All language subtitles for Hoganss Heroes S04E09 Guess Who Came to Dinner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,136 --> 00:00:59,261 I'll be right with you, sir. 2 00:00:59,303 --> 00:01:01,720 Do you have any cauliflower today? 3 00:01:01,762 --> 00:01:03,845 Yes, right next to the onions. 4 00:01:03,887 --> 00:01:05,512 Danke. 5 00:01:09,263 --> 00:01:12,139 Thank you very much, Fräulein Wagner. 6 00:01:14,222 --> 00:01:15,681 Is this cauliflower fresh? 7 00:01:15,723 --> 00:01:18,057 The farmer brought them in this morning. 8 00:01:18,098 --> 00:01:19,682 Mm-hmm. 9 00:01:19,724 --> 00:01:22,016 Is that the contact from the underground? 10 00:01:22,058 --> 00:01:23,224 I don't know. 11 00:01:23,266 --> 00:01:24,767 I've been too busy to find out. 12 00:01:24,767 --> 00:01:25,767 I'll check it. 13 00:01:25,767 --> 00:01:27,516 Be careful, Colonel. 14 00:01:27,558 --> 00:01:29,850 She may be a Gestapo man in disguise. 15 00:01:33,809 --> 00:01:35,936 With those legs, I hope he's free for dinner. 16 00:01:37,518 --> 00:01:39,810 If she is from the underground, 17 00:01:39,852 --> 00:01:43,270 tell her to stop squeezing my tomatoes. 18 00:01:44,728 --> 00:01:45,771 Excuse me. 19 00:01:45,771 --> 00:01:47,812 Are you the woman who lost her schnauzer? 20 00:01:47,854 --> 00:01:50,313 No, I don't have a schnauzer; I have a Weimaraner. 21 00:01:50,355 --> 00:01:51,647 Weimaraner's are fine dogs. 22 00:01:51,688 --> 00:01:53,022 We have two dachshunds. 23 00:01:53,064 --> 00:01:54,230 Really? 24 00:01:54,272 --> 00:01:55,481 What are their names? 25 00:01:55,522 --> 00:01:56,898 Hans and Fritz. 26 00:01:56,939 --> 00:01:58,773 I'm very happy to meet you. 27 00:01:58,773 --> 00:02:01,607 Hard to believe we're winning the war with that hokey code. 28 00:02:01,649 --> 00:02:03,940 Is the proprietor also an underground agent? 29 00:02:03,940 --> 00:02:05,107 Mm-hmm. 30 00:02:05,107 --> 00:02:06,524 Does he have a message for me? 31 00:02:06,566 --> 00:02:07,566 Yes. 32 00:02:07,608 --> 00:02:08,650 What is the message? 33 00:02:08,691 --> 00:02:11,609 Stop squeezing the tomatoes. 34 00:02:13,776 --> 00:02:15,318 I beg your pardon. 35 00:02:15,360 --> 00:02:16,901 I have a message for you. 36 00:02:16,942 --> 00:02:19,777 London wants to know if you can do another job. 37 00:02:19,777 --> 00:02:21,527 I'm afraid that's impossible. 38 00:02:21,569 --> 00:02:23,194 What's the problem? 39 00:02:23,235 --> 00:02:25,569 The Gestapo... they're closing in on me. 40 00:02:25,611 --> 00:02:27,111 What makes you so sure? 41 00:02:27,153 --> 00:02:29,278 There's always a man outside my apartment. 42 00:02:29,278 --> 00:02:31,779 I've received a series of mysterious phone calls, 43 00:02:31,820 --> 00:02:36,155 and, yesterday, I find a small microphone in my dresser drawer. 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,947 I guess that would make you a little suspicious. 45 00:02:38,947 --> 00:02:40,572 I don't want to seem dramatic, 46 00:02:40,614 --> 00:02:43,448 but I must get out of Germany within the next few days. 47 00:02:43,448 --> 00:02:44,573 It won't be easy. 48 00:02:44,615 --> 00:02:46,907 We have a lot of fliers to get out of the country, 49 00:02:46,948 --> 00:02:49,032 and our rescue teams are overworked. 50 00:02:49,074 --> 00:02:51,574 In that case, it was nice knowing you. 51 00:02:58,117 --> 00:02:59,242 Don't give up hope. 52 00:02:59,284 --> 00:03:01,077 I'll do the best I can. 53 00:03:01,118 --> 00:03:02,535 Where can you be reached? 54 00:03:02,577 --> 00:03:03,535 The Hauserhof. 55 00:03:03,577 --> 00:03:04,786 Good. 56 00:03:04,827 --> 00:03:07,786 Your contacts will be Hans and Fritz. 57 00:03:07,786 --> 00:03:09,078 Thank you. 58 00:03:11,287 --> 00:03:12,912 Hah! 59 00:03:12,953 --> 00:03:14,704 I don't blame you, Fräulein. 60 00:03:14,746 --> 00:03:16,579 Tomatoes are far too expensive. 61 00:03:18,330 --> 00:03:21,455 You say the tomatoes are too expensive? 62 00:03:21,497 --> 00:03:24,289 What kind of code is that? 63 00:03:24,539 --> 00:03:25,956 What code? 64 00:03:25,998 --> 00:03:28,082 Face it, Max, you're overpriced. 65 00:03:29,540 --> 00:03:31,041 Hi. 66 00:03:31,083 --> 00:03:32,415 Are we glad to see you, Colonel. 67 00:03:32,457 --> 00:03:33,416 Did you contact her? 68 00:03:33,458 --> 00:03:34,458 Yes. 69 00:03:34,500 --> 00:03:35,625 I don't mind telling you, 70 00:03:35,625 --> 00:03:37,792 she's got to be one of the most beautiful women 71 00:03:37,792 --> 00:03:38,917 in the whole underground. 72 00:03:38,958 --> 00:03:40,125 That figures. 73 00:03:40,125 --> 00:03:41,918 The problem is the Gestapo's onto her 74 00:03:41,959 --> 00:03:43,959 and we've got to get her out of the country. 75 00:03:44,001 --> 00:03:45,126 Kinch, call London, huh? 76 00:03:46,460 --> 00:03:49,086 Don't tell me the radio's out again. 77 00:03:49,127 --> 00:03:50,294 No, it's working fine. 78 00:03:50,336 --> 00:03:51,294 As a matter of fact, 79 00:03:51,336 --> 00:03:53,087 we just finished talking to jolly old London. 80 00:03:53,128 --> 00:03:55,462 They had a message about your beautiful friend. 81 00:03:55,504 --> 00:03:57,921 Her last contact was picked up by the Gestapo. 82 00:03:57,962 --> 00:03:59,629 They think she's a double agent. 83 00:03:59,670 --> 00:04:01,379 Oh, no. 84 00:04:01,421 --> 00:04:04,130 You didn't tell her about our setup, did you? 85 00:04:04,172 --> 00:04:06,255 No, but I arranged for her escape. 86 00:04:06,297 --> 00:04:07,714 That's great. 87 00:04:07,798 --> 00:04:12,673 Hans and Fritz are walking right into a trap. 88 00:04:12,715 --> 00:04:16,841 Why is it you can only trust short, dumpy spies? 89 00:04:29,802 --> 00:04:31,385 We got to warn Hans and Fritz 90 00:04:31,427 --> 00:04:34,302 before our beautiful traitor leads them into a trap. 91 00:04:34,302 --> 00:04:36,720 Well, sir, inasmuch as this bird is dangerous, 92 00:04:36,761 --> 00:04:38,386 why don't we set a trap for her? 93 00:04:38,428 --> 00:04:39,887 What do we got in mind? 94 00:04:39,929 --> 00:04:41,471 Well, the sort of bait you use 95 00:04:41,513 --> 00:04:43,054 for a handsome young woman is 96 00:04:43,095 --> 00:04:46,013 a dashing, exciting young man with a lot of sex appeal. 97 00:04:46,055 --> 00:04:47,722 Listen, Newkirk, I'm not going out 98 00:04:47,764 --> 00:04:49,263 on another dangerous mission. 99 00:04:49,305 --> 00:04:50,597 That goes for me, too. 100 00:04:50,639 --> 00:04:52,389 You're balmy... both of you. 101 00:04:52,431 --> 00:04:53,807 Why don't we send Newkirk? 102 00:04:53,807 --> 00:04:55,640 The Gestapo would never be looking 103 00:04:55,640 --> 00:04:57,557 for a homely man with no sex appeal. 104 00:04:57,599 --> 00:04:58,808 You're all round the bend. 105 00:04:58,808 --> 00:05:00,141 All right, hold it, hold it. 106 00:05:00,183 --> 00:05:01,641 Let's not worry about the lady. 107 00:05:01,682 --> 00:05:03,892 Our main objective is to warn Hans and Fritz. 108 00:05:03,934 --> 00:05:05,475 Raus, everybody! 109 00:05:05,517 --> 00:05:06,767 Raus, raus, raus, raus! 110 00:05:06,808 --> 00:05:08,309 Roll call! 111 00:05:08,351 --> 00:05:09,851 Schultz! 112 00:05:09,893 --> 00:05:13,310 Whatever happened to the old-fashioned custom of knocking? 113 00:05:13,310 --> 00:05:16,311 It could be very, very dangerous for you, Schultzy. 114 00:05:16,352 --> 00:05:17,769 Dangerous? 115 00:05:17,810 --> 00:05:19,978 Sure, say we'd been planning a mass escape. 116 00:05:19,978 --> 00:05:21,311 You walk in, see the plans, 117 00:05:21,311 --> 00:05:22,479 run and tell old Klink, 118 00:05:22,521 --> 00:05:24,145 he throws us all in the cooler. 119 00:05:24,145 --> 00:05:27,687 The Gestapo hears about it, they transfer us to another POW camp. 120 00:05:27,729 --> 00:05:31,147 They close this one down, and you're expendable. 121 00:05:31,147 --> 00:05:32,647 And like a shot, mate, 122 00:05:32,688 --> 00:05:35,564 you're transferred to the Russian front. 123 00:05:35,606 --> 00:05:37,190 I promise... 124 00:05:37,232 --> 00:05:38,565 next time I'll knock. 125 00:05:38,607 --> 00:05:41,024 What's all this about a roll call? 126 00:05:41,066 --> 00:05:43,607 Everybody out for inspection, five minutes. 127 00:05:43,649 --> 00:05:46,775 And Commandant Klink wants to see you in his office. 128 00:05:46,816 --> 00:05:49,942 There will be a barracks inspection within an hour. 129 00:05:49,983 --> 00:05:53,401 A very important guest is coming. 130 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Adolf Hitler? 131 00:05:54,485 --> 00:05:55,610 You're close. 132 00:05:55,652 --> 00:05:56,610 Jack the Ripper? 133 00:05:56,652 --> 00:05:57,610 Frankenstein? 134 00:05:57,652 --> 00:06:00,569 Otto von Krubner. 135 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 The munitions maker? 136 00:06:02,111 --> 00:06:04,070 I was right with Frankenstein. 137 00:06:04,111 --> 00:06:06,487 He's a very close friend of the Führer. 138 00:06:06,528 --> 00:06:08,487 In fact, he has a castle 139 00:06:08,487 --> 00:06:10,904 next to the Führer's in Berchtesgaden. 140 00:06:10,946 --> 00:06:13,280 Nice having a munitions maker for a neighbor. 141 00:06:13,321 --> 00:06:14,988 Yeah, you can always pop next door 142 00:06:15,030 --> 00:06:16,489 and borrow a cup of dynamite. 143 00:06:16,530 --> 00:06:18,530 If von Krubner's coming, 144 00:06:18,572 --> 00:06:20,573 the first thing we've got to do 145 00:06:20,615 --> 00:06:22,573 is put up a "No smoking" sign. 146 00:06:22,615 --> 00:06:24,115 You heard me, Sergeant. 147 00:06:24,157 --> 00:06:26,532 I want every soldier to wear a clean uniform. 148 00:06:26,574 --> 00:06:28,116 I want the band to stand by. 149 00:06:28,157 --> 00:06:30,450 And I shall make a personal inspection tour 150 00:06:30,492 --> 00:06:32,075 with my guest within one hour. 151 00:06:32,116 --> 00:06:33,742 Really rolling out the red carpet 152 00:06:33,784 --> 00:06:36,284 for your friendly neighborhood machine gun dealer. 153 00:06:36,326 --> 00:06:37,660 Hogan, Otto von Krubner 154 00:06:37,660 --> 00:06:39,576 is the greatest industrialist in history. 155 00:06:39,618 --> 00:06:41,826 I don't know... I sort of lean toward the guy 156 00:06:41,868 --> 00:06:43,244 that invented the pop-up toaster. 157 00:06:45,119 --> 00:06:47,370 That's why you Americans are losing the war. 158 00:06:47,411 --> 00:06:49,828 We've got the bullets; you've got the toasters. 159 00:06:49,828 --> 00:06:51,576 Guess you haven't heard the latest 160 00:06:51,588 --> 00:06:53,037 news from the Russian front. 161 00:06:53,079 --> 00:06:54,663 You heard something? 162 00:06:54,663 --> 00:06:56,121 What did you hear? 163 00:06:56,163 --> 00:06:57,205 Don't panic, Commandant, 164 00:06:57,246 --> 00:06:58,747 but I suggest you tell von Krubner 165 00:06:58,789 --> 00:07:00,289 to keep his factories open nights. 166 00:07:00,331 --> 00:07:02,331 I am not going to be taken in by your rumors, Hogan. 167 00:07:02,373 --> 00:07:03,414 Sit down. 168 00:07:03,456 --> 00:07:05,456 I warn you, 169 00:07:05,498 --> 00:07:08,207 as long as von Krubner is my guest here, 170 00:07:08,248 --> 00:07:12,416 I will not tolerate any overt acts of hostility or insolence. 171 00:07:12,458 --> 00:07:14,833 In other words, no horsing around. 172 00:07:14,875 --> 00:07:17,459 You want von Krubner to put in a good word 173 00:07:17,501 --> 00:07:19,960 with the Führer for you, right, Colonel? 174 00:07:20,001 --> 00:07:22,502 That, uh... wouldn't hurt. 175 00:07:22,543 --> 00:07:24,043 I got to hand it to you. 176 00:07:24,085 --> 00:07:26,418 Smart move getting in with von Krubner. 177 00:07:26,460 --> 00:07:28,753 Might ask him for a job after the war. 178 00:07:28,795 --> 00:07:31,878 Hogan, may I remind you that my father and his father before him 179 00:07:31,920 --> 00:07:34,003 served their country well as military men, 180 00:07:34,003 --> 00:07:36,504 and there is no greater glory in the career of the... 181 00:07:38,296 --> 00:07:40,004 That's not a bad idea. 182 00:07:40,004 --> 00:07:43,172 There must be many calls for out-of-work POW commanders. 183 00:07:43,172 --> 00:07:45,756 Perhaps I could be von Krubner's representative 184 00:07:45,798 --> 00:07:47,464 in the United States. 185 00:07:47,506 --> 00:07:50,215 I've always wanted to visit your country, Hogan. 186 00:07:50,256 --> 00:07:52,840 Hey, you could go to Hollywood and be in the remake 187 00:07:52,882 --> 00:07:54,675 of All Quiet on the Western Front. 188 00:07:54,675 --> 00:07:55,800 Hollywood... 189 00:07:55,841 --> 00:07:58,008 Ooh, I would like to go to Hollywood. 190 00:07:58,050 --> 00:08:00,342 I hear that the climate is marvelous. 191 00:08:00,384 --> 00:08:01,634 Just great. 192 00:08:01,676 --> 00:08:03,134 Spend weekends in Palm Springs. 193 00:08:03,176 --> 00:08:05,718 Yes, Palm Springs... I've heard of that, too. 194 00:08:05,760 --> 00:08:08,219 Isn't that where the, uh... young Fräuleins 195 00:08:08,260 --> 00:08:11,135 all walk around with their bathing suits on, huh? 196 00:08:11,177 --> 00:08:13,345 I can see you kept up your subscription 197 00:08:13,387 --> 00:08:15,303 to Strength Through Joy monthly. 198 00:08:15,345 --> 00:08:17,929 You know, Hogan, 199 00:08:18,012 --> 00:08:20,012 it would not be a bad idea 200 00:08:20,054 --> 00:08:23,013 to sort of drop a hint at dinner, huh? 201 00:08:23,055 --> 00:08:24,971 You're going to have dinner with von Krubner? 202 00:08:25,013 --> 00:08:27,472 Oh, yes, I'm going to take him and his fiancée into town. 203 00:08:27,514 --> 00:08:30,431 You're going to take him to "Heartburn" Hofbrau? 204 00:08:30,473 --> 00:08:32,598 Pretty hard asking a man for a job 205 00:08:32,640 --> 00:08:34,973 when they're pumping out his stomach. 206 00:08:35,015 --> 00:08:36,349 You're right, Hogan. 207 00:08:36,349 --> 00:08:37,641 We'll have dinner here. 208 00:08:37,682 --> 00:08:38,808 Good thinking. 209 00:08:38,849 --> 00:08:40,682 I'll have LeBeau cook a delicious meal. 210 00:08:40,724 --> 00:08:42,225 LeBeau? 211 00:08:42,266 --> 00:08:45,434 You aren't going to have your cooks prepare the meal. 212 00:08:45,476 --> 00:08:47,142 What's wrong with my cooks? 213 00:08:47,184 --> 00:08:48,810 Face it, Colonel, 214 00:08:48,851 --> 00:08:51,727 at your sick call, there's standing room only. 215 00:08:51,769 --> 00:08:54,186 We'll have LeBeau go into town, do some shopping, 216 00:08:54,228 --> 00:08:56,186 and it's, "Palm Springs, here I come." 217 00:08:56,228 --> 00:08:58,186 I can't let LeBeau go into Hammelburg. 218 00:08:58,186 --> 00:08:59,478 Put him under heavy guard. 219 00:08:59,520 --> 00:09:00,686 Send Schultz with him. 220 00:09:00,686 --> 00:09:02,771 You haven't got a heavier guard than that. 221 00:09:02,813 --> 00:09:04,729 Why should LeBeau go shopping in town? 222 00:09:04,771 --> 00:09:08,647 Why can't he use the food from our mess hall? 223 00:09:08,688 --> 00:09:09,897 Come here. 224 00:09:11,564 --> 00:09:13,439 They're preparing lunch now. 225 00:09:26,317 --> 00:09:27,942 Does that answer your question? 226 00:09:49,947 --> 00:09:51,780 May I help you? 227 00:09:51,822 --> 00:09:54,947 Say, aren't you the man who lost his schnauzer? 228 00:09:54,988 --> 00:09:56,864 No, I don't have a schnauzer. 229 00:09:56,906 --> 00:09:58,490 I own a Weimaraner. 230 00:09:58,532 --> 00:10:00,281 Weimaraner's are fine dogs. 231 00:10:00,323 --> 00:10:02,032 I have two French poodles. 232 00:10:06,699 --> 00:10:08,991 Don't you mean dachshunds? 233 00:10:09,033 --> 00:10:11,242 I hate Boche dogs. 234 00:10:11,283 --> 00:10:14,076 Stick to the code. 235 00:10:14,117 --> 00:10:15,868 Is the fat one in the underground? 236 00:10:15,910 --> 00:10:17,910 No, he's a guard at the camp. 237 00:10:24,286 --> 00:10:25,662 That will be five pfennige. 238 00:10:25,703 --> 00:10:26,954 For an apple? 239 00:10:26,995 --> 00:10:28,204 That is the price. 240 00:10:28,204 --> 00:10:30,204 But I'm a guard at the camp. 241 00:10:30,246 --> 00:10:33,205 That does not entitle you to free apples. 242 00:10:33,247 --> 00:10:37,205 You would make a war hero pay for a piece of fruit? 243 00:10:37,247 --> 00:10:40,206 I would make Hermann Göring pay for a piece of fruit. 244 00:10:40,248 --> 00:10:43,915 Who told you he was a war hero? 245 00:10:43,957 --> 00:10:46,957 LeBEAU: Leave him alone, Max. 246 00:10:49,083 --> 00:10:50,707 How come you know his name is Max? 247 00:10:50,707 --> 00:10:53,667 I never met a man who ran a fruit store who wasn't named Max. 248 00:10:53,708 --> 00:10:54,750 What is your name? 249 00:10:54,792 --> 00:10:56,167 Max. 250 00:10:56,209 --> 00:10:57,334 See that? 251 00:10:57,376 --> 00:10:58,668 Amazing. 252 00:10:58,709 --> 00:10:59,876 Put the apple on my bill. 253 00:10:59,918 --> 00:11:01,502 Do you have any mushrooms today? 254 00:11:01,544 --> 00:11:02,627 Yeah, right over here. 255 00:11:08,169 --> 00:11:10,670 You must get word to Hans and Fritz 256 00:11:10,711 --> 00:11:13,837 that they should not rendezvous with the girl. 257 00:11:13,879 --> 00:11:15,879 Why not? 258 00:11:15,879 --> 00:11:19,755 London suspects she's a double agent. 259 00:11:19,797 --> 00:11:21,381 I can't believe it. 260 00:11:21,381 --> 00:11:23,172 Believe it. 261 00:11:23,214 --> 00:11:24,881 I could kill myself. 262 00:11:24,881 --> 00:11:26,798 Don't take it so hard, Max. 263 00:11:26,839 --> 00:11:28,799 She fooled everyone. 264 00:11:28,840 --> 00:11:33,049 Yeah, but me she owes for two pounds of tomatoes. 265 00:11:33,049 --> 00:11:34,633 You sent for me, Colonel? 266 00:11:34,716 --> 00:11:36,425 Ah, yes, Colonel Hogan. 267 00:11:36,466 --> 00:11:38,133 Come in, come in, come in. 268 00:11:38,175 --> 00:11:39,342 Herr von Krubner, 269 00:11:39,384 --> 00:11:41,717 may I present the ranking POW officer, Colonel Hogan. 270 00:11:41,759 --> 00:11:44,468 I'm delighted to meet you, Colonel. 271 00:11:44,510 --> 00:11:46,927 I've heard a lot about you. 272 00:11:46,969 --> 00:11:49,052 I would like you to meet my fiancée, 273 00:11:49,094 --> 00:11:52,594 Fräulein Heidi Eberhardt. 274 00:11:52,636 --> 00:11:56,387 Darling, this is Colonel Hogan. 275 00:11:56,387 --> 00:11:58,388 It's a great pleasure, Colonel. 276 00:12:08,473 --> 00:12:10,431 Very happy to meet you, Miss Eberhardt. 277 00:12:10,473 --> 00:12:11,890 Thank you. 278 00:12:11,932 --> 00:12:13,807 Why don't we invite Colonel Hogan 279 00:12:13,848 --> 00:12:15,891 to join us for dinner this evening? 280 00:12:15,891 --> 00:12:19,016 It will be very interesting hearing all about America. 281 00:12:19,058 --> 00:12:22,475 Splendid idea, my darling. 282 00:12:22,517 --> 00:12:25,059 Yes, Hogan, why don't you do us the honor? 283 00:12:25,101 --> 00:12:26,601 My pleasure. 284 00:12:26,643 --> 00:12:28,227 You know, I have been thinking 285 00:12:28,269 --> 00:12:29,768 that after the war 286 00:12:29,810 --> 00:12:33,727 I would open up a factory in the United States. 287 00:12:33,727 --> 00:12:36,645 I understand that Palm Springs is simply beautiful. 288 00:12:36,687 --> 00:12:37,728 That's right... 289 00:12:37,770 --> 00:12:39,562 I took pre-flight training there. 290 00:12:39,562 --> 00:12:41,312 You must tell us all about it at dinner. 291 00:12:41,354 --> 00:12:42,562 Herr von Krubner, 292 00:12:42,604 --> 00:12:44,646 would you like to take the tour of the camp now? 293 00:12:44,688 --> 00:12:46,563 Yes, of course. 294 00:12:46,563 --> 00:12:49,398 You know, I was thinking that after the war 295 00:12:49,439 --> 00:12:51,606 I might just retire from the military. 296 00:12:51,648 --> 00:12:53,148 Oh, that's very interesting, Klink. 297 00:12:53,190 --> 00:12:55,607 Of course, I would be very grateful to the military 298 00:12:55,649 --> 00:12:56,816 for the splendid training 299 00:12:56,857 --> 00:12:58,066 in discipline and efficiency. 300 00:12:58,066 --> 00:12:59,191 Of course. 301 00:12:59,233 --> 00:13:00,816 But just offhand, 302 00:13:00,857 --> 00:13:02,692 I was thinking that a Luftwaffe Colonel 303 00:13:02,733 --> 00:13:04,067 such as myself... 304 00:13:04,109 --> 00:13:06,401 might possibly be highly qualified 305 00:13:06,401 --> 00:13:09,567 for, oh, let's say a vice presidency 306 00:13:09,567 --> 00:13:11,735 in some international cartel, huh? 307 00:13:11,777 --> 00:13:13,360 With headquarters in Palm Springs. 308 00:13:15,236 --> 00:13:17,903 Herr von Krubner, I must tell you 309 00:13:17,945 --> 00:13:20,528 I'm absolutely fascinated by the United States. 310 00:13:20,569 --> 00:13:21,736 That'll be all, Hogan. 311 00:13:21,778 --> 00:13:22,904 Now, Herr von Krubner, 312 00:13:22,945 --> 00:13:24,529 over here we have what I would... 313 00:13:24,570 --> 00:13:26,238 Oh, how clumsy of me. 314 00:13:26,279 --> 00:13:27,238 Oh, allow me. 315 00:13:27,279 --> 00:13:28,238 Oh, thank you, Hogan. 316 00:13:28,279 --> 00:13:29,405 As I was saying, 317 00:13:29,446 --> 00:13:31,072 over here we have our delousing station. 318 00:13:31,114 --> 00:13:32,489 Now, if you turn to your right... 319 00:13:33,698 --> 00:13:35,406 Is everything arranged with Hans and Fritz? 320 00:13:35,406 --> 00:13:36,572 No. 321 00:13:36,572 --> 00:13:37,948 But I'm desperate! 322 00:13:37,989 --> 00:13:40,074 Look, lady, you're barking up the wrong schnauzer. 323 00:13:40,116 --> 00:13:41,199 What do you mean? 324 00:13:41,241 --> 00:13:42,949 Why don't you ask your last contact... 325 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 If he's still alive. 326 00:13:44,366 --> 00:13:45,491 But he was careless 327 00:13:45,533 --> 00:13:47,200 and I couldn't get to him to warn him 328 00:13:47,242 --> 00:13:48,409 because of the Gestapo. 329 00:13:48,409 --> 00:13:50,742 In our racket, you're known as a bad risk. 330 00:13:50,784 --> 00:13:52,034 Coming, my dear? 331 00:13:52,076 --> 00:13:53,827 Yes, my darling. 332 00:13:57,327 --> 00:13:59,577 You may not trust me, but I trust you. 333 00:13:59,577 --> 00:14:01,369 Thank you very much, Colonel. 334 00:14:01,411 --> 00:14:04,203 Von Krubner has just started production 335 00:14:04,245 --> 00:14:07,246 in a secret factory in Rindlesgard. 336 00:14:09,579 --> 00:14:11,413 Do you think London could be wrong, sir? 337 00:14:11,454 --> 00:14:14,163 I don't know... She seemed awfully convincing. 338 00:14:14,205 --> 00:14:16,081 I saw her when she got out of the car. 339 00:14:16,123 --> 00:14:18,039 She didn't look like a double agent to me. 340 00:14:18,081 --> 00:14:19,665 How could you tell, Carter? 341 00:14:19,707 --> 00:14:20,706 Oh... 342 00:14:20,748 --> 00:14:22,124 Well... 343 00:14:22,165 --> 00:14:24,124 They usually have heavy eyelids 344 00:14:24,165 --> 00:14:26,749 and they carry those long cigarette holders 345 00:14:26,791 --> 00:14:28,582 and they wear very tight-fitting clothes 346 00:14:28,582 --> 00:14:29,750 and they slink a lot. 347 00:14:29,791 --> 00:14:31,583 And they call themselves "Mata Hari." 348 00:14:31,625 --> 00:14:32,917 Carter. 349 00:14:32,959 --> 00:14:34,917 You're one world war behind. 350 00:14:34,959 --> 00:14:36,501 Colonel? 351 00:14:36,543 --> 00:14:38,085 I'd like you to taste this. 352 00:14:38,127 --> 00:14:39,085 It's a sauce arlésienne 353 00:14:39,127 --> 00:14:40,419 with just a dash of tarragon. 354 00:14:41,919 --> 00:14:42,919 Well? 355 00:14:42,919 --> 00:14:44,545 Mmm... 356 00:14:44,586 --> 00:14:46,920 Von Krubner doesn't deserve such happiness. 357 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Thank you. 358 00:14:47,920 --> 00:14:49,462 Hey, what about a taste, then? 359 00:14:49,504 --> 00:14:51,212 Now what would an Englishman know 360 00:14:51,254 --> 00:14:52,421 about gourmet cooking? 361 00:14:52,421 --> 00:14:54,587 Hold on, we got some very nice dishes. 362 00:14:54,587 --> 00:14:56,922 Sure, Yorkshire pudding... A sick pizza. 363 00:14:56,922 --> 00:14:58,463 LeBeau? Yes, sir? 364 00:14:58,505 --> 00:15:00,631 Carter will help you wait on the table. 365 00:15:00,673 --> 00:15:01,923 Do you know anything about serving? 366 00:15:01,923 --> 00:15:03,048 Sure. 367 00:15:03,090 --> 00:15:04,589 I was once on KP for two weeks. 368 00:15:04,631 --> 00:15:05,714 It's very simple: 369 00:15:05,756 --> 00:15:07,090 keep the wine glasses filled. 370 00:15:07,090 --> 00:15:08,841 And remember, when you pass the food, 371 00:15:08,882 --> 00:15:11,091 serve from the left and remove from the right. 372 00:15:11,133 --> 00:15:12,550 Don't worry, I can handle it. 373 00:15:12,591 --> 00:15:15,050 And make sure the table is set with relish plates, 374 00:15:15,092 --> 00:15:17,467 salt and pepper and bread and butter. 375 00:15:17,509 --> 00:15:19,176 What about the ketchup? 376 00:15:19,218 --> 00:15:21,260 You sure know how to hurt a guy. 377 00:15:24,260 --> 00:15:26,219 Careful. 378 00:15:26,261 --> 00:15:27,219 Ah. 379 00:15:27,261 --> 00:15:28,219 Get through to London? 380 00:15:28,261 --> 00:15:29,219 Yes, sir. 381 00:15:29,261 --> 00:15:30,303 What'd they say? 382 00:15:30,345 --> 00:15:31,719 Well, they checked out that information 383 00:15:31,761 --> 00:15:33,262 that girl gave you on the munitions plant. 384 00:15:33,262 --> 00:15:34,846 She's a phony, right? 385 00:15:34,887 --> 00:15:36,096 No... reconnaissance photos prove 386 00:15:36,138 --> 00:15:37,429 there is a new factory at Rindlesgard. 387 00:15:37,471 --> 00:15:38,888 What do you know! 388 00:15:38,930 --> 00:15:40,638 She's not a Mata Hari after all. 389 00:15:40,680 --> 00:15:41,888 Sort of restores your faith 390 00:15:41,930 --> 00:15:43,347 in beautiful women, doesn't it? 391 00:15:43,389 --> 00:15:44,430 There's a bombing mission 392 00:15:44,430 --> 00:15:45,973 on the way to the new plant right now. 393 00:15:46,014 --> 00:15:47,431 Yeah, and when they hit it, 394 00:15:47,431 --> 00:15:49,765 the Gestapo's going to know who gave out the information. 395 00:15:49,765 --> 00:15:51,307 Hey, we'd better get that pretty lady 396 00:15:51,349 --> 00:15:52,182 out of there in a hurry. 397 00:15:52,349 --> 00:15:53,474 Yeah, but how? 398 00:15:53,516 --> 00:15:55,432 Well, just off the top of me head, sir, 399 00:15:55,432 --> 00:15:56,808 I could tunnel out with her. 400 00:15:56,850 --> 00:15:58,684 You see, we'd meet the underground contacts 401 00:15:58,725 --> 00:16:00,101 in the woods, 402 00:16:00,101 --> 00:16:02,434 make our way via the escape route to the coast. 403 00:16:02,476 --> 00:16:04,268 I put her onboard a submarine, 404 00:16:04,309 --> 00:16:06,977 and just for safekeeping, I'd accompany her to England. 405 00:16:07,018 --> 00:16:09,310 And settle down in a cottage for two. 406 00:16:09,352 --> 00:16:11,644 Well, it was just a thought, sir. 407 00:16:11,686 --> 00:16:14,478 We better come up with another plan, Colonel. 408 00:16:14,520 --> 00:16:16,270 Yeah, and fast... 409 00:16:16,270 --> 00:16:18,770 Or she's going to be having dessert with the Gestapo. 410 00:16:18,770 --> 00:16:20,437 Colonel, I've been meaning to tell you 411 00:16:20,479 --> 00:16:21,938 that your dishes are magnificent. 412 00:16:21,938 --> 00:16:24,230 This service is antique Meissen. 413 00:16:24,272 --> 00:16:26,522 Did you know that every plate here 414 00:16:26,564 --> 00:16:28,106 is over a hundred years old? 415 00:16:28,106 --> 00:16:29,314 Oh, no! Oh, yes. 416 00:16:29,356 --> 00:16:30,606 That's nothing. 417 00:16:30,606 --> 00:16:32,773 The plates we eat off of are really antique... 418 00:16:32,773 --> 00:16:34,774 Over 200 years old and made of tin. 419 00:16:34,774 --> 00:16:38,483 Klink, this is a fantastic meal! 420 00:16:38,525 --> 00:16:40,108 Thank you, sir, thank you, thank you. 421 00:16:40,108 --> 00:16:41,108 Who's your chef? 422 00:16:41,149 --> 00:16:42,650 Louis LeBeau. 423 00:16:42,692 --> 00:16:44,234 Louis LeBeau. 424 00:16:44,276 --> 00:16:45,984 Doesn't sound like a German. 425 00:16:46,025 --> 00:16:47,609 Doesn't cook like one either. 426 00:16:47,651 --> 00:16:48,860 Happens to be French. 427 00:16:48,901 --> 00:16:49,943 More champagne, Colonel? 428 00:16:49,985 --> 00:16:52,277 No thanks, I'm driving. 429 00:16:52,277 --> 00:16:53,944 The escape car. 430 00:16:53,944 --> 00:16:55,278 Hogan... 431 00:17:04,571 --> 00:17:06,238 Has he told you why he's here? 432 00:17:06,280 --> 00:17:08,321 Not yet, he says he doesn't like to talk 433 00:17:08,363 --> 00:17:09,114 with his mouth full. 434 00:17:10,656 --> 00:17:12,948 Well, that was a half hour ago. 435 00:17:12,948 --> 00:17:15,198 And his mouth has been full ever since. 436 00:17:15,240 --> 00:17:18,782 I'm the official food taster. 437 00:17:18,824 --> 00:17:19,782 Who assigned you? 438 00:17:19,824 --> 00:17:21,408 I volunteered. 439 00:17:21,449 --> 00:17:24,284 A food taster is only supposed to taste. 440 00:17:24,284 --> 00:17:25,950 I like to be thorough. 441 00:17:26,075 --> 00:17:27,117 LeBeau? 442 00:17:29,034 --> 00:17:30,285 You called, Herr Kommandant? 443 00:17:30,285 --> 00:17:31,909 Yes, Herr von Krubner would like 444 00:17:31,951 --> 00:17:32,994 a word with you. 445 00:17:33,034 --> 00:17:34,952 Yes... I want to compliment you 446 00:17:34,994 --> 00:17:36,452 on an extraordinary meal. 447 00:17:36,494 --> 00:17:38,160 Thank you, sir. 448 00:17:38,202 --> 00:17:41,370 And this gâteau au chocolat Ste. Hélène is superb. 449 00:17:41,412 --> 00:17:42,704 You are too kind. 450 00:17:42,745 --> 00:17:44,287 I haven't had French cooking like this 451 00:17:44,328 --> 00:17:45,704 since I was in Paris last week. 452 00:17:45,745 --> 00:17:47,288 You were in Paris last week? 453 00:17:47,329 --> 00:17:49,621 Yes... you wouldn't recognize it. 454 00:17:49,663 --> 00:17:50,913 Since the occupation, 455 00:17:50,955 --> 00:17:53,247 we have made it a truly efficient city. 456 00:17:53,289 --> 00:17:54,872 I'm sure you have. 457 00:17:54,914 --> 00:17:56,706 But the food is still excellent, 458 00:17:56,747 --> 00:17:58,039 just like your cooking. 459 00:17:58,081 --> 00:17:59,623 Thank you very much. 460 00:18:01,790 --> 00:18:03,332 You know, Herr von Krubner, 461 00:18:03,374 --> 00:18:05,332 the French have always been great cooks 462 00:18:05,374 --> 00:18:07,667 but terrible fighters. 463 00:18:09,750 --> 00:18:11,334 What was that? 464 00:18:13,501 --> 00:18:16,584 Sorry, Herr Kommandant, it slipped out of my hands. 465 00:18:16,626 --> 00:18:19,460 That platter was invaluable. 466 00:18:19,460 --> 00:18:21,295 The rarest of Meissen. 467 00:18:21,295 --> 00:18:23,586 That's why I insist we always eat off rare tin. 468 00:18:25,920 --> 00:18:28,962 I would now like to propose a toast to the Führer. 469 00:18:29,004 --> 00:18:29,963 Oh, ja, ja. 470 00:18:30,004 --> 00:18:31,629 Ja, Herr von Krubner, ja. 471 00:18:31,671 --> 00:18:32,796 I pass. 472 00:18:34,380 --> 00:18:35,338 Der Führer. 473 00:18:35,380 --> 00:18:36,588 Der Führer. 474 00:18:38,672 --> 00:18:41,131 And a speedy end to the war. 475 00:18:41,131 --> 00:18:43,798 That's in bad taste, sir, in front of your munitions maker. 476 00:18:43,798 --> 00:18:45,173 No, no, no, no, Colonel. 477 00:18:45,215 --> 00:18:46,924 The quicker the war is over, 478 00:18:46,966 --> 00:18:49,633 the quicker I can establish factories 479 00:18:49,675 --> 00:18:50,800 in our new colony... 480 00:18:50,842 --> 00:18:51,758 The United States. 481 00:18:53,134 --> 00:18:54,551 That's an ambitious plan. 482 00:18:54,592 --> 00:18:57,010 Naturally, I will need native personnel, 483 00:18:57,051 --> 00:18:59,510 and I am interested in having you work for me. 484 00:18:59,552 --> 00:19:02,468 Hogan, then you can show me Palm Springs. 485 00:19:03,677 --> 00:19:05,219 I mean, if you should 486 00:19:05,261 --> 00:19:06,761 offer me a job, 487 00:19:06,803 --> 00:19:10,137 and if you should establish your factory in that place. 488 00:19:10,137 --> 00:19:11,512 As a matter of fact, Klink, 489 00:19:11,554 --> 00:19:13,971 I was thinking that I could use a man of your talent 490 00:19:14,013 --> 00:19:14,971 after the war. 491 00:19:15,013 --> 00:19:16,555 Oh, Herr von Krubner, 492 00:19:16,596 --> 00:19:20,139 I should be most honored to be part of your organization. 493 00:19:23,889 --> 00:19:25,848 The birds are flying. 494 00:19:25,889 --> 00:19:28,057 Hmm? 495 00:19:28,099 --> 00:19:29,974 The planes are on their way. 496 00:19:30,015 --> 00:19:31,307 Oh... thank you. 497 00:19:32,474 --> 00:19:34,308 Thank you. 498 00:19:42,852 --> 00:19:45,352 Yes, yes, yes, yes. 499 00:19:45,394 --> 00:19:47,811 I shall have factories all over the world 500 00:19:47,811 --> 00:19:49,644 when the war is over. 501 00:19:49,686 --> 00:19:52,478 Herr von Krubner, I think some of your factories 502 00:19:52,478 --> 00:19:54,437 should be moved to a new location now. 503 00:19:54,478 --> 00:19:55,812 No, no, no, no, no. 504 00:19:55,812 --> 00:19:57,895 I have no worries in this department, Colonel. 505 00:19:57,937 --> 00:19:59,813 All of my factories are ingeniously hidden 506 00:19:59,813 --> 00:20:00,896 by camouflage. 507 00:20:00,938 --> 00:20:02,980 Especially the one at Rindlesgard. 508 00:20:04,188 --> 00:20:06,481 There is no factory at Rindlesgard. 509 00:20:06,481 --> 00:20:08,648 Oh. 510 00:20:08,690 --> 00:20:11,190 Then the rumor of the bombing must be a phony. 511 00:20:11,232 --> 00:20:12,482 You heard a rumor... 512 00:20:12,524 --> 00:20:14,482 that a factory in Rindlesgard was bombed? 513 00:20:14,482 --> 00:20:15,816 Yeah, but you can't 514 00:20:15,816 --> 00:20:17,358 believe anything these days. 515 00:20:17,400 --> 00:20:18,650 We even heard a rumor 516 00:20:18,650 --> 00:20:20,316 the Russians wanted Stalingrad. 517 00:20:24,151 --> 00:20:25,985 Get me Rindlesgard 2-7-9-5. 518 00:20:25,985 --> 00:20:28,901 Hogan, it was a mistake to invite you to dinner. 519 00:20:28,943 --> 00:20:30,402 I must agree with you, Colonel, 520 00:20:30,444 --> 00:20:32,319 I should never have suggested it. 521 00:20:32,319 --> 00:20:34,027 This is von Krubner. 522 00:20:34,069 --> 00:20:35,319 I want the factory manager immediately. 523 00:20:35,361 --> 00:20:37,154 Begelman... von Krubner. 524 00:20:37,195 --> 00:20:40,654 I heard there was a bombing at the plant. 525 00:20:40,696 --> 00:20:42,487 Aha. 526 00:20:42,487 --> 00:20:43,988 Aha, good. 527 00:20:43,988 --> 00:20:46,947 I knew it was a rumor. 528 00:20:46,989 --> 00:20:48,947 What's that? 529 00:20:48,989 --> 00:20:53,490 Speak up, Begelman, I can't hear you over the bombing! 530 00:20:53,490 --> 00:20:56,073 Bombing? 531 00:20:56,115 --> 00:20:57,699 Hello? 532 00:20:57,740 --> 00:20:59,575 Hello?! 533 00:20:59,616 --> 00:21:01,199 Ah! 534 00:21:01,241 --> 00:21:03,825 Sometimes a rumor is a little ahead of its time. 535 00:21:03,867 --> 00:21:06,450 You waited until we started production 536 00:21:06,492 --> 00:21:08,742 before bombing the plant. 537 00:21:08,784 --> 00:21:11,160 There was only one person 538 00:21:11,201 --> 00:21:13,535 who could have given out this information. 539 00:21:13,577 --> 00:21:14,994 Oh, you're wrong, Otto. 540 00:21:15,035 --> 00:21:17,202 Get me the Gestapo. 541 00:21:17,244 --> 00:21:19,661 We have a way of dealing with traitors... 542 00:21:19,703 --> 00:21:21,495 Even beautiful ones. 543 00:21:21,537 --> 00:21:24,121 Ja, ja, Gestapo Headquarters, 544 00:21:24,163 --> 00:21:25,371 Captain Schnutzle speaking. 545 00:21:25,413 --> 00:21:26,621 Otto von Krubner here. 546 00:21:26,663 --> 00:21:29,289 Oh, the world-famous munitions maker 547 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 who used to have a factory at Rindlesgard? 548 00:21:32,122 --> 00:21:33,497 Ja, ja, ja. 549 00:21:33,539 --> 00:21:35,623 I have just captured a traitor to the Third Reich 550 00:21:35,665 --> 00:21:37,456 and I am holding her prisoner at Stalag 13 551 00:21:37,498 --> 00:21:39,166 in the quarters of Colonel Klink. 552 00:21:39,207 --> 00:21:40,541 Colonel Fink? 553 00:21:40,583 --> 00:21:43,207 Not Fink... Klink! 554 00:21:43,249 --> 00:21:46,125 Ah, we have a car in that vicinity, mein Herr. 555 00:21:46,167 --> 00:21:49,251 I shall radio them to pick up this traitor immediately. 556 00:21:49,293 --> 00:21:50,251 Heil Hitler! 557 00:21:50,293 --> 00:21:51,418 Heil Hitler. 558 00:21:55,460 --> 00:21:57,085 Otto, how can you do this to me? 559 00:21:57,127 --> 00:22:00,627 You're making a terrible mistake. 560 00:22:00,669 --> 00:22:03,044 I did make a mistake. 561 00:22:03,086 --> 00:22:05,837 The Gestapo told me you were suspect, 562 00:22:05,837 --> 00:22:08,129 but I did not believe them. 563 00:22:08,170 --> 00:22:09,671 But you have no proof 564 00:22:09,713 --> 00:22:11,713 that I gave this information. 565 00:22:11,754 --> 00:22:14,630 I'm sure the Gestapo will find out. 566 00:22:18,464 --> 00:22:19,756 Colonel Fink? 567 00:22:19,798 --> 00:22:21,882 Uh, not Fink... Klink. 568 00:22:21,923 --> 00:22:25,757 Is this the prisoner? 569 00:22:25,799 --> 00:22:28,133 Yes, she is the prisoner. 570 00:22:30,258 --> 00:22:32,134 You will come with me. 571 00:22:42,927 --> 00:22:45,553 I'm glad it's over. 572 00:22:45,595 --> 00:22:47,678 The Gestapo will deal with her 573 00:22:47,678 --> 00:22:49,053 in our usual way. 574 00:22:49,095 --> 00:22:51,220 Heil Hitler! 575 00:22:53,179 --> 00:22:56,513 Does that break up the party? 576 00:22:56,555 --> 00:22:57,847 Klink, my coat. 577 00:22:57,847 --> 00:22:58,972 Yes, sir. 578 00:22:59,014 --> 00:23:00,889 I must tell you, Herr von Krubner, 579 00:23:00,931 --> 00:23:02,348 it was most cunning 580 00:23:02,389 --> 00:23:04,348 the way you uncovered that woman. 581 00:23:04,348 --> 00:23:05,515 If I may say so, 582 00:23:05,557 --> 00:23:07,515 it was absolutely brilliant, sir... really. 583 00:23:07,515 --> 00:23:09,932 Yes, but my plant is in ruins. 584 00:23:09,974 --> 00:23:11,057 Yeah, look at it this way. 585 00:23:11,099 --> 00:23:12,516 You may have lost a factory 586 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 but you gained a vacant lot. 587 00:23:21,059 --> 00:23:22,435 Ah, Herr von Krubner, 588 00:23:22,476 --> 00:23:24,269 I cannot tell you what an honor it has been 589 00:23:24,311 --> 00:23:25,352 to have you as our guest. 590 00:23:25,394 --> 00:23:26,394 Thank you, Klink. 591 00:23:26,436 --> 00:23:28,186 I shall just get your driver. 592 00:23:28,186 --> 00:23:29,061 Oh, Colonel? 593 00:23:29,103 --> 00:23:30,478 Mm-hmm? 594 00:23:30,520 --> 00:23:32,562 There are still some things we have to clear up 595 00:23:32,604 --> 00:23:33,854 about that factory at Rindlesgard. 596 00:23:33,854 --> 00:23:35,730 The rubble for one thing. 597 00:23:35,771 --> 00:23:38,855 And how Heidi passed the information to London 598 00:23:38,855 --> 00:23:39,980 for another. 599 00:23:40,022 --> 00:23:42,355 Oh, she probably dropped a postcard 600 00:23:42,397 --> 00:23:43,856 to Winston Churchill. 601 00:23:43,897 --> 00:23:45,606 I hope you are this amusing 602 00:23:45,648 --> 00:23:47,857 when you are questioned by the Gestapo. 603 00:23:47,898 --> 00:23:51,190 I hope so, too... those fellows are a lot of laughs. 604 00:23:51,232 --> 00:23:52,524 Herr von Krubner? 605 00:23:52,524 --> 00:23:53,566 Ja? 606 00:23:53,607 --> 00:23:54,899 You enjoyed the desert so much, 607 00:23:54,941 --> 00:23:56,400 here is some to take home with you. 608 00:23:56,442 --> 00:23:58,108 Ah, this is most thoughtful of you, LeBeau. 609 00:23:58,317 --> 00:23:59,942 Bon appétit. 610 00:23:59,984 --> 00:24:00,942 Ah, Herr von Krubner. 611 00:24:00,984 --> 00:24:02,609 Here's your driver. 612 00:24:02,651 --> 00:24:04,068 Please step this way, sir. 613 00:24:04,110 --> 00:24:05,860 I hope to see you again soon. 614 00:24:05,901 --> 00:24:07,694 It's been a great pleasure having you here. 615 00:24:07,736 --> 00:24:09,194 Thank you, Klink. 616 00:24:09,194 --> 00:24:10,777 Good-bye, Herr von Krubner! 617 00:24:14,445 --> 00:24:16,529 There goes a wonderful human being. 618 00:24:16,571 --> 00:24:18,070 Charming fellow. 619 00:24:23,322 --> 00:24:24,822 The car... 620 00:24:24,864 --> 00:24:26,406 It disintegrated. 621 00:24:26,448 --> 00:24:28,031 Uh-huh. 622 00:24:28,031 --> 00:24:29,531 I'll bet you that girl 623 00:24:29,573 --> 00:24:31,115 planted a bomb in the car. 624 00:24:31,157 --> 00:24:33,990 I can't believe it. 625 00:24:34,032 --> 00:24:36,657 Von Krubner is dead. 626 00:24:36,699 --> 00:24:37,616 Oh, I didn't realize 627 00:24:37,658 --> 00:24:40,366 you were that fond of him, sir. 628 00:24:40,408 --> 00:24:42,451 Fond of him? 629 00:24:42,492 --> 00:24:45,743 There goes my trip to Palm Springs. 43740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.