All language subtitles for Hoganss Heroes S04E15 The Missing Klink.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,099 --> 00:00:51,183 ♪ 2 00:01:04,976 --> 00:01:06,101 Well? 3 00:01:06,143 --> 00:01:07,435 Forget it. 4 00:01:07,477 --> 00:01:09,602 You'd need a division of armor to attack that camp. 5 00:01:09,644 --> 00:01:10,769 We couldn't get near it. 6 00:01:10,769 --> 00:01:12,102 The elite guards, machine guns, 7 00:01:12,144 --> 00:01:13,436 land mines, the whole works. 8 00:01:13,478 --> 00:01:15,603 Oh, blimey. 9 00:01:15,645 --> 00:01:17,020 I hate to say die, sir, 10 00:01:17,062 --> 00:01:19,145 but I'd rather say it than do it. 11 00:01:19,187 --> 00:01:20,354 My men are ready to attack 12 00:01:20,395 --> 00:01:22,103 as soon as you give the orders, Colonel. 13 00:01:22,270 --> 00:01:23,479 Forget it. 14 00:01:23,520 --> 00:01:24,729 Forget it? 15 00:01:24,771 --> 00:01:26,146 My brother's in there. 16 00:01:26,188 --> 00:01:27,563 You couldn't even get close. 17 00:01:27,605 --> 00:01:29,146 That place is a regular fortress. 18 00:01:29,188 --> 00:01:30,229 Are you afraid? 19 00:01:30,271 --> 00:01:31,271 Afraid? 20 00:01:31,313 --> 00:01:33,439 Yeah. 21 00:01:33,439 --> 00:01:34,980 Look, it's not a matter of courage. 22 00:01:35,022 --> 00:01:37,064 Trying to rush that camp now would be suicide. 23 00:01:37,105 --> 00:01:39,230 My brother is to be executed day after tomorrow. 24 00:01:39,272 --> 00:01:40,564 I say the time to act is now. 25 00:01:40,606 --> 00:01:41,981 Look, leave it to me. 26 00:01:42,023 --> 00:01:43,106 I'll get Hans out. 27 00:01:43,106 --> 00:01:44,440 But how? 28 00:01:44,482 --> 00:01:45,857 I said, leave it to me. 29 00:01:45,899 --> 00:01:46,982 I don't think... 30 00:01:47,066 --> 00:01:48,107 Colonel isn't a man 31 00:01:48,149 --> 00:01:49,940 to say something he doesn't mean. 32 00:01:50,066 --> 00:01:51,149 Don't worry, mate. 33 00:01:51,191 --> 00:01:52,775 The governor always has a marvelous plan. 34 00:01:56,566 --> 00:01:58,651 I will wait till I hear from you. 35 00:01:58,692 --> 00:02:00,442 Right. 36 00:02:00,484 --> 00:02:02,609 All right, let's get this car back to the motor pool 37 00:02:02,651 --> 00:02:04,193 before Klink finds out it's missing. 38 00:02:04,234 --> 00:02:04,776 Then what, sir? 39 00:02:04,776 --> 00:02:06,193 Then we start trying 40 00:02:06,234 --> 00:02:07,777 to think of this marvelous plan 41 00:02:07,777 --> 00:02:09,818 which I happen not to have at the moment. 42 00:02:24,278 --> 00:02:26,154 What time are they supposed to execute Hans? 43 00:02:26,196 --> 00:02:27,779 0800 tomorrow. 44 00:02:27,820 --> 00:02:29,779 Doesn't give us much room. 45 00:02:29,820 --> 00:02:31,529 Colonel Hogan, 46 00:02:31,571 --> 00:02:33,154 Commandant Klink wants to see you 47 00:02:33,196 --> 00:02:34,279 in the office at once. 48 00:02:34,321 --> 00:02:36,280 All right, Schultz. 49 00:02:36,322 --> 00:02:37,780 You guys try to stall, huh? 50 00:02:37,821 --> 00:02:39,280 We may need this car later. 51 00:02:39,280 --> 00:02:41,447 Right, sir. 52 00:02:44,614 --> 00:02:46,615 Colonel said stall. 53 00:02:46,615 --> 00:02:47,948 Stall? 54 00:02:47,990 --> 00:02:50,240 We should do a job right no matter how small it is. 55 00:02:50,282 --> 00:02:51,740 Hey, morally, you make a commitment 56 00:02:51,782 --> 00:02:54,157 to clean a man's car and... 57 00:02:54,199 --> 00:02:56,991 Colonel said stall. 58 00:02:57,033 --> 00:02:58,449 Hogan, where's my car? 59 00:02:58,449 --> 00:03:00,617 You promised it would be parked and waiting for me. 60 00:03:00,617 --> 00:03:02,617 It is not parked and waiting for me. 61 00:03:02,617 --> 00:03:03,867 Why isn't it, and where is it? 62 00:03:03,909 --> 00:03:04,950 Well, I... 63 00:03:04,950 --> 00:03:06,159 "8:00," you said. 64 00:03:06,201 --> 00:03:07,326 "Promise?" I said? 65 00:03:07,368 --> 00:03:08,867 "On my word of honor," you said. 66 00:03:08,909 --> 00:03:10,159 "8:00 sharp," I said. 67 00:03:10,201 --> 00:03:12,242 "Not one second later," you said. 68 00:03:12,284 --> 00:03:14,785 Did I say a.m. or p.m.? 69 00:03:14,826 --> 00:03:17,160 It is now 9:30. 70 00:03:17,202 --> 00:03:19,160 Colonel Klink, I want you to know 71 00:03:19,202 --> 00:03:20,410 I understand your annoyance. 72 00:03:20,452 --> 00:03:21,577 Oh, I understand it, too. 73 00:03:21,619 --> 00:03:22,869 But what I don't understand is 74 00:03:22,911 --> 00:03:24,036 where's my car? 75 00:03:24,078 --> 00:03:25,495 Well, let's be fair now. 76 00:03:25,536 --> 00:03:28,037 Do you by any chance recall what you wanted done to the car? 77 00:03:28,079 --> 00:03:29,120 To have it washed. 78 00:03:29,162 --> 00:03:30,370 And waxed. 79 00:03:30,412 --> 00:03:32,704 Don't shrug off the toughest part. 80 00:03:32,745 --> 00:03:34,913 Do you know how long it takes for a good wax job? 81 00:03:34,954 --> 00:03:35,871 25 minutes. 82 00:03:35,913 --> 00:03:37,121 25 minutes! 83 00:03:37,163 --> 00:03:38,913 I've never heard anything more ridiculous! 84 00:03:38,954 --> 00:03:40,747 Hogan, I have to pick up General Burkhalter 85 00:03:40,788 --> 00:03:41,954 at the station in 45 minutes. 86 00:03:41,996 --> 00:03:43,039 General Burkhalter? Yes. 87 00:03:43,080 --> 00:03:44,122 Your car will be ready. 88 00:03:44,122 --> 00:03:45,206 Without fail? 89 00:03:45,247 --> 00:03:46,622 Put yourself in my hands. 90 00:03:48,789 --> 00:03:51,081 How long would it take you to wash that car? 91 00:03:51,122 --> 00:03:52,748 Oh... Oh, ease up, Schultz. 92 00:03:52,790 --> 00:03:53,956 We're going as fast as we can. 93 00:03:53,956 --> 00:03:56,040 Cor, blimey... 94 00:03:56,082 --> 00:03:57,457 All right, come on, quit the stall 95 00:03:57,499 --> 00:03:59,624 and get this car washed and waxed. On the double. 96 00:03:59,665 --> 00:04:00,832 Move it! 97 00:04:00,874 --> 00:04:02,624 Oh, we get better treatment from the enemy. 98 00:04:02,665 --> 00:04:03,625 Thank you, Newkirk. 99 00:04:03,625 --> 00:04:04,625 Schultz, you better 100 00:04:04,625 --> 00:04:05,625 get over to Klink's office. 101 00:04:05,666 --> 00:04:07,458 Tell him his car will be ready in ten minutes. 102 00:04:07,500 --> 00:04:08,541 Jawohl, Herr Kommandant. 103 00:04:08,583 --> 00:04:09,541 I mean, Klink... 104 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 Oh, you know what I mean! 105 00:04:10,792 --> 00:04:12,459 Sir, what do you mean...? What's happening? 106 00:04:13,834 --> 00:04:15,918 Klink's got to pick up Burkhalter at the station. 107 00:04:15,959 --> 00:04:17,126 This is one time we're going 108 00:04:17,126 --> 00:04:18,834 to give him all the help we possibly can. 109 00:04:18,876 --> 00:04:20,710 Who cares about General Burkhalter? 110 00:04:20,752 --> 00:04:22,460 The German High Command. 111 00:04:22,460 --> 00:04:24,585 If he should be captured by the underground, 112 00:04:24,627 --> 00:04:27,169 we'd be in a very good position for a trade. 113 00:04:27,211 --> 00:04:28,294 General Burkhalter 114 00:04:28,336 --> 00:04:29,461 for Hans Wagner? 115 00:04:29,503 --> 00:04:30,795 Right. 116 00:04:30,836 --> 00:04:32,544 Kinch, radio Karl Wagner. 117 00:04:32,586 --> 00:04:33,795 Tell him to set up an ambush 118 00:04:33,836 --> 00:04:35,045 on the Hammelburg Road. 119 00:04:35,086 --> 00:04:36,670 Klink and Burkhalter should be starting 120 00:04:36,712 --> 00:04:37,629 back here about 12:15. 121 00:04:37,670 --> 00:04:38,962 12:15. Right. 122 00:04:39,004 --> 00:04:40,129 And, uh, Kinch? Yeah? 123 00:04:40,171 --> 00:04:41,254 Tell him to hold Burkhalter 124 00:04:41,296 --> 00:04:42,463 till we work out the details. 125 00:04:42,463 --> 00:04:43,463 Okay. 126 00:04:43,463 --> 00:04:44,588 All right, come on. 127 00:04:44,630 --> 00:04:46,213 Let's get this car washed and waxed. 128 00:04:46,254 --> 00:04:49,755 I'll help. 129 00:04:54,756 --> 00:04:56,215 Schultz, I can't understand 130 00:04:56,256 --> 00:04:58,798 why the General wasn't on that train. 131 00:04:58,798 --> 00:05:01,298 It isn't like him to be late for anything. 132 00:05:01,298 --> 00:05:02,799 No, it isn't. 133 00:05:02,840 --> 00:05:06,299 That's one thing I must say in General Burkhalter's favor, 134 00:05:06,299 --> 00:05:08,633 not that I haven't got a lot of things 135 00:05:08,674 --> 00:05:10,382 to say in his favor, but... 136 00:05:10,424 --> 00:05:11,925 Schultz, stop your weaseling. 137 00:05:11,966 --> 00:05:13,966 Like all of us, the general has his good points, 138 00:05:13,966 --> 00:05:15,550 as well as his faults. 139 00:05:15,592 --> 00:05:17,675 Yeah. 140 00:05:17,717 --> 00:05:19,467 What do you think my faults are? 141 00:05:19,467 --> 00:05:20,510 Oh. 142 00:05:20,550 --> 00:05:21,675 Oh. 143 00:05:22,967 --> 00:05:24,801 I wasn't talking about you, Herr Kommandant. 144 00:05:24,843 --> 00:05:27,010 You know, Schultz, the trouble with you is, 145 00:05:27,052 --> 00:05:29,260 you're afraid to say anything you think. 146 00:05:29,302 --> 00:05:31,052 Filled with fear. 147 00:05:31,093 --> 00:05:33,219 Frightened to express any kind of opinion. 148 00:05:33,260 --> 00:05:34,636 Oh, no, Herr Kommandant. 149 00:05:34,677 --> 00:05:36,136 I talk about you all the time 150 00:05:36,178 --> 00:05:37,637 when you are not around. 151 00:05:37,678 --> 00:05:39,803 Oh, shut up and drive. 152 00:05:49,013 --> 00:05:53,055 You men, get the car off the road. 153 00:05:53,096 --> 00:05:55,347 What's the matter with you? 154 00:05:55,388 --> 00:05:56,847 Can't you hear good? 155 00:05:56,889 --> 00:05:59,181 My hearing's fine. 156 00:05:59,223 --> 00:06:00,598 How's your eyesight? 157 00:06:00,640 --> 00:06:05,140 Right now, 20/20. 158 00:06:05,182 --> 00:06:06,806 You, out of the car. 159 00:06:08,765 --> 00:06:12,224 Schultz, just drive around the car. 160 00:06:12,265 --> 00:06:14,016 Get out of the car, I said! 161 00:06:14,058 --> 00:06:16,225 If you want me to get out of this car, 162 00:06:16,266 --> 00:06:18,350 you're going to have to drag me out. 163 00:06:22,392 --> 00:06:25,226 You are assaulting a German officer. 164 00:06:25,267 --> 00:06:27,059 That is a very serious offense. 165 00:06:30,768 --> 00:06:32,976 Give this message to the Gestapo. 166 00:06:33,018 --> 00:06:34,227 Jawohl. 167 00:06:34,268 --> 00:06:36,477 Schultz, why are you sitting there? 168 00:06:36,518 --> 00:06:37,518 You wait five minutes 169 00:06:37,560 --> 00:06:38,644 and then get that message 170 00:06:38,644 --> 00:06:39,727 to Gestapo headquarters. 171 00:06:39,769 --> 00:06:41,019 Schultz, do something! 172 00:06:41,061 --> 00:06:42,019 Yes, Herr Kommandant, 173 00:06:42,061 --> 00:06:43,311 I'm going to do something. 174 00:06:43,353 --> 00:06:45,519 I'm going to wait here five minutes 175 00:06:45,561 --> 00:06:47,686 before I deliver this message. 176 00:06:57,813 --> 00:07:00,189 Four minutes, 59 seconds. 177 00:07:00,230 --> 00:07:02,980 Four minutes, 58 seconds. 178 00:07:08,231 --> 00:07:09,398 Everybody after them. 179 00:07:09,440 --> 00:07:10,398 After them. 180 00:07:10,440 --> 00:07:12,565 They kidnapped the commandant. 181 00:07:12,607 --> 00:07:13,815 They kidnapped him... 182 00:07:13,815 --> 00:07:16,149 Did Schultz say what I'm hoping he didn't say? 183 00:07:16,149 --> 00:07:18,149 That crazy kid brother must have grabbed 184 00:07:18,191 --> 00:07:19,566 both Burkhalter and Klink. 185 00:07:19,608 --> 00:07:21,775 Then I threw myself in front of the Kommandant, 186 00:07:21,816 --> 00:07:24,733 since it was my duty to defend him, 187 00:07:24,775 --> 00:07:27,651 even at the risk of my own life. 188 00:07:27,651 --> 00:07:30,109 Then why are you still alive? 189 00:07:30,150 --> 00:07:32,692 Because the man said they're going to shoot me 190 00:07:32,734 --> 00:07:34,443 if I didn't get out of the way. 191 00:07:34,485 --> 00:07:36,318 Did he say why he did it, Schultz? 192 00:07:36,318 --> 00:07:38,110 No, but he gave me this. 193 00:07:38,151 --> 00:07:40,319 Must be some kind of a ransom note. 194 00:07:40,319 --> 00:07:42,653 I bet the underground wants to make a prisoner trade. 195 00:07:42,694 --> 00:07:44,402 General Burkhalter and Colonel Klink 196 00:07:44,444 --> 00:07:45,569 for Hans Wagner. 197 00:07:45,611 --> 00:07:47,070 Burkhalter? They got him, too? 198 00:07:47,111 --> 00:07:48,486 Yeah, with Colonel Klink. 199 00:07:48,527 --> 00:07:50,111 Didn't they? 200 00:07:50,153 --> 00:07:52,362 You went to the station to pick him up. 201 00:07:52,403 --> 00:07:54,487 Yeah, but he wasn't on the train. 202 00:07:54,487 --> 00:07:56,987 So we were going back to see if he's here. 203 00:07:57,029 --> 00:07:58,529 This note says 204 00:07:58,571 --> 00:08:00,821 they will trade General Burkhalter for Wagner. 205 00:08:00,863 --> 00:08:04,988 They've mistaken Klink for General Burkhalter. 206 00:08:05,030 --> 00:08:06,697 Colonel Hogan? 207 00:08:08,530 --> 00:08:11,323 What made you think they had General Burkhalter? 208 00:08:11,323 --> 00:08:12,614 Don't ask me. 209 00:08:12,656 --> 00:08:14,698 I can't think when my stomach's turning. 210 00:08:16,740 --> 00:08:18,740 If you do not let me go, 211 00:08:18,782 --> 00:08:21,324 I shall break out of here myself! 212 00:08:22,824 --> 00:08:26,324 They haven't made a wine cellar yet 213 00:08:26,366 --> 00:08:28,657 that can hold me! 214 00:08:46,993 --> 00:08:48,660 Guard? 215 00:08:48,660 --> 00:08:51,036 Guard?! 216 00:08:58,453 --> 00:08:59,828 Karl, he's knocked down the door. 217 00:08:59,870 --> 00:09:01,496 Oh, no. He's sound asleep. 218 00:09:01,496 --> 00:09:03,079 Probably a sudden draft blew it down. 219 00:09:03,120 --> 00:09:04,245 But he could escape. 220 00:09:04,287 --> 00:09:06,205 I think Burkhalter has more sense. 221 00:09:06,246 --> 00:09:07,497 Excuse me? 222 00:09:07,497 --> 00:09:09,996 I'm not General Burkhalter. 223 00:09:09,996 --> 00:09:12,246 You have to be. 224 00:09:12,288 --> 00:09:14,830 Oh, no, I'm not. 225 00:09:14,872 --> 00:09:15,955 Here's my identification. 226 00:09:15,997 --> 00:09:17,122 You're lying. 227 00:09:17,164 --> 00:09:18,164 I don't think so, Karl. 228 00:09:18,164 --> 00:09:18,956 He doesn't look like 229 00:09:18,998 --> 00:09:20,206 he has the brains to be a general. 230 00:09:20,247 --> 00:09:22,082 True. 231 00:09:22,123 --> 00:09:23,706 That's absolutely true, Fraulein. 232 00:09:23,748 --> 00:09:26,082 "Colonel Wilhelm Klink." 233 00:09:26,123 --> 00:09:27,415 Colonel, huh? 234 00:09:27,457 --> 00:09:28,665 Oh, oh. 235 00:09:28,707 --> 00:09:31,208 Oh, that is a promotion I did not deserve, sir. 236 00:09:31,249 --> 00:09:32,999 I did not deserve it, no. 237 00:09:32,999 --> 00:09:35,291 I believe you. 238 00:09:35,333 --> 00:09:36,541 And obviously, 239 00:09:36,583 --> 00:09:38,501 you have some very influential friends, yeah? 240 00:09:38,542 --> 00:09:39,667 Influential friends? 241 00:09:39,708 --> 00:09:40,834 Oh, oh. 242 00:09:40,875 --> 00:09:43,126 Oh, my friends don't mean anything. 243 00:09:43,167 --> 00:09:45,751 I mean, they are farmers... 244 00:09:45,793 --> 00:09:47,376 shopkeepers, 245 00:09:47,418 --> 00:09:49,585 factory workers. 246 00:09:49,627 --> 00:09:51,585 Oh, all my friends are nobodies. 247 00:09:51,627 --> 00:09:53,794 Even my enemies are nobodies. 248 00:09:53,835 --> 00:09:55,211 I am a nobody. 249 00:09:57,252 --> 00:09:58,711 I have failed, Ilse. 250 00:09:58,753 --> 00:09:59,920 We go after a general, 251 00:09:59,961 --> 00:10:01,462 and we get this nobody colonel. 252 00:10:01,503 --> 00:10:03,504 He's of no use to us at all. 253 00:10:03,545 --> 00:10:06,004 Well, in that case, I better go 254 00:10:06,004 --> 00:10:07,378 before I wear out 255 00:10:07,420 --> 00:10:08,378 my welcome. 256 00:10:08,420 --> 00:10:09,545 You stay right here. 257 00:10:09,587 --> 00:10:11,296 You're not much, but in some small way, 258 00:10:11,338 --> 00:10:12,713 I'll avenge my brother tomorrow. 259 00:10:12,755 --> 00:10:14,171 Why don't we shoot him today? 260 00:10:14,213 --> 00:10:15,671 Huh? 261 00:10:15,713 --> 00:10:17,005 You're going to shoot me? 262 00:10:17,047 --> 00:10:18,797 Well, since you are not important enough 263 00:10:18,838 --> 00:10:22,089 to be exchanged for my brother, why not? 264 00:10:22,130 --> 00:10:23,297 Oh, you're wrong. 265 00:10:23,339 --> 00:10:24,464 You're quite wrong. 266 00:10:24,506 --> 00:10:26,507 Uh, I was being modest. 267 00:10:26,507 --> 00:10:29,924 Actually, I am considered one of the general's 268 00:10:29,965 --> 00:10:31,965 most important men. 269 00:10:32,007 --> 00:10:34,633 Well, who besides you considers you this, huh? 270 00:10:34,674 --> 00:10:36,633 General Burkhalter does. 271 00:10:36,674 --> 00:10:39,008 We've become fast friends. 272 00:10:39,050 --> 00:10:41,383 I'm really more than just his friend. 273 00:10:41,425 --> 00:10:46,009 Uh, we have what you might call a father/son relationship? 274 00:10:46,051 --> 00:10:48,675 Now, when he hears about this, 275 00:10:48,717 --> 00:10:50,884 your brother will be out like a shot. 276 00:10:51,967 --> 00:10:54,052 I mean, very quickly. 277 00:10:54,093 --> 00:10:55,968 Message from General Burkhalter. 278 00:10:56,010 --> 00:10:57,594 Ah, from Papa! 279 00:10:57,636 --> 00:10:59,344 Didn't I tell you? 280 00:10:59,344 --> 00:11:00,511 Y-You should have asked 281 00:11:00,552 --> 00:11:04,386 for a thousand in gold more. 282 00:11:04,428 --> 00:11:06,678 I'm a real catch. 283 00:11:08,929 --> 00:11:13,095 "Hans Wagner will be executed tomorrow as scheduled." 284 00:11:16,471 --> 00:11:18,055 Schultz, I want you to describe the man 285 00:11:18,096 --> 00:11:19,305 who gave you this note. 286 00:11:19,347 --> 00:11:21,722 Well, he had, uh, black boots, and... 287 00:11:21,763 --> 00:11:23,180 Never mind how he was dressed. 288 00:11:23,222 --> 00:11:24,805 What did he look like? 289 00:11:24,847 --> 00:11:27,597 A German Luger. 290 00:11:27,639 --> 00:11:28,805 Major Hochstetter, 291 00:11:28,847 --> 00:11:30,431 I'm glad I caught you before you left. 292 00:11:30,473 --> 00:11:32,097 I won't be leaving for three days. 293 00:11:32,139 --> 00:11:34,431 Yeah, but you'll probably be too busy then. 294 00:11:34,473 --> 00:11:36,265 He is busy now. 295 00:11:36,307 --> 00:11:37,766 General Burkhalter, what train 296 00:11:37,806 --> 00:11:38,973 did you come in on? 297 00:11:39,015 --> 00:11:40,557 I didn't come in on any train. 298 00:11:40,599 --> 00:11:41,599 Well, Colonel Klink thought 299 00:11:41,641 --> 00:11:42,891 you were taking the Berlin Express. 300 00:11:42,933 --> 00:11:44,683 Just because he's afraid to fly, 301 00:11:44,724 --> 00:11:46,725 he thinks everybody else is, too? 302 00:11:46,767 --> 00:11:50,267 That Dummkopf let me wait at the airport for two hours. 303 00:11:50,309 --> 00:11:51,767 Certainly is annoying, General, 304 00:11:51,808 --> 00:11:53,517 but I've got something much more important 305 00:11:53,559 --> 00:11:54,935 to discuss right now. 306 00:11:54,976 --> 00:11:57,018 I'm not interrupting anything, am I? 307 00:11:57,060 --> 00:11:58,352 Of course you are. 308 00:11:58,352 --> 00:11:59,560 I've never seen you 309 00:11:59,601 --> 00:12:02,018 when you are not interrupting something. 310 00:12:02,018 --> 00:12:04,102 Well, what I have to say will only take a second. 311 00:12:04,144 --> 00:12:05,269 All right, Hogan. 312 00:12:05,311 --> 00:12:06,685 What is it? 313 00:12:06,727 --> 00:12:08,603 Well, I understand 314 00:12:08,645 --> 00:12:11,353 the underground will release Colonel Klink 315 00:12:11,394 --> 00:12:13,686 if the Gestapo frees Hans Wagner. 316 00:12:13,686 --> 00:12:15,520 Isn't that what they're demanding? 317 00:12:15,520 --> 00:12:17,020 Yeah, that's what they're demanding. 318 00:12:17,062 --> 00:12:19,812 Klink goes free if Wagner goes free. 319 00:12:19,854 --> 00:12:21,604 I certainly call that a fair deal. 320 00:12:21,646 --> 00:12:23,021 Yeah, so would I, 321 00:12:23,063 --> 00:12:25,021 if I were on the other side. 322 00:12:25,021 --> 00:12:26,563 Hans Wagner is the brains 323 00:12:26,605 --> 00:12:28,355 of the entire underground operation. 324 00:12:28,396 --> 00:12:30,855 He's highly intelligent, courageous, and a leader. 325 00:12:30,855 --> 00:12:32,522 What about Colonel Klink? 326 00:12:32,564 --> 00:12:34,022 What about him? 327 00:12:34,022 --> 00:12:35,189 Well, he's also a man 328 00:12:35,189 --> 00:12:37,439 of outstanding qualities, right, Schultz? 329 00:12:37,481 --> 00:12:38,856 Absolutely. 330 00:12:38,898 --> 00:12:40,190 Such as? 331 00:12:40,190 --> 00:12:42,357 Oh, there are so many. 332 00:12:42,398 --> 00:12:44,191 Name one. 333 00:12:45,523 --> 00:12:47,608 Well, there are not that many. 334 00:12:47,650 --> 00:12:50,149 The execution takes place tomorrow 335 00:12:50,191 --> 00:12:52,441 as scheduled. 336 00:12:52,483 --> 00:12:55,776 And then Wagner's brother shoots Colonel Klink. 337 00:12:55,816 --> 00:12:57,025 Now, come on, General, 338 00:12:57,025 --> 00:12:58,901 think of how long you've known Colonel Klink. 339 00:12:58,943 --> 00:13:00,026 Think of the things 340 00:13:00,026 --> 00:13:01,525 you two have been through together. 341 00:13:01,525 --> 00:13:04,860 If I do, I'm liable to shoot him myself. 342 00:13:04,902 --> 00:13:06,401 Schultz? 343 00:13:06,443 --> 00:13:07,401 Jawohl. 344 00:13:07,443 --> 00:13:08,860 Colonel Hogan is leaving. 345 00:13:09,152 --> 00:13:10,277 Yeah? 346 00:13:10,319 --> 00:13:11,444 Good-bye. 347 00:13:11,486 --> 00:13:12,861 Dummkopf! Take him out of here. 348 00:13:12,861 --> 00:13:14,028 Raus! Out, out, out! 349 00:13:14,028 --> 00:13:16,195 I'm going. I'm going. 350 00:13:16,195 --> 00:13:18,195 And stay out! 351 00:13:25,363 --> 00:13:27,112 If there was only some way 352 00:13:27,154 --> 00:13:29,655 to make Klink important enough to trade. 353 00:13:29,696 --> 00:13:32,072 Hmm... 354 00:13:32,113 --> 00:13:33,280 Colonel... Quiet. 355 00:13:33,322 --> 00:13:34,530 I think Colonel Hogan's 356 00:13:34,572 --> 00:13:35,988 about to come up with another one 357 00:13:36,030 --> 00:13:37,614 of those great ideas. 358 00:13:37,656 --> 00:13:39,156 He had that same look on his face 359 00:13:39,198 --> 00:13:41,365 the other night when he got us into this mess. 360 00:13:44,907 --> 00:13:47,074 W-we got in this mess, 361 00:13:47,115 --> 00:13:48,199 so it wasn't just... 362 00:13:48,240 --> 00:13:49,199 It's all right, Carter. 363 00:13:49,366 --> 00:13:50,532 You're right. 364 00:13:50,532 --> 00:13:52,949 I thought of the kidnap job. 365 00:13:52,991 --> 00:13:54,991 But this idea might do it. 366 00:13:55,033 --> 00:13:56,116 Do what? 367 00:13:56,158 --> 00:13:58,825 What does the name "Nimrod" mean? 368 00:13:58,866 --> 00:14:01,034 He's the finest intelligence man we have. 369 00:14:01,034 --> 00:14:02,367 Yeah, the Germans offered 370 00:14:02,408 --> 00:14:04,742 a four million marks reward for his capture. 371 00:14:04,784 --> 00:14:06,409 What's he got to do with it, Colonel? 372 00:14:06,451 --> 00:14:08,368 He's the mystery man of the war, 373 00:14:08,409 --> 00:14:10,868 operates right in the German's backyard, 374 00:14:10,868 --> 00:14:13,619 personally responsible for the Nazi's defeat 375 00:14:13,661 --> 00:14:15,243 in two major campaigns, 376 00:14:15,285 --> 00:14:19,702 all the while posing as the commandant of a prison camp. 377 00:14:19,702 --> 00:14:21,370 No kidding. 378 00:14:21,370 --> 00:14:22,370 Which one? 379 00:14:22,411 --> 00:14:24,370 The infamous Stalag 13. 380 00:14:24,411 --> 00:14:25,703 Wow! 381 00:14:25,703 --> 00:14:26,870 Come on, Colonel. Not Klink. 382 00:14:26,912 --> 00:14:28,204 Yes. 383 00:14:28,245 --> 00:14:31,037 That fumbling, bumbling Colonel Wilhelm Klink. 384 00:14:31,079 --> 00:14:33,496 Hardly anyone would believe that story. 385 00:14:33,537 --> 00:14:35,246 You think the Krauts will? 386 00:14:35,288 --> 00:14:38,747 It all depends on how well we tell it. 387 00:14:38,789 --> 00:14:41,747 Naturally, you will do everything in your power 388 00:14:41,789 --> 00:14:46,039 to apprehend the parties responsible for this outrage. 389 00:14:46,081 --> 00:14:48,331 May we leave no stone unturned. 390 00:14:48,373 --> 00:14:50,706 Oh, don't go to all that trouble. 391 00:14:53,457 --> 00:14:56,582 Klink's private line is ringing; that's odd. 392 00:14:56,624 --> 00:14:58,707 Hello. 393 00:14:58,749 --> 00:15:01,416 Is it safe to talk, Klink? 394 00:15:01,458 --> 00:15:04,000 Ja, it's safe. 395 00:15:04,042 --> 00:15:06,875 Well, we've got another one for you, Nimrod, 396 00:15:06,875 --> 00:15:09,000 and it's a big one, old boy. 397 00:15:09,042 --> 00:15:13,043 Anyone there wise to you yet? 398 00:15:13,043 --> 00:15:15,376 Uh, no. 399 00:15:15,376 --> 00:15:16,794 Good show. 400 00:15:16,835 --> 00:15:21,252 After this, Nimrod, G-2's pulling you out. 401 00:15:21,294 --> 00:15:24,044 Now I have a coded message. 402 00:15:24,086 --> 00:15:25,836 Listen closely. 403 00:15:25,878 --> 00:15:27,586 Ja... 404 00:15:27,628 --> 00:15:29,253 Ja... 405 00:15:29,295 --> 00:15:30,878 Ja. 406 00:15:30,920 --> 00:15:33,295 Memorize it, old boy. 407 00:15:33,337 --> 00:15:36,378 And then eat it. 408 00:15:38,213 --> 00:15:40,505 We've got him. We've got him. 409 00:15:40,546 --> 00:15:42,630 We've got who? 410 00:15:42,671 --> 00:15:43,630 Nimrod. 411 00:15:43,671 --> 00:15:45,963 Nimrod, that British agent? 412 00:15:46,005 --> 00:15:47,339 Ja, that's right. 413 00:15:47,380 --> 00:15:51,881 The most wanted man in Germany and we've got him. 414 00:15:51,923 --> 00:15:54,256 No, we don't got him. They got him. 415 00:15:54,298 --> 00:15:56,465 But we can still get him. 416 00:15:56,507 --> 00:15:58,757 What are you babbling about? 417 00:15:58,799 --> 00:16:00,882 That phone call... It was a message... 418 00:16:00,924 --> 00:16:02,882 Oh, excuse me a moment, General. 419 00:16:02,882 --> 00:16:05,382 "Mairzy Doats Little Boy Blue." 420 00:16:12,050 --> 00:16:14,801 I realize this is hard to believe, General, 421 00:16:14,842 --> 00:16:15,926 but Klink... 422 00:16:15,967 --> 00:16:17,551 Hochstetter! 423 00:16:17,593 --> 00:16:20,676 Take that paper out of your mouth. 424 00:16:20,718 --> 00:16:23,052 Oh, sorry, General. 425 00:16:23,052 --> 00:16:24,469 I got so excited. 426 00:16:24,510 --> 00:16:26,677 This news has me so excited. 427 00:16:26,719 --> 00:16:28,385 Here, read this. 428 00:16:28,427 --> 00:16:32,428 You read it to me, please, Major. 429 00:16:32,470 --> 00:16:34,512 Well, it's in code. 430 00:16:34,553 --> 00:16:38,179 It's some kind of instructions for Nimrod. 431 00:16:38,221 --> 00:16:39,262 I'll call headquarters 432 00:16:39,304 --> 00:16:41,346 and have them send over a cryptologist. 433 00:16:41,387 --> 00:16:44,012 No, wait a minute. I am a cryptologist. 434 00:16:44,054 --> 00:16:45,805 I was the top man in my unit. 435 00:16:45,846 --> 00:16:48,805 This will be no trick at all. 436 00:16:48,846 --> 00:16:52,347 I got it. I told you. 437 00:16:52,388 --> 00:16:55,389 Didn't I tell you I could break this code? 438 00:16:55,431 --> 00:16:58,848 For two hours you have been telling me that. 439 00:16:58,890 --> 00:17:00,389 What they're using here 440 00:17:00,431 --> 00:17:03,556 is a variation on the old Vessenhofer cipher... 441 00:17:03,556 --> 00:17:05,224 Basic vowel substitutes. 442 00:17:05,265 --> 00:17:08,307 "A" becomes "E" if followed by "P." 443 00:17:08,349 --> 00:17:11,099 When preceded by "U," then "E" becomes "B," 444 00:17:11,141 --> 00:17:12,891 and "U" becomes "P" 445 00:17:12,933 --> 00:17:13,933 and sometimes "Y." 446 00:17:13,974 --> 00:17:15,433 Except after "C." 447 00:17:15,475 --> 00:17:16,642 However, what they've done here... 448 00:17:16,683 --> 00:17:19,683 Just read the message. 449 00:17:19,725 --> 00:17:24,476 The message is "I am foul. 450 00:17:24,518 --> 00:17:28,310 Clerch let in Cradnick." 451 00:17:31,894 --> 00:17:35,102 This is the message? 452 00:17:35,144 --> 00:17:37,728 Obviously, it's not the code. 453 00:17:40,603 --> 00:17:43,312 Ja, obviously, that's not the code. 454 00:17:43,354 --> 00:17:45,604 Oh, it's the old double look message. 455 00:17:45,646 --> 00:17:47,896 I will crack this in no time at all. 456 00:17:47,896 --> 00:17:50,188 Why don't you just call headquarters 457 00:17:50,230 --> 00:17:52,271 and let them send over an expert? 458 00:17:52,313 --> 00:17:54,605 This whole thing doesn't make sense. 459 00:17:54,647 --> 00:17:55,939 The idea of Klink 460 00:17:55,980 --> 00:17:58,730 being a British agent is ridiculous. 461 00:17:58,772 --> 00:18:00,939 Ja, I could not believe it myself, 462 00:18:00,980 --> 00:18:03,231 but you were here, you heard the phone ring, 463 00:18:03,231 --> 00:18:04,940 you saw me write down the message, 464 00:18:04,981 --> 00:18:06,398 so you know I'm not crazy. 465 00:18:06,398 --> 00:18:08,398 Yes, I heard the phone ring. 466 00:18:08,398 --> 00:18:11,315 I heard you say, "Mairzy Doats," 467 00:18:11,357 --> 00:18:17,191 and I watched you eat a wad of paper. 468 00:18:17,233 --> 00:18:18,775 They've been long enough with the code. 469 00:18:18,816 --> 00:18:19,650 Now's the time to move in. 470 00:18:19,816 --> 00:18:20,775 Newkirk. Sir. 471 00:18:20,816 --> 00:18:21,858 You know what to do. Right. 472 00:18:25,609 --> 00:18:26,984 Excuse me, gentlemen. 473 00:18:27,026 --> 00:18:29,525 I was told to come and clean out the commandant's office. 474 00:18:29,567 --> 00:18:30,651 Go ahead. 475 00:18:30,692 --> 00:18:32,818 You might as well start with that desk. 476 00:18:32,860 --> 00:18:34,069 Right, sir. 477 00:18:34,069 --> 00:18:36,401 He's been keeping you busy I see, sir. 478 00:18:36,401 --> 00:18:39,569 Get me Gestapo headquarters, please. 479 00:18:39,569 --> 00:18:42,361 Oh, my goodness me. 480 00:18:42,402 --> 00:18:44,653 The old Wellington cipher. 481 00:18:44,694 --> 00:18:46,903 Wellington cipher? 482 00:18:46,903 --> 00:18:48,695 It's the first one they taught us 483 00:18:48,737 --> 00:18:50,029 at cryptology, this was. 484 00:18:50,071 --> 00:18:52,154 I don't suppose they've used this code 485 00:18:52,196 --> 00:18:53,488 for, oh, over 100 years. 486 00:18:53,529 --> 00:18:57,863 We have just been talking about that ourselves. 487 00:18:57,905 --> 00:18:59,072 Yes. 488 00:18:59,113 --> 00:19:01,696 You know this Wellington cipher? 489 00:19:01,738 --> 00:19:04,405 Well, I'm not an expert like the major, sir. 490 00:19:04,405 --> 00:19:06,405 Don't be too sure of that. 491 00:19:06,447 --> 00:19:09,989 Let's see if your translation is the same as his. 492 00:19:10,031 --> 00:19:11,198 All right, sir. 493 00:19:11,239 --> 00:19:12,740 Be a bit of a challenge. 494 00:19:12,782 --> 00:19:14,782 I haven't done this for years. 495 00:19:14,823 --> 00:19:16,990 Very simple, though. 496 00:19:17,032 --> 00:19:21,532 Now I make it out to be... 497 00:19:21,574 --> 00:19:26,908 "Secret plans... hidden..." 498 00:19:26,949 --> 00:19:28,909 What is this? 499 00:19:28,950 --> 00:19:31,242 Looks like a name. 500 00:19:31,284 --> 00:19:33,368 Hilda. 501 00:19:33,409 --> 00:19:38,077 "Secret plans hidden Hilda's desk." 502 00:19:38,077 --> 00:19:39,701 Does that sound right to you, sir? 503 00:19:39,743 --> 00:19:40,785 That sounds perfect. 504 00:19:44,077 --> 00:19:46,327 I thought it would. 505 00:19:46,369 --> 00:19:47,994 Well, that does it. 506 00:19:48,036 --> 00:19:50,662 I've taken all the necessary precautions. 507 00:19:50,703 --> 00:19:53,620 In a few minutes, Nimrod will be my prisoner. 508 00:19:53,662 --> 00:19:56,412 It just doesn't seem possible, 509 00:19:56,454 --> 00:20:00,080 how I could have been so fooled by Klink. 510 00:20:00,120 --> 00:20:02,913 Ah, Nimrod is a very brilliant man. 511 00:20:02,913 --> 00:20:05,747 Yes, but Klink is such a stupid one. 512 00:20:05,789 --> 00:20:08,246 That is where he was truly brilliant. 513 00:20:08,246 --> 00:20:10,373 You only thought he was stupid. 514 00:20:10,413 --> 00:20:12,247 Everybody thought he was stupid. 515 00:20:13,539 --> 00:20:16,331 How do you suppose he got these? 516 00:20:16,373 --> 00:20:19,748 I haven't even been shown these plans. 517 00:20:19,748 --> 00:20:21,791 Odd-looking aircraft, isn't it? 518 00:20:21,832 --> 00:20:25,249 Yeah, it seems awfully big. 519 00:20:25,249 --> 00:20:26,791 Any time now. 520 00:20:26,832 --> 00:20:29,083 Now, let us remember to act calmly, General. 521 00:20:29,124 --> 00:20:30,875 I do not want him to suspect anything 522 00:20:30,917 --> 00:20:31,917 when he walks in. 523 00:20:31,917 --> 00:20:33,167 These guards are trigger-happy, 524 00:20:33,209 --> 00:20:35,042 and I want Nimrod alive. 525 00:20:35,084 --> 00:20:37,000 Why don't we take our positions over here? 526 00:20:37,042 --> 00:20:39,834 It will look as if we are just about to say good-bye. 527 00:20:39,876 --> 00:20:42,043 That should be a very natural scene, huh? 528 00:20:42,085 --> 00:20:43,418 He's here. 529 00:20:43,460 --> 00:20:44,418 He's here. He's here. 530 00:20:44,460 --> 00:20:45,418 Hold your fire. 531 00:20:45,460 --> 00:20:46,960 General, why don't you stand over here, 532 00:20:47,002 --> 00:20:48,377 and I will stand right over here 533 00:20:48,418 --> 00:20:49,418 behind the office door 534 00:20:49,418 --> 00:20:50,877 and being shaking hands with you. 535 00:20:50,919 --> 00:20:54,920 Why don't we just be saying good-bye under the desk? 536 00:20:57,420 --> 00:21:00,961 Oh, General Burkhalter. 537 00:21:01,003 --> 00:21:03,670 Oh, Major Hochstetter. 538 00:21:03,712 --> 00:21:05,379 Oh, my dear friends. 539 00:21:05,421 --> 00:21:07,921 What I have been through. 540 00:21:07,962 --> 00:21:10,171 Don't move or you're a dead man. 541 00:21:14,838 --> 00:21:16,297 I don't understand. 542 00:21:16,339 --> 00:21:19,131 Don't you, Nimrod? 543 00:21:19,173 --> 00:21:21,547 Nimrod? 544 00:21:21,589 --> 00:21:25,465 What is your real name? 545 00:21:25,507 --> 00:21:27,799 My name is Wilhelm Klink. 546 00:21:27,840 --> 00:21:29,341 Now, anyone knows that. 547 00:21:29,382 --> 00:21:33,591 You all know that... Wilhelm Klink. 548 00:21:35,382 --> 00:21:37,300 This is a joke? 549 00:21:37,342 --> 00:21:39,925 A little prank? 550 00:21:39,966 --> 00:21:41,509 Oh, marvelous. 551 00:21:41,550 --> 00:21:44,634 After what I've been through, I could use a good laugh. 552 00:21:51,260 --> 00:21:54,968 No one else could use a good laugh? 553 00:21:55,010 --> 00:21:57,594 Bah, after a little questioning at headquarters, 554 00:21:57,594 --> 00:21:59,178 we will see who laughs last. 555 00:22:02,886 --> 00:22:05,303 Fraulein Hilda, will you please send for my car? 556 00:22:05,345 --> 00:22:07,595 If ever I saw a guilty man, that is the one. 557 00:22:07,637 --> 00:22:11,095 He still looks like stupid old Klink to me. 558 00:22:11,137 --> 00:22:13,596 I think, General, you will be convinced 559 00:22:13,596 --> 00:22:16,305 once I have gotten a signed confession. 560 00:22:17,763 --> 00:22:18,846 All right. 561 00:22:18,888 --> 00:22:21,056 Just want to see the commandant a moment. 562 00:22:21,097 --> 00:22:24,556 The commandant will not be seeing anyone for a while. 563 00:22:24,597 --> 00:22:25,598 It'll only take a second. 564 00:22:25,640 --> 00:22:27,389 I wanted to ask if he had gotten the plans yet 565 00:22:27,431 --> 00:22:28,598 for the Hindenburg. 566 00:22:28,640 --> 00:22:30,723 The men are eager to get to work on the models 567 00:22:30,765 --> 00:22:32,265 that they got from the Red Cross. 568 00:22:32,265 --> 00:22:33,098 Hindenburg? 569 00:22:33,390 --> 00:22:34,390 Models? 570 00:22:34,432 --> 00:22:35,808 Ooh, there they are. 571 00:22:35,849 --> 00:22:37,557 That's swell. 572 00:22:37,599 --> 00:22:39,516 Oh, you got the plans, too? Good. 573 00:22:39,557 --> 00:22:42,058 Give my best to Klink. 574 00:22:42,099 --> 00:22:44,850 The plans... you gave him the plans. 575 00:22:44,892 --> 00:22:47,476 Those plans are for a dirigible. 576 00:22:47,517 --> 00:22:50,309 A big bag filled with hot air, 577 00:22:50,434 --> 00:22:51,601 just like you. 578 00:22:51,643 --> 00:22:54,976 But the phone call, the code... 579 00:22:56,477 --> 00:22:57,435 Hello? 580 00:22:57,435 --> 00:22:58,769 Major Hochstetter. 581 00:22:58,810 --> 00:23:01,685 Hello, Hochstetter here. 582 00:23:01,727 --> 00:23:03,602 Just called to let you know 583 00:23:03,602 --> 00:23:05,770 that Hans Wagner arrived safely. 584 00:23:05,811 --> 00:23:08,603 I do hope Colonel Klink did, too. 585 00:23:08,603 --> 00:23:12,853 Oh, and awfully nice doing business with you, Major. 586 00:23:19,812 --> 00:23:23,104 How do you volunteer for the Eastern Front? 587 00:23:23,104 --> 00:23:24,730 No problem. 588 00:23:24,772 --> 00:23:27,105 I'll have you there by tomorrow. 589 00:23:33,315 --> 00:23:35,482 All right, Carter, you're my dishwasher tonight. 590 00:23:35,524 --> 00:23:36,607 Let somebody else do it. 591 00:23:36,607 --> 00:23:38,690 I want to get this finished before lights-out. 592 00:23:38,732 --> 00:23:40,357 Work before play, dishwasher. Come on. 593 00:23:40,398 --> 00:23:41,358 Who's playing? 594 00:23:41,399 --> 00:23:43,149 Colonel said we were building model planes. 595 00:23:43,191 --> 00:23:44,650 I think we better have some around 596 00:23:44,691 --> 00:23:46,566 in case they decide to check out the story. 597 00:23:46,608 --> 00:23:48,067 That's using your head, Carter. 598 00:23:48,108 --> 00:23:49,524 When will you have that done? 599 00:23:49,566 --> 00:23:52,234 Guess about the same time those dishes are finished. 600 00:23:52,275 --> 00:23:54,442 Oh, really? All right, all right. 601 00:23:54,442 --> 00:23:57,776 I'll do the dishes. I can use the humility. 602 00:23:57,776 --> 00:24:01,693 Andrew, this doesn't look like the Hindenburg. 603 00:24:01,735 --> 00:24:03,485 Well, give me a chance to finish. 604 00:24:03,526 --> 00:24:05,194 After I put on the rocket mounts 605 00:24:05,236 --> 00:24:07,069 and the turbo jets and the canons, 606 00:24:07,110 --> 00:24:08,944 then it's going to look like the Hindenburg. 607 00:24:08,985 --> 00:24:10,694 Wait a minute. Wait a minute. 608 00:24:10,736 --> 00:24:12,362 Rocket mounts? Turbo jets? 609 00:24:12,402 --> 00:24:14,403 That's what it says in the plans. 610 00:24:18,403 --> 00:24:23,029 Messerschmitt XL-12 jet propulsion. 611 00:24:23,071 --> 00:24:25,112 These aren't the plans for the Hindenburg. 612 00:24:25,112 --> 00:24:26,113 Where'd you get them? 613 00:24:26,113 --> 00:24:27,821 Well, they were in the box 614 00:24:27,863 --> 00:24:29,322 with the model parts. 615 00:24:29,364 --> 00:24:32,447 They were folded up in the top like this one. 616 00:24:32,447 --> 00:24:33,781 It's a note. 617 00:24:36,281 --> 00:24:38,156 "My dear Colonel, 618 00:24:38,198 --> 00:24:41,615 "clever the way you got Wagner out of that prison camp. 619 00:24:41,657 --> 00:24:43,782 "Kindly be just as clever 620 00:24:43,823 --> 00:24:46,240 "and get these plans out of this one. 621 00:24:46,282 --> 00:24:48,950 "Till we meet again... 622 00:24:48,991 --> 00:24:50,783 Nimrod." 42326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.