All language subtitles for Helter Skelter Hakudaku no Mura - 1 in 4k, 1080p, UHD, HD for Free - hstream.moe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,600 It was the final week of a blazing hot August. 2 00:00:07,190 --> 00:00:10,650 My fashion designer mother, Sayoko Kagami... 3 00:00:10,650 --> 00:00:15,280 ...received a job offering from a television director, Mantoku-san. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,490 That job was an invitation for our semi-celebrity family, 5 00:00:20,490 --> 00:00:25,830 to participate in a television show which explores hidden hot springs. 6 00:00:25,830 --> 00:00:29,870 We headed off to a local village in some mountainous recess to get filmed. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,840 It had been a long time since we've all had a family vacation. 8 00:00:33,840 --> 00:00:44,430 We were all looking forward to relaxing ourselves at a hot spring with beautiful rivers. 9 00:00:51,610 --> 00:00:55,070 Wow! 10 00:00:59,740 --> 00:01:02,070 Guys, come on! 11 00:01:05,620 --> 00:01:08,120 Haruka, slow down! 12 00:01:08,370 --> 00:01:11,210 Jeez, she's always so hyperactive. 13 00:01:13,210 --> 00:01:15,460 Be careful and don't trip over. 14 00:01:16,250 --> 00:01:22,010 It was supposed to be a joyous, enjoyable family vacation... 15 00:01:22,010 --> 00:01:25,600 We could never have expected what was to come... 16 00:01:25,600 --> 00:01:29,600 The obscene trap that lay before us. 17 00:01:29,690 --> 00:01:34,690 Translation: EROBEAT Encode: SimpleX Murky Village Part 1 18 00:01:35,570 --> 00:01:37,860 I'll be looking forward to working with you, Kasukabe-kun. 19 00:01:37,860 --> 00:01:41,070 No, the pleasure is mine. 20 00:01:42,200 --> 00:01:45,030 But I feel kind of bad. 21 00:01:45,030 --> 00:01:48,370 You're taking care of us even though it's not mentioned in the contract. 22 00:01:48,660 --> 00:01:50,040 Don't say that. 23 00:01:50,040 --> 00:01:54,670 It's my pleasure to have your family, which is filled with beauties, participate in our show. 24 00:01:54,670 --> 00:01:57,090 So, don't worry about it. 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,880 You've got such a sweet mouth. 26 00:01:59,880 --> 00:02:02,970 But, are you sure we're suited for this? 27 00:02:02,970 --> 00:02:07,100 Shouldn't you find someone who's more famous to increase the ratings? 28 00:02:07,510 --> 00:02:08,970 No, no. 29 00:02:08,970 --> 00:02:12,100 From my point of view, you're all more than enough. 30 00:02:12,440 --> 00:02:13,690 Really? 31 00:02:14,350 --> 00:02:17,610 There's you, the winner of a world famous fashion exhibition. 32 00:02:17,610 --> 00:02:21,650 You're probably the leading fashion designer in Japan right now. 33 00:02:22,700 --> 00:02:25,860 There's Fubuki-chan, who's not only a model, 34 00:02:25,870 --> 00:02:32,000 but also a fashion designer trained under you with her own brand. 35 00:02:32,870 --> 00:02:36,880 Then there's Haruka-chan, a gravure idol who still participates in her studies. 36 00:02:36,880 --> 00:02:41,380 Her popularity has been rising quickly and she's been on the cover shot of multiple magazines. 37 00:02:41,970 --> 00:02:45,130 Finally, there's Miyu-chan, the Miss Campus winner. 38 00:02:45,140 --> 00:02:47,890 She's been invited to join the acting world because of her beauty. 39 00:02:47,890 --> 00:02:51,770 Mom and I told her to become a model. 40 00:02:51,770 --> 00:02:53,640 But... 41 00:02:53,640 --> 00:02:56,940 Onee-chan, don't talk about that! 42 00:02:56,940 --> 00:02:59,770 I really don't like being the center of attention. 43 00:03:01,440 --> 00:03:04,530 To be honest, I'm the one feeling sorry, 44 00:03:04,530 --> 00:03:08,950 for bringing a celebrity family like yours to a rural village. 45 00:03:08,950 --> 00:03:12,160 So don't hesitate to speak out if you have any requests. 46 00:03:12,410 --> 00:03:13,700 Thank you in advance. 47 00:03:13,710 --> 00:03:16,370 We'll definitely do so if we need anything. 48 00:03:16,370 --> 00:03:18,250 There isn't much here, 49 00:03:18,250 --> 00:03:21,300 but there's a beautiful view and a lot of time to kill. 50 00:03:21,300 --> 00:03:23,420 The camera crew is nearly ready, 51 00:03:23,420 --> 00:03:25,670 so I'd say we should start filming soon. 52 00:03:25,680 --> 00:03:28,720 All right, let's go. 53 00:04:11,640 --> 00:04:13,180 Good work. 54 00:04:13,180 --> 00:04:15,600 I guess this concludes all the filming for today. 55 00:04:15,600 --> 00:04:17,890 Please feel free to use the time left however you wish. 56 00:04:17,890 --> 00:04:19,690 Thank you. 57 00:04:19,690 --> 00:04:21,110 See you tomorrow. 58 00:04:21,110 --> 00:04:22,980 All right, please excuse me then. 59 00:04:25,240 --> 00:04:27,690 There's still some time left until dinner, 60 00:04:27,700 --> 00:04:28,820 so what do you girls want to do? 61 00:04:29,570 --> 00:04:32,320 I want to go check out the shrine. 62 00:04:32,330 --> 00:04:34,830 Again? 63 00:04:35,330 --> 00:04:38,080 Yeah, I didn't have time to fully take a look when we were filming. 64 00:04:38,580 --> 00:04:42,080 But, aren't we going there anyway when that festival thing is supposed to take place? 65 00:04:42,380 --> 00:04:44,210 Oh, you mean the Hunting Festival. 66 00:04:44,210 --> 00:04:47,050 But I'm sure there will be a lot of people then. 67 00:04:47,050 --> 00:04:49,090 So I think I should go now. 68 00:04:49,090 --> 00:04:53,390 You really do love legends and what not, don't you? 69 00:04:53,390 --> 00:04:55,100 All right, go on ahead. 70 00:05:07,690 --> 00:05:12,240 I wonder what sort of festival the Hunting Festival is? 71 00:05:12,240 --> 00:05:14,740 I've never heard about it in detail before. 72 00:05:15,910 --> 00:05:20,750 The Kagami family are, all beyond top quality. 73 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 Someone's talking about us? 74 00:05:24,630 --> 00:05:26,670 Thanks a lot. 75 00:05:26,670 --> 00:05:29,760 But I wonder if the villagers can wait that long? 76 00:05:29,760 --> 00:05:32,050 They're all dying from waiting. 77 00:05:32,050 --> 00:05:36,720 That's only natural when such beautiful prey is sprawling in front of you. 78 00:05:36,720 --> 00:05:38,640 We need to do something about this... 79 00:05:38,640 --> 00:05:42,230 Why don't we just throw one of them in to feed the masses first? 80 00:05:42,230 --> 00:05:43,350 What's going on? 81 00:05:43,350 --> 00:05:44,690 What does he mean, feed? 82 00:05:45,190 --> 00:05:46,650 You're right. 83 00:05:46,650 --> 00:05:48,070 I'll leave that to you. 84 00:05:48,070 --> 00:05:48,940 Do whatever you need to. 85 00:05:48,940 --> 00:05:49,690 All right. 86 00:05:50,820 --> 00:05:52,200 What's going on? 87 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 What's going to happen? 88 00:05:55,160 --> 00:05:57,740 I need to let everyone know... 89 00:06:00,080 --> 00:06:01,290 Kasukabe-san? 90 00:06:01,960 --> 00:06:04,420 Something's not right... Something fishy is going on. 91 00:06:04,880 --> 00:06:07,920 Miyu-chan, you just lucked out. 92 00:06:12,220 --> 00:06:14,640 Mr. Headman! Mr. Priest! 93 00:06:15,390 --> 00:06:17,760 Oh. Kasukabe-kun. 94 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 And look who we have here. 95 00:06:20,310 --> 00:06:22,230 Kasukabe-san, why!? 96 00:06:22,230 --> 00:06:23,730 Great timing. 97 00:06:23,730 --> 00:06:25,600 Let's use this girl to feed the villagers. 98 00:06:27,860 --> 00:06:29,940 Nice to meet you, Miyu-san. 99 00:06:29,940 --> 00:06:33,900 I'm the head of this village, Hatake Senzou. 100 00:06:33,910 --> 00:06:35,570 Head of this village? 101 00:06:35,570 --> 00:06:39,700 I have a request for you. 102 00:06:39,700 --> 00:06:40,910 What is it? 103 00:06:42,580 --> 00:06:46,120 I want you to become the Shishigami. 104 00:06:46,670 --> 00:06:48,340 Shishigami? 105 00:06:48,340 --> 00:06:49,500 Correct. 106 00:06:49,500 --> 00:06:52,970 The Hunting Festival is where the villagers chase down the person who's the Shishigami... 107 00:06:52,970 --> 00:06:55,550 ...and then devour her until the very end. 108 00:06:55,550 --> 00:06:58,100 I want to you become that person. 109 00:06:58,100 --> 00:06:59,180 Me? 110 00:07:00,180 --> 00:07:04,180 By the way, are you a virgin? 111 00:07:05,190 --> 00:07:07,770 I don't know... 112 00:07:07,770 --> 00:07:10,900 Wait, why are you asking me? 113 00:07:12,860 --> 00:07:15,900 She's as pure as one could get. 114 00:07:16,860 --> 00:07:18,820 What are you scheming? 115 00:07:18,830 --> 00:07:20,950 What do you plan to do to my family? 116 00:07:22,910 --> 00:07:26,120 My, my, she's quite slow in the head. 117 00:07:26,120 --> 00:07:31,380 What I'm saying, is that your family has become live sacrifices for the Hunting Festival. 118 00:07:31,380 --> 00:07:34,340 Well, we're not really going to "eat" you up. 119 00:07:34,340 --> 00:07:37,050 But I guess, you could say we're "preying" in a sense. 120 00:07:37,050 --> 00:07:40,390 Don't tell me, that this entire filming thing is a trap? 121 00:07:40,390 --> 00:07:43,770 Yeah, it took us quite some time to plan this out. 122 00:07:43,770 --> 00:07:44,730 No way... 123 00:07:44,730 --> 00:07:51,110 So? If you promise to become the Shishigami, we won't go after your family. 124 00:07:51,110 --> 00:07:55,780 If you refuse, everyone in your family will become live sacrifices. 125 00:07:55,780 --> 00:07:58,740 A good trade-off, isn't it? 126 00:07:59,160 --> 00:08:03,450 In other words, you're saying I don't have a choice either way, right? 127 00:08:03,950 --> 00:08:06,120 Good understanding. 128 00:08:06,120 --> 00:08:07,000 Correct. 129 00:08:07,000 --> 00:08:10,500 If you agree, you will be the only one. 130 00:08:11,000 --> 00:08:14,500 But if you refuse, you and your entire family will get involved. 131 00:08:28,310 --> 00:08:32,980 Fine... I'll do it, but let everyone else go. 132 00:08:34,280 --> 00:08:36,030 You're a smart girl. 133 00:08:36,030 --> 00:08:38,990 Let's begin the test right away. 134 00:08:39,360 --> 00:08:40,530 Test? 135 00:08:40,530 --> 00:08:42,370 Didn't we say already? 136 00:08:42,370 --> 00:08:45,490 The Shishigami must get "eaten" by everyone else. 137 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Well, I guess actually trying her out would be the quickest. 138 00:08:50,330 --> 00:08:53,090 Let go! No! Stop! 139 00:08:53,090 --> 00:08:55,090 Please let go of me! 140 00:08:55,090 --> 00:08:56,170 No! Don't! 141 00:08:57,920 --> 00:08:59,510 What are you doing? 142 00:08:59,510 --> 00:09:00,550 S-Stop! 143 00:09:01,050 --> 00:09:02,300 Stop this! 144 00:09:03,640 --> 00:09:06,770 Let's check out what's under here... 145 00:09:06,770 --> 00:09:08,310 Please stop! 146 00:09:10,810 --> 00:09:12,440 Stop! Let go of me! 147 00:09:12,440 --> 00:09:13,310 Stop! 148 00:09:13,940 --> 00:09:16,230 Stop! Let go of me! 149 00:09:16,230 --> 00:09:18,030 Don't! Let go! 150 00:09:20,070 --> 00:09:21,280 Stop! 151 00:09:21,280 --> 00:09:24,700 Oh, so you were lying? 152 00:09:24,700 --> 00:09:25,870 All right, then. 153 00:09:25,870 --> 00:09:29,160 We'll have your family take your place then. 154 00:09:29,160 --> 00:09:31,500 Don't touch my family... 155 00:09:31,500 --> 00:09:33,830 You know what to do then? 156 00:09:43,300 --> 00:09:45,680 Don't look there... 157 00:09:46,350 --> 00:09:47,640 Please... 158 00:09:49,180 --> 00:09:51,020 No!! 159 00:09:51,640 --> 00:09:55,520 I'm so embarrassed that I feel like I'm going to die... 160 00:09:55,520 --> 00:09:59,280 No one's going to die from embarrassment. 161 00:09:59,280 --> 00:10:00,440 No! 162 00:10:00,450 --> 00:10:04,160 Anyway, that's a beautiful vagina. 163 00:10:04,160 --> 00:10:07,280 Don't... Don't look! 164 00:10:07,290 --> 00:10:10,000 What do you say? Shall we do it now? 165 00:10:10,000 --> 00:10:11,080 Right, right. 166 00:10:11,080 --> 00:10:13,290 Let's see then... Why don't I just jam it in? 167 00:10:51,200 --> 00:10:53,250 It hurts! It hurts! 168 00:10:53,790 --> 00:10:56,790 It's too early for you to lose consciousness. 169 00:10:56,790 --> 00:10:58,460 The real thing begins now. 170 00:11:03,930 --> 00:11:05,130 My butt. 171 00:11:07,550 --> 00:11:09,300 It hurts! 172 00:11:11,430 --> 00:11:12,810 It hurts... 173 00:11:16,060 --> 00:11:19,940 It hurts... No... 174 00:11:19,940 --> 00:11:23,780 It's my first time and they took away my anal virginity as well... 175 00:11:23,780 --> 00:11:24,690 How cruel... 176 00:11:26,610 --> 00:11:31,080 What do you think about your first experience with a penis? 177 00:11:31,080 --> 00:11:31,450 No... No... 178 00:11:36,580 --> 00:11:38,040 What feels better, 179 00:11:38,040 --> 00:11:39,710 the back side or the front side? 180 00:11:39,710 --> 00:11:42,000 I don't know... 181 00:11:42,760 --> 00:11:46,170 At this rate, I'm going to go crazy... 182 00:11:49,390 --> 00:11:52,100 Please... Take it out... 183 00:11:53,020 --> 00:11:56,060 Sure, but first I've gotta cum inside. 184 00:11:56,560 --> 00:11:58,310 No, not that! 185 00:12:01,110 --> 00:12:02,820 I'm going to cum soon. 186 00:12:02,820 --> 00:12:04,730 No, please! Take it out! 187 00:12:05,400 --> 00:12:06,950 Please! 188 00:12:09,820 --> 00:12:11,530 No! 189 00:12:11,870 --> 00:12:15,290 Not inside! 190 00:12:17,210 --> 00:12:20,960 I don't want to get pregnant! 191 00:12:24,300 --> 00:12:26,210 This is disgusting... 192 00:12:26,220 --> 00:12:28,260 I'm going to get pregnant. 193 00:12:32,810 --> 00:12:36,310 Feeling so good that you can't even talk? 194 00:12:36,310 --> 00:12:37,930 Now then... 195 00:12:52,240 --> 00:12:55,200 You're going to keep going? 196 00:12:55,200 --> 00:12:56,950 What are you talking about? 197 00:12:56,950 --> 00:12:59,620 That wasn't all, you know. 198 00:13:03,250 --> 00:13:06,300 I'm going to... I'm going to... 199 00:13:10,590 --> 00:13:13,680 I'm going to break... 200 00:13:13,680 --> 00:13:19,140 I hope you understand that if you don't do it, other people will. 201 00:13:21,310 --> 00:13:24,900 Not that... Not that! 202 00:13:24,900 --> 00:13:27,610 I can't let that happen, no matter what! 203 00:13:27,990 --> 00:13:31,860 Let's go a little harder then, shall we? 204 00:13:38,250 --> 00:13:42,080 Mr. Priest, your anal fetish is still as great as ever. 205 00:13:42,080 --> 00:13:45,380 That's nothing compared to your virgin fetish. 206 00:14:02,690 --> 00:14:04,520 Take it out... 207 00:14:04,520 --> 00:14:07,690 My butt... My butt is going to break! 208 00:14:08,280 --> 00:14:12,030 The human body is quite sturdy, you know. 209 00:14:12,030 --> 00:14:13,570 So don't worry. 210 00:14:13,570 --> 00:14:14,320 See? 211 00:14:30,210 --> 00:14:32,840 I'm getting penetrated from front to back... 212 00:14:32,840 --> 00:14:34,760 I'm going to break! 213 00:14:34,760 --> 00:14:36,970 Hurry up and let this end! 214 00:14:36,970 --> 00:14:40,140 I'm going to cum inside your asshole now 215 00:14:40,140 --> 00:14:42,480 And I will fill you up from the front. 216 00:14:43,730 --> 00:14:46,400 No! I'm going to break. 217 00:14:46,400 --> 00:14:48,940 I'm going to break... 218 00:14:56,120 --> 00:14:57,370 Stop... 219 00:14:57,370 --> 00:15:00,950 Cum outside of me please... 220 00:15:03,540 --> 00:15:05,330 That's no good. 221 00:15:05,330 --> 00:15:08,540 It's a Shishigami's duty to receive sperm inside of her. 222 00:15:13,800 --> 00:15:14,550 Stop... 223 00:15:28,860 --> 00:15:29,520 It's so hot! 224 00:15:31,780 --> 00:15:33,780 Damn, that felt good. 225 00:15:33,780 --> 00:15:37,860 I think you should be able to handle the job. 226 00:15:37,870 --> 00:15:38,950 That's right. 227 00:15:39,580 --> 00:15:42,330 That means, the test... 228 00:15:42,330 --> 00:15:46,580 Yeah, that means, you've passed the first test. 229 00:15:46,580 --> 00:15:48,460 First test!? 230 00:15:48,710 --> 00:15:52,460 Everyone in the village participates in the Hunting Festival. 231 00:15:52,460 --> 00:15:55,670 Do you think it'd end after two people? 232 00:15:56,800 --> 00:15:58,890 Don't tell me... 233 00:15:58,890 --> 00:16:00,720 Correct. 234 00:16:00,720 --> 00:16:02,890 Come here for the second round of testing tonight. 235 00:16:02,890 --> 00:16:08,390 If you run away, you know what happens then, right? 236 00:16:08,400 --> 00:16:09,480 Yes... 237 00:16:09,480 --> 00:16:11,980 Let me have another shot before you leave. 238 00:16:17,990 --> 00:16:19,200 Stop please... 239 00:16:20,700 --> 00:16:23,700 I'm already... Please... 240 00:16:26,750 --> 00:16:30,250 Stop! Stop! 241 00:16:56,400 --> 00:16:59,450 Miyu-chan, what happened to you? 242 00:17:03,240 --> 00:17:05,330 Miyu-nee, you're slow! 243 00:17:05,330 --> 00:17:07,910 What's the matter? Did something happen? 244 00:17:09,000 --> 00:17:13,630 Sorry... I kinda lost track of time. 245 00:17:15,340 --> 00:17:17,420 You don't look well 246 00:17:17,420 --> 00:17:18,670 Are you really all right? 247 00:17:19,090 --> 00:17:22,470 I'm fine, I'm fine, just a little tired. 248 00:17:22,470 --> 00:17:24,680 anyway, let's eat. 249 00:17:24,680 --> 00:17:27,140 Jeez, Miyu-nee... 250 00:17:34,230 --> 00:17:35,940 She seemed to be forcing her smile. 251 00:17:36,730 --> 00:17:39,440 Where's she going this late at night? 252 00:17:56,590 --> 00:17:59,840 Come on, take this in your mouth! 253 00:18:19,230 --> 00:18:21,740 Now, your butt's next... 254 00:18:24,990 --> 00:18:27,450 It's going to rip! Stop! 255 00:18:27,450 --> 00:18:30,290 It hurts! It hurts! 256 00:18:30,290 --> 00:18:32,660 Your mouth's too annoying. 257 00:18:50,520 --> 00:18:52,890 Come on, drink it all up. 258 00:18:55,310 --> 00:18:56,690 I'm cumming as well. 259 00:18:58,520 --> 00:19:01,780 No! 260 00:19:01,780 --> 00:19:03,280 It's so hot... 261 00:19:03,280 --> 00:19:05,030 My butt's going to break open! 262 00:19:05,280 --> 00:19:06,450 Miyu-chan! 263 00:19:11,910 --> 00:19:13,000 Let go of her! 264 00:19:13,040 --> 00:19:14,410 Miyu-chan! Miyu-chan! 265 00:19:15,040 --> 00:19:16,960 Mother, what are you doing!? 266 00:19:20,960 --> 00:19:23,840 Cut this out at once! 267 00:19:25,380 --> 00:19:28,970 She asked for it herself. 268 00:19:29,300 --> 00:19:30,970 Stop lying! 269 00:19:30,970 --> 00:19:34,520 Look at her yourself, she's moving her own hips. 270 00:19:34,520 --> 00:19:38,690 Stop... Don't look at me, mother! 271 00:19:45,490 --> 00:19:47,820 Stop! Cut it out! 272 00:19:47,820 --> 00:19:49,120 Let go of Miyu-chan at once! 273 00:19:49,120 --> 00:19:50,620 I'm afraid we can't. 274 00:19:50,620 --> 00:19:53,790 This is a sacred ceremony. 275 00:19:53,790 --> 00:19:58,290 We can't just stop midway. 276 00:19:58,290 --> 00:19:59,670 You bastards. 277 00:20:00,170 --> 00:20:05,550 Well, if you want this to stop do you want to take her place? 278 00:20:09,180 --> 00:20:11,300 Mother, no! 279 00:20:15,180 --> 00:20:16,770 Miyu-chan... 280 00:20:18,060 --> 00:20:20,350 It's fine if you can't. 281 00:20:20,360 --> 00:20:22,860 All right, continue the ceremony. 282 00:20:30,410 --> 00:20:33,240 No, not inside... 283 00:20:33,240 --> 00:20:34,740 Stop... 284 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 I'll take her place. 285 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 Mother, no! 286 00:20:41,590 --> 00:20:47,380 I'll take you on first, Sayoko-san. 287 00:20:51,100 --> 00:20:53,010 Where have I seen you before? 288 00:20:53,850 --> 00:20:54,970 Have you forgotten me? 289 00:20:54,970 --> 00:20:56,270 I'm Terou. 290 00:20:56,270 --> 00:20:58,520 Sakuma Terou, that is. 291 00:20:58,850 --> 00:21:02,310 Sakuma... Terou? Don't tell me... 292 00:21:02,310 --> 00:21:04,480 You were the one who worked for my husband... 293 00:21:09,030 --> 00:21:14,080 He raped me and was then chased away by my husband... 294 00:21:14,080 --> 00:21:16,040 Why is he here? 295 00:21:16,870 --> 00:21:18,500 Are you surprised? 296 00:21:18,500 --> 00:21:21,540 By the way, Mantoku is my son. 297 00:21:21,830 --> 00:21:24,040 That's right. 298 00:21:25,590 --> 00:21:29,550 Thanks to your husband, we suffered a lot. 299 00:21:30,090 --> 00:21:32,590 Well, I don't like talking about the past. 300 00:21:32,590 --> 00:21:34,550 Take off your clothes. 301 00:21:34,560 --> 00:21:36,510 Mother, stop! 302 00:21:36,520 --> 00:21:38,310 Don't mind me! 303 00:21:39,640 --> 00:21:41,690 I'm coming to save you now. 304 00:21:41,690 --> 00:21:43,730 Just wait a little longer. 305 00:21:56,620 --> 00:21:58,950 Is this all right? 306 00:22:02,790 --> 00:22:08,710 Well, come over and insert it yourself to show your sincerity. 307 00:22:09,260 --> 00:22:11,840 Mother, no! 308 00:22:11,840 --> 00:22:13,890 Don't do that... 309 00:22:15,470 --> 00:22:16,510 Miyu-chan... 310 00:22:17,010 --> 00:22:21,520 I'm just going to shut her up for a little while so that you won't get distracted. 311 00:22:21,520 --> 00:22:25,730 At least take her elsewhere... 312 00:22:26,110 --> 00:22:28,270 I can't do that. 313 00:22:28,280 --> 00:22:31,240 We still don't know if you're a suitable enough replacement. 314 00:22:32,240 --> 00:22:34,320 I have no choice. 315 00:22:34,950 --> 00:22:37,370 Honey please forgive me. 316 00:22:54,260 --> 00:22:56,760 Miyu-chan, don't look... 317 00:23:01,350 --> 00:23:05,270 Once again I'm... This is disgusting. 318 00:23:06,310 --> 00:23:10,320 Having sex in front of your daughter feels kind of different, right? 319 00:23:11,490 --> 00:23:14,950 No... Don't say that... 320 00:23:15,570 --> 00:23:18,070 No... Please... 321 00:23:18,080 --> 00:23:20,280 Miyu-chan, don't look! 322 00:23:20,290 --> 00:23:21,450 Look at yourself. 323 00:23:21,450 --> 00:23:24,290 You're moving your hips as if you were fucking your husband. 324 00:23:27,380 --> 00:23:28,580 That's cruel... 325 00:23:28,590 --> 00:23:31,340 Great, just like that. 326 00:23:35,050 --> 00:23:38,890 I'll tell you something nice since you've become so obedient. 327 00:23:41,180 --> 00:23:45,600 Do you know how your husband died? 328 00:23:46,560 --> 00:23:51,610 Don't talk about him... Don't talk about that accident... 329 00:23:51,610 --> 00:23:54,570 Do you really think it was an accident? 330 00:23:56,570 --> 00:23:58,780 A real incident? 331 00:23:59,740 --> 00:24:05,960 Thanks to that bastard, my wife left me and I lost everything I had. 332 00:24:05,960 --> 00:24:07,500 That was my revenge. 333 00:24:13,710 --> 00:24:16,010 You still don't get it? 334 00:24:16,010 --> 00:24:19,090 I killed him and disguised it as an "accident." 335 00:24:21,050 --> 00:24:22,930 No! No! 336 00:24:29,770 --> 00:24:32,020 Let go of me! Let go of me! 337 00:24:32,770 --> 00:24:34,230 Mistress... 338 00:24:37,570 --> 00:24:40,410 Stop! No! 339 00:24:41,030 --> 00:24:44,910 No! Let go of me! Stop! 340 00:24:44,910 --> 00:24:48,160 Stop! No! Stop now! 341 00:24:51,840 --> 00:24:54,420 Let go of me! 342 00:24:54,760 --> 00:24:58,010 Didn't you want to take Miyu-chan's place? 343 00:24:58,010 --> 00:25:00,430 Miyu-chan... Miyu-chan... 344 00:25:01,350 --> 00:25:03,390 All right, I guess I should join in as well 345 00:25:08,100 --> 00:25:08,930 W-What? 346 00:25:09,350 --> 00:25:11,190 You're still a virgin here, aren't you? 347 00:25:11,560 --> 00:25:16,480 I feel honored to take away a widow's anal virginity. 348 00:25:17,320 --> 00:25:19,570 Ow! It's going to rip apart! 349 00:25:21,700 --> 00:25:23,530 It's going to rip into two! 350 00:25:25,040 --> 00:25:27,910 This isn't going to work... Take it out! 351 00:25:31,580 --> 00:25:33,250 This is amazing... 352 00:25:33,250 --> 00:25:35,880 I can feel Mantoku's movement through your walls. 353 00:25:35,880 --> 00:25:38,090 I totally believe that you're a virgin. 354 00:25:38,090 --> 00:25:40,090 It's so darn tight. 355 00:25:40,090 --> 00:25:42,800 Stop... It hurts... 356 00:25:42,800 --> 00:25:44,470 Stop moving... 357 00:25:47,350 --> 00:25:52,810 Honey... I'm being raped by the person who killed you... 358 00:25:55,570 --> 00:25:58,730 No! Stop! 359 00:25:58,740 --> 00:26:01,820 Takayaki-san! Takayaki-san! 360 00:26:01,820 --> 00:26:03,950 Stop! 361 00:26:05,410 --> 00:26:10,120 You've got such a weird fetish, calling out your dead husband's name despite all of this. 362 00:26:10,120 --> 00:26:11,410 I'm going to cum... 363 00:26:12,580 --> 00:26:15,580 I'll cum inside your ass. 364 00:26:16,710 --> 00:26:19,840 No! Don't! 365 00:26:21,590 --> 00:26:26,600 No!! 366 00:26:30,140 --> 00:26:32,310 It's finally over. 367 00:26:33,940 --> 00:26:35,060 Miyu? 368 00:26:36,110 --> 00:26:38,070 Miyu-chan! Miyu-chan! 369 00:26:38,570 --> 00:26:41,280 Why? I thought we promised! 370 00:26:41,280 --> 00:26:43,320 Let go of Miyu-chan! 371 00:26:48,330 --> 00:26:50,200 Oh, I'm sorry. 372 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 It seems like the villagers love Miyu-chan so much that they don't want to let her go. 373 00:26:54,670 --> 00:26:58,290 How about you both become Shishigami? 374 00:26:58,300 --> 00:27:00,710 You've got our consent. 375 00:27:01,800 --> 00:27:03,340 Stop it! 376 00:27:03,340 --> 00:27:04,800 Let go of Miyu-chan! 377 00:27:07,800 --> 00:27:09,100 S-Stop it! 378 00:27:12,350 --> 00:27:13,980 Stop it! 379 00:27:14,730 --> 00:27:17,810 Did you really think you could sub in for her? 380 00:27:18,860 --> 00:27:20,770 W-What do you mean? 381 00:27:20,780 --> 00:27:25,360 From the very beginning, I planned to have your entire family become Shishigami. 382 00:27:26,780 --> 00:27:31,370 From the moment you entered this village, your destinies were sealed. 383 00:27:31,830 --> 00:27:34,620 Noway... Then Miyu... 384 00:27:36,080 --> 00:27:36,750 You don't mean... 385 00:27:39,540 --> 00:27:41,630 Fubuki, and Haruka as well? 386 00:27:41,880 --> 00:27:46,130 Right, we'll enjoy them later as well. 387 00:27:48,600 --> 00:27:51,430 No! No! Stop it! 388 00:27:51,430 --> 00:27:53,100 Let go! Let go! 389 00:27:55,690 --> 00:27:58,440 No! Stop! 390 00:27:58,440 --> 00:28:03,610 No! No!!27455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.