Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,600
It was the final week of a blazing hot August.
2
00:00:07,190 --> 00:00:10,650
My fashion designer mother, Sayoko Kagami...
3
00:00:10,650 --> 00:00:15,280
...received a job offering from a television director, Mantoku-san.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,490
That job was an invitation for our semi-celebrity family,
5
00:00:20,490 --> 00:00:25,830
to participate in a television show which explores hidden hot springs.
6
00:00:25,830 --> 00:00:29,870
We headed off to a local village in some mountainous recess to get filmed.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,840
It had been a long time since we've all had a family vacation.
8
00:00:33,840 --> 00:00:44,430
We were all looking forward to relaxing ourselves at a hot spring with beautiful rivers.
9
00:00:51,610 --> 00:00:55,070
Wow!
10
00:00:59,740 --> 00:01:02,070
Guys, come on!
11
00:01:05,620 --> 00:01:08,120
Haruka, slow down!
12
00:01:08,370 --> 00:01:11,210
Jeez, she's always so hyperactive.
13
00:01:13,210 --> 00:01:15,460
Be careful and don't trip over.
14
00:01:16,250 --> 00:01:22,010
It was supposed to be a joyous, enjoyable family vacation...
15
00:01:22,010 --> 00:01:25,600
We could never have expected what was to come...
16
00:01:25,600 --> 00:01:29,600
The obscene trap that lay before us.
17
00:01:29,690 --> 00:01:34,690
Translation: EROBEAT
Encode: SimpleX
Murky Village
Part 1
18
00:01:35,570 --> 00:01:37,860
I'll be looking forward to working with you, Kasukabe-kun.
19
00:01:37,860 --> 00:01:41,070
No, the pleasure is mine.
20
00:01:42,200 --> 00:01:45,030
But I feel kind of bad.
21
00:01:45,030 --> 00:01:48,370
You're taking care of us even though it's not mentioned in the contract.
22
00:01:48,660 --> 00:01:50,040
Don't say that.
23
00:01:50,040 --> 00:01:54,670
It's my pleasure to have your family, which is filled with beauties, participate in our show.
24
00:01:54,670 --> 00:01:57,090
So, don't worry about it.
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,880
You've got such a sweet mouth.
26
00:01:59,880 --> 00:02:02,970
But, are you sure we're suited for this?
27
00:02:02,970 --> 00:02:07,100
Shouldn't you find someone who's more famous to increase the ratings?
28
00:02:07,510 --> 00:02:08,970
No, no.
29
00:02:08,970 --> 00:02:12,100
From my point of view, you're all more than enough.
30
00:02:12,440 --> 00:02:13,690
Really?
31
00:02:14,350 --> 00:02:17,610
There's you, the winner of a world famous fashion exhibition.
32
00:02:17,610 --> 00:02:21,650
You're probably the leading fashion designer in Japan right now.
33
00:02:22,700 --> 00:02:25,860
There's Fubuki-chan, who's not only a model,
34
00:02:25,870 --> 00:02:32,000
but also a fashion designer trained under you with her own brand.
35
00:02:32,870 --> 00:02:36,880
Then there's Haruka-chan, a gravure idol who still participates in her studies.
36
00:02:36,880 --> 00:02:41,380
Her popularity has been rising quickly and she's been on the cover shot of multiple magazines.
37
00:02:41,970 --> 00:02:45,130
Finally, there's Miyu-chan, the Miss Campus winner.
38
00:02:45,140 --> 00:02:47,890
She's been invited to join the acting world because of her beauty.
39
00:02:47,890 --> 00:02:51,770
Mom and I told her to become a model.
40
00:02:51,770 --> 00:02:53,640
But...
41
00:02:53,640 --> 00:02:56,940
Onee-chan, don't talk about that!
42
00:02:56,940 --> 00:02:59,770
I really don't like being the center of attention.
43
00:03:01,440 --> 00:03:04,530
To be honest, I'm the one feeling sorry,
44
00:03:04,530 --> 00:03:08,950
for bringing a celebrity family like yours to a rural village.
45
00:03:08,950 --> 00:03:12,160
So don't hesitate to speak out if you have any requests.
46
00:03:12,410 --> 00:03:13,700
Thank you in advance.
47
00:03:13,710 --> 00:03:16,370
We'll definitely do so if we need anything.
48
00:03:16,370 --> 00:03:18,250
There isn't much here,
49
00:03:18,250 --> 00:03:21,300
but there's a beautiful view and a lot of time to kill.
50
00:03:21,300 --> 00:03:23,420
The camera crew is nearly ready,
51
00:03:23,420 --> 00:03:25,670
so I'd say we should start filming soon.
52
00:03:25,680 --> 00:03:28,720
All right, let's go.
53
00:04:11,640 --> 00:04:13,180
Good work.
54
00:04:13,180 --> 00:04:15,600
I guess this concludes all the filming for today.
55
00:04:15,600 --> 00:04:17,890
Please feel free to use the time left however you wish.
56
00:04:17,890 --> 00:04:19,690
Thank you.
57
00:04:19,690 --> 00:04:21,110
See you tomorrow.
58
00:04:21,110 --> 00:04:22,980
All right, please excuse me then.
59
00:04:25,240 --> 00:04:27,690
There's still some time left until dinner,
60
00:04:27,700 --> 00:04:28,820
so what do you girls want to do?
61
00:04:29,570 --> 00:04:32,320
I want to go check out the shrine.
62
00:04:32,330 --> 00:04:34,830
Again?
63
00:04:35,330 --> 00:04:38,080
Yeah, I didn't have time to fully take a look when we were filming.
64
00:04:38,580 --> 00:04:42,080
But, aren't we going there anyway when that festival thing is supposed to take place?
65
00:04:42,380 --> 00:04:44,210
Oh, you mean the Hunting Festival.
66
00:04:44,210 --> 00:04:47,050
But I'm sure there will be a lot of people then.
67
00:04:47,050 --> 00:04:49,090
So I think I should go now.
68
00:04:49,090 --> 00:04:53,390
You really do love legends and what not, don't you?
69
00:04:53,390 --> 00:04:55,100
All right, go on ahead.
70
00:05:07,690 --> 00:05:12,240
I wonder what sort of festival the Hunting Festival is?
71
00:05:12,240 --> 00:05:14,740
I've never heard about it in detail before.
72
00:05:15,910 --> 00:05:20,750
The Kagami family are, all beyond top quality.
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
Someone's talking about us?
74
00:05:24,630 --> 00:05:26,670
Thanks a lot.
75
00:05:26,670 --> 00:05:29,760
But I wonder if the villagers can wait that long?
76
00:05:29,760 --> 00:05:32,050
They're all dying from waiting.
77
00:05:32,050 --> 00:05:36,720
That's only natural when such beautiful prey is sprawling in front of you.
78
00:05:36,720 --> 00:05:38,640
We need to do something about this...
79
00:05:38,640 --> 00:05:42,230
Why don't we just throw one of them in to feed the masses first?
80
00:05:42,230 --> 00:05:43,350
What's going on?
81
00:05:43,350 --> 00:05:44,690
What does he mean, feed?
82
00:05:45,190 --> 00:05:46,650
You're right.
83
00:05:46,650 --> 00:05:48,070
I'll leave that to you.
84
00:05:48,070 --> 00:05:48,940
Do whatever you need to.
85
00:05:48,940 --> 00:05:49,690
All right.
86
00:05:50,820 --> 00:05:52,200
What's going on?
87
00:05:52,200 --> 00:05:55,160
What's going to happen?
88
00:05:55,160 --> 00:05:57,740
I need to let everyone know...
89
00:06:00,080 --> 00:06:01,290
Kasukabe-san?
90
00:06:01,960 --> 00:06:04,420
Something's not right... Something fishy is going on.
91
00:06:04,880 --> 00:06:07,920
Miyu-chan, you just lucked out.
92
00:06:12,220 --> 00:06:14,640
Mr. Headman! Mr. Priest!
93
00:06:15,390 --> 00:06:17,760
Oh. Kasukabe-kun.
94
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
And look who we have here.
95
00:06:20,310 --> 00:06:22,230
Kasukabe-san, why!?
96
00:06:22,230 --> 00:06:23,730
Great timing.
97
00:06:23,730 --> 00:06:25,600
Let's use this girl to feed the villagers.
98
00:06:27,860 --> 00:06:29,940
Nice to meet you, Miyu-san.
99
00:06:29,940 --> 00:06:33,900
I'm the head of this village, Hatake Senzou.
100
00:06:33,910 --> 00:06:35,570
Head of this village?
101
00:06:35,570 --> 00:06:39,700
I have a request for you.
102
00:06:39,700 --> 00:06:40,910
What is it?
103
00:06:42,580 --> 00:06:46,120
I want you to become the Shishigami.
104
00:06:46,670 --> 00:06:48,340
Shishigami?
105
00:06:48,340 --> 00:06:49,500
Correct.
106
00:06:49,500 --> 00:06:52,970
The Hunting Festival is where the villagers chase down the person who's the Shishigami...
107
00:06:52,970 --> 00:06:55,550
...and then devour her until the very end.
108
00:06:55,550 --> 00:06:58,100
I want to you become that person.
109
00:06:58,100 --> 00:06:59,180
Me?
110
00:07:00,180 --> 00:07:04,180
By the way, are you a virgin?
111
00:07:05,190 --> 00:07:07,770
I don't know...
112
00:07:07,770 --> 00:07:10,900
Wait, why are you asking me?
113
00:07:12,860 --> 00:07:15,900
She's as pure as one could get.
114
00:07:16,860 --> 00:07:18,820
What are you scheming?
115
00:07:18,830 --> 00:07:20,950
What do you plan to do to my family?
116
00:07:22,910 --> 00:07:26,120
My, my, she's quite slow in the head.
117
00:07:26,120 --> 00:07:31,380
What I'm saying, is that your family has become live sacrifices for the Hunting Festival.
118
00:07:31,380 --> 00:07:34,340
Well, we're not really going to "eat" you up.
119
00:07:34,340 --> 00:07:37,050
But I guess, you could say we're "preying" in a sense.
120
00:07:37,050 --> 00:07:40,390
Don't tell me, that this entire filming thing is a trap?
121
00:07:40,390 --> 00:07:43,770
Yeah, it took us quite some time to plan this out.
122
00:07:43,770 --> 00:07:44,730
No way...
123
00:07:44,730 --> 00:07:51,110
So? If you promise to become the Shishigami, we won't go after your family.
124
00:07:51,110 --> 00:07:55,780
If you refuse, everyone in your family will become live sacrifices.
125
00:07:55,780 --> 00:07:58,740
A good trade-off, isn't it?
126
00:07:59,160 --> 00:08:03,450
In other words, you're saying I don't have a choice either way, right?
127
00:08:03,950 --> 00:08:06,120
Good understanding.
128
00:08:06,120 --> 00:08:07,000
Correct.
129
00:08:07,000 --> 00:08:10,500
If you agree, you will be the only one.
130
00:08:11,000 --> 00:08:14,500
But if you refuse, you and your entire family will get involved.
131
00:08:28,310 --> 00:08:32,980
Fine... I'll do it, but let everyone else go.
132
00:08:34,280 --> 00:08:36,030
You're a smart girl.
133
00:08:36,030 --> 00:08:38,990
Let's begin the test right away.
134
00:08:39,360 --> 00:08:40,530
Test?
135
00:08:40,530 --> 00:08:42,370
Didn't we say already?
136
00:08:42,370 --> 00:08:45,490
The Shishigami must get "eaten" by everyone else.
137
00:08:45,500 --> 00:08:48,500
Well, I guess actually trying her out would be the quickest.
138
00:08:50,330 --> 00:08:53,090
Let go! No! Stop!
139
00:08:53,090 --> 00:08:55,090
Please let go of me!
140
00:08:55,090 --> 00:08:56,170
No! Don't!
141
00:08:57,920 --> 00:08:59,510
What are you doing?
142
00:08:59,510 --> 00:09:00,550
S-Stop!
143
00:09:01,050 --> 00:09:02,300
Stop this!
144
00:09:03,640 --> 00:09:06,770
Let's check out what's under here...
145
00:09:06,770 --> 00:09:08,310
Please stop!
146
00:09:10,810 --> 00:09:12,440
Stop! Let go of me!
147
00:09:12,440 --> 00:09:13,310
Stop!
148
00:09:13,940 --> 00:09:16,230
Stop! Let go of me!
149
00:09:16,230 --> 00:09:18,030
Don't! Let go!
150
00:09:20,070 --> 00:09:21,280
Stop!
151
00:09:21,280 --> 00:09:24,700
Oh, so you were lying?
152
00:09:24,700 --> 00:09:25,870
All right, then.
153
00:09:25,870 --> 00:09:29,160
We'll have your family take your place then.
154
00:09:29,160 --> 00:09:31,500
Don't touch my family...
155
00:09:31,500 --> 00:09:33,830
You know what to do then?
156
00:09:43,300 --> 00:09:45,680
Don't look there...
157
00:09:46,350 --> 00:09:47,640
Please...
158
00:09:49,180 --> 00:09:51,020
No!!
159
00:09:51,640 --> 00:09:55,520
I'm so embarrassed that I feel like I'm going to die...
160
00:09:55,520 --> 00:09:59,280
No one's going to die from embarrassment.
161
00:09:59,280 --> 00:10:00,440
No!
162
00:10:00,450 --> 00:10:04,160
Anyway, that's a beautiful vagina.
163
00:10:04,160 --> 00:10:07,280
Don't... Don't look!
164
00:10:07,290 --> 00:10:10,000
What do you say? Shall we do it now?
165
00:10:10,000 --> 00:10:11,080
Right, right.
166
00:10:11,080 --> 00:10:13,290
Let's see then... Why don't I just jam it in?
167
00:10:51,200 --> 00:10:53,250
It hurts! It hurts!
168
00:10:53,790 --> 00:10:56,790
It's too early for you to lose consciousness.
169
00:10:56,790 --> 00:10:58,460
The real thing begins now.
170
00:11:03,930 --> 00:11:05,130
My butt.
171
00:11:07,550 --> 00:11:09,300
It hurts!
172
00:11:11,430 --> 00:11:12,810
It hurts...
173
00:11:16,060 --> 00:11:19,940
It hurts... No...
174
00:11:19,940 --> 00:11:23,780
It's my first time and they took away my anal virginity as well...
175
00:11:23,780 --> 00:11:24,690
How cruel...
176
00:11:26,610 --> 00:11:31,080
What do you think about your first experience with a penis?
177
00:11:31,080 --> 00:11:31,450
No... No...
178
00:11:36,580 --> 00:11:38,040
What feels better,
179
00:11:38,040 --> 00:11:39,710
the back side or the front side?
180
00:11:39,710 --> 00:11:42,000
I don't know...
181
00:11:42,760 --> 00:11:46,170
At this rate, I'm going to go crazy...
182
00:11:49,390 --> 00:11:52,100
Please... Take it out...
183
00:11:53,020 --> 00:11:56,060
Sure, but first I've gotta cum inside.
184
00:11:56,560 --> 00:11:58,310
No, not that!
185
00:12:01,110 --> 00:12:02,820
I'm going to cum soon.
186
00:12:02,820 --> 00:12:04,730
No, please! Take it out!
187
00:12:05,400 --> 00:12:06,950
Please!
188
00:12:09,820 --> 00:12:11,530
No!
189
00:12:11,870 --> 00:12:15,290
Not inside!
190
00:12:17,210 --> 00:12:20,960
I don't want to get pregnant!
191
00:12:24,300 --> 00:12:26,210
This is disgusting...
192
00:12:26,220 --> 00:12:28,260
I'm going to get pregnant.
193
00:12:32,810 --> 00:12:36,310
Feeling so good that you can't even talk?
194
00:12:36,310 --> 00:12:37,930
Now then...
195
00:12:52,240 --> 00:12:55,200
You're going to keep going?
196
00:12:55,200 --> 00:12:56,950
What are you talking about?
197
00:12:56,950 --> 00:12:59,620
That wasn't all, you know.
198
00:13:03,250 --> 00:13:06,300
I'm going to... I'm going to...
199
00:13:10,590 --> 00:13:13,680
I'm going to break...
200
00:13:13,680 --> 00:13:19,140
I hope you understand that if you don't do it, other people will.
201
00:13:21,310 --> 00:13:24,900
Not that... Not that!
202
00:13:24,900 --> 00:13:27,610
I can't let that happen, no matter what!
203
00:13:27,990 --> 00:13:31,860
Let's go a little harder then, shall we?
204
00:13:38,250 --> 00:13:42,080
Mr. Priest, your anal fetish is still as great as ever.
205
00:13:42,080 --> 00:13:45,380
That's nothing compared to your virgin fetish.
206
00:14:02,690 --> 00:14:04,520
Take it out...
207
00:14:04,520 --> 00:14:07,690
My butt... My butt is going to break!
208
00:14:08,280 --> 00:14:12,030
The human body is quite sturdy, you know.
209
00:14:12,030 --> 00:14:13,570
So don't worry.
210
00:14:13,570 --> 00:14:14,320
See?
211
00:14:30,210 --> 00:14:32,840
I'm getting penetrated from front to back...
212
00:14:32,840 --> 00:14:34,760
I'm going to break!
213
00:14:34,760 --> 00:14:36,970
Hurry up and let this end!
214
00:14:36,970 --> 00:14:40,140
I'm going to cum inside your asshole now
215
00:14:40,140 --> 00:14:42,480
And I will fill you up from the front.
216
00:14:43,730 --> 00:14:46,400
No! I'm going to break.
217
00:14:46,400 --> 00:14:48,940
I'm going to break...
218
00:14:56,120 --> 00:14:57,370
Stop...
219
00:14:57,370 --> 00:15:00,950
Cum outside of me please...
220
00:15:03,540 --> 00:15:05,330
That's no good.
221
00:15:05,330 --> 00:15:08,540
It's a Shishigami's duty to receive sperm inside of her.
222
00:15:13,800 --> 00:15:14,550
Stop...
223
00:15:28,860 --> 00:15:29,520
It's so hot!
224
00:15:31,780 --> 00:15:33,780
Damn, that felt good.
225
00:15:33,780 --> 00:15:37,860
I think you should be able to handle the job.
226
00:15:37,870 --> 00:15:38,950
That's right.
227
00:15:39,580 --> 00:15:42,330
That means, the test...
228
00:15:42,330 --> 00:15:46,580
Yeah, that means, you've passed the first test.
229
00:15:46,580 --> 00:15:48,460
First test!?
230
00:15:48,710 --> 00:15:52,460
Everyone in the village participates in the Hunting Festival.
231
00:15:52,460 --> 00:15:55,670
Do you think it'd end after two people?
232
00:15:56,800 --> 00:15:58,890
Don't tell me...
233
00:15:58,890 --> 00:16:00,720
Correct.
234
00:16:00,720 --> 00:16:02,890
Come here for the second round of testing tonight.
235
00:16:02,890 --> 00:16:08,390
If you run away, you know what happens then, right?
236
00:16:08,400 --> 00:16:09,480
Yes...
237
00:16:09,480 --> 00:16:11,980
Let me have another shot before you leave.
238
00:16:17,990 --> 00:16:19,200
Stop please...
239
00:16:20,700 --> 00:16:23,700
I'm already... Please...
240
00:16:26,750 --> 00:16:30,250
Stop! Stop!
241
00:16:56,400 --> 00:16:59,450
Miyu-chan, what happened to you?
242
00:17:03,240 --> 00:17:05,330
Miyu-nee, you're slow!
243
00:17:05,330 --> 00:17:07,910
What's the matter? Did something happen?
244
00:17:09,000 --> 00:17:13,630
Sorry... I kinda lost track of time.
245
00:17:15,340 --> 00:17:17,420
You don't look well
246
00:17:17,420 --> 00:17:18,670
Are you really all right?
247
00:17:19,090 --> 00:17:22,470
I'm fine, I'm fine, just a little tired.
248
00:17:22,470 --> 00:17:24,680
anyway, let's eat.
249
00:17:24,680 --> 00:17:27,140
Jeez, Miyu-nee...
250
00:17:34,230 --> 00:17:35,940
She seemed to be forcing her smile.
251
00:17:36,730 --> 00:17:39,440
Where's she going this late at night?
252
00:17:56,590 --> 00:17:59,840
Come on, take this in your mouth!
253
00:18:19,230 --> 00:18:21,740
Now, your butt's next...
254
00:18:24,990 --> 00:18:27,450
It's going to rip! Stop!
255
00:18:27,450 --> 00:18:30,290
It hurts! It hurts!
256
00:18:30,290 --> 00:18:32,660
Your mouth's too annoying.
257
00:18:50,520 --> 00:18:52,890
Come on, drink it all up.
258
00:18:55,310 --> 00:18:56,690
I'm cumming as well.
259
00:18:58,520 --> 00:19:01,780
No!
260
00:19:01,780 --> 00:19:03,280
It's so hot...
261
00:19:03,280 --> 00:19:05,030
My butt's going to break open!
262
00:19:05,280 --> 00:19:06,450
Miyu-chan!
263
00:19:11,910 --> 00:19:13,000
Let go of her!
264
00:19:13,040 --> 00:19:14,410
Miyu-chan! Miyu-chan!
265
00:19:15,040 --> 00:19:16,960
Mother, what are you doing!?
266
00:19:20,960 --> 00:19:23,840
Cut this out at once!
267
00:19:25,380 --> 00:19:28,970
She asked for it herself.
268
00:19:29,300 --> 00:19:30,970
Stop lying!
269
00:19:30,970 --> 00:19:34,520
Look at her yourself, she's moving her own hips.
270
00:19:34,520 --> 00:19:38,690
Stop... Don't look at me, mother!
271
00:19:45,490 --> 00:19:47,820
Stop! Cut it out!
272
00:19:47,820 --> 00:19:49,120
Let go of Miyu-chan at once!
273
00:19:49,120 --> 00:19:50,620
I'm afraid we can't.
274
00:19:50,620 --> 00:19:53,790
This is a sacred ceremony.
275
00:19:53,790 --> 00:19:58,290
We can't just stop midway.
276
00:19:58,290 --> 00:19:59,670
You bastards.
277
00:20:00,170 --> 00:20:05,550
Well, if you want this to stop do you want to take her place?
278
00:20:09,180 --> 00:20:11,300
Mother, no!
279
00:20:15,180 --> 00:20:16,770
Miyu-chan...
280
00:20:18,060 --> 00:20:20,350
It's fine if you can't.
281
00:20:20,360 --> 00:20:22,860
All right, continue the ceremony.
282
00:20:30,410 --> 00:20:33,240
No, not inside...
283
00:20:33,240 --> 00:20:34,740
Stop...
284
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
I'll take her place.
285
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
Mother, no!
286
00:20:41,590 --> 00:20:47,380
I'll take you on first, Sayoko-san.
287
00:20:51,100 --> 00:20:53,010
Where have I seen you before?
288
00:20:53,850 --> 00:20:54,970
Have you forgotten me?
289
00:20:54,970 --> 00:20:56,270
I'm Terou.
290
00:20:56,270 --> 00:20:58,520
Sakuma Terou, that is.
291
00:20:58,850 --> 00:21:02,310
Sakuma... Terou? Don't tell me...
292
00:21:02,310 --> 00:21:04,480
You were the one who worked for my husband...
293
00:21:09,030 --> 00:21:14,080
He raped me and was then chased away by my husband...
294
00:21:14,080 --> 00:21:16,040
Why is he here?
295
00:21:16,870 --> 00:21:18,500
Are you surprised?
296
00:21:18,500 --> 00:21:21,540
By the way, Mantoku is my son.
297
00:21:21,830 --> 00:21:24,040
That's right.
298
00:21:25,590 --> 00:21:29,550
Thanks to your husband, we suffered a lot.
299
00:21:30,090 --> 00:21:32,590
Well, I don't like talking about the past.
300
00:21:32,590 --> 00:21:34,550
Take off your clothes.
301
00:21:34,560 --> 00:21:36,510
Mother, stop!
302
00:21:36,520 --> 00:21:38,310
Don't mind me!
303
00:21:39,640 --> 00:21:41,690
I'm coming to save you now.
304
00:21:41,690 --> 00:21:43,730
Just wait a little longer.
305
00:21:56,620 --> 00:21:58,950
Is this all right?
306
00:22:02,790 --> 00:22:08,710
Well, come over and insert it yourself to show your sincerity.
307
00:22:09,260 --> 00:22:11,840
Mother, no!
308
00:22:11,840 --> 00:22:13,890
Don't do that...
309
00:22:15,470 --> 00:22:16,510
Miyu-chan...
310
00:22:17,010 --> 00:22:21,520
I'm just going to shut her up for a little while so that you won't get distracted.
311
00:22:21,520 --> 00:22:25,730
At least take her elsewhere...
312
00:22:26,110 --> 00:22:28,270
I can't do that.
313
00:22:28,280 --> 00:22:31,240
We still don't know if you're a suitable enough replacement.
314
00:22:32,240 --> 00:22:34,320
I have no choice.
315
00:22:34,950 --> 00:22:37,370
Honey please forgive me.
316
00:22:54,260 --> 00:22:56,760
Miyu-chan, don't look...
317
00:23:01,350 --> 00:23:05,270
Once again I'm... This is disgusting.
318
00:23:06,310 --> 00:23:10,320
Having sex in front of your daughter feels kind of different, right?
319
00:23:11,490 --> 00:23:14,950
No... Don't say that...
320
00:23:15,570 --> 00:23:18,070
No... Please...
321
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
Miyu-chan, don't look!
322
00:23:20,290 --> 00:23:21,450
Look at yourself.
323
00:23:21,450 --> 00:23:24,290
You're moving your hips as if you were fucking your husband.
324
00:23:27,380 --> 00:23:28,580
That's cruel...
325
00:23:28,590 --> 00:23:31,340
Great, just like that.
326
00:23:35,050 --> 00:23:38,890
I'll tell you something nice since you've become so obedient.
327
00:23:41,180 --> 00:23:45,600
Do you know how your husband died?
328
00:23:46,560 --> 00:23:51,610
Don't talk about him... Don't talk about that accident...
329
00:23:51,610 --> 00:23:54,570
Do you really think it was an accident?
330
00:23:56,570 --> 00:23:58,780
A real incident?
331
00:23:59,740 --> 00:24:05,960
Thanks to that bastard, my wife left me and I lost everything I had.
332
00:24:05,960 --> 00:24:07,500
That was my revenge.
333
00:24:13,710 --> 00:24:16,010
You still don't get it?
334
00:24:16,010 --> 00:24:19,090
I killed him and disguised it as an "accident."
335
00:24:21,050 --> 00:24:22,930
No! No!
336
00:24:29,770 --> 00:24:32,020
Let go of me! Let go of me!
337
00:24:32,770 --> 00:24:34,230
Mistress...
338
00:24:37,570 --> 00:24:40,410
Stop! No!
339
00:24:41,030 --> 00:24:44,910
No! Let go of me! Stop!
340
00:24:44,910 --> 00:24:48,160
Stop! No! Stop now!
341
00:24:51,840 --> 00:24:54,420
Let go of me!
342
00:24:54,760 --> 00:24:58,010
Didn't you want to take Miyu-chan's place?
343
00:24:58,010 --> 00:25:00,430
Miyu-chan... Miyu-chan...
344
00:25:01,350 --> 00:25:03,390
All right, I guess I should join in as well
345
00:25:08,100 --> 00:25:08,930
W-What?
346
00:25:09,350 --> 00:25:11,190
You're still a virgin here, aren't you?
347
00:25:11,560 --> 00:25:16,480
I feel honored to take away a widow's anal virginity.
348
00:25:17,320 --> 00:25:19,570
Ow! It's going to rip apart!
349
00:25:21,700 --> 00:25:23,530
It's going to rip into two!
350
00:25:25,040 --> 00:25:27,910
This isn't going to work... Take it out!
351
00:25:31,580 --> 00:25:33,250
This is amazing...
352
00:25:33,250 --> 00:25:35,880
I can feel Mantoku's movement through your walls.
353
00:25:35,880 --> 00:25:38,090
I totally believe that you're a virgin.
354
00:25:38,090 --> 00:25:40,090
It's so darn tight.
355
00:25:40,090 --> 00:25:42,800
Stop... It hurts...
356
00:25:42,800 --> 00:25:44,470
Stop moving...
357
00:25:47,350 --> 00:25:52,810
Honey... I'm being raped by the person who killed you...
358
00:25:55,570 --> 00:25:58,730
No! Stop!
359
00:25:58,740 --> 00:26:01,820
Takayaki-san! Takayaki-san!
360
00:26:01,820 --> 00:26:03,950
Stop!
361
00:26:05,410 --> 00:26:10,120
You've got such a weird fetish, calling out your dead husband's name despite all of this.
362
00:26:10,120 --> 00:26:11,410
I'm going to cum...
363
00:26:12,580 --> 00:26:15,580
I'll cum inside your ass.
364
00:26:16,710 --> 00:26:19,840
No! Don't!
365
00:26:21,590 --> 00:26:26,600
No!!
366
00:26:30,140 --> 00:26:32,310
It's finally over.
367
00:26:33,940 --> 00:26:35,060
Miyu?
368
00:26:36,110 --> 00:26:38,070
Miyu-chan! Miyu-chan!
369
00:26:38,570 --> 00:26:41,280
Why? I thought we promised!
370
00:26:41,280 --> 00:26:43,320
Let go of Miyu-chan!
371
00:26:48,330 --> 00:26:50,200
Oh, I'm sorry.
372
00:26:50,200 --> 00:26:54,000
It seems like the villagers love Miyu-chan so much that they don't want to let her go.
373
00:26:54,670 --> 00:26:58,290
How about you both become Shishigami?
374
00:26:58,300 --> 00:27:00,710
You've got our consent.
375
00:27:01,800 --> 00:27:03,340
Stop it!
376
00:27:03,340 --> 00:27:04,800
Let go of Miyu-chan!
377
00:27:07,800 --> 00:27:09,100
S-Stop it!
378
00:27:12,350 --> 00:27:13,980
Stop it!
379
00:27:14,730 --> 00:27:17,810
Did you really think you could sub in for her?
380
00:27:18,860 --> 00:27:20,770
W-What do you mean?
381
00:27:20,780 --> 00:27:25,360
From the very beginning, I planned to have your entire family become Shishigami.
382
00:27:26,780 --> 00:27:31,370
From the moment you entered this village, your destinies were sealed.
383
00:27:31,830 --> 00:27:34,620
Noway... Then Miyu...
384
00:27:36,080 --> 00:27:36,750
You don't mean...
385
00:27:39,540 --> 00:27:41,630
Fubuki, and Haruka as well?
386
00:27:41,880 --> 00:27:46,130
Right, we'll enjoy them later as well.
387
00:27:48,600 --> 00:27:51,430
No! No! Stop it!
388
00:27:51,430 --> 00:27:53,100
Let go! Let go!
389
00:27:55,690 --> 00:27:58,440
No! Stop!
390
00:27:58,440 --> 00:28:03,610
No! No!!27455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.