All language subtitles for Hoganss Heroes S04E09 Guess Who Came to Dinner.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,136 --> 00:00:59,261
I'll be right
with you, sir.
2
00:00:59,303 --> 00:01:01,720
Do you have any
cauliflower today?
3
00:01:01,762 --> 00:01:03,845
Yes, right next
to the onions.
4
00:01:03,887 --> 00:01:05,512
Danke.
5
00:01:09,263 --> 00:01:12,139
Thank you very much,
Fräulein Wagner.
6
00:01:14,222 --> 00:01:15,681
Is this cauliflower
fresh?
7
00:01:15,723 --> 00:01:18,057
The farmer brought them
in this morning.
8
00:01:18,098 --> 00:01:19,682
Mm-hmm.
9
00:01:19,724 --> 00:01:22,016
Is that the contact
from the underground?
10
00:01:22,058 --> 00:01:23,224
I don't know.
11
00:01:23,266 --> 00:01:24,767
I've been too busy to find out.
12
00:01:24,767 --> 00:01:25,767
I'll check it.
13
00:01:25,767 --> 00:01:27,516
Be careful, Colonel.
14
00:01:27,558 --> 00:01:29,850
She may be a Gestapo man
in disguise.
15
00:01:33,809 --> 00:01:35,936
With those legs, I hope
he's free for dinner.
16
00:01:37,518 --> 00:01:39,810
If she is from
the underground,
17
00:01:39,852 --> 00:01:43,270
tell her to stop
squeezing my tomatoes.
18
00:01:44,728 --> 00:01:45,771
Excuse me.
19
00:01:45,771 --> 00:01:47,812
Are you the woman
who lost her schnauzer?
20
00:01:47,854 --> 00:01:50,313
No, I don't have a schnauzer;
I have a Weimaraner.
21
00:01:50,355 --> 00:01:51,647
Weimaraner's
are fine dogs.
22
00:01:51,688 --> 00:01:53,022
We have two dachshunds.
23
00:01:53,064 --> 00:01:54,230
Really?
24
00:01:54,272 --> 00:01:55,481
What are their names?
25
00:01:55,522 --> 00:01:56,898
Hans and Fritz.
26
00:01:56,939 --> 00:01:58,773
I'm very happy to meet you.
27
00:01:58,773 --> 00:02:01,607
Hard to believe we're winning
the war with that hokey code.
28
00:02:01,649 --> 00:02:03,940
Is the proprietor also
an underground agent?
29
00:02:03,940 --> 00:02:05,107
Mm-hmm.
30
00:02:05,107 --> 00:02:06,524
Does he have a message for me?
31
00:02:06,566 --> 00:02:07,566
Yes.
32
00:02:07,608 --> 00:02:08,650
What is the message?
33
00:02:08,691 --> 00:02:11,609
Stop squeezing the tomatoes.
34
00:02:13,776 --> 00:02:15,318
I beg your pardon.
35
00:02:15,360 --> 00:02:16,901
I have a message for you.
36
00:02:16,942 --> 00:02:19,777
London wants to know
if you can do another job.
37
00:02:19,777 --> 00:02:21,527
I'm afraid
that's impossible.
38
00:02:21,569 --> 00:02:23,194
What's the problem?
39
00:02:23,235 --> 00:02:25,569
The Gestapo... they're
closing in on me.
40
00:02:25,611 --> 00:02:27,111
What makes you so sure?
41
00:02:27,153 --> 00:02:29,278
There's always a man
outside my apartment.
42
00:02:29,278 --> 00:02:31,779
I've received a series
of mysterious phone calls,
43
00:02:31,820 --> 00:02:36,155
and, yesterday, I find a small
microphone in my dresser drawer.
44
00:02:36,197 --> 00:02:38,947
I guess that would make you
a little suspicious.
45
00:02:38,947 --> 00:02:40,572
I don't want to seem dramatic,
46
00:02:40,614 --> 00:02:43,448
but I must get out of Germany
within the next few days.
47
00:02:43,448 --> 00:02:44,573
It won't be easy.
48
00:02:44,615 --> 00:02:46,907
We have a lot of fliers
to get out of the country,
49
00:02:46,948 --> 00:02:49,032
and our rescue teams
are overworked.
50
00:02:49,074 --> 00:02:51,574
In that case, it was
nice knowing you.
51
00:02:58,117 --> 00:02:59,242
Don't give up hope.
52
00:02:59,284 --> 00:03:01,077
I'll do the best I can.
53
00:03:01,118 --> 00:03:02,535
Where can you
be reached?
54
00:03:02,577 --> 00:03:03,535
The Hauserhof.
55
00:03:03,577 --> 00:03:04,786
Good.
56
00:03:04,827 --> 00:03:07,786
Your contacts will be
Hans and Fritz.
57
00:03:07,786 --> 00:03:09,078
Thank you.
58
00:03:11,287 --> 00:03:12,912
Hah!
59
00:03:12,953 --> 00:03:14,704
I don't blame you,
Fräulein.
60
00:03:14,746 --> 00:03:16,579
Tomatoes are far too expensive.
61
00:03:18,330 --> 00:03:21,455
You say the tomatoes
are too expensive?
62
00:03:21,497 --> 00:03:24,289
What kind of code
is that?
63
00:03:24,539 --> 00:03:25,956
What code?
64
00:03:25,998 --> 00:03:28,082
Face it, Max,
you're overpriced.
65
00:03:29,540 --> 00:03:31,041
Hi.
66
00:03:31,083 --> 00:03:32,415
Are we glad to see you, Colonel.
67
00:03:32,457 --> 00:03:33,416
Did you
contact her?
68
00:03:33,458 --> 00:03:34,458
Yes.
69
00:03:34,500 --> 00:03:35,625
I don't mind telling you,
70
00:03:35,625 --> 00:03:37,792
she's got to be one
of the most beautiful women
71
00:03:37,792 --> 00:03:38,917
in the whole underground.
72
00:03:38,958 --> 00:03:40,125
That figures.
73
00:03:40,125 --> 00:03:41,918
The problem is
the Gestapo's onto her
74
00:03:41,959 --> 00:03:43,959
and we've got to get her
out of the country.
75
00:03:44,001 --> 00:03:45,126
Kinch, call London, huh?
76
00:03:46,460 --> 00:03:49,086
Don't tell me
the radio's out again.
77
00:03:49,127 --> 00:03:50,294
No, it's working fine.
78
00:03:50,336 --> 00:03:51,294
As a matter of fact,
79
00:03:51,336 --> 00:03:53,087
we just finished talking
to jolly old London.
80
00:03:53,128 --> 00:03:55,462
They had a message
about your beautiful friend.
81
00:03:55,504 --> 00:03:57,921
Her last contact was picked up
by the Gestapo.
82
00:03:57,962 --> 00:03:59,629
They think she's a double agent.
83
00:03:59,670 --> 00:04:01,379
Oh, no.
84
00:04:01,421 --> 00:04:04,130
You didn't tell her
about our setup, did you?
85
00:04:04,172 --> 00:04:06,255
No, but I arranged
for her escape.
86
00:04:06,297 --> 00:04:07,714
That's great.
87
00:04:07,798 --> 00:04:12,673
Hans and Fritz are walking
right into a trap.
88
00:04:12,715 --> 00:04:16,841
Why is it you can only trust
short, dumpy spies?
89
00:04:29,802 --> 00:04:31,385
We got to warn Hans and Fritz
90
00:04:31,427 --> 00:04:34,302
before our beautiful traitor
leads them into a trap.
91
00:04:34,302 --> 00:04:36,720
Well, sir, inasmuch as
this bird is dangerous,
92
00:04:36,761 --> 00:04:38,386
why don't we set
a trap for her?
93
00:04:38,428 --> 00:04:39,887
What do we got in mind?
94
00:04:39,929 --> 00:04:41,471
Well, the sort
of bait you use
95
00:04:41,513 --> 00:04:43,054
for a handsome
young woman is
96
00:04:43,095 --> 00:04:46,013
a dashing, exciting young
man with a lot of sex appeal.
97
00:04:46,055 --> 00:04:47,722
Listen, Newkirk,
I'm not going out
98
00:04:47,764 --> 00:04:49,263
on another dangerous mission.
99
00:04:49,305 --> 00:04:50,597
That goes for me, too.
100
00:04:50,639 --> 00:04:52,389
You're balmy... both of you.
101
00:04:52,431 --> 00:04:53,807
Why don't we send Newkirk?
102
00:04:53,807 --> 00:04:55,640
The Gestapo would never
be looking
103
00:04:55,640 --> 00:04:57,557
for a homely man
with no sex appeal.
104
00:04:57,599 --> 00:04:58,808
You're all
round the bend.
105
00:04:58,808 --> 00:05:00,141
All right,
hold it, hold it.
106
00:05:00,183 --> 00:05:01,641
Let's not worry
about the lady.
107
00:05:01,682 --> 00:05:03,892
Our main objective is
to warn Hans and Fritz.
108
00:05:03,934 --> 00:05:05,475
Raus, everybody!
109
00:05:05,517 --> 00:05:06,767
Raus, raus, raus, raus!
110
00:05:06,808 --> 00:05:08,309
Roll call!
111
00:05:08,351 --> 00:05:09,851
Schultz!
112
00:05:09,893 --> 00:05:13,310
Whatever happened to the
old-fashioned custom of knocking?
113
00:05:13,310 --> 00:05:16,311
It could be very, very
dangerous for you, Schultzy.
114
00:05:16,352 --> 00:05:17,769
Dangerous?
115
00:05:17,810 --> 00:05:19,978
Sure, say we'd been
planning a mass escape.
116
00:05:19,978 --> 00:05:21,311
You walk in,
see the plans,
117
00:05:21,311 --> 00:05:22,479
run and tell old Klink,
118
00:05:22,521 --> 00:05:24,145
he throws us all
in the cooler.
119
00:05:24,145 --> 00:05:27,687
The Gestapo hears about it, they
transfer us to another POW camp.
120
00:05:27,729 --> 00:05:31,147
They close this one down,
and you're expendable.
121
00:05:31,147 --> 00:05:32,647
And like
a shot, mate,
122
00:05:32,688 --> 00:05:35,564
you're transferred
to the Russian front.
123
00:05:35,606 --> 00:05:37,190
I promise...
124
00:05:37,232 --> 00:05:38,565
next time I'll knock.
125
00:05:38,607 --> 00:05:41,024
What's all this
about a roll call?
126
00:05:41,066 --> 00:05:43,607
Everybody out for inspection,
five minutes.
127
00:05:43,649 --> 00:05:46,775
And Commandant Klink wants
to see you in his office.
128
00:05:46,816 --> 00:05:49,942
There will be a barracks
inspection within an hour.
129
00:05:49,983 --> 00:05:53,401
A very important guest
is coming.
130
00:05:53,443 --> 00:05:54,443
Adolf Hitler?
131
00:05:54,485 --> 00:05:55,610
You're close.
132
00:05:55,652 --> 00:05:56,610
Jack the Ripper?
133
00:05:56,652 --> 00:05:57,610
Frankenstein?
134
00:05:57,652 --> 00:06:00,569
Otto von Krubner.
135
00:06:00,611 --> 00:06:02,070
The munitions maker?
136
00:06:02,111 --> 00:06:04,070
I was right with Frankenstein.
137
00:06:04,111 --> 00:06:06,487
He's a very close friend
of the FĂĽhrer.
138
00:06:06,528 --> 00:06:08,487
In fact, he has a castle
139
00:06:08,487 --> 00:06:10,904
next to the FĂĽhrer's
in Berchtesgaden.
140
00:06:10,946 --> 00:06:13,280
Nice having a munitions maker
for a neighbor.
141
00:06:13,321 --> 00:06:14,988
Yeah, you can always
pop next door
142
00:06:15,030 --> 00:06:16,489
and borrow a cup of dynamite.
143
00:06:16,530 --> 00:06:18,530
If von Krubner's coming,
144
00:06:18,572 --> 00:06:20,573
the first thing
we've got to do
145
00:06:20,615 --> 00:06:22,573
is put up a
"No smoking" sign.
146
00:06:22,615 --> 00:06:24,115
You heard me, Sergeant.
147
00:06:24,157 --> 00:06:26,532
I want every soldier
to wear a clean uniform.
148
00:06:26,574 --> 00:06:28,116
I want the band to stand by.
149
00:06:28,157 --> 00:06:30,450
And I shall make
a personal inspection tour
150
00:06:30,492 --> 00:06:32,075
with my guest
within one hour.
151
00:06:32,116 --> 00:06:33,742
Really rolling out
the red carpet
152
00:06:33,784 --> 00:06:36,284
for your friendly neighborhood
machine gun dealer.
153
00:06:36,326 --> 00:06:37,660
Hogan, Otto von Krubner
154
00:06:37,660 --> 00:06:39,576
is the greatest
industrialist in history.
155
00:06:39,618 --> 00:06:41,826
I don't know... I sort
of lean toward the guy
156
00:06:41,868 --> 00:06:43,244
that invented
the pop-up toaster.
157
00:06:45,119 --> 00:06:47,370
That's why you Americans
are losing the war.
158
00:06:47,411 --> 00:06:49,828
We've got the bullets;
you've got the toasters.
159
00:06:49,828 --> 00:06:51,576
Guess you haven't
heard the latest
160
00:06:51,588 --> 00:06:53,037
news from the Russian front.
161
00:06:53,079 --> 00:06:54,663
You heard something?
162
00:06:54,663 --> 00:06:56,121
What did you hear?
163
00:06:56,163 --> 00:06:57,205
Don't panic, Commandant,
164
00:06:57,246 --> 00:06:58,747
but I suggest you tell
von Krubner
165
00:06:58,789 --> 00:07:00,289
to keep his factories
open nights.
166
00:07:00,331 --> 00:07:02,331
I am not going to be taken in
by your rumors, Hogan.
167
00:07:02,373 --> 00:07:03,414
Sit down.
168
00:07:03,456 --> 00:07:05,456
I warn you,
169
00:07:05,498 --> 00:07:08,207
as long as von Krubner
is my guest here,
170
00:07:08,248 --> 00:07:12,416
I will not tolerate any overt
acts of hostility or insolence.
171
00:07:12,458 --> 00:07:14,833
In other words,
no horsing around.
172
00:07:14,875 --> 00:07:17,459
You want von Krubner
to put in a good word
173
00:07:17,501 --> 00:07:19,960
with the FĂĽhrer for you,
right, Colonel?
174
00:07:20,001 --> 00:07:22,502
That, uh... wouldn't hurt.
175
00:07:22,543 --> 00:07:24,043
I got to hand it to you.
176
00:07:24,085 --> 00:07:26,418
Smart move getting in
with von Krubner.
177
00:07:26,460 --> 00:07:28,753
Might ask him for a job
after the war.
178
00:07:28,795 --> 00:07:31,878
Hogan, may I remind you that my
father and his father before him
179
00:07:31,920 --> 00:07:34,003
served their country well
as military men,
180
00:07:34,003 --> 00:07:36,504
and there is no greater glory
in the career of the...
181
00:07:38,296 --> 00:07:40,004
That's not a bad idea.
182
00:07:40,004 --> 00:07:43,172
There must be many calls
for out-of-work POW commanders.
183
00:07:43,172 --> 00:07:45,756
Perhaps I could be von
Krubner's representative
184
00:07:45,798 --> 00:07:47,464
in the United States.
185
00:07:47,506 --> 00:07:50,215
I've always wanted to visit
your country, Hogan.
186
00:07:50,256 --> 00:07:52,840
Hey, you could go to Hollywood
and be in the remake
187
00:07:52,882 --> 00:07:54,675
of All Quiet
on the Western Front.
188
00:07:54,675 --> 00:07:55,800
Hollywood...
189
00:07:55,841 --> 00:07:58,008
Ooh, I would like
to go to Hollywood.
190
00:07:58,050 --> 00:08:00,342
I hear that the climate
is marvelous.
191
00:08:00,384 --> 00:08:01,634
Just great.
192
00:08:01,676 --> 00:08:03,134
Spend weekends in Palm Springs.
193
00:08:03,176 --> 00:08:05,718
Yes, Palm Springs...
I've heard of that, too.
194
00:08:05,760 --> 00:08:08,219
Isn't that where
the, uh... young Fräuleins
195
00:08:08,260 --> 00:08:11,135
all walk around with
their bathing suits on, huh?
196
00:08:11,177 --> 00:08:13,345
I can see you kept up
your subscription
197
00:08:13,387 --> 00:08:15,303
to Strength Through Joy monthly.
198
00:08:15,345 --> 00:08:17,929
You know, Hogan,
199
00:08:18,012 --> 00:08:20,012
it would not be a bad idea
200
00:08:20,054 --> 00:08:23,013
to sort of drop a hint
at dinner, huh?
201
00:08:23,055 --> 00:08:24,971
You're going to have
dinner with von Krubner?
202
00:08:25,013 --> 00:08:27,472
Oh, yes, I'm going to take him
and his fiancée into town.
203
00:08:27,514 --> 00:08:30,431
You're going to take him
to "Heartburn" Hofbrau?
204
00:08:30,473 --> 00:08:32,598
Pretty hard asking
a man for a job
205
00:08:32,640 --> 00:08:34,973
when they're pumping
out his stomach.
206
00:08:35,015 --> 00:08:36,349
You're right, Hogan.
207
00:08:36,349 --> 00:08:37,641
We'll have dinner here.
208
00:08:37,682 --> 00:08:38,808
Good thinking.
209
00:08:38,849 --> 00:08:40,682
I'll have LeBeau cook
a delicious meal.
210
00:08:40,724 --> 00:08:42,225
LeBeau?
211
00:08:42,266 --> 00:08:45,434
You aren't going to have
your cooks prepare the meal.
212
00:08:45,476 --> 00:08:47,142
What's wrong
with my cooks?
213
00:08:47,184 --> 00:08:48,810
Face it, Colonel,
214
00:08:48,851 --> 00:08:51,727
at your sick call, there's
standing room only.
215
00:08:51,769 --> 00:08:54,186
We'll have LeBeau go into
town, do some shopping,
216
00:08:54,228 --> 00:08:56,186
and it's, "Palm Springs,
here I come."
217
00:08:56,228 --> 00:08:58,186
I can't let LeBeau
go into Hammelburg.
218
00:08:58,186 --> 00:08:59,478
Put him under
heavy guard.
219
00:08:59,520 --> 00:09:00,686
Send Schultz with him.
220
00:09:00,686 --> 00:09:02,771
You haven't got a
heavier guard than that.
221
00:09:02,813 --> 00:09:04,729
Why should LeBeau
go shopping in town?
222
00:09:04,771 --> 00:09:08,647
Why can't he use the food
from our mess hall?
223
00:09:08,688 --> 00:09:09,897
Come here.
224
00:09:11,564 --> 00:09:13,439
They're preparing lunch now.
225
00:09:26,317 --> 00:09:27,942
Does that answer
your question?
226
00:09:49,947 --> 00:09:51,780
May I help you?
227
00:09:51,822 --> 00:09:54,947
Say, aren't you the man
who lost his schnauzer?
228
00:09:54,988 --> 00:09:56,864
No, I don't have
a schnauzer.
229
00:09:56,906 --> 00:09:58,490
I own a Weimaraner.
230
00:09:58,532 --> 00:10:00,281
Weimaraner's are
fine dogs.
231
00:10:00,323 --> 00:10:02,032
I have
two French poodles.
232
00:10:06,699 --> 00:10:08,991
Don't you mean dachshunds?
233
00:10:09,033 --> 00:10:11,242
I hate Boche dogs.
234
00:10:11,283 --> 00:10:14,076
Stick to the code.
235
00:10:14,117 --> 00:10:15,868
Is the fat one
in the underground?
236
00:10:15,910 --> 00:10:17,910
No, he's a guard
at the camp.
237
00:10:24,286 --> 00:10:25,662
That will be
five pfennige.
238
00:10:25,703 --> 00:10:26,954
For an apple?
239
00:10:26,995 --> 00:10:28,204
That is the price.
240
00:10:28,204 --> 00:10:30,204
But I'm a guard at the camp.
241
00:10:30,246 --> 00:10:33,205
That does not entitle you
to free apples.
242
00:10:33,247 --> 00:10:37,205
You would make a war hero
pay for a piece of fruit?
243
00:10:37,247 --> 00:10:40,206
I would make Hermann Göring
pay for a piece of fruit.
244
00:10:40,248 --> 00:10:43,915
Who told you he was a war hero?
245
00:10:43,957 --> 00:10:46,957
LeBEAU: Leave him alone, Max.
246
00:10:49,083 --> 00:10:50,707
How come you know
his name is Max?
247
00:10:50,707 --> 00:10:53,667
I never met a man who ran a
fruit store who wasn't named Max.
248
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
What is your name?
249
00:10:54,792 --> 00:10:56,167
Max.
250
00:10:56,209 --> 00:10:57,334
See that?
251
00:10:57,376 --> 00:10:58,668
Amazing.
252
00:10:58,709 --> 00:10:59,876
Put the apple
on my bill.
253
00:10:59,918 --> 00:11:01,502
Do you have any
mushrooms today?
254
00:11:01,544 --> 00:11:02,627
Yeah, right
over here.
255
00:11:08,169 --> 00:11:10,670
You must get word
to Hans and Fritz
256
00:11:10,711 --> 00:11:13,837
that they should not
rendezvous with the girl.
257
00:11:13,879 --> 00:11:15,879
Why not?
258
00:11:15,879 --> 00:11:19,755
London suspects
she's a double agent.
259
00:11:19,797 --> 00:11:21,381
I can't believe it.
260
00:11:21,381 --> 00:11:23,172
Believe it.
261
00:11:23,214 --> 00:11:24,881
I could kill myself.
262
00:11:24,881 --> 00:11:26,798
Don't take it so hard, Max.
263
00:11:26,839 --> 00:11:28,799
She fooled everyone.
264
00:11:28,840 --> 00:11:33,049
Yeah, but me she owes
for two pounds of tomatoes.
265
00:11:33,049 --> 00:11:34,633
You sent for me, Colonel?
266
00:11:34,716 --> 00:11:36,425
Ah, yes,
Colonel Hogan.
267
00:11:36,466 --> 00:11:38,133
Come in,
come in, come in.
268
00:11:38,175 --> 00:11:39,342
Herr von Krubner,
269
00:11:39,384 --> 00:11:41,717
may I present the ranking
POW officer, Colonel Hogan.
270
00:11:41,759 --> 00:11:44,468
I'm delighted to meet you,
Colonel.
271
00:11:44,510 --> 00:11:46,927
I've heard a lot about you.
272
00:11:46,969 --> 00:11:49,052
I would like you
to meet my fiancée,
273
00:11:49,094 --> 00:11:52,594
Fräulein
Heidi Eberhardt.
274
00:11:52,636 --> 00:11:56,387
Darling, this is
Colonel Hogan.
275
00:11:56,387 --> 00:11:58,388
It's a great pleasure, Colonel.
276
00:12:08,473 --> 00:12:10,431
Very happy to meet you,
Miss Eberhardt.
277
00:12:10,473 --> 00:12:11,890
Thank you.
278
00:12:11,932 --> 00:12:13,807
Why don't we invite
Colonel Hogan
279
00:12:13,848 --> 00:12:15,891
to join us for dinner
this evening?
280
00:12:15,891 --> 00:12:19,016
It will be very interesting
hearing all about America.
281
00:12:19,058 --> 00:12:22,475
Splendid idea,
my darling.
282
00:12:22,517 --> 00:12:25,059
Yes, Hogan, why don't
you do us the honor?
283
00:12:25,101 --> 00:12:26,601
My pleasure.
284
00:12:26,643 --> 00:12:28,227
You know, I have
been thinking
285
00:12:28,269 --> 00:12:29,768
that after the war
286
00:12:29,810 --> 00:12:33,727
I would open up a factory
in the United States.
287
00:12:33,727 --> 00:12:36,645
I understand that Palm
Springs is simply beautiful.
288
00:12:36,687 --> 00:12:37,728
That's right...
289
00:12:37,770 --> 00:12:39,562
I took pre-flight
training there.
290
00:12:39,562 --> 00:12:41,312
You must tell us
all about it at dinner.
291
00:12:41,354 --> 00:12:42,562
Herr von Krubner,
292
00:12:42,604 --> 00:12:44,646
would you like to take
the tour of the camp now?
293
00:12:44,688 --> 00:12:46,563
Yes, of course.
294
00:12:46,563 --> 00:12:49,398
You know, I was thinking
that after the war
295
00:12:49,439 --> 00:12:51,606
I might just retire
from the military.
296
00:12:51,648 --> 00:12:53,148
Oh, that's very
interesting, Klink.
297
00:12:53,190 --> 00:12:55,607
Of course, I would be
very grateful to the military
298
00:12:55,649 --> 00:12:56,816
for the splendid
training
299
00:12:56,857 --> 00:12:58,066
in discipline
and efficiency.
300
00:12:58,066 --> 00:12:59,191
Of course.
301
00:12:59,233 --> 00:13:00,816
But just offhand,
302
00:13:00,857 --> 00:13:02,692
I was thinking that
a Luftwaffe Colonel
303
00:13:02,733 --> 00:13:04,067
such as myself...
304
00:13:04,109 --> 00:13:06,401
might possibly be
highly qualified
305
00:13:06,401 --> 00:13:09,567
for, oh, let's say
a vice presidency
306
00:13:09,567 --> 00:13:11,735
in some international
cartel, huh?
307
00:13:11,777 --> 00:13:13,360
With headquarters
in Palm Springs.
308
00:13:15,236 --> 00:13:17,903
Herr von Krubner,
I must tell you
309
00:13:17,945 --> 00:13:20,528
I'm absolutely fascinated
by the United States.
310
00:13:20,569 --> 00:13:21,736
That'll be all, Hogan.
311
00:13:21,778 --> 00:13:22,904
Now, Herr von Krubner,
312
00:13:22,945 --> 00:13:24,529
over here we have
what I would...
313
00:13:24,570 --> 00:13:26,238
Oh, how clumsy of me.
314
00:13:26,279 --> 00:13:27,238
Oh, allow me.
315
00:13:27,279 --> 00:13:28,238
Oh, thank you,
Hogan.
316
00:13:28,279 --> 00:13:29,405
As I was saying,
317
00:13:29,446 --> 00:13:31,072
over here we have
our delousing station.
318
00:13:31,114 --> 00:13:32,489
Now, if you turn
to your right...
319
00:13:33,698 --> 00:13:35,406
Is everything arranged
with Hans and Fritz?
320
00:13:35,406 --> 00:13:36,572
No.
321
00:13:36,572 --> 00:13:37,948
But I'm desperate!
322
00:13:37,989 --> 00:13:40,074
Look, lady, you're barking
up the wrong schnauzer.
323
00:13:40,116 --> 00:13:41,199
What do you mean?
324
00:13:41,241 --> 00:13:42,949
Why don't you ask
your last contact...
325
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
If he's still alive.
326
00:13:44,366 --> 00:13:45,491
But he was careless
327
00:13:45,533 --> 00:13:47,200
and I couldn't get
to him to warn him
328
00:13:47,242 --> 00:13:48,409
because of the Gestapo.
329
00:13:48,409 --> 00:13:50,742
In our racket,
you're known as a bad risk.
330
00:13:50,784 --> 00:13:52,034
Coming, my dear?
331
00:13:52,076 --> 00:13:53,827
Yes, my darling.
332
00:13:57,327 --> 00:13:59,577
You may not trust me,
but I trust you.
333
00:13:59,577 --> 00:14:01,369
Thank you very much,
Colonel.
334
00:14:01,411 --> 00:14:04,203
Von Krubner has
just started production
335
00:14:04,245 --> 00:14:07,246
in a secret factory
in Rindlesgard.
336
00:14:09,579 --> 00:14:11,413
Do you think London
could be wrong, sir?
337
00:14:11,454 --> 00:14:14,163
I don't know...
She seemed awfully convincing.
338
00:14:14,205 --> 00:14:16,081
I saw her when
she got out of the car.
339
00:14:16,123 --> 00:14:18,039
She didn't look like
a double agent to me.
340
00:14:18,081 --> 00:14:19,665
How could you tell,
Carter?
341
00:14:19,707 --> 00:14:20,706
Oh...
342
00:14:20,748 --> 00:14:22,124
Well...
343
00:14:22,165 --> 00:14:24,124
They usually have
heavy eyelids
344
00:14:24,165 --> 00:14:26,749
and they carry those
long cigarette holders
345
00:14:26,791 --> 00:14:28,582
and they wear very
tight-fitting clothes
346
00:14:28,582 --> 00:14:29,750
and they slink a lot.
347
00:14:29,791 --> 00:14:31,583
And they call themselves
"Mata Hari."
348
00:14:31,625 --> 00:14:32,917
Carter.
349
00:14:32,959 --> 00:14:34,917
You're one world war behind.
350
00:14:34,959 --> 00:14:36,501
Colonel?
351
00:14:36,543 --> 00:14:38,085
I'd like you to taste this.
352
00:14:38,127 --> 00:14:39,085
It's a sauce arlésienne
353
00:14:39,127 --> 00:14:40,419
with just a dash
of tarragon.
354
00:14:41,919 --> 00:14:42,919
Well?
355
00:14:42,919 --> 00:14:44,545
Mmm...
356
00:14:44,586 --> 00:14:46,920
Von Krubner doesn't deserve
such happiness.
357
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Thank you.
358
00:14:47,920 --> 00:14:49,462
Hey, what about
a taste, then?
359
00:14:49,504 --> 00:14:51,212
Now what would
an Englishman know
360
00:14:51,254 --> 00:14:52,421
about gourmet cooking?
361
00:14:52,421 --> 00:14:54,587
Hold on, we got
some very nice dishes.
362
00:14:54,587 --> 00:14:56,922
Sure, Yorkshire pudding...
A sick pizza.
363
00:14:56,922 --> 00:14:58,463
LeBeau?
Yes, sir?
364
00:14:58,505 --> 00:15:00,631
Carter will help you
wait on the table.
365
00:15:00,673 --> 00:15:01,923
Do you know anything
about serving?
366
00:15:01,923 --> 00:15:03,048
Sure.
367
00:15:03,090 --> 00:15:04,589
I was once on KP
for two weeks.
368
00:15:04,631 --> 00:15:05,714
It's very simple:
369
00:15:05,756 --> 00:15:07,090
keep the wine
glasses filled.
370
00:15:07,090 --> 00:15:08,841
And remember,
when you pass the food,
371
00:15:08,882 --> 00:15:11,091
serve from the left
and remove from the right.
372
00:15:11,133 --> 00:15:12,550
Don't worry,
I can handle it.
373
00:15:12,591 --> 00:15:15,050
And make sure the table
is set with relish plates,
374
00:15:15,092 --> 00:15:17,467
salt and pepper
and bread and butter.
375
00:15:17,509 --> 00:15:19,176
What about the ketchup?
376
00:15:19,218 --> 00:15:21,260
You sure know
how to hurt a guy.
377
00:15:24,260 --> 00:15:26,219
Careful.
378
00:15:26,261 --> 00:15:27,219
Ah.
379
00:15:27,261 --> 00:15:28,219
Get through to London?
380
00:15:28,261 --> 00:15:29,219
Yes, sir.
381
00:15:29,261 --> 00:15:30,303
What'd they say?
382
00:15:30,345 --> 00:15:31,719
Well, they checked out
that information
383
00:15:31,761 --> 00:15:33,262
that girl gave you
on the munitions plant.
384
00:15:33,262 --> 00:15:34,846
She's a phony, right?
385
00:15:34,887 --> 00:15:36,096
No... reconnaissance
photos prove
386
00:15:36,138 --> 00:15:37,429
there is a new factory
at Rindlesgard.
387
00:15:37,471 --> 00:15:38,888
What do you know!
388
00:15:38,930 --> 00:15:40,638
She's not a Mata Hari
after all.
389
00:15:40,680 --> 00:15:41,888
Sort of restores
your faith
390
00:15:41,930 --> 00:15:43,347
in beautiful women,
doesn't it?
391
00:15:43,389 --> 00:15:44,430
There's a bombing
mission
392
00:15:44,430 --> 00:15:45,973
on the way to the
new plant right now.
393
00:15:46,014 --> 00:15:47,431
Yeah, and when they hit it,
394
00:15:47,431 --> 00:15:49,765
the Gestapo's going to know
who gave out the information.
395
00:15:49,765 --> 00:15:51,307
Hey, we'd better
get that pretty lady
396
00:15:51,349 --> 00:15:52,182
out of there
in a hurry.
397
00:15:52,349 --> 00:15:53,474
Yeah, but how?
398
00:15:53,516 --> 00:15:55,432
Well, just off
the top of me head, sir,
399
00:15:55,432 --> 00:15:56,808
I could tunnel out with her.
400
00:15:56,850 --> 00:15:58,684
You see, we'd meet
the underground contacts
401
00:15:58,725 --> 00:16:00,101
in the woods,
402
00:16:00,101 --> 00:16:02,434
make our way via the
escape route to the coast.
403
00:16:02,476 --> 00:16:04,268
I put her onboard a submarine,
404
00:16:04,309 --> 00:16:06,977
and just for safekeeping,
I'd accompany her to England.
405
00:16:07,018 --> 00:16:09,310
And settle down
in a cottage for two.
406
00:16:09,352 --> 00:16:11,644
Well, it was
just a thought, sir.
407
00:16:11,686 --> 00:16:14,478
We better come up
with another plan, Colonel.
408
00:16:14,520 --> 00:16:16,270
Yeah, and fast...
409
00:16:16,270 --> 00:16:18,770
Or she's going to be having
dessert with the Gestapo.
410
00:16:18,770 --> 00:16:20,437
Colonel, I've been meaning
to tell you
411
00:16:20,479 --> 00:16:21,938
that your dishes are
magnificent.
412
00:16:21,938 --> 00:16:24,230
This service is
antique Meissen.
413
00:16:24,272 --> 00:16:26,522
Did you know that
every plate here
414
00:16:26,564 --> 00:16:28,106
is over a hundred
years old?
415
00:16:28,106 --> 00:16:29,314
Oh, no!
Oh, yes.
416
00:16:29,356 --> 00:16:30,606
That's nothing.
417
00:16:30,606 --> 00:16:32,773
The plates we eat off of
are really antique...
418
00:16:32,773 --> 00:16:34,774
Over 200 years old
and made of tin.
419
00:16:34,774 --> 00:16:38,483
Klink, this is
a fantastic meal!
420
00:16:38,525 --> 00:16:40,108
Thank you, sir,
thank you, thank you.
421
00:16:40,108 --> 00:16:41,108
Who's your chef?
422
00:16:41,149 --> 00:16:42,650
Louis LeBeau.
423
00:16:42,692 --> 00:16:44,234
Louis LeBeau.
424
00:16:44,276 --> 00:16:45,984
Doesn't sound like a German.
425
00:16:46,025 --> 00:16:47,609
Doesn't cook like one either.
426
00:16:47,651 --> 00:16:48,860
Happens to be French.
427
00:16:48,901 --> 00:16:49,943
More champagne,
Colonel?
428
00:16:49,985 --> 00:16:52,277
No thanks,
I'm driving.
429
00:16:52,277 --> 00:16:53,944
The escape car.
430
00:16:53,944 --> 00:16:55,278
Hogan...
431
00:17:04,571 --> 00:17:06,238
Has he told you
why he's here?
432
00:17:06,280 --> 00:17:08,321
Not yet, he says
he doesn't like to talk
433
00:17:08,363 --> 00:17:09,114
with his mouth full.
434
00:17:10,656 --> 00:17:12,948
Well, that was
a half hour ago.
435
00:17:12,948 --> 00:17:15,198
And his mouth has been
full ever since.
436
00:17:15,240 --> 00:17:18,782
I'm the official
food taster.
437
00:17:18,824 --> 00:17:19,782
Who assigned you?
438
00:17:19,824 --> 00:17:21,408
I volunteered.
439
00:17:21,449 --> 00:17:24,284
A food taster is only
supposed to taste.
440
00:17:24,284 --> 00:17:25,950
I like to be thorough.
441
00:17:26,075 --> 00:17:27,117
LeBeau?
442
00:17:29,034 --> 00:17:30,285
You called,
Herr Kommandant?
443
00:17:30,285 --> 00:17:31,909
Yes, Herr von Krubner
would like
444
00:17:31,951 --> 00:17:32,994
a word with you.
445
00:17:33,034 --> 00:17:34,952
Yes... I want
to compliment you
446
00:17:34,994 --> 00:17:36,452
on an extraordinary
meal.
447
00:17:36,494 --> 00:17:38,160
Thank you, sir.
448
00:17:38,202 --> 00:17:41,370
And this gâteau au chocolat
Ste. Hélène is superb.
449
00:17:41,412 --> 00:17:42,704
You are too kind.
450
00:17:42,745 --> 00:17:44,287
I haven't had French
cooking like this
451
00:17:44,328 --> 00:17:45,704
since I was in Paris
last week.
452
00:17:45,745 --> 00:17:47,288
You were in Paris
last week?
453
00:17:47,329 --> 00:17:49,621
Yes... you wouldn't
recognize it.
454
00:17:49,663 --> 00:17:50,913
Since the occupation,
455
00:17:50,955 --> 00:17:53,247
we have made it
a truly efficient city.
456
00:17:53,289 --> 00:17:54,872
I'm sure you have.
457
00:17:54,914 --> 00:17:56,706
But the food is
still excellent,
458
00:17:56,747 --> 00:17:58,039
just like
your cooking.
459
00:17:58,081 --> 00:17:59,623
Thank you very much.
460
00:18:01,790 --> 00:18:03,332
You know,
Herr von Krubner,
461
00:18:03,374 --> 00:18:05,332
the French have always
been great cooks
462
00:18:05,374 --> 00:18:07,667
but terrible fighters.
463
00:18:09,750 --> 00:18:11,334
What was that?
464
00:18:13,501 --> 00:18:16,584
Sorry, Herr Kommandant,
it slipped out of my hands.
465
00:18:16,626 --> 00:18:19,460
That platter was
invaluable.
466
00:18:19,460 --> 00:18:21,295
The rarest of Meissen.
467
00:18:21,295 --> 00:18:23,586
That's why I insist
we always eat off rare tin.
468
00:18:25,920 --> 00:18:28,962
I would now like to propose
a toast to the FĂĽhrer.
469
00:18:29,004 --> 00:18:29,963
Oh, ja, ja.
470
00:18:30,004 --> 00:18:31,629
Ja, Herr von Krubner,
ja.
471
00:18:31,671 --> 00:18:32,796
I pass.
472
00:18:34,380 --> 00:18:35,338
Der FĂĽhrer.
473
00:18:35,380 --> 00:18:36,588
Der FĂĽhrer.
474
00:18:38,672 --> 00:18:41,131
And a speedy end
to the war.
475
00:18:41,131 --> 00:18:43,798
That's in bad taste, sir, in
front of your munitions maker.
476
00:18:43,798 --> 00:18:45,173
No, no, no, no,
Colonel.
477
00:18:45,215 --> 00:18:46,924
The quicker the war is over,
478
00:18:46,966 --> 00:18:49,633
the quicker I can
establish factories
479
00:18:49,675 --> 00:18:50,800
in our new colony...
480
00:18:50,842 --> 00:18:51,758
The United States.
481
00:18:53,134 --> 00:18:54,551
That's an
ambitious plan.
482
00:18:54,592 --> 00:18:57,010
Naturally, I will need
native personnel,
483
00:18:57,051 --> 00:18:59,510
and I am interested
in having you work for me.
484
00:18:59,552 --> 00:19:02,468
Hogan, then you can show me
Palm Springs.
485
00:19:03,677 --> 00:19:05,219
I mean, if you should
486
00:19:05,261 --> 00:19:06,761
offer me a job,
487
00:19:06,803 --> 00:19:10,137
and if you should establish
your factory in that place.
488
00:19:10,137 --> 00:19:11,512
As a matter of fact, Klink,
489
00:19:11,554 --> 00:19:13,971
I was thinking that I could use
a man of your talent
490
00:19:14,013 --> 00:19:14,971
after the war.
491
00:19:15,013 --> 00:19:16,555
Oh, Herr von Krubner,
492
00:19:16,596 --> 00:19:20,139
I should be most honored to be
part of your organization.
493
00:19:23,889 --> 00:19:25,848
The birds are flying.
494
00:19:25,889 --> 00:19:28,057
Hmm?
495
00:19:28,099 --> 00:19:29,974
The planes are
on their way.
496
00:19:30,015 --> 00:19:31,307
Oh... thank you.
497
00:19:32,474 --> 00:19:34,308
Thank you.
498
00:19:42,852 --> 00:19:45,352
Yes, yes, yes, yes.
499
00:19:45,394 --> 00:19:47,811
I shall have factories
all over the world
500
00:19:47,811 --> 00:19:49,644
when the war is over.
501
00:19:49,686 --> 00:19:52,478
Herr von Krubner, I think
some of your factories
502
00:19:52,478 --> 00:19:54,437
should be moved to
a new location now.
503
00:19:54,478 --> 00:19:55,812
No, no, no, no, no.
504
00:19:55,812 --> 00:19:57,895
I have no worries in
this department, Colonel.
505
00:19:57,937 --> 00:19:59,813
All of my factories are
ingeniously hidden
506
00:19:59,813 --> 00:20:00,896
by camouflage.
507
00:20:00,938 --> 00:20:02,980
Especially the one
at Rindlesgard.
508
00:20:04,188 --> 00:20:06,481
There is no factory
at Rindlesgard.
509
00:20:06,481 --> 00:20:08,648
Oh.
510
00:20:08,690 --> 00:20:11,190
Then the rumor of the bombing
must be a phony.
511
00:20:11,232 --> 00:20:12,482
You heard a rumor...
512
00:20:12,524 --> 00:20:14,482
that a factory in Rindlesgard
was bombed?
513
00:20:14,482 --> 00:20:15,816
Yeah, but
you can't
514
00:20:15,816 --> 00:20:17,358
believe anything
these days.
515
00:20:17,400 --> 00:20:18,650
We even heard a rumor
516
00:20:18,650 --> 00:20:20,316
the Russians wanted Stalingrad.
517
00:20:24,151 --> 00:20:25,985
Get me Rindlesgard
2-7-9-5.
518
00:20:25,985 --> 00:20:28,901
Hogan, it was a mistake
to invite you to dinner.
519
00:20:28,943 --> 00:20:30,402
I must agree with you, Colonel,
520
00:20:30,444 --> 00:20:32,319
I should never have
suggested it.
521
00:20:32,319 --> 00:20:34,027
This is von Krubner.
522
00:20:34,069 --> 00:20:35,319
I want the factory
manager immediately.
523
00:20:35,361 --> 00:20:37,154
Begelman... von Krubner.
524
00:20:37,195 --> 00:20:40,654
I heard there was a bombing
at the plant.
525
00:20:40,696 --> 00:20:42,487
Aha.
526
00:20:42,487 --> 00:20:43,988
Aha, good.
527
00:20:43,988 --> 00:20:46,947
I knew it was a rumor.
528
00:20:46,989 --> 00:20:48,947
What's that?
529
00:20:48,989 --> 00:20:53,490
Speak up, Begelman, I can't
hear you over the bombing!
530
00:20:53,490 --> 00:20:56,073
Bombing?
531
00:20:56,115 --> 00:20:57,699
Hello?
532
00:20:57,740 --> 00:20:59,575
Hello?!
533
00:20:59,616 --> 00:21:01,199
Ah!
534
00:21:01,241 --> 00:21:03,825
Sometimes a rumor is
a little ahead of its time.
535
00:21:03,867 --> 00:21:06,450
You waited until
we started production
536
00:21:06,492 --> 00:21:08,742
before bombing the plant.
537
00:21:08,784 --> 00:21:11,160
There was only one person
538
00:21:11,201 --> 00:21:13,535
who could have given out
this information.
539
00:21:13,577 --> 00:21:14,994
Oh, you're wrong, Otto.
540
00:21:15,035 --> 00:21:17,202
Get me the Gestapo.
541
00:21:17,244 --> 00:21:19,661
We have a way
of dealing with traitors...
542
00:21:19,703 --> 00:21:21,495
Even beautiful ones.
543
00:21:21,537 --> 00:21:24,121
Ja, ja, Gestapo Headquarters,
544
00:21:24,163 --> 00:21:25,371
Captain Schnutzle speaking.
545
00:21:25,413 --> 00:21:26,621
Otto von Krubner here.
546
00:21:26,663 --> 00:21:29,289
Oh, the world-famous
munitions maker
547
00:21:29,330 --> 00:21:32,080
who used to have a factory
at Rindlesgard?
548
00:21:32,122 --> 00:21:33,497
Ja, ja, ja.
549
00:21:33,539 --> 00:21:35,623
I have just captured a traitor
to the Third Reich
550
00:21:35,665 --> 00:21:37,456
and I am holding her prisoner
at Stalag 13
551
00:21:37,498 --> 00:21:39,166
in the quarters
of Colonel Klink.
552
00:21:39,207 --> 00:21:40,541
Colonel Fink?
553
00:21:40,583 --> 00:21:43,207
Not Fink... Klink!
554
00:21:43,249 --> 00:21:46,125
Ah, we have a car in
that vicinity, mein Herr.
555
00:21:46,167 --> 00:21:49,251
I shall radio them to pick up
this traitor immediately.
556
00:21:49,293 --> 00:21:50,251
Heil Hitler!
557
00:21:50,293 --> 00:21:51,418
Heil Hitler.
558
00:21:55,460 --> 00:21:57,085
Otto, how can
you do this to me?
559
00:21:57,127 --> 00:22:00,627
You're making
a terrible mistake.
560
00:22:00,669 --> 00:22:03,044
I did make a mistake.
561
00:22:03,086 --> 00:22:05,837
The Gestapo told me
you were suspect,
562
00:22:05,837 --> 00:22:08,129
but I did not
believe them.
563
00:22:08,170 --> 00:22:09,671
But you have no proof
564
00:22:09,713 --> 00:22:11,713
that I gave
this information.
565
00:22:11,754 --> 00:22:14,630
I'm sure the Gestapo
will find out.
566
00:22:18,464 --> 00:22:19,756
Colonel Fink?
567
00:22:19,798 --> 00:22:21,882
Uh, not Fink...
Klink.
568
00:22:21,923 --> 00:22:25,757
Is this the prisoner?
569
00:22:25,799 --> 00:22:28,133
Yes, she is
the prisoner.
570
00:22:30,258 --> 00:22:32,134
You will come
with me.
571
00:22:42,927 --> 00:22:45,553
I'm glad it's over.
572
00:22:45,595 --> 00:22:47,678
The Gestapo will
deal with her
573
00:22:47,678 --> 00:22:49,053
in our usual way.
574
00:22:49,095 --> 00:22:51,220
Heil Hitler!
575
00:22:53,179 --> 00:22:56,513
Does that break up
the party?
576
00:22:56,555 --> 00:22:57,847
Klink, my coat.
577
00:22:57,847 --> 00:22:58,972
Yes, sir.
578
00:22:59,014 --> 00:23:00,889
I must tell you,
Herr von Krubner,
579
00:23:00,931 --> 00:23:02,348
it was most cunning
580
00:23:02,389 --> 00:23:04,348
the way you uncovered
that woman.
581
00:23:04,348 --> 00:23:05,515
If I may say so,
582
00:23:05,557 --> 00:23:07,515
it was absolutely
brilliant, sir... really.
583
00:23:07,515 --> 00:23:09,932
Yes, but my plant
is in ruins.
584
00:23:09,974 --> 00:23:11,057
Yeah, look at it
this way.
585
00:23:11,099 --> 00:23:12,516
You may have lost
a factory
586
00:23:12,516 --> 00:23:13,850
but you gained
a vacant lot.
587
00:23:21,059 --> 00:23:22,435
Ah, Herr von Krubner,
588
00:23:22,476 --> 00:23:24,269
I cannot tell you
what an honor it has been
589
00:23:24,311 --> 00:23:25,352
to have you
as our guest.
590
00:23:25,394 --> 00:23:26,394
Thank you, Klink.
591
00:23:26,436 --> 00:23:28,186
I shall just get
your driver.
592
00:23:28,186 --> 00:23:29,061
Oh, Colonel?
593
00:23:29,103 --> 00:23:30,478
Mm-hmm?
594
00:23:30,520 --> 00:23:32,562
There are still some things
we have to clear up
595
00:23:32,604 --> 00:23:33,854
about that factory
at Rindlesgard.
596
00:23:33,854 --> 00:23:35,730
The rubble for one thing.
597
00:23:35,771 --> 00:23:38,855
And how Heidi passed
the information to London
598
00:23:38,855 --> 00:23:39,980
for another.
599
00:23:40,022 --> 00:23:42,355
Oh, she probably dropped
a postcard
600
00:23:42,397 --> 00:23:43,856
to Winston Churchill.
601
00:23:43,897 --> 00:23:45,606
I hope you are this amusing
602
00:23:45,648 --> 00:23:47,857
when you are questioned
by the Gestapo.
603
00:23:47,898 --> 00:23:51,190
I hope so, too... those fellows
are a lot of laughs.
604
00:23:51,232 --> 00:23:52,524
Herr von Krubner?
605
00:23:52,524 --> 00:23:53,566
Ja?
606
00:23:53,607 --> 00:23:54,899
You enjoyed the desert
so much,
607
00:23:54,941 --> 00:23:56,400
here is some
to take home with you.
608
00:23:56,442 --> 00:23:58,108
Ah, this is most thoughtful
of you, LeBeau.
609
00:23:58,317 --> 00:23:59,942
Bon appétit.
610
00:23:59,984 --> 00:24:00,942
Ah, Herr von Krubner.
611
00:24:00,984 --> 00:24:02,609
Here's your driver.
612
00:24:02,651 --> 00:24:04,068
Please step
this way, sir.
613
00:24:04,110 --> 00:24:05,860
I hope to see you
again soon.
614
00:24:05,901 --> 00:24:07,694
It's been a great pleasure
having you here.
615
00:24:07,736 --> 00:24:09,194
Thank you, Klink.
616
00:24:09,194 --> 00:24:10,777
Good-bye, Herr von Krubner!
617
00:24:14,445 --> 00:24:16,529
There goes a wonderful
human being.
618
00:24:16,571 --> 00:24:18,070
Charming fellow.
619
00:24:23,322 --> 00:24:24,822
The car...
620
00:24:24,864 --> 00:24:26,406
It disintegrated.
621
00:24:26,448 --> 00:24:28,031
Uh-huh.
622
00:24:28,031 --> 00:24:29,531
I'll bet you that girl
623
00:24:29,573 --> 00:24:31,115
planted a bomb
in the car.
624
00:24:31,157 --> 00:24:33,990
I can't believe it.
625
00:24:34,032 --> 00:24:36,657
Von Krubner is dead.
626
00:24:36,699 --> 00:24:37,616
Oh, I didn't realize
627
00:24:37,658 --> 00:24:40,366
you were that fond
of him, sir.
628
00:24:40,408 --> 00:24:42,451
Fond of him?
629
00:24:42,492 --> 00:24:45,743
There goes my trip
to Palm Springs.
43740