All language subtitles for Hoganss Heroes S04E12 Will the Blue Baron Strike Again.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,690 --> 00:01:06,525 Guten Morgen. 2 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 What an adorable little baby, Fraulein. 3 00:01:13,365 --> 00:01:14,908 Thank you. 4 00:01:14,950 --> 00:01:16,326 Mm-hmm. 5 00:01:16,326 --> 00:01:18,370 We just had a little boy like this. 6 00:01:18,412 --> 00:01:19,788 She's a girl. 7 00:01:21,415 --> 00:01:23,083 I always have that trouble. 8 00:01:23,125 --> 00:01:26,503 For two weeks, I was calling my little daughter Adolph. 9 00:01:31,091 --> 00:01:35,303 She's a very cute baby. 10 00:01:37,347 --> 00:01:39,641 That is the weekly underground report. 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,977 Good work. 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 We also heard General von Richter 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,856 has been seen in this area. 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,733 The Blue Baron? 15 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Yes. 16 00:01:48,984 --> 00:01:51,319 There's a rumor that they have moved 17 00:01:51,361 --> 00:01:54,114 the 16th fighter squadron to this section. 18 00:01:54,156 --> 00:01:55,574 Ah, we'll check in... 19 00:01:55,615 --> 00:01:57,451 Please, do not disturb the child. 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,702 She must have her nap. 21 00:01:58,744 --> 00:02:01,204 Yes. What is the little darling's name? 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 Christina. Oh. 23 00:02:02,581 --> 00:02:03,957 An SS man. 24 00:02:03,999 --> 00:02:06,001 Just act natural. 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Must be lonely sitting with 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,253 a baby every night, Fraulein. 27 00:02:08,295 --> 00:02:10,213 Not really. 28 00:02:10,255 --> 00:02:12,883 Why don't you come up to my place and sit with me? 29 00:02:24,352 --> 00:02:29,566 They're, uh, not making nannies like they used to. 30 00:02:32,736 --> 00:02:33,778 Roger, London. 31 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 We'll get back to you as soon as we can. 32 00:02:36,323 --> 00:02:37,282 Over and out. 33 00:02:37,324 --> 00:02:38,742 Hi, Colonel. 34 00:02:38,742 --> 00:02:40,243 Hi, hi. 35 00:02:40,243 --> 00:02:41,828 You'll never guess in a million years 36 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 who's in town. 37 00:02:43,205 --> 00:02:45,999 Here, let me just take a wild shot at it. 38 00:02:46,041 --> 00:02:47,959 Um, the Blue Baron? 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 How'd you know that? 40 00:02:49,169 --> 00:02:51,338 I have extrasensory, supernatural 41 00:02:51,379 --> 00:02:52,923 powers of clairvoyance. 42 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 He also listens to the radio from London. 43 00:02:55,759 --> 00:02:57,052 Is that the same Blue Baron 44 00:02:57,093 --> 00:02:58,261 who's a German war ace? 45 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Yeah, shot down more planes 46 00:02:59,596 --> 00:03:01,264 in World War I than Buddy Rogers. 47 00:03:01,264 --> 00:03:03,600 I read he had a lot of class. 48 00:03:03,642 --> 00:03:05,936 Yeah, when he shot down an enemy plane, 49 00:03:05,936 --> 00:03:08,438 he'd fly over the Allied air field and drop 50 00:03:08,438 --> 00:03:11,107 the pilot's scarf, goggles and rabbit's foot. 51 00:03:11,107 --> 00:03:12,108 Colonel? 52 00:03:12,108 --> 00:03:13,401 Yeah, Kinch? 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,362 The headquarters thinks that General von Richter 54 00:03:15,403 --> 00:03:17,572 may have established a secret air base in this area. 55 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 They want us to locate it so our bombers can knock it out. 56 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 Roll call! Roll call! 57 00:03:21,785 --> 00:03:22,702 Klink is coming! 58 00:03:22,744 --> 00:03:24,287 And not a moment too soon. 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 This assignment calls for our secret weapon. 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,083 What secret weapon? 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,626 Klink's big mouth. 62 00:03:43,848 --> 00:03:45,141 All right, bet you ten marks 63 00:03:45,183 --> 00:03:46,309 Langenscheidt does know. 64 00:03:46,309 --> 00:03:48,436 Sir, I'll bet you ten marks he doesn't know. 65 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 You're on. Know what? 66 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 Who General von Richter is. 67 00:03:51,314 --> 00:03:53,692 General von Richter, the Blue Baron? 68 00:03:53,733 --> 00:03:56,278 The greatest flier in the world. 69 00:03:56,319 --> 00:03:59,864 Yeah, well, I say he's in command of the 17th squadron 70 00:03:59,906 --> 00:04:01,658 and Newkirk says the 15th. 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,326 Oh, you're both wrong. 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,411 It's the 16th. 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 And they've just been transferred 74 00:04:06,121 --> 00:04:07,414 here to Hammelburg, right? 75 00:04:07,455 --> 00:04:09,124 Oh, no, I assure you, Colonel Hogan, 76 00:04:09,165 --> 00:04:11,668 that the general could not be stationed in this area. 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 What makes you so sure? 78 00:04:13,086 --> 00:04:16,423 He is a close personal friend of Colonel Klink's. 79 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 They were classmates at flying school. 80 00:04:18,633 --> 00:04:20,176 There's a great combination... 81 00:04:20,218 --> 00:04:22,262 The Blue Baron and the Yellow Peasant. 82 00:04:22,303 --> 00:04:24,097 Langenscheidt! 83 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 Ja, mein Kommandant? 84 00:04:25,306 --> 00:04:26,391 Why are you standing around 85 00:04:26,433 --> 00:04:27,475 talking to the prisoners? 86 00:04:27,517 --> 00:04:29,853 You wouldn't want him to talk to the other guards. 87 00:04:29,894 --> 00:04:31,104 They'd bore him to death. 88 00:04:31,146 --> 00:04:32,814 Report! 89 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 All present and accounted for, Herr Kommandant. 90 00:04:35,066 --> 00:04:38,486 Dismissed. 91 00:04:38,528 --> 00:04:39,446 Colonel Klink. 92 00:04:39,487 --> 00:04:40,530 Yes, Hogan? 93 00:04:40,530 --> 00:04:42,907 Langenscheidt tells us you took pilot training 94 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 with General von Richter. 95 00:04:44,367 --> 00:04:45,493 Ooh, I was his hero. 96 00:04:45,535 --> 00:04:47,704 He idolized me. We were roommates. 97 00:04:47,746 --> 00:04:48,872 Really? 98 00:04:48,872 --> 00:04:50,331 What would you say was the one thing 99 00:04:50,373 --> 00:04:51,332 that made the Blue Baron 100 00:04:51,374 --> 00:04:52,876 the greatest fighter pilot in World War I? 101 00:04:53,126 --> 00:04:54,711 Me. You? 102 00:04:54,753 --> 00:04:56,671 Taught him everything he knew about flying. 103 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 That's why I was known to my classmates as The Eagle. 104 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 Because you could fly, or because you were bald? 105 00:05:02,469 --> 00:05:04,387 I don't have to defend my ability as a pilot 106 00:05:04,429 --> 00:05:05,805 to you, Colonel. 107 00:05:05,847 --> 00:05:08,975 You know, Colonel, it's hard to believe that the Baron 108 00:05:09,017 --> 00:05:12,020 could get credit for shooting down 75 enemy planes. 109 00:05:12,061 --> 00:05:13,480 How'd he do it? 110 00:05:13,521 --> 00:05:15,356 First, you have to be a great flier. 111 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Second, you have to be a great shot. 112 00:05:17,692 --> 00:05:20,320 And third, it helps to have a brother in Berlin 113 00:05:20,361 --> 00:05:22,071 who's a great publicity agent. 114 00:05:22,071 --> 00:05:24,908 You and the Baron went through a lot together. 115 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 You still keep in touch? 116 00:05:26,493 --> 00:05:28,536 He was never much for writing. 117 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 When was the last time you heard from him? 118 00:05:30,455 --> 00:05:32,207 Just before the Battle of Verdun. 119 00:05:36,211 --> 00:05:37,879 Did Klink give you any information 120 00:05:37,921 --> 00:05:38,963 about the Blue Baron? 121 00:05:39,005 --> 00:05:41,007 Yeah, they took pilot training together. 122 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 Do they still keep in touch? 123 00:05:42,467 --> 00:05:43,635 Not really. 124 00:05:43,676 --> 00:05:45,762 The last time the Blue Baron wrote Klink 125 00:05:45,762 --> 00:05:46,930 was with a quill pen. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,097 That's too bad. 127 00:05:48,097 --> 00:05:49,974 If von Richter was still friendly with Klink, 128 00:05:50,016 --> 00:05:52,519 we might be able to find out exactly where he's stationed. 129 00:05:52,560 --> 00:05:54,229 The way Klink talked, I don't think 130 00:05:54,270 --> 00:05:56,356 they're going to be having a class reunion. 131 00:05:56,397 --> 00:05:59,442 But the Blue Baron might come to Klink's party. 132 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 What party? 133 00:06:00,777 --> 00:06:02,278 The party I'm going to talk Klink into having 134 00:06:02,278 --> 00:06:03,279 for the Blue Baron. 135 00:06:04,948 --> 00:06:07,784 And in addition the siren and the barbed wire, 136 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 I again request from the quartermaster 137 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 another spare monocle. 138 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 I do not feel that those of us 139 00:06:13,248 --> 00:06:15,124 who only have one weak eye 140 00:06:15,124 --> 00:06:16,751 should be discriminated against. 141 00:06:16,793 --> 00:06:18,503 I patiently await your shipment, 142 00:06:18,545 --> 00:06:20,797 Heil Hitler, et cetera, et cetera, et cetera. 143 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Hi, Hilda. Mr. Big in? 144 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Yes, Mr. Big is in. 145 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 If you're busy, I can come back. 146 00:06:26,553 --> 00:06:27,512 No, no, no, no. 147 00:06:27,554 --> 00:06:28,513 Hilda, you may go. 148 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 Jawohl, Herr Kommandant. 149 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 State your business, Hogan. 150 00:06:35,311 --> 00:06:36,563 I have many things to do. 151 00:06:36,604 --> 00:06:37,814 Yeah, I was, uh, I was thinking 152 00:06:37,814 --> 00:06:39,148 about your friend, the Blue Baron. 153 00:06:39,190 --> 00:06:40,525 You know... 154 00:06:40,567 --> 00:06:43,152 Do you know even in America 155 00:06:43,152 --> 00:06:45,488 the name von Richter is a household word? 156 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Look, Hogan, I do not want to hear 157 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 any more about von Richter. 158 00:06:48,658 --> 00:06:50,743 I see no reason why the name Klink 159 00:06:50,785 --> 00:06:52,662 shouldn't be a household word. 160 00:06:52,662 --> 00:06:54,205 What do you mean? 161 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 You've got to stop letting everybody else 162 00:06:55,999 --> 00:06:57,375 grab the headlines. 163 00:06:57,417 --> 00:06:59,335 You've got a point there. 164 00:06:59,377 --> 00:07:01,421 Your problem is, you're too modest. 165 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 You know something, Hogan? 166 00:07:03,172 --> 00:07:05,258 That has always been my problem. 167 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 Mm-hmm. 168 00:07:06,509 --> 00:07:07,969 There's no reason in the world 169 00:07:08,011 --> 00:07:10,346 why you shouldn't be the topic of conversation 170 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 in every German officer's club. 171 00:07:11,973 --> 00:07:13,016 Mm-hmm, mm-hmm. 172 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 That is the curse of being a humble man. 173 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 You've always been tops in humility. 174 00:07:17,353 --> 00:07:20,356 But what can a humble man do 175 00:07:20,356 --> 00:07:24,068 except to continue being a brilliant officer? 176 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 But nobody knows that. 177 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 You've got to play the social game, 178 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 like the Blue Baron and Burkhalter 179 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 and that crowd. 180 00:07:31,826 --> 00:07:33,453 The social game? 181 00:07:33,494 --> 00:07:37,165 The real prisoner in this camp is your great personality. 182 00:07:37,206 --> 00:07:39,876 True, Hogan. 183 00:07:39,917 --> 00:07:42,086 I never thought of it that way. 184 00:07:42,128 --> 00:07:45,715 You ought to let it go free, let the right people see it. 185 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 What have you got in mind? 186 00:07:47,633 --> 00:07:48,801 Circulate more. 187 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Throw a few parties. 188 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Let them see the Klink charm, the Klink wit. 189 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 Yes, Hogan, yes. 190 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 I mean, at Hitler's birthday last month, who got all 191 00:07:57,769 --> 00:08:00,605 the laughs with Frau Goring's hat on his head, huh? 192 00:08:00,646 --> 00:08:03,900 I'm always the life of the party. 193 00:08:05,234 --> 00:08:07,570 Ask Hilda to come in a minute with her pad, huh? 194 00:08:07,570 --> 00:08:09,238 Why ask Frau Hilda to come in? 195 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 To send out the invitations. 196 00:08:10,656 --> 00:08:11,657 But I... 197 00:08:11,699 --> 00:08:13,326 I handled this sort of thing in the Pentagon. 198 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Oh. 199 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 Now, first thing you got to add 200 00:08:15,953 --> 00:08:17,330 is General Burkhalter, he's key. 201 00:08:17,371 --> 00:08:19,082 Mm-hmm. Then General Grunwald... 202 00:08:19,082 --> 00:08:20,750 Carries a lot of weight at headquarters. 203 00:08:20,750 --> 00:08:21,918 Yes, yes, yes. 204 00:08:21,959 --> 00:08:23,920 And, um, oh... General von Richter. 205 00:08:23,920 --> 00:08:25,379 Adolph loves him. 206 00:08:25,421 --> 00:08:26,881 Mm-hmm, mm-hmm. 207 00:08:26,923 --> 00:08:28,841 And, uh, Colonel Danzig. 208 00:08:28,883 --> 00:08:31,719 I understand he decorated Mrs. Goring's apartment. 209 00:08:37,767 --> 00:08:39,769 Mail call. Mail call. 210 00:08:39,811 --> 00:08:41,312 Hey, when did that arrive? 211 00:08:41,354 --> 00:08:42,313 Who cares? 212 00:08:42,355 --> 00:08:43,481 Anything there for me? 213 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 This is a surprise. 214 00:08:44,565 --> 00:08:45,650 Hold it, hold it. 215 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 It's not our mail, it's Klink's. 216 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 The RSVPs for the party. 217 00:08:48,236 --> 00:08:49,445 Right, I lifted them from Langenscheidt 218 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 and steamed them open. 219 00:08:50,613 --> 00:08:52,907 Terrific... I never would have thought of that. 220 00:08:52,949 --> 00:08:55,743 And you wonder why you lost at Waterloo. 221 00:08:55,785 --> 00:08:57,203 General Grunwald. 222 00:08:57,245 --> 00:08:58,746 And one from Colonel Danzig. 223 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Here's the Blue Baron's answer. 224 00:09:00,289 --> 00:09:03,960 "Colonel Klink, when I received your invitation, 225 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 "for a moment I had forgotten who you were. 226 00:09:07,129 --> 00:09:11,133 "However, the weather turned cold and my knee stiffened up 227 00:09:11,175 --> 00:09:14,345 "as it has since August the fourth, 1917, 228 00:09:14,387 --> 00:09:17,848 "when you panicked and almost killed the two of us 229 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 "in that training crash. 230 00:09:19,934 --> 00:09:24,355 Instead of your party, I'll be soaking my knee." 231 00:09:24,397 --> 00:09:25,773 What's Colonel Danzig's say? 232 00:09:25,815 --> 00:09:28,776 Just two words... "Klink who?" 233 00:09:28,818 --> 00:09:30,778 Well, there goes the party. 234 00:09:30,820 --> 00:09:32,446 Yeah, I think we can safely assume 235 00:09:32,488 --> 00:09:33,990 ol' Klink isn't much of a draw. 236 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Well, it was a great plan, Colonel. 237 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 It sure was. 238 00:09:36,784 --> 00:09:38,869 Made just one mistake. 239 00:09:38,911 --> 00:09:39,787 What was that? 240 00:09:39,829 --> 00:09:41,497 I never should have invited Klink 241 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 to his own party. 242 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Guten Morgen, Colonel Hogan. 243 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hi, Hilda. 244 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 Happy Hun in his office? 245 00:09:57,805 --> 00:09:59,307 Yeah, but he won't be so happy 246 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 when General Burkhalter is finished with him. 247 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Oh, really? 248 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Burkhalter raking him over the coals? 249 00:10:05,229 --> 00:10:07,273 By now he's ready to be basted. 250 00:10:08,899 --> 00:10:11,610 Honey, I like a funny Fraulein, 251 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 and pretty, too. 252 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 Um... how would you like 253 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 to make a few phone calls for me? 254 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 I should actually report this to Berlin. 255 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 They know how to deal with frivolous officers 256 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 who are throwing parties. 257 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Believe me, General Burkhalter, 258 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 I did not intend for this to be a fun party. 259 00:10:30,546 --> 00:10:31,756 Achtung! 260 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 I was going to insist 261 00:10:32,882 --> 00:10:34,717 that everybody have a terrible time. 262 00:10:34,717 --> 00:10:37,219 If you were there, Klink, they couldn't miss. 263 00:10:37,219 --> 00:10:38,679 You're right, Herr General. 264 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 I realize I've always been a party pooper. 265 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 And dumb, too. 266 00:10:42,350 --> 00:10:43,642 And dumb, too. 267 00:10:43,684 --> 00:10:45,936 Dumb enough to think that I would come 268 00:10:45,978 --> 00:10:47,855 to a party in the middle of a war? 269 00:10:47,897 --> 00:10:50,107 I should have known, General Burkhalter, 270 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 that any man as dedicated to the Fatherland as you 271 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 would never take time off for a party. 272 00:10:54,987 --> 00:10:56,113 Achtung! 273 00:10:56,155 --> 00:10:57,948 It would be like inviting the Fuhrer. 274 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 He would take the time, but not me. 275 00:11:00,576 --> 00:11:02,495 I assure you, General Burkhalter, 276 00:11:02,536 --> 00:11:04,413 I shall never have any party... 277 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Achtung! 278 00:11:05,581 --> 00:11:07,291 Except a victory party. 279 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 I hope so, Klink, 280 00:11:09,085 --> 00:11:12,129 because if you ever decide to have another party, 281 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 you will be serving the wine of the country... 282 00:11:15,049 --> 00:11:18,844 Vodka. 283 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 Hello, Major? 284 00:11:20,262 --> 00:11:21,931 I'm calling for Colonel Klink. 285 00:11:21,972 --> 00:11:24,266 Would you please tell General von Richter 286 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 that Colonel Klink is so sorry 287 00:11:25,976 --> 00:11:27,895 the general won't be able to attend 288 00:11:27,937 --> 00:11:29,313 the party tomorrow night? 289 00:11:29,355 --> 00:11:33,192 Oh, yes, he will extend the general's regrets 290 00:11:33,234 --> 00:11:38,531 to Honey Hornburg and the Stuttgart Steppers. 291 00:11:38,572 --> 00:11:41,200 Oh, they're an exotic dance group. 292 00:11:43,619 --> 00:11:45,663 Thank you, Major. 293 00:11:47,957 --> 00:11:49,875 Well, from the sound of the major's voice, 294 00:11:49,917 --> 00:11:53,254 if von Richter can't come to the party, he will. 295 00:11:53,295 --> 00:11:54,630 Good girl. 296 00:11:54,630 --> 00:11:56,799 Now call Colonel Danzig and General Grunwald, 297 00:11:56,841 --> 00:11:57,633 give them the same message. 298 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Connect me with... 299 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 We can only win this war 300 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 if every soldier lives the same 301 00:12:05,140 --> 00:12:07,393 Spartan existence as I do. 302 00:12:07,434 --> 00:12:09,687 Up at 6:00, in bed by 10:00. 303 00:12:09,728 --> 00:12:11,730 And every moment thinking of... 304 00:12:11,772 --> 00:12:14,817 Hogan, what are you doing here? 305 00:12:14,817 --> 00:12:16,443 Hogan, out, out! 306 00:12:16,485 --> 00:12:18,529 Didn't mean to interrupt, sir, but I just came 307 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 to volunteer my men to help out at your party. 308 00:12:20,656 --> 00:12:22,157 There is not going to be a party. 309 00:12:22,157 --> 00:12:24,076 What a shame. 310 00:12:24,118 --> 00:12:26,245 This is going to come as a terrible blow 311 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 to Honey Hornburg and the Stuttgart Steppers. 312 00:12:28,831 --> 00:12:33,794 Honey Hornburg and her Stuttgart Steppers?! 313 00:12:33,836 --> 00:12:35,504 Didn't you tell him, Colonel? 314 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 I bet I blew the surprise. 315 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 Hogan, you never once said that... Klink! 316 00:12:39,049 --> 00:12:40,175 Yes, General. 317 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 I have been thinking. 318 00:12:42,761 --> 00:12:44,638 All the men in this area 319 00:12:44,680 --> 00:12:47,016 have been under a lot of tension lately. 320 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 A little party might be just what they need. 321 00:12:49,852 --> 00:12:52,855 But, General, you said that... Klink! 322 00:12:52,855 --> 00:12:54,857 I said it was good for morale. 323 00:12:54,857 --> 00:12:57,192 Have the party as planned. 324 00:12:57,192 --> 00:12:58,861 Certainly, General... 325 00:12:58,861 --> 00:13:02,323 but I think it's a shame that you won't be coming. 326 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Who won't be coming? 327 00:13:04,033 --> 00:13:07,036 If the fuhrer won't come, I can come. 328 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 Well, sir, everything's 329 00:13:16,378 --> 00:13:18,213 working out beautifully for you. 330 00:13:18,213 --> 00:13:20,549 Hogan... But don't overdo a good thing. 331 00:13:20,549 --> 00:13:22,384 Send everybody home at 10:00. 332 00:13:22,384 --> 00:13:25,054 Show Burkhalter you're just as Spartan as he is. 333 00:13:25,054 --> 00:13:27,389 Why did you have to make up a story like this? 334 00:13:27,389 --> 00:13:29,058 Telephone. 335 00:13:29,058 --> 00:13:31,852 Hello, Klink speaking. 336 00:13:31,894 --> 00:13:34,229 Ah, Baron von Richter. 337 00:13:34,229 --> 00:13:36,857 What a pleasure to hear from you, sir. 338 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 I'm just fine, thank you, sir. 339 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 How's your knee? 340 00:13:40,652 --> 00:13:42,863 I see. 341 00:13:42,905 --> 00:13:44,323 And what's that, sir? 342 00:13:44,365 --> 00:13:47,993 Uh, no, sir, I did not receive a note from you. 343 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 Oh, I'm so glad that you can come, sir. 344 00:13:50,537 --> 00:13:53,165 I shall be delighted to see you again. 345 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Yes, sir, thank you, sir. 346 00:13:54,833 --> 00:13:56,335 That was the Blue Baron. 347 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 He has accepted the invitation. 348 00:13:57,669 --> 00:13:59,463 Well, why not? He idolized you. 349 00:14:01,215 --> 00:14:03,801 Hello, Klink speaking. Yes? 350 00:14:03,842 --> 00:14:06,178 General Grunwald. 351 00:14:06,220 --> 00:14:08,806 Yes. No, sir... 352 00:14:08,847 --> 00:14:11,141 I did not receive a note from you. 353 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 I'm delighted you can come, sir. Thank you, sir. 354 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 And that was Grunwald. He's accepted the invitation. 355 00:14:17,564 --> 00:14:19,191 Who could turn you down? 356 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Wait... 357 00:14:21,235 --> 00:14:24,696 General Burkhalter will be expecting Honey Hornburg 358 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 and her Stuttgart Steppers, and it's your fault! 359 00:14:27,574 --> 00:14:29,827 It was the only way I could get him to okay the party. 360 00:14:29,868 --> 00:14:32,788 But how can I get these girls here? 361 00:14:32,788 --> 00:14:35,833 Do you really think that Honey Hornburg 362 00:14:35,874 --> 00:14:37,376 would turn down your invitation 363 00:14:37,417 --> 00:14:40,045 knowing who's going to be at the party? 364 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 You're right, Hogan. 365 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 Women talk. 366 00:14:45,134 --> 00:14:47,719 She's heard about me. 367 00:14:47,761 --> 00:14:50,973 Right... but just to play it safe, 368 00:14:51,014 --> 00:14:54,518 casually mention that the Blue Baron is coming. 369 00:15:01,024 --> 00:15:07,489 And, as I came out of my dive, there was victim number 73. 370 00:15:07,531 --> 00:15:09,491 Oh, Baron, how thrilling. 371 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 It was nothing, my dear, and for this, 372 00:15:11,535 --> 00:15:13,537 the Kaiser gave me this little medal. 373 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Oh... naughty, naughty. 374 00:15:17,040 --> 00:15:18,250 Of course! Klink! 375 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 Uh, would you forgive me, please? 376 00:15:20,544 --> 00:15:22,337 Yes, Herr General? 377 00:15:22,379 --> 00:15:25,173 Excuse me. This has been a wonderful party. 378 00:15:25,215 --> 00:15:27,467 Oh, I'm so glad that you're enjoying yourself, sir. 379 00:15:27,509 --> 00:15:29,845 I haven't had this much fun 380 00:15:29,887 --> 00:15:34,224 since the day we marched into Russia. 381 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 That's very good, good. 382 00:15:36,602 --> 00:15:39,229 Have you ever been to Dusseldorf? 383 00:15:39,271 --> 00:15:41,356 Ah, they love me in Dusseldorf. 384 00:15:41,398 --> 00:15:44,234 They appreciate class acts. 385 00:15:46,361 --> 00:15:48,530 Oh, yeah. 386 00:15:52,868 --> 00:15:54,661 Oh, my dear Baron... 387 00:15:54,703 --> 00:15:57,331 why aren't you dancing with this, uh, lovely lady, hmm? 388 00:15:57,372 --> 00:15:59,333 Yes, Baron, you must dance with me. 389 00:15:59,374 --> 00:16:00,500 No. Thank you, my dear, 390 00:16:00,542 --> 00:16:02,336 but I don't think I would be very good. 391 00:16:02,377 --> 00:16:04,004 Oh, please do. 392 00:16:04,046 --> 00:16:06,423 Of course you will... You will enjoy yourself. 393 00:16:06,465 --> 00:16:09,509 Oh, b-by the way, when was the last time you danced? 394 00:16:10,093 --> 00:16:14,556 August 4, 1917. 395 00:16:14,556 --> 00:16:18,185 That's, uh, very... 396 00:16:20,896 --> 00:16:22,898 Roger, London. The timing should be perfect. 397 00:16:22,939 --> 00:16:24,691 Over and out. 398 00:16:24,733 --> 00:16:27,694 The Eighth Air Force has two groups airborne. 399 00:16:27,736 --> 00:16:31,531 They rendezvous over Hammelburg at 2400 hours. 400 00:16:31,573 --> 00:16:34,534 Gives us two hours to tail the Blue Baron's car, 401 00:16:34,576 --> 00:16:37,704 find out where his airfield is, and set off the flares. 402 00:16:37,746 --> 00:16:40,165 General, it's 10:00. Time to say good night. 403 00:16:40,207 --> 00:16:43,460 Klink, you were right. 404 00:16:43,502 --> 00:16:46,004 You are a party pooper. 405 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 No, no, no, Herr General, we are just following 406 00:16:48,507 --> 00:16:50,550 your example of Spartan training. 407 00:16:50,592 --> 00:16:55,972 The Spartans didn't go to bed at 10:00 on Saturday night. 408 00:16:56,014 --> 00:16:57,641 Today's Wednesday. 409 00:16:57,682 --> 00:17:01,144 Every night is Saturday night 410 00:17:01,186 --> 00:17:04,773 when you are with Honey Hornburg. 411 00:17:04,773 --> 00:17:07,484 Hogan, the party is still going on. 412 00:17:07,526 --> 00:17:09,111 Hasn't Burkhalter left yet? 413 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 No, and doesn't look like he's going to. 414 00:17:10,821 --> 00:17:12,030 What about the Blue Baron? 415 00:17:12,072 --> 00:17:13,657 Well, he's still sitting on the couch. 416 00:17:13,698 --> 00:17:15,325 I don't know if he's having a good time 417 00:17:15,367 --> 00:17:17,327 or if he can't get up because of his bad knee. 418 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 That doesn't give us much time. Come on. 419 00:17:38,390 --> 00:17:40,517 You jolly well better get over there soon 420 00:17:40,559 --> 00:17:43,019 and remind General Burkhalter it's past 10:00. 421 00:17:43,061 --> 00:17:44,479 But he's having such a good time. 422 00:17:44,479 --> 00:17:46,148 Why should he leave now? 423 00:17:46,148 --> 00:17:48,483 He's going to blame you for it, sir, in the morning, 424 00:17:48,483 --> 00:17:50,152 when he wakes up, looks in that mirror, 425 00:17:50,152 --> 00:17:52,988 and sees those bloodshot Spartan eyes. 426 00:17:52,988 --> 00:17:56,116 Maybe you're right, Newkirk. 427 00:18:00,162 --> 00:18:02,330 Uh, uh, uh, General Burkhalter, 428 00:18:02,330 --> 00:18:05,458 I, uh, think it's about time we all say good night now. 429 00:18:05,500 --> 00:18:09,337 All right, everybody say good night to Klink. 430 00:18:09,337 --> 00:18:12,299 Good night! 431 00:18:17,512 --> 00:18:19,347 Colonel Hogan! 432 00:18:19,347 --> 00:18:20,515 Hi, hi. 433 00:18:20,515 --> 00:18:22,184 How nice to see you. 434 00:18:22,184 --> 00:18:24,352 Yeah. Come on and join us. 435 00:18:24,352 --> 00:18:28,190 General, are you always so friendly with the prisoners? 436 00:18:28,190 --> 00:18:30,692 My darling, when you are in love, 437 00:18:30,692 --> 00:18:33,862 the whole world is German. 438 00:18:33,862 --> 00:18:36,031 Well, look, I, uh, hate to bother you, General, 439 00:18:36,031 --> 00:18:37,991 but I have to take my men back to the barracks. 440 00:18:38,033 --> 00:18:40,702 It's after 10:00. Let them stay up, Hogan. 441 00:18:40,702 --> 00:18:42,370 It's Saturday night. 442 00:18:42,370 --> 00:18:43,788 It's Wednesday night. 443 00:18:43,830 --> 00:18:47,959 It is Saturday night, Klink, and that's an order! 444 00:18:48,001 --> 00:18:49,669 That's an order. Yeah, have fun. 445 00:18:58,845 --> 00:19:00,472 No luck with Burkhalter, huh? 446 00:19:00,513 --> 00:19:02,182 Yeah, he's flying pretty high. 447 00:19:04,643 --> 00:19:06,561 Two more drinks, and he'll be on instruments. 448 00:19:06,561 --> 00:19:08,980 What about the Blue Baron... you think he's going to leave? 449 00:19:09,022 --> 00:19:10,774 No, he's set his sights on that blonde. 450 00:19:10,815 --> 00:19:12,651 I think she's going to be kill number 76. 451 00:19:12,692 --> 00:19:15,320 We don't have too much time before those bombers come over. 452 00:19:15,362 --> 00:19:16,821 Ah, we're dead, sir, dead. 453 00:19:16,863 --> 00:19:18,156 The Blue Baron's the only one 454 00:19:18,198 --> 00:19:19,824 who could lead us to his air base. 455 00:19:19,866 --> 00:19:22,661 Well, there's one other person who knows where it is. 456 00:19:22,702 --> 00:19:24,829 Who's that? His driver. 457 00:19:24,871 --> 00:19:27,707 Well, he won't leave, sir, without the Blue Baron. 458 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 The Blue Baron is leaving. 459 00:19:34,589 --> 00:19:37,175 Driver! The baron is leaving. 460 00:19:38,718 --> 00:19:41,179 I'm afraid he's had a little too much to drink. 461 00:19:41,221 --> 00:19:42,847 You take us back to the air base. 462 00:19:42,889 --> 00:19:44,766 We'll take care of him when we get there. 463 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Jawohl. 464 00:19:45,850 --> 00:19:49,270 Ah! Watch your leg. 465 00:20:13,044 --> 00:20:14,421 Is that the air field? 466 00:20:14,462 --> 00:20:15,713 Jawohl. 467 00:20:15,755 --> 00:20:16,881 Stop. 468 00:20:16,923 --> 00:20:17,882 Here? 469 00:20:17,924 --> 00:20:20,718 Please. 470 00:20:41,114 --> 00:20:42,907 Those planes'll be over any minute. 471 00:20:42,949 --> 00:20:44,659 Yeah, there's the fence around the air field. 472 00:20:44,701 --> 00:20:46,828 All right, you two go set off the flares. 473 00:20:46,870 --> 00:20:48,830 I'll stand by the road and watch for the guard. 474 00:20:48,872 --> 00:20:51,708 All right, sir. 475 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 Hey, Newkirk, I can't swim! 476 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 I can't swim. Car... Carter. 477 00:21:11,060 --> 00:21:14,522 Why don't you stand up, then? 478 00:21:14,564 --> 00:21:18,484 Oh, this is bloody charming. 479 00:21:20,236 --> 00:21:23,531 Oh, boy. Hope the water hasn't ruined the flares. 480 00:21:23,573 --> 00:21:26,201 Do you have any matches, Carter? 481 00:21:26,201 --> 00:21:27,702 Yeah, yeah, I-I think they were... 482 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 With the flares, right? 483 00:21:29,245 --> 00:21:30,955 Ooh, you're clever, you are. 484 00:21:34,834 --> 00:21:36,044 I can get a fire started. 485 00:21:36,085 --> 00:21:37,545 Do you think it's going to work? 486 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Well, sure. I got a merit badge. 487 00:21:39,214 --> 00:21:41,382 Oh, well, then... 488 00:21:41,424 --> 00:21:43,843 What are you doing? 489 00:21:43,885 --> 00:21:46,888 Uh, we are taking survival training. 490 00:21:46,888 --> 00:21:48,389 Stand up! 491 00:21:48,389 --> 00:21:50,350 Giving an order to a general, Officer? 492 00:21:50,391 --> 00:21:53,019 Then why are you wearing those shoes? 493 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Now march! 494 00:21:56,189 --> 00:21:57,815 Halt! 495 00:21:57,857 --> 00:21:59,776 What's going on here? 496 00:21:59,817 --> 00:22:00,860 Who are you? 497 00:22:00,902 --> 00:22:02,862 I am General von Richter. 498 00:22:02,904 --> 00:22:04,697 Show me your identification papers. 499 00:22:04,739 --> 00:22:06,950 He's not a general. Look at this boots. 500 00:22:11,579 --> 00:22:12,705 What happened to you two? 501 00:22:12,747 --> 00:22:14,582 Oh, we went for a bit of a swim, sir. 502 00:22:14,582 --> 00:22:15,967 Fell in that pond, and the flares 503 00:22:15,979 --> 00:22:17,418 got all wet, but don't worry, sir. 504 00:22:17,460 --> 00:22:19,212 I can get a fire started in just a jiffy. 505 00:22:19,253 --> 00:22:20,964 He won a merit badge, didn't you, Carter? 506 00:22:37,689 --> 00:22:38,815 Hold it like this... 507 00:22:38,856 --> 00:22:39,649 Yeah? 508 00:22:52,912 --> 00:22:54,956 I think it's coming. I think I smell some smoke. 509 00:22:54,956 --> 00:22:56,165 I think you're right, Carter. 510 00:22:56,207 --> 00:22:57,500 It's getting hotter already. 511 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Let's get out of here. 512 00:22:58,876 --> 00:23:00,503 How did that get started? 513 00:23:00,545 --> 00:23:02,588 In my troop, we did it with rocks. 514 00:23:21,232 --> 00:23:22,692 Mm-hmm, mm-hmm, yeah, yeah, yeah. 515 00:23:22,734 --> 00:23:24,527 Did you hear from the munitions dump? 516 00:23:24,569 --> 00:23:28,030 Ah, good. Thank you, Major. 517 00:23:28,072 --> 00:23:30,700 Colonel, what was all that noise about last night? 518 00:23:30,742 --> 00:23:33,035 That noise was your stupid comrades 519 00:23:33,077 --> 00:23:35,204 dropping bombs in their usual stupid manner. 520 00:23:35,246 --> 00:23:37,039 Really? Mm-hmm. For your information, 521 00:23:37,081 --> 00:23:38,833 no military installation in this area 522 00:23:38,833 --> 00:23:40,334 has reported any damage. 523 00:23:40,376 --> 00:23:42,503 Well, you win some, you lose some. 524 00:23:42,545 --> 00:23:45,339 Ah, Baron von Richter. 525 00:23:45,339 --> 00:23:49,010 Good morning, sir. What a pleasure to see you. 526 00:23:49,010 --> 00:23:51,971 Did you get back to your base all right last night? 527 00:23:52,013 --> 00:23:54,515 Mm, yeah, I got back there, all right, 528 00:23:54,515 --> 00:23:59,353 but when I got there... it wasn't there. 529 00:23:59,353 --> 00:24:01,147 One of your airfields is missing? 530 00:24:04,192 --> 00:24:08,696 Klink... every time I get mixed up with you, 531 00:24:08,696 --> 00:24:10,698 you are a jinx. 532 00:24:10,698 --> 00:24:15,203 I never want you to contact me again. 533 00:24:23,544 --> 00:24:27,256 And that's an order! 534 00:24:32,386 --> 00:24:34,222 The ingrate. 535 00:24:34,222 --> 00:24:36,015 The way he acts, no one would know 536 00:24:36,057 --> 00:24:38,017 that I was the one who taught him how to fly. 537 00:24:38,059 --> 00:24:39,685 Oh, everybody would know. 538 00:24:39,727 --> 00:24:42,563 They can tell by his limp. 38244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.