say in his favor, but...
136
00:05:10,424 --> 00:05:11,925
Schultz, stop
your weaseling.
137
00:05:11,966 --> 00:05:13,966
Like all of us,
the general has his good points,
138
00:05:13,966 --> 00:05:15,550
as well as his faults.
139
00:05:15,592 --> 00:05:17,675
Yeah.
140
00:05:17,717 --> 00:05:19,467
What do you think
my faults are?
141
00:05:19,467 --> 00:05:20,510
Oh.
142
00:05:20,550 --> 00:05:21,675
Oh.
143
00:05:22,967 --> 00:05:24,801
I wasn't talking about you,
Herr Kommandant.
144
00:05:24,843 --> 00:05:27,010
You know, Schultz,
the trouble with you is,
145
00:05:27,052 --> 00:05:29,260
you're afraid to say
anything you think.
146
00:05:29,302 --> 00:05:31,052
Filled with fear.
147
00:05:31,093 --> 00:05:33,219
Frightened to express
any kind of opinion.
148
00:05:33,260 --> 00:05:34,636
Oh, no, Herr Kommandant.
149
00:05:34,677 --> 00:05:36,136
I talk about you all the time
150
00:05:36,178 --> 00:05:37,637
when you are not around.
151
00:05:37,678 --> 00:05:39,803
Oh, shut up and drive.
152
00:05:49,013 --> 00:05:53,055
You men,
get the car off the road.
153
00:05:53,096 --> 00:05:55,347
What's the matter
with you?
154
00:05:55,388 --> 00:05:56,847
Can't you hear good?
155
00:05:56,889 --> 00:05:59,181
My hearing's fine.
156
00:05:59,223 --> 00:06:00,598
How's your eyesight?
157
00:06:00,640 --> 00:06:05,140
Right now, 20/20.
158
00:06:05,182 --> 00:06:06,806
You, out of the car.
159
00:06:08,765 --> 00:06:12,224
Schultz, just drive
around the car.
160
00:06:12,265 --> 00:06:14,016
Get out of the car, I said!
161
00:06:14,058 --> 00:06:16,225
If you want me
to get out of this car,
162
00:06:16,266 --> 00:06:18,350
you're going to have
to drag me out.
163
00:06:22,392 --> 00:06:25,226
You are assaulting
a German officer.
164
00:06:25,267 --> 00:06:27,059
That is a very serious offense.
165
00:06:30,768 --> 00:06:32,976
Give this message
to the Gestapo.
166
00:06:33,018 --> 00:06:34,227
Jawohl.
167
00:06:34,268 --> 00:06:36,477
Schultz, why are
you sitting there?
168
00:06:36,518 --> 00:06:37,518
You wait five minutes
169
00:06:37,560 --> 00:06:38,644
and then get that message
170
00:06:38,644 --> 00:06:39,727
to Gestapo headquarters.
171
00:06:39,769 --> 00:06:41,019
Schultz, do something!
172
00:06:41,061 --> 00:06:42,019
Yes, Herr Kommandant,
173
00:06:42,061 --> 00:06:43,311
I'm going to do something.
174
00:06:43,353 --> 00:06:45,519
I'm going to wait here
five minutes
175
00:06:45,561 --> 00:06:47,686
before I deliver this message.
176
00:06:57,813 --> 00:07:00,189
Four minutes, 59 seconds.
177
00:07:00,230 --> 00:07:02,980
Four minutes, 58 seconds.
178
00:07:08,231 --> 00:07:09,398
Everybody
after them.
179
00:07:09,440 --> 00:07:10,398
After them.
180
00:07:10,440 --> 00:07:12,565
They kidnapped the commandant.
181
00:07:12,607 --> 00:07:13,815
They kidnapped him...
182
00:07:13,815 --> 00:07:16,149
Did Schultz say
what I'm hoping he didn't say?
183
00:07:16,149 --> 00:07:18,149
That crazy kid brother
must have grabbed
184
00:07:18,191 --> 00:07:19,566
both Burkhalter
and Klink.
185
00:07:19,608 --> 00:07:21,775
Then I threw myself
in front of the Kommandant,
186
00:07:21,816 --> 00:07:24,733
since it was my duty
to defend him,
187
00:07:24,775 --> 00:07:27,651
even at the risk
of my own life.
188
00:07:27,651 --> 00:07:30,109
Then why are you
still alive?
189
00:07:30,150 --> 00:07:32,692
Because the man said
they're going to shoot me
190
00:07:32,734 --> 00:07:34,443
if I didn't get out
of the way.
191
00:07:34,485 --> 00:07:36,318
Did he say
why he did it, Schultz?
192
00:07:36,318 --> 00:07:38,110
No, but he gave me this.
193
00:07:38,151 --> 00:07:40,319
Must be some kind
of a ransom note.
194
00:07:40,319 --> 00:07:42,653
I bet the underground wants
to make a prisoner trade.
195
00:07:42,694 --> 00:07:44,402
General Burkhalter
and Colonel Klink
196
00:07:44,444 --> 00:07:45,569
for Hans Wagner.
197
00:07:45,611 --> 00:07:47,070
Burkhalter?
They got him, too?
198
00:07:47,111 --> 00:07:48,486
Yeah, with Colonel Klink.
199
00:07:48,527 --> 00:07:50,111
Didn't they?
200
00:07:50,153 --> 00:07:52,362
You went to the station
to pick him up.
201
00:07:52,403 --> 00:07:54,487
Yeah, but he wasn't
on the train.
202
00:07:54,487 --> 00:07:56,987
So we were going back
to see if he's here.
203
00:07:57,029 --> 00:07:58,529
This note says
204
00:07:58,571 --> 00:08:00,821
they will trade General
Burkhalter for Wagner.
205
00:08:00,863 --> 00:08:04,988
They've mistaken Klink
for General Burkhalter.
206
00:08:05,030 --> 00:08:06,697
Colonel Hogan?
207
00:08:08,530 --> 00:08:11,323
What made you think they
had General Burkhalter?
208
00:08:11,323 --> 00:08:12,614
Don't ask me.
209
00:08:12,656 --> 00:08:14,698
I can't think
when my stomach's turning.
210
00:08:16,740 --> 00:08:18,740
If you do not let me go,
211
00:08:18,782 --> 00:08:21,324
I shall break out of here
myself!
212
00:08:22,824 --> 00:08:26,324
They haven't made
a wine cellar yet
213
00:08:26,366 --> 00:08:28,657
that can hold me!
214
00:08:46,993 --> 00:08:48,660
Guard?
215
00:08:48,660 --> 00:08:51,036
Guard?!
216
00:08:58,453 --> 00:08:59,828
Karl, he's knocked down
the door.
217
00:08:59,870 --> 00:09:01,496
Oh, no.
He's sound asleep.
218
00:09:01,496 --> 00:09:03,079
Probably a sudden draft
blew it down.
219
00:09:03,120 --> 00:09:04,245
But he could escape.
220
00:09:04,287 --> 00:09:06,205
I think Burkhalter
has more sense.
221
00:09:06,246 --> 00:09:07,497
Excuse me?
222
00:09:07,497 --> 00:09:09,996
I'm not General Burkhalter.
223
00:09:09,996 --> 00:09:12,246
You have to be.
224
00:09:12,288 --> 00:09:14,830
Oh, no, I'm not.
225
00:09:14,872 --> 00:09:15,955
Here's my identification.
226
00:09:15,997 --> 00:09:17,122
You're lying.
227
00:09:17,164 --> 00:09:18,164
I don't think
so, Karl.
228
00:09:18,164 --> 00:09:18,956
He doesn't look like
229
00:09:18,998 --> 00:09:20,206
he has the brains
to be a general.
230
00:09:20,247 --> 00:09:22,082
True.
231
00:09:22,123 --> 00:09:23,706
That's absolutely true,
Fraulein.
232
00:09:23,748 --> 00:09:26,082
"Colonel Wilhelm Klink."
233
00:09:26,123 --> 00:09:27,415
Colonel, huh?
234
00:09:27,457 --> 00:09:28,665
Oh, oh.
235
00:09:28,707 --> 00:09:31,208
Oh, that is a promotion
I did not deserve, sir.
236
00:09:31,249 --> 00:09:32,999
I did not deserve it, no.
237
00:09:32,999 --> 00:09:35,291
I believe you.
238
00:09:35,333 --> 00:09:36,541
And obviously,
239
00:09:36,583 --> 00:09:38,501
you have some
very influential friends, yeah?
240
00:09:38,542 --> 00:09:39,667
Influential friends?
241
00:09:39,708 --> 00:09:40,834
Oh, oh.
242
00:09:40,875 --> 00:09:43,126
Oh, my friends
don't mean anything.
243
00:09:43,167 --> 00:09:45,751
I mean, they are farmers...
244
00:09:45,793 --> 00:09:47,376
shopkeepers,
245
00:09:47,418 --> 00:09:49,585
factory workers.
246
00:09:49,627 --> 00:09:51,585
Oh, all my friends
are nobodies.
247
00:09:51,627 --> 00:09:53,794
Even my enemies are nobodies.
248
00:09:53,835 --> 00:09:55,211
I am a nobody.
249
00:09:57,252 --> 00:09:58,711
I have failed, Ilse.
250
00:09:58,753 --> 00:09:59,920
We go after a general,
251
00:09:59,961 --> 00:10:01,462
and we get this
nobody colonel.
252
00:10:01,503 --> 00:10:03,504
He's of no use
to us at all.
253
00:10:03,545 --> 00:10:06,004
Well, in that case,
I better go
254
00:10:06,004 --> 00:10:07,378
before I wear out
255
00:10:07,420 --> 00:10:08,378
my welcome.
256
00:10:08,420 --> 00:10:09,545
You stay right here.
257
00:10:09,587 --> 00:10:11,296
You're not much,
but in some small way,
258
00:10:11,338 --> 00:10:12,713
I'll avenge my brother tomorrow.
259
00:10:12,755 --> 00:10:14,171
Why don't we
shoot him today?
260
00:10:14,213 --> 00:10:15,671
Huh?
261
00:10:15,713 --> 00:10:17,005
You're going to shoot me?
262
00:10:17,047 --> 00:10:18,797
Well, since you are
not important enough
263
00:10:18,838 --> 00:10:22,089
to be exchanged
for my brother, why not?
264
00:10:22,130 --> 00:10:23,297
Oh, you're wrong.
265
00:10:23,339 --> 00:10:24,464
You're quite wrong.
266
00:10:24,506 --> 00:10:26,507
Uh, I was being modest.
267
00:10:26,507 --> 00:10:29,924
Actually, I am considered
one of the general's
268
00:10:29,965 --> 00:10:31,965
most important men.
269
00:10:32,007 --> 00:10:34,633
Well, who besides you
considers you this, huh?
270
00:10:34,674 --> 00:10:36,633
General Burkhalter does.
271
00:10:36,674 --> 00:10:39,008
We've become fast friends.
272
00:10:39,050 --> 00:10:41,383
I'm really more
than just his friend.
273
00:10:41,425 --> 00:10:46,009
Uh, we have what you might call
a father/son relationship?
274
00:10:46,051 --> 00:10:48,675
Now, when he
hears about this,
275
00:10:48,717 --> 00:10:50,884
your brother will be out
like a shot.
276
00:10:51,967 --> 00:10:54,052
I mean, very quickly.
277
00:10:54,093 --> 00:10:55,968
Message from
General Burkhalter.
278
00:10:56,010 --> 00:10:57,594
Ah, from Papa!
279
00:10:57,636 --> 00:10:59,344
Didn't I tell you?
280
00:10:59,344 --> 00:11:00,511
Y-You should
have asked
281
00:11:00,552 --> 00:11:04,386
for a thousand
in gold more.
282
00:11:04,428 --> 00:11:06,678
I'm a real catch.
283
00:11:08,929 --> 00:11:13,095
"Hans Wagner will be executed
tomorrow as scheduled."
284
00:11:16,471 --> 00:11:18,055
Schultz, I want you
to describe the man
285
00:11:18,096 --> 00:11:19,305
who gave you this note.
286
00:11:19,347 --> 00:11:21,722
Well, he had, uh,
black boots, and...
287
00:11:21,763 --> 00:11:23,180
Never mind how
he was dressed.
288
00:11:23,222 --> 00:11:24,805
What did he look like?
289
00:11:24,847 --> 00:11:27,597
A German Luger.
290
00:11:27,639 --> 00:11:28,805
Major Hochstetter,
291
00:11:28,847 --> 00:11:30,431
I'm glad I caught
you before you left.
292
00:11:30,473 --> 00:11:32,097
I won't be leaving
for three days.
293
00:11:32,139 --> 00:11:34,431
Yeah, but you'll
probably be too busy then.
294
00:11:34,473 --> 00:11:36,265
He is busy now.
295
00:11:36,307 --> 00:11:37,766
General Burkhalter,
what train
296
00:11:37,806 --> 00:11:38,973
did you come in on?
297
00:11:39,015 --> 00:11:40,557
I didn't come in
on any train.
298
00:11:40,599 --> 00:11:41,599
Well, Colonel Klink thought
299
00:11:41,641 --> 00:11:42,891
you were taking
the Berlin Express.
300
00:11:42,933 --> 00:11:44,683
Just because he's afraid to fly,
301
00:11:44,724 --> 00:11:46,725
he thinks
everybody else is, too?
302
00:11:46,767 --> 00:11:50,267
That Dummkopf let me wait
at the airport for two hours.
303
00:11:50,309 --> 00:11:51,767
Certainly is annoying, General,
304
00:11:51,808 --> 00:11:53,517
but I've got something
much more important
305
00:11:53,559 --> 00:11:54,935
to discuss right now.
306
00:11:54,976 --> 00:11:57,018
I'm not interrupting anything,
am I?
307
00:11:57,060 --> 00:11:58,352
Of course you are.
308
00:11:58,352 --> 00:11:59,560
I've never seen you
309
00:11:59,601 --> 00:12:02,018
when you are not
interrupting something.
310
00:12:02,018 --> 00:12:04,102
Well, what I have to say
will only take a second.
311
00:12:04,144 --> 00:12:05,269
All right, Hogan.
312
00:12:05,311 --> 00:12:06,685
What is it?
313
00:12:06,727 --> 00:12:08,603
Well, I understand
314
00:12:08,645 --> 00:12:11,353
the underground will
release Colonel Klink
315
00:12:11,394 --> 00:12:13,686
if the Gestapo
frees Hans Wagner.
316
00:12:13,686 --> 00:12:15,520
Isn't that
what they're demanding?
317
00:12:15,520 --> 00:12:17,020
Yeah, that's what
they're demanding.
318
00:12:17,062 --> 00:12:19,812
Klink goes free
if Wagner goes free.
319
00:12:19,854 --> 00:12:21,604
I certainly call that
a fair deal.
320
00:12:21,646 --> 00:12:23,021
Yeah, so would I,
321
00:12:23,063 --> 00:12:25,021
if I were on
the other side.
322
00:12:25,021 --> 00:12:26,563
Hans Wagner is
the brains
323
00:12:26,605 --> 00:12:28,355
of the entire
underground operation.
324
00:12:28,396 --> 00:12:30,855
He's highly intelligent,
courageous, and a leader.
325
00:12:30,855 --> 00:12:32,522
What about Colonel Klink?
326
00:12:32,564 --> 00:12:34,022
What about him?
327
00:12:34,022 --> 00:12:35,189
Well, he's also a man
328
00:12:35,189 --> 00:12:37,439
of outstanding qualities,
right, Schultz?
329
00:12:37,481 --> 00:12:38,856
Absolutely.
330
00:12:38,898 --> 00:12:40,190
Such as?
331
00:12:40,190 --> 00:12:42,357
Oh, there are so many.
332
00:12:42,398 --> 00:12:44,191
Name one.
333
00:12:45,523 --> 00:12:47,608
Well, there
are not that many.
334
00:12:47,650 --> 00:12:50,149
The execution takes
place tomorrow
335
00:12:50,191 --> 00:12:52,441
as scheduled.
336
00:12:52,483 --> 00:12:55,776
And then Wagner's brother
shoots Colonel Klink.
337
00:12:55,816 --> 00:12:57,025
Now, come on,
General,
338
00:12:57,025 --> 00:12:58,901
think of how long
you've known Colonel Klink.
339
00:12:58,943 --> 00:13:00,026
Think of the things
340
00:13:00,026 --> 00:13:01,525
you two have been through
together.
341
00:13:01,525 --> 00:13:04,860
If I do, I'm liable
to shoot him myself.
342
00:13:04,902 --> 00:13:06,401
Schultz?
343
00:13:06,443 --> 00:13:07,401
Jawohl.
344
00:13:07,443 --> 00:13:08,860
Colonel Hogan is leaving.
345
00:13:09,152 --> 00:13:10,277
Yeah?
346
00:13:10,319 --> 00:13:11,444
Good-bye.
347
00:13:11,486 --> 00:13:12,861
Dummkopf!
Take him out of here.
348
00:13:12,861 --> 00:13:14,028
Raus! Out, out, out!
349
00:13:14,028 --> 00:13:16,195
I'm going.
I'm going.
350
00:13:16,195 --> 00:13:18,195
And stay out!
351
00:13:25,363 --> 00:13:27,112
If there was only some way
352
00:13:27,154 --> 00:13:29,655
to make Klink important
enough to trade.
353
00:13:29,696 --> 00:13:32,072
Hmm...
354
00:13:32,113 --> 00:13:33,280
Colonel...
Quiet.
355
00:13:33,322 --> 00:13:34,530
I think
Colonel Hogan's
356
00:13:34,572 --> 00:13:35,988
about to come up
with another one
357
00:13:36,030 --> 00:13:37,614
of those great ideas.
358
00:13:37,656 --> 00:13:39,156
He had that same
look on his face
359
00:13:39,198 --> 00:13:41,365
the other night when he
got us into this mess.
360
00:13:44,907 --> 00:13:47,074
W-we got
in this mess,
361
00:13:47,115 --> 00:13:48,199
so it wasn't just...
362
00:13:48,240 --> 00:13:49,199
It's all right, Carter.
363
00:13:49,366 --> 00:13:50,532
You're right.
364
00:13:50,532 --> 00:13:52,949
I thought of the kidnap job.
365
00:13:52,991 --> 00:13:54,991
But this idea might do it.
366
00:13:55,033 --> 00:13:56,116
Do what?
367
00:13:56,158 --> 00:13:58,825
What does
the name "Nimrod" mean?
368
00:13:58,866 --> 00:14:01,034
He's the finest
intelligence man we have.
369
00:14:01,034 --> 00:14:02,367
Yeah, the Germans
offered
370
00:14:02,408 --> 00:14:04,742
a four million marks
reward for his capture.
371
00:14:04,784 --> 00:14:06,409
What's he got
to do with it, Colonel?
372
00:14:06,451 --> 00:14:08,368
He's the mystery man
of the war,
373
00:14:08,409 --> 00:14:10,868
operates right
in the German's backyard,
374
00:14:10,868 --> 00:14:13,619
personally responsible
for the Nazi's defeat
375
00:14:13,661 --> 00:14:15,243
in two major campaigns,
376
00:14:15,285 --> 00:14:19,702
all the while posing as the
commandant of a prison camp.
377
00:14:19,702 --> 00:14:21,370
No kidding.
378
00:14:21,370 --> 00:14:22,370
Which one?
379
00:14:22,411 --> 00:14:24,370
The infamous Stalag 13.
380
00:14:24,411 --> 00:14:25,703
Wow!
381
00:14:25,703 --> 00:14:26,870
Come on, Colonel.
Not Klink.
382
00:14:26,912 --> 00:14:28,204
Yes.
383
00:14:28,245 --> 00:14:31,037
That fumbling, bumbling
Colonel Wilhelm Klink.
384
00:14:31,079 --> 00:14:33,496
Hardly anyone would
believe that story.
385
00:14:33,537 --> 00:14:35,246
You think the Krauts will?
386
00:14:35,288 --> 00:14:38,747
It all depends
on how well we tell it.
387
00:14:38,789 --> 00:14:41,747
Naturally, you will do
everything in your power
388
00:14:41,789 --> 00:14:46,039
to apprehend the parties
responsible for this outrage.
389
00:14:46,081 --> 00:14:48,331
May we leave
no stone unturned.
390
00:14:48,373 --> 00:14:50,706
Oh, don't go to
all that trouble.
391
00:14:53,457 --> 00:14:56,582
Klink's private line
is ringing; that's odd.
392
00:14:56,624 --> 00:14:58,707
Hello.
393
00:14:58,749 --> 00:15:01,416
Is it safe to talk, Klink?
394
00:15:01,458 --> 00:15:04,000
Ja, it's safe.
395
00:15:04,042 --> 00:15:06,875
Well, we've got another
one for you, Nimrod,
396
00:15:06,875 --> 00:15:09,000
and it's a big one, old boy.
397
00:15:09,042 --> 00:15:13,043
Anyone there wise to you yet?
398
00:15:13,043 --> 00:15:15,376
Uh, no.
399
00:15:15,376 --> 00:15:16,794
Good show.
400
00:15:16,835 --> 00:15:21,252
After this, Nimrod,
G-2's pulling you out.
401
00:15:21,294 --> 00:15:24,044
Now I have a coded message.
402
00:15:24,086 --> 00:15:25,836
Listen closely.
403
00:15:25,878 --> 00:15:27,586
Ja...
404
00:15:27,628 --> 00:15:29,253
Ja...
405
00:15:29,295 --> 00:15:30,878
Ja.
406
00:15:30,920 --> 00:15:33,295
Memorize it, old boy.
407
00:15:33,337 --> 00:15:36,378
And then eat it.
408
00:15:38,213 --> 00:15:40,505
We've got him. We've got him.
409
00:15:40,546 --> 00:15:42,630
We've got who?
410
00:15:42,671 --> 00:15:43,630
Nimrod.
411
00:15:43,671 --> 00:15:45,963
Nimrod, that
British agent?
412
00:15:46,005 --> 00:15:47,339
Ja, that's right.
413
00:15:47,380 --> 00:15:51,881
The most wanted man in
Germany and we've got him.
414
00:15:51,923 --> 00:15:54,256
No, we don't got him.
They got him.
415
00:15:54,298 --> 00:15:56,465
But we can still get him.
416
00:15:56,507 --> 00:15:58,757
What are you
babbling about?
417
00:15:58,799 --> 00:16:00,882
That phone call...
It was a message...
418
00:16:00,924 --> 00:16:02,882
Oh, excuse me
a moment, General.
419
00:16:02,882 --> 00:16:05,382
"Mairzy Doats
Little Boy Blue."
420
00:16:12,050 --> 00:16:14,801
I realize this is hard
to believe, General,
421
00:16:14,842 --> 00:16:15,926
but Klink...
422
00:16:15,967 --> 00:16:17,551
Hochstetter!
423
00:16:17,593 --> 00:16:20,676
Take that paper
out of your mouth.
424
00:16:20,718 --> 00:16:23,052
Oh, sorry, General.
425
00:16:23,052 --> 00:16:24,469
I got so excited.
426
00:16:24,510 --> 00:16:26,677
This news has me
so excited.
427
00:16:26,719 --> 00:16:28,385
Here, read this.
428
00:16:28,427 --> 00:16:32,428
You read it to me,
please, Major.
429
00:16:32,470 --> 00:16:34,512
Well, it's in code.
430
00:16:34,553 --> 00:16:38,179
It's some kind of
instructions for Nimrod.
431
00:16:38,221 --> 00:16:39,262
I'll call
headquarters
432
00:16:39,304 --> 00:16:41,346
and have them send
over a cryptologist.
433
00:16:41,387 --> 00:16:44,012
No, wait a minute.
I am a cryptologist.
434
00:16:44,054 --> 00:16:45,805
I was the top man
in my unit.
435
00:16:45,846 --> 00:16:48,805
This will be no trick at all.
436
00:16:48,846 --> 00:16:52,347
I got it. I told you.
437
00:16:52,388 --> 00:16:55,389
Didn't I tell you
I could break this code?
438
00:16:55,431 --> 00:16:58,848
For two hours you have
been telling me that.
439
00:16:58,890 --> 00:17:00,389
What they're using here
440
00:17:00,431 --> 00:17:03,556
is a variation on the old
Vessenhofer cipher...
441
00:17:03,556 --> 00:17:05,224
Basic vowel substitutes.
442
00:17:05,265 --> 00:17:08,307
"A" becomes "E"
if followed by "P."
443
00:17:08,349 --> 00:17:11,099
When preceded by "U,"
then "E" becomes "B,"
444
00:17:11,141 --> 00:17:12,891
and "U"
becomes "P"
445
00:17:12,933 --> 00:17:13,933
and sometimes "Y."
446
00:17:13,974 --> 00:17:15,433
Except after "C."
447
00:17:15,475 --> 00:17:16,642
However, what
they've done here...
448
00:17:16,683 --> 00:17:19,683
Just read the message.
449
00:17:19,725 --> 00:17:24,476
The message is "I am foul.
450
00:17:24,518 --> 00:17:28,310
Clerch let in Cradnick."
451
00:17:31,894 --> 00:17:35,102
This is the message?
452
00:17:35,144 --> 00:17:37,728
Obviously, it's not the code.
453
00:17:40,603 --> 00:17:43,312
Ja, obviously,
that's not the code.
454
00:17:43,354 --> 00:17:45,604
Oh, it's the old
double look message.
455
00:17:45,646 --> 00:17:47,896
I will crack this
in no time at all.
456
00:17:47,896 --> 00:17:50,188
Why don't you just
call headquarters
457
00:17:50,230 --> 00:17:52,271
and let them send
over an expert?
458
00:17:52,313 --> 00:17:54,605
This whole thing
doesn't make sense.
459
00:17:54,647 --> 00:17:55,939
The idea of Klink
460
00:17:55,980 --> 00:17:58,730
being a British agent
is ridiculous.
461
00:17:58,772 --> 00:18:00,939
Ja, I could not
believe it myself,
462
00:18:00,980 --> 00:18:03,231
but you were here, you
heard the phone ring,
463
00:18:03,231 --> 00:18:04,940
you saw me write
down the message,
464
00:18:04,981 --> 00:18:06,398
so you know
I'm not crazy.
465
00:18:06,398 --> 00:18:08,398
Yes, I heard
the phone ring.
466
00:18:08,398 --> 00:18:11,315
I heard you say,
"Mairzy Doats,"
467
00:18:11,357 --> 00:18:17,191
and I watched you eat
a wad of paper.
468
00:18:17,233 --> 00:18:18,775
They've been long enough
with the code.
469
00:18:18,816 --> 00:18:19,650
Now's the time to move in.
470
00:18:19,816 --> 00:18:20,775
Newkirk.
Sir.
471
00:18:20,816 --> 00:18:21,858
You know what to do.
Right.
472
00:18:25,609 --> 00:18:26,984
Excuse me, gentlemen.
473
00:18:27,026 --> 00:18:29,525
I was told to come and clean out
the commandant's office.
474
00:18:29,567 --> 00:18:30,651
Go ahead.
475
00:18:30,692 --> 00:18:32,818
You might as well
start with that desk.
476
00:18:32,860 --> 00:18:34,069
Right, sir.
477
00:18:34,069 --> 00:18:36,401
He's been keeping
you busy I see, sir.
478
00:18:36,401 --> 00:18:39,569
Get me Gestapo
headquarters, please.
479
00:18:39,569 --> 00:18:42,361
Oh, my
goodness me.
480
00:18:42,402 --> 00:18:44,653
The old Wellington
cipher.
481
00:18:44,694 --> 00:18:46,903
Wellington cipher?
482
00:18:46,903 --> 00:18:48,695
It's the first one
they taught us
483
00:18:48,737 --> 00:18:50,029
at cryptology,
this was.
484
00:18:50,071 --> 00:18:52,154
I don't suppose
they've used this code
485
00:18:52,196 --> 00:18:53,488
for, oh,
over 100 years.
486
00:18:53,529 --> 00:18:57,863
We have just been talking
about that ourselves.
487
00:18:57,905 --> 00:18:59,072
Yes.
488
00:18:59,113 --> 00:19:01,696
You know this
Wellington cipher?
489
00:19:01,738 --> 00:19:04,405
Well, I'm not an expert
like the major, sir.
490
00:19:04,405 --> 00:19:06,405
Don't be too sure of that.
491
00:19:06,447 --> 00:19:09,989
Let's see if your translation
is the same as his.
492
00:19:10,031 --> 00:19:11,198
All right, sir.
493
00:19:11,239 --> 00:19:12,740
Be a bit of
a challenge.
494
00:19:12,782 --> 00:19:14,782
I haven't done this for years.
495
00:19:14,823 --> 00:19:16,990
Very simple, though.
496
00:19:17,032 --> 00:19:21,532
Now I make it
out to be...
497
00:19:21,574 --> 00:19:26,908
"Secret plans...
hidden..."
498
00:19:26,949 --> 00:19:28,909
What is this?
499
00:19:28,950 --> 00:19:31,242
Looks like
a name.
500
00:19:31,284 --> 00:19:33,368
Hilda.
501
00:19:33,409 --> 00:19:38,077
"Secret plans hidden
Hilda's desk."
502
00:19:38,077 --> 00:19:39,701
Does that sound
right to you, sir?
503
00:19:39,743 --> 00:19:40,785
That sounds perfect.
504
00:19:44,077 --> 00:19:46,327
I thought it would.
505
00:19:46,369 --> 00:19:47,994
Well, that does it.
506
00:19:48,036 --> 00:19:50,662
I've taken all the
necessary precautions.
507
00:19:50,703 --> 00:19:53,620
In a few minutes, Nimrod
will be my prisoner.
508
00:19:53,662 --> 00:19:56,412
It just doesn't seem possible,
509
00:19:56,454 --> 00:20:00,080
how I could have been
so fooled by Klink.
510
00:20:00,120 --> 00:20:02,913
Ah, Nimrod
is a very brilliant man.
511
00:20:02,913 --> 00:20:05,747
Yes, but Klink
is such a stupid one.
512
00:20:05,789 --> 00:20:08,246
That is where
he was truly brilliant.
513
00:20:08,246 --> 00:20:10,373
You only thought
he was stupid.
514
00:20:10,413 --> 00:20:12,247
Everybody thought
he was stupid.
515
00:20:13,539 --> 00:20:16,331
How do you suppose
he got these?
516
00:20:16,373 --> 00:20:19,748
I haven't even been
shown these plans.
517
00:20:19,748 --> 00:20:21,791
Odd-looking aircraft,
isn't it?
518
00:20:21,832 --> 00:20:25,249
Yeah, it seems awfully big.
519
00:20:25,249 --> 00:20:26,791
Any time now.
520
00:20:26,832 --> 00:20:29,083
Now, let us remember
to act calmly, General.
521
00:20:29,124 --> 00:20:30,875
I do not want him
to suspect anything
522
00:20:30,917 --> 00:20:31,917
when he walks in.
523
00:20:31,917 --> 00:20:33,167
These guards are
trigger-happy,
524
00:20:33,209 --> 00:20:35,042
and I want Nimrod
alive.
525
00:20:35,084 --> 00:20:37,000
Why don't we take our positions
over here?
526
00:20:37,042 --> 00:20:39,834
It will look as if we are
just about to say good-bye.
527
00:20:39,876 --> 00:20:42,043
That should be a very
natural scene, huh?
528
00:20:42,085 --> 00:20:43,418
He's here.
529
00:20:43,460 --> 00:20:44,418
He's here.
He's here.
530
00:20:44,460 --> 00:20:45,418
Hold your fire.
531
00:20:45,460 --> 00:20:46,960
General, why don't
you stand over here,
532
00:20:47,002 --> 00:20:48,377
and I will stand
right over here
533
00:20:48,418 --> 00:20:49,418
behind the
office door
534
00:20:49,418 --> 00:20:50,877
and being shaking
hands with you.
535
00:20:50,919 --> 00:20:54,920
Why don't we just be saying
good-bye under the desk?
536
00:20:57,420 --> 00:21:00,961
Oh, General Burkhalter.
537
00:21:01,003 --> 00:21:03,670
Oh, Major Hochstetter.
538
00:21:03,712 --> 00:21:05,379
Oh, my dear friends.
539
00:21:05,421 --> 00:21:07,921
What I have been through.
540
00:21:07,962 --> 00:21:10,171
Don't move
or you're a dead man.
541
00:21:14,838 --> 00:21:16,297
I don't understand.
542
00:21:16,339 --> 00:21:19,131
Don't you,
Nimrod?
543
00:21:19,173 --> 00:21:21,547
Nimrod?
544
00:21:21,589 --> 00:21:25,465
What is your
real name?
545
00:21:25,507 --> 00:21:27,799
My name is Wilhelm Klink.
546
00:21:27,840 --> 00:21:29,341
Now, anyone knows that.
547
00:21:29,382 --> 00:21:33,591
You all know that...
Wilhelm Klink.
548
00:21:35,382 --> 00:21:37,300
This is a joke?
549
00:21:37,342 --> 00:21:39,925
A little prank?
550
00:21:39,966 --> 00:21:41,509
Oh, marvelous.
551
00:21:41,550 --> 00:21:44,634
After what I've been through,
I could use a good laugh.
552
00:21:51,260 --> 00:21:54,968
No one else could use
a good laugh?
553
00:21:55,010 --> 00:21:57,594
Bah, after a little questioning
at headquarters,
554
00:21:57,594 --> 00:21:59,178
we will see who laughs last.
555
00:22:02,886 --> 00:22:05,303
Fraulein Hilda, will you
please send for my car?
556
00:22:05,345 --> 00:22:07,595
If ever I saw a guilty man,
that is the one.
557
00:22:07,637 --> 00:22:11,095
He still looks like
stupid old Klink to me.
558
00:22:11,137 --> 00:22:13,596
I think, General,
you will be convinced
559
00:22:13,596 --> 00:22:16,305
once I have gotten
a signed confession.
560
00:22:17,763 --> 00:22:18,846
All right.
561
00:22:18,888 --> 00:22:21,056
Just want to see
the commandant a moment.
562
00:22:21,097 --> 00:22:24,556
The commandant will not be
seeing anyone for a while.
563
00:22:24,597 --> 00:22:25,598
It'll only take a second.
564
00:22:25,640 --> 00:22:27,389
I wanted to ask
if he had gotten the plans yet
565
00:22:27,431 --> 00:22:28,598
for the Hindenburg.
566
00:22:28,640 --> 00:22:30,723
The men are eager
to get to work on the models
567
00:22:30,765 --> 00:22:32,265
that they got
from the Red Cross.
568
00:22:32,265 --> 00:22:33,098
Hindenburg?
569
00:22:33,390 --> 00:22:34,390
Models?
570
00:22:34,432 --> 00:22:35,808
Ooh, there they are.
571
00:22:35,849 --> 00:22:37,557
That's swell.
572
00:22:37,599 --> 00:22:39,516
Oh, you got
the plans, too? Good.
573
00:22:39,557 --> 00:22:42,058
Give my best to Klink.
574
00:22:42,099 --> 00:22:44,850
The plans... you
gave him the plans.
575
00:22:44,892 --> 00:22:47,476
Those plans are
for a dirigible.
576
00:22:47,517 --> 00:22:50,309
A big bag filled
with hot air,
577
00:22:50,434 --> 00:22:51,601
just like you.
578
00:22:51,643 --> 00:22:54,976
But the phone call,
the code...
579
00:22:56,477 --> 00:22:57,435
Hello?
580
00:22:57,435 --> 00:22:58,769
Major Hochstetter.
581
00:22:58,810 --> 00:23:01,685
Hello, Hochstetter here.
582
00:23:01,727 --> 00:23:03,602
Just called to let you know
583
00:23:03,602 --> 00:23:05,770
that Hans Wagner
arrived safely.
584
00:23:05,811 --> 00:23:08,603
I do hope
Colonel Klink did, too.
585
00:23:08,603 --> 00:23:12,853
Oh, and awfully nice doing
business with you, Major.
586
00:23:19,812 --> 00:23:23,104
How do you volunteer
for the Eastern Front?
587
00:23:23,104 --> 00:23:24,730
No problem.
588
00:23:24,772 --> 00:23:27,105
I'll have you there
by tomorrow.
589
00:23:33,315 --> 00:23:35,482
All right, Carter, you're
my dishwasher tonight.
590
00:23:35,524 --> 00:23:36,607
Let somebody
else do it.
591
00:23:36,607 --> 00:23:38,690
I want to get this finished
before lights-out.
592
00:23:38,732 --> 00:23:40,357
Work before play, dishwasher.
Come on.
593
00:23:40,398 --> 00:23:41,358
Who's playing?
594
00:23:41,399 --> 00:23:43,149
Colonel said we were
building model planes.
595
00:23:43,191 --> 00:23:44,650
I think we better
have some around
596
00:23:44,691 --> 00:23:46,566
in case they decide
to check out the story.
597
00:23:46,608 --> 00:23:48,067
That's using your head,
Carter.
598
00:23:48,108 --> 00:23:49,524
When will you have that done?
599
00:23:49,566 --> 00:23:52,234
Guess about the same time
those dishes are finished.
600
00:23:52,275 --> 00:23:54,442
Oh, really?
All right, all right.
601
00:23:54,442 --> 00:23:57,776
I'll do the dishes.
I can use the humility.
602
00:23:57,776 --> 00:24:01,693
Andrew, this doesn't
look like the Hindenburg.
603
00:24:01,735 --> 00:24:03,485
Well, give me
a chance to finish.
604
00:24:03,526 --> 00:24:05,194
After I put on
the rocket mounts
605
00:24:05,236 --> 00:24:07,069
and the turbo jets
and the canons,
606
00:24:07,110 --> 00:24:08,944
then it's going to look
like the Hindenburg.
607
00:24:08,985 --> 00:24:10,694
Wait a minute.
Wait a minute.
608
00:24:10,736 --> 00:24:12,362
Rocket mounts? Turbo jets?
609
00:24:12,402 --> 00:24:14,403
That's what it says
in the plans.
610
00:24:18,403 --> 00:24:23,029
Messerschmitt XL-12
jet propulsion.
611
00:24:23,071 --> 00:24:25,112
These aren't the plans
for the Hindenburg.
612
00:24:25,112 --> 00:24:26,113
Where'd you get them?
613
00:24:26,113 --> 00:24:27,821
Well, they were
in the box
614
00:24:27,863 --> 00:24:29,322
with the model parts.
615
00:24:29,364 --> 00:24:32,447
They were folded up
in the top like this one.
616
00:24:32,447 --> 00:24:33,781
It's a note.
617
00:24:36,281 --> 00:24:38,156
"My dear Colonel,
618
00:24:38,198 --> 00:24:41,615
"clever the way you got Wagner
out of that prison camp.
619
00:24:41,657 --> 00:24:43,782
"Kindly be just as clever
620
00:24:43,823 --> 00:24:46,240
"and get these plans
out of this one.
621
00:24:46,282 --> 00:24:48,950
"Till we meet again...
622
00:24:48,991 --> 00:24:50,783
Nimrod."
42326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.