Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,790 --> 00:00:31,020
'You aren't defined by the city
you live in, it's always the opposite.'
2
00:00:31,770 --> 00:00:34,150
'And in my city,
everything was beautiful.'
3
00:00:35,420 --> 00:00:38,730
'Stories were lurking at
street corners, in every alley.'
4
00:00:40,060 --> 00:00:43,280
'But then our city fell under
the shadow of an evil eye.'
5
00:00:44,500 --> 00:00:45,420
'Betalgadh.'
6
00:00:46,460 --> 00:00:47,330
'My city.'
7
00:00:48,260 --> 00:00:51,610
'In the cross-hairs of Vikram Kaandpal.'
8
00:00:57,260 --> 00:00:58,490
'The Danger Don'
9
00:01:00,410 --> 00:01:04,240
'Vikram Kaandpal would run
a drug racket'
10
00:01:04,330 --> 00:01:05,810
'under the guise
of legal businesses.'
11
00:01:24,470 --> 00:01:26,350
What do the honeybees teach us?
12
00:01:29,450 --> 00:01:30,920
Live and thrive in swarms.
13
00:01:32,660 --> 00:01:36,430
Never betray your queen,
no matter what.
14
00:01:39,430 --> 00:01:40,520
Because they know
15
00:01:41,990 --> 00:01:46,130
that they are safe as long as
they're in a swarm.
16
00:01:48,280 --> 00:01:49,300
Outside, it's risky.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,980
Why did you guys take such a big risk?
18
00:01:56,130 --> 00:01:58,630
Sir, I swear... I dropped the keys.
19
00:02:02,460 --> 00:02:04,380
I didn't steal your stuff!
20
00:02:06,430 --> 00:02:07,720
You didn't steal my stuff.
21
00:02:10,330 --> 00:02:12,910
I know. Is the Purple safe?
22
00:02:13,080 --> 00:02:15,140
Boss, the Purple is missing.
23
00:02:15,220 --> 00:02:17,600
Two sacks.
24
00:02:20,200 --> 00:02:23,000
What the hell! The Purple is missing.
25
00:02:23,610 --> 00:02:24,940
Motherf**ker!
26
00:02:25,630 --> 00:02:27,210
Where is it?
- I don't know anything.
27
00:02:27,290 --> 00:02:28,650
- I don't know anything.
- Where is it?
28
00:02:28,740 --> 00:02:30,060
Where is my stuff?
- Boss...
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,010
Boss, we did go back there,
30
00:02:32,280 --> 00:02:33,910
but we didn't find the key.
31
00:02:40,360 --> 00:02:42,350
Brother. Brother.
32
00:02:42,800 --> 00:02:43,960
Brother.
33
00:02:44,810 --> 00:02:45,900
Motherf**ker!
34
00:02:47,470 --> 00:02:49,230
I have built Betalgadh.
35
00:02:50,930 --> 00:02:52,040
I rule this place.
36
00:02:52,120 --> 00:02:53,170
Vikram Kaandpal.
37
00:02:55,020 --> 00:02:57,930
I am the creator,
destroyer and preserver.
38
00:03:05,380 --> 00:03:06,400
Listen.
39
00:03:10,870 --> 00:03:12,830
Your brother's death is heartbreaking,
40
00:03:14,670 --> 00:03:19,020
but your brother has
given you a responsibility.
41
00:03:20,990 --> 00:03:23,720
You tell me what happened
with the goods. Tell me.
42
00:03:24,540 --> 00:03:26,580
I really don't know
who stole the goods.
43
00:03:26,660 --> 00:03:28,500
Hey. Hey.
44
00:03:29,500 --> 00:03:31,690
Had you lied,
you would've been alive.
45
00:03:31,770 --> 00:03:33,870
- If you speak the truth...
- Boss, no...
46
00:03:38,220 --> 00:03:40,480
If you speak the truth, rest in pieces.
47
00:03:41,880 --> 00:03:42,950
Surya.
48
00:03:43,250 --> 00:03:44,140
Find out.
49
00:03:44,570 --> 00:03:48,280
Who is trying to be
a ballsy motherf**ker in Betalgadh?
50
00:03:50,140 --> 00:03:52,890
Who has dared to prick the b***s
of a raging bull?
51
00:03:52,980 --> 00:03:54,010
F**k!
52
00:04:54,170 --> 00:04:56,080
'A Dangerous Game'
53
00:04:59,620 --> 00:05:02,860
'Betalgadh has become
a hotbed of drugs business.'
54
00:05:05,690 --> 00:05:10,290
'In our country, drugs like cocaine,
marijuana, meow meow,'
55
00:05:10,380 --> 00:05:12,040
'are being exported from Betalgadh.'
56
00:05:13,450 --> 00:05:17,590
This labyrinth of drugs supports
the Betalgadh's economy.
57
00:05:18,730 --> 00:05:22,490
Seven out of ten people are
involved in this drug business.
58
00:05:23,450 --> 00:05:24,950
The government is changing.
59
00:05:25,040 --> 00:05:27,550
But nobody is able to
put an end to the drug racket.
60
00:05:28,590 --> 00:05:30,490
In Betalgadh drugs
are being consumed by,
61
00:05:30,570 --> 00:05:33,340
not only children and adults,
but also women.
62
00:05:33,490 --> 00:05:35,480
Let's see what's in store for Betalgadh.
63
00:05:42,760 --> 00:05:46,280
'But this isn't about either Vikram
or Betalgadh.'
64
00:05:47,080 --> 00:05:50,340
'This is my story.
The story of a housemaid.'
65
00:05:50,820 --> 00:05:53,480
'Lakshmi.
The maid who made it big'
66
00:05:56,050 --> 00:05:57,440
Careful, girl.
67
00:05:59,520 --> 00:06:00,690
You've got addicted to it.
68
00:06:01,420 --> 00:06:03,970
Ma'am, I am leaving.
I'm done for the day.
69
00:06:04,950 --> 00:06:05,890
Wait for two minutes.
70
00:06:11,140 --> 00:06:13,400
Rahul's mom will be back tomorrow.
71
00:06:13,700 --> 00:06:15,580
She is bringing a permanent maid
from the village.
72
00:06:16,210 --> 00:06:17,990
I hate to say this.
73
00:06:19,250 --> 00:06:21,060
But don't come to work from tomorrow.
74
00:06:22,790 --> 00:06:23,830
I hope you understand.
75
00:06:25,760 --> 00:06:26,750
Yes, ma'am.
76
00:06:29,540 --> 00:06:32,300
Take care of yourself.
77
00:06:33,000 --> 00:06:34,470
If you need anything, call me.
78
00:06:40,840 --> 00:06:45,300
'Life was hell-bent upon
giving me problems one after the other.'
79
00:06:45,600 --> 00:06:49,080
'Each day brought
a new problem for me.'
80
00:06:58,220 --> 00:06:59,680
'Surya
The Pervert'
81
00:07:02,270 --> 00:07:03,780
Surya. Surya!
82
00:07:03,870 --> 00:07:06,500
Surya! Surya, please don't do that.
83
00:07:06,700 --> 00:07:07,740
Get lost.
84
00:07:08,150 --> 00:07:08,940
Get up!
85
00:07:12,210 --> 00:07:14,620
Scoundrel. Worms.
86
00:07:15,850 --> 00:07:18,890
Who asked you to borrow 15 lakhs?
87
00:07:18,980 --> 00:07:20,470
Did I ask you to do that? No.
88
00:07:20,630 --> 00:07:22,280
Get up, scoundrel!
89
00:07:22,710 --> 00:07:24,510
Get up. Get up.
90
00:07:24,950 --> 00:07:28,110
You want to live in a posh building!
91
00:07:28,500 --> 00:07:33,060
What if the builder screws you over? Huh?
92
00:07:33,690 --> 00:07:36,000
- You will have to pay me back.
- Surya.
93
00:07:36,080 --> 00:07:37,970
Brother Surya. Let go!
94
00:07:38,900 --> 00:07:42,360
Look. Now your wife is also here.
95
00:07:43,380 --> 00:07:45,700
Now this feels like a daily soap!
96
00:07:46,830 --> 00:07:47,990
Mother-in-law.
97
00:07:48,400 --> 00:07:50,320
Daughter-in-law and Surya.
98
00:07:52,070 --> 00:07:54,930
By the way, I must've told you
so many times.
99
00:07:55,020 --> 00:07:56,980
Don't call me brother.
100
00:07:57,380 --> 00:07:58,400
I don't like it.
101
00:07:59,330 --> 00:08:02,800
We will pay you back, S-Surya.
102
00:08:02,890 --> 00:08:05,520
He owes me money!
103
00:08:10,080 --> 00:08:11,010
Lakshmi.
104
00:08:11,900 --> 00:08:13,800
I gave you a great offer.
105
00:08:14,500 --> 00:08:17,300
The EMI.
106
00:08:17,670 --> 00:08:21,160
Easy monthly intercourse.
107
00:08:21,760 --> 00:08:22,820
15 lakhs.
108
00:08:23,440 --> 00:08:25,810
Only 15 times.
109
00:08:26,340 --> 00:08:29,620
Later, you will get addicted
to "Rocky".
110
00:08:30,600 --> 00:08:32,290
Rocky. Did you understand?
111
00:08:33,620 --> 00:08:37,640
I have named it Rocky.
Did you like it?
112
00:08:39,230 --> 00:08:40,280
Motherfu**er.
113
00:08:40,360 --> 00:08:41,490
Let go...
114
00:08:42,380 --> 00:08:44,410
- You want to hit me? Do you?
- No. Leave.
115
00:08:44,560 --> 00:08:46,400
- Will you hit me? Will you hit me?
- Surya. Surya.
116
00:08:46,470 --> 00:08:48,010
Surya, spare him. He will die.
117
00:08:48,100 --> 00:08:49,050
We will pay you back.
118
00:08:49,240 --> 00:08:50,620
Surya, let go of him.
You'll kill him.
119
00:08:50,780 --> 00:08:52,220
We will pay you back.
120
00:08:52,310 --> 00:08:53,870
Surya, spare him. He will die.
121
00:08:53,940 --> 00:08:55,440
When will you pay me back?
122
00:08:55,640 --> 00:08:56,610
When?
123
00:08:57,400 --> 00:09:01,350
We will pay you back in 7...7 days.
124
00:09:01,430 --> 00:09:04,580
Seven days... Not a day more.
125
00:09:06,350 --> 00:09:07,320
Come on.
126
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
Mother-in-law.
127
00:09:17,920 --> 00:09:19,450
- I will bring water. Watch him.
- Yes.
128
00:09:19,720 --> 00:09:20,600
Let me see.
129
00:09:39,100 --> 00:09:40,550
Shall we have a baby?
130
00:09:41,100 --> 00:09:42,290
Is that what you were thinking?
131
00:09:45,180 --> 00:09:46,150
That's why...
132
00:09:48,040 --> 00:09:51,910
That's why you were so frigid.
133
00:09:55,210 --> 00:09:58,510
Listen, we have been
married for seven years.
134
00:09:59,530 --> 00:10:01,240
You can at least give me a child.
135
00:10:02,900 --> 00:10:04,490
Where will we keep the child?
136
00:10:05,430 --> 00:10:06,570
At Surya's den?
137
00:10:11,900 --> 00:10:14,000
It's been so many years.
I have had no joy.
138
00:10:15,580 --> 00:10:17,510
At least give me a baby
and make me happy.
139
00:10:21,450 --> 00:10:24,090
There is no food to eat
and you want to be a mother.
140
00:10:26,430 --> 00:10:27,960
We are drowning in debt.
141
00:10:28,890 --> 00:10:30,790
You want to add to that, don't you?
142
00:10:31,340 --> 00:10:34,120
We won't get the money
back from the builder.
143
00:10:34,210 --> 00:10:36,400
That fu**er has made off
with our money.
144
00:10:36,940 --> 00:10:38,170
Have patience.
145
00:10:38,670 --> 00:10:39,480
Mark my words.
146
00:10:40,890 --> 00:10:42,610
We will find a solution.
147
00:10:44,530 --> 00:10:45,630
There is a solution.
148
00:10:47,690 --> 00:10:51,290
Sleep with Surya...
149
00:10:51,380 --> 00:10:52,350
Disgusting.
150
00:10:56,180 --> 00:10:58,930
What are you saying? I am your wife.
151
00:11:01,230 --> 00:11:03,720
You have crossed all limits.
You speak utter nonsense.
152
00:11:04,460 --> 00:11:06,390
I don't want to talk to you.
153
00:11:12,470 --> 00:11:13,410
Okay. Listen.
154
00:11:14,290 --> 00:11:17,840
Don't argue with
with Hemant and Mom.
155
00:11:18,400 --> 00:11:19,630
I will think of something.
156
00:11:21,340 --> 00:11:26,350
Once we settle this issue...
157
00:11:27,360 --> 00:11:29,720
we will sell off everything
and take off from here.
158
00:11:31,000 --> 00:11:33,320
Give me water.
159
00:11:40,160 --> 00:11:41,470
They are also our family.
160
00:11:42,910 --> 00:11:44,350
How can you stoop so low?
161
00:11:48,990 --> 00:11:51,730
Yes. I am a lowly man.
162
00:11:53,100 --> 00:11:54,140
I am.
163
00:11:56,340 --> 00:12:00,040
When my father died on duty,
164
00:12:00,690 --> 00:12:04,370
they didn't hire me in this place,
165
00:12:04,910 --> 00:12:06,280
they hired my younger brother.
166
00:12:06,650 --> 00:12:07,710
Do you know why?
167
00:12:08,220 --> 00:12:09,520
Because Milan is an illiterate.
168
00:12:10,050 --> 00:12:11,950
I am a f**king illiterate man.
169
00:12:13,680 --> 00:12:15,960
When it was time for me to study,
170
00:12:17,310 --> 00:12:21,340
they made me do dishes
at people's homes.
171
00:12:22,340 --> 00:12:24,460
I had to work as a paper boy.
172
00:12:25,440 --> 00:12:26,510
Milan is illiterate.
173
00:12:28,530 --> 00:12:29,870
Milan is not illiterate.
174
00:12:30,480 --> 00:12:32,520
Milan is an a***ole.
175
00:12:33,900 --> 00:12:35,300
'Milan
The Useless Husband'
176
00:12:38,900 --> 00:12:39,970
Not anymore.
177
00:12:41,740 --> 00:12:44,740
Whether it's right or wrong,
178
00:12:47,130 --> 00:12:48,980
I will make all the decisions.
179
00:12:50,530 --> 00:12:51,500
Do one thing.
180
00:12:52,880 --> 00:12:55,830
Work at a few more households.
181
00:13:00,680 --> 00:13:01,630
That will be good.
182
00:13:15,910 --> 00:13:16,880
What happened?
183
00:13:17,960 --> 00:13:19,990
Any problems at work?
184
00:13:44,100 --> 00:13:45,400
Hurry up.
185
00:13:47,300 --> 00:13:48,470
No matter how much you comb your hair,
186
00:13:48,560 --> 00:13:49,810
you are going to remain a constable.
187
00:13:56,100 --> 00:13:58,020
Hemant
The Brother-in-law who earns'
188
00:14:09,300 --> 00:14:10,030
Okay. Listen.
189
00:14:10,110 --> 00:14:12,520
Go to Griha Lakshmi after work.
190
00:14:15,890 --> 00:14:18,170
Give me my bag. I will miss the bus.
191
00:14:30,340 --> 00:14:31,140
'We were earning well,'
192
00:14:31,220 --> 00:14:33,480
'so Milan and I bought
our dream home.'
193
00:14:34,260 --> 00:14:37,330
'But we took a big risk
to fulfil our dream'
194
00:14:38,090 --> 00:14:39,790
'and that changed our world drastically.'
195
00:14:40,560 --> 00:14:44,090
'We didn't know that the builder
who was supposed to fulfil our dreams'
196
00:14:44,520 --> 00:14:46,370
'would decamp with our money someday.'
197
00:14:47,480 --> 00:14:48,870
'But we still had a hope'
198
00:14:49,680 --> 00:14:52,870
'and trust in our God.'
199
00:14:53,760 --> 00:14:57,080
'Somehow he will make
everything all right.'
200
00:15:26,690 --> 00:15:28,090
Hurry. The cops will be here soon.
201
00:15:29,370 --> 00:15:30,320
I dropped the keys.
202
00:15:30,400 --> 00:15:32,010
Forget the keys. Just hop in!
203
00:15:48,260 --> 00:15:51,370
'What have they hidden?
It's something important.'
204
00:15:51,890 --> 00:15:53,650
'Or else the cops
wouldn't be on their heels.'
205
00:16:52,240 --> 00:16:53,310
'What is this?
206
00:16:53,860 --> 00:16:55,620
'Whatever it is,
it's definitely costly.'
207
00:17:16,570 --> 00:17:17,570
'What do I do?'
208
00:17:18,520 --> 00:17:20,920
'What do I do? What do I do?'
209
00:17:21,220 --> 00:17:22,860
'It looks like grass.
What exactly is it?'
210
00:17:23,320 --> 00:17:24,580
'I don't understand anything.'
211
00:17:25,180 --> 00:17:27,390
'I will take some of this stuff home.'
212
00:17:28,380 --> 00:17:29,400
'Right.'
213
00:18:07,300 --> 00:18:08,820
'I don't understand what this is.'
214
00:18:09,790 --> 00:18:10,850
'It's not henna.'
215
00:18:26,070 --> 00:18:27,310
'It's tasteless.'
216
00:18:55,580 --> 00:18:57,020
'Oh, it's all gone smoke.'
217
00:19:05,040 --> 00:19:06,270
'That's the same odour.'
218
00:19:07,010 --> 00:19:08,070
'Where is it coming from?'
219
00:19:11,800 --> 00:19:13,320
'Maachis
The Raving Rapper'
220
00:19:15,740 --> 00:19:17,240
"Maachis."
221
00:19:17,320 --> 00:19:18,660
"Rapper or artist."
222
00:19:18,750 --> 00:19:21,680
"He makes everybody
explode like gunpowder."
223
00:19:21,770 --> 00:19:24,690
"He writes what he looks like."
224
00:19:24,780 --> 00:19:27,290
"Whoever listens to him extols him."
225
00:19:28,040 --> 00:19:30,140
I am out of luck. The setting is boring.
226
00:19:30,360 --> 00:19:33,000
But I am Maachis,
I set everything on fire.
227
00:19:33,700 --> 00:19:36,510
I want to make a video
and show it to the world.
228
00:19:36,970 --> 00:19:37,900
You are a hit.
229
00:19:38,340 --> 00:19:39,770
I want the entire UK to say that.
230
00:19:39,850 --> 00:19:41,260
"Maachis. Maachis."
231
00:19:42,960 --> 00:19:43,930
Sister-in-law.
232
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
We will write it later.
233
00:19:46,290 --> 00:19:47,280
Sister-in-law, you?
234
00:19:49,580 --> 00:19:50,520
What is that?
235
00:19:51,020 --> 00:19:52,460
Sister-in-law, it's rap music.
236
00:19:52,770 --> 00:19:53,830
Rhythm, poetry.
237
00:19:54,090 --> 00:19:55,030
No. No.
238
00:19:55,630 --> 00:19:57,120
What is that?
239
00:20:01,180 --> 00:20:03,460
First, promise me,
you won't tell Dad.
240
00:20:03,730 --> 00:20:06,090
Tell him what? That you smoke?
241
00:20:07,030 --> 00:20:10,380
No. I am not afraid
of being caught smoking.
242
00:20:12,060 --> 00:20:13,020
Weed.
243
00:20:13,100 --> 00:20:14,530
- What?
- Weed.
244
00:20:14,750 --> 00:20:16,380
- Weed.
- Marijuana.
245
00:20:16,820 --> 00:20:19,780
Grass. Marijuana.
246
00:20:19,860 --> 00:20:20,880
One second.
247
00:20:25,150 --> 00:20:26,120
Here.
248
00:20:32,140 --> 00:20:34,390
Tell me, how do they make it
and how do they consume it?
249
00:20:41,510 --> 00:20:44,590
"O beauty."
250
00:20:45,150 --> 00:20:48,150
"It's the love for marijuana."
251
00:20:52,170 --> 00:20:55,430
"O beauty."
252
00:20:55,810 --> 00:20:58,590
"It's the love for marijuana."
253
00:21:02,850 --> 00:21:04,350
"Marijuana."
254
00:21:07,810 --> 00:21:09,710
"It's the love for marijuana."
255
00:21:23,890 --> 00:21:25,190
'Tokas
A Committed Cop'
256
00:21:50,810 --> 00:21:51,630
Jai Hind, sir.
257
00:21:51,710 --> 00:21:53,380
Jai Hind, Tokas. Where are you?
258
00:21:53,950 --> 00:21:57,030
Nothing, sir. The usual stuff.
259
00:21:57,110 --> 00:22:00,010
- Sir, forgive us. Please.
- Sir, we didn't do anything.
260
00:22:00,100 --> 00:22:01,540
I have some important work for you.
261
00:22:01,640 --> 00:22:03,940
There's intel that says
international drugs Purple Strain,
262
00:22:04,220 --> 00:22:05,870
has been smuggled into India
from America.
263
00:22:06,380 --> 00:22:07,660
We are trying to locate the stash.
264
00:22:08,170 --> 00:22:09,090
Betalgadh.
265
00:22:09,760 --> 00:22:10,670
Come to headquarters.
266
00:22:10,800 --> 00:22:11,830
Right now.
267
00:22:13,390 --> 00:22:14,210
Tokas, are you there?
268
00:22:15,810 --> 00:22:16,750
Tokas, are you there?
269
00:22:17,140 --> 00:22:18,130
Hello.
270
00:22:19,880 --> 00:22:22,100
Yes, sir. There was a network issue.
271
00:22:22,950 --> 00:22:24,140
I'll be with you soon.
272
00:22:26,090 --> 00:22:27,080
All right.
273
00:22:32,050 --> 00:22:33,130
'Betalgadh.'
274
00:22:33,750 --> 00:22:35,800
'It keeps beckoning me on.'
275
00:22:36,390 --> 00:22:38,780
'I won't be able to
get rid of it so soon.'
276
00:22:45,220 --> 00:22:47,020
Where are you taking me, sister-in-law?
277
00:22:47,100 --> 00:22:48,010
Come on.
278
00:22:48,500 --> 00:22:49,910
What is this place?
279
00:22:50,000 --> 00:22:51,050
Where the...
280
00:22:52,060 --> 00:22:53,050
Sister-in-law.
281
00:23:04,730 --> 00:23:05,710
What is this?
282
00:23:05,990 --> 00:23:06,980
Marijuana.
283
00:23:07,050 --> 00:23:08,800
It's the same thing that you consume.
I checked.
284
00:23:11,150 --> 00:23:12,380
What? You don't believe me.
285
00:23:14,940 --> 00:23:16,670
Wait. I will roll one for you.
286
00:23:37,170 --> 00:23:39,180
What happened?
You want water? Isn't it good?
287
00:23:39,650 --> 00:23:41,660
Sister-in-law, this is
international stuff.
288
00:23:42,050 --> 00:23:43,010
The king of marijuana.
289
00:23:43,550 --> 00:23:44,560
You don't get that here.
290
00:23:46,310 --> 00:23:47,320
Imagine.
291
00:23:47,920 --> 00:23:51,070
What happens if we sell
the king of marijuana in the market?
292
00:23:52,000 --> 00:23:52,970
Boom, boom!
293
00:23:53,670 --> 00:23:56,350
By the way,
what's the rate for a kilo?
294
00:23:58,190 --> 00:23:59,140
A kilo?
295
00:23:59,280 --> 00:24:01,700
Sister-in-law, it's sold in ten grams.
296
00:24:01,780 --> 00:24:03,350
3500 per ten grams.
297
00:24:03,430 --> 00:24:05,410
- Like gold?
- Yes.
298
00:24:06,990 --> 00:24:10,160
Okay. If it's 3500 for ten grams...
299
00:24:11,690 --> 00:24:13,390
Hold on. I will tell you. For a kilo...
300
00:24:15,250 --> 00:24:16,310
3500...
301
00:24:18,540 --> 00:24:20,160
350,000!
302
00:24:20,860 --> 00:24:21,910
Boy, you are sharp!
303
00:24:25,370 --> 00:24:26,530
350,000.
304
00:24:27,260 --> 00:24:31,370
Both the sacks must have
25 and 25, 50 kilos.
305
00:24:32,630 --> 00:24:33,760
Hold on.
306
00:24:33,940 --> 00:24:35,210
Multiply by...
307
00:24:36,180 --> 00:24:37,540
Sister-in-law. Sister-in-law
308
00:24:37,630 --> 00:24:38,760
What happened? What happened?
309
00:24:39,100 --> 00:24:40,050
Sister-in-law...
310
00:24:40,550 --> 00:24:41,470
How much?
311
00:24:41,560 --> 00:24:42,590
One...
312
00:24:47,010 --> 00:24:49,340
Careful! Careful, Sister-in-law.
313
00:24:56,740 --> 00:24:57,720
How much?
314
00:24:59,490 --> 00:25:01,230
1 crore 75 lakhs.
315
00:25:11,410 --> 00:25:13,680
Sister-in-law, you have hit a jackpot.
316
00:25:17,370 --> 00:25:18,550
We will have to sell this.
317
00:25:21,270 --> 00:25:22,250
Who will buy it?
318
00:25:23,550 --> 00:25:24,570
There is one guy.
319
00:25:24,730 --> 00:25:25,670
Ajinkya.
320
00:25:28,200 --> 00:25:29,190
Yes?
321
00:25:30,480 --> 00:25:31,350
Jai Hind, Sir.
322
00:25:31,440 --> 00:25:32,430
Jai Hind.
323
00:25:33,050 --> 00:25:34,010
Thank you, Sir.
324
00:25:35,020 --> 00:25:37,610
So what's the plan, Tokas?
325
00:25:38,000 --> 00:25:40,270
I have studied Betalgadh thoroughly.
326
00:25:40,730 --> 00:25:42,140
It's the bastion of a drug mafia.
327
00:25:42,920 --> 00:25:44,010
It's politically secured.
328
00:25:45,010 --> 00:25:46,130
Vikram Kaandpal.
329
00:25:46,710 --> 00:25:49,060
People believe he is
the head of the drug mafia.
330
00:25:49,130 --> 00:25:51,730
He imports drugs,
and distributes them.
331
00:25:52,950 --> 00:25:53,960
Suryakant Bhatt.
332
00:25:54,050 --> 00:25:55,580
Besides being a drug dealer,
333
00:25:55,760 --> 00:25:57,940
he runs a bar in
partnership with Vikram.
334
00:25:59,030 --> 00:26:02,910
His job is to deliver the goods
to drug peddlers and retailers
335
00:26:02,990 --> 00:26:04,050
and to collect money.
336
00:26:04,600 --> 00:26:06,460
Both of them are merely pawns though.
337
00:26:07,720 --> 00:26:08,680
The king is somebody else.
338
00:26:12,690 --> 00:26:14,790
He is running this cartel from Dubai.
339
00:26:17,550 --> 00:26:18,500
Karim Kazi.
340
00:26:23,540 --> 00:26:28,910
"Kazi. Kazi."
341
00:26:29,540 --> 00:26:34,780
"Kazi. Kazi."
342
00:31:16,350 --> 00:31:18,980
So what's the plan, Tokas?
343
00:31:19,140 --> 00:31:20,770
The plan is simple.
344
00:31:22,980 --> 00:31:24,190
First of all, we will
345
00:31:26,430 --> 00:31:30,020
arrest Vikram's peddlers and retailers.
346
00:31:30,180 --> 00:31:32,310
We will kill Suryakant Bhatt
in an encounter.
347
00:31:32,390 --> 00:31:34,080
And then,
we'll go for Vikram's encounter.
348
00:31:35,050 --> 00:31:36,720
Karim Kazi won't have any other option.
349
00:31:36,800 --> 00:31:39,090
He will be compelled to reveal himself.
350
00:31:40,510 --> 00:31:43,130
Do you think the man,
who has been settled in Dubai for so long,
351
00:31:44,180 --> 00:31:46,060
will come to India
without any reason, Tokas?
352
00:31:46,300 --> 00:31:47,420
He will have to come, sir.
353
00:31:48,430 --> 00:31:50,520
The luxurious lifestyle
that he is leading
354
00:31:51,930 --> 00:31:53,490
has been financed by Indian drug money.
355
00:31:53,890 --> 00:31:58,180
And without Vikram, he will need a new guy
to handle the operations here.
356
00:31:59,510 --> 00:32:01,130
For that, he will have to come here.
357
00:32:01,300 --> 00:32:02,300
Fine, Tokas.
358
00:32:03,800 --> 00:32:06,340
But shooting and killing won't do.
359
00:32:07,390 --> 00:32:09,930
Everything will be done legally.
360
00:32:10,050 --> 00:32:11,420
How will we do it then, sir?
361
00:32:11,970 --> 00:32:14,760
Tokas,
this is a politically secured racket.
362
00:32:15,300 --> 00:32:18,340
You will be transferred even
before Karim comes here.
363
00:32:18,640 --> 00:32:19,640
Think, Tokas.
364
00:32:19,890 --> 00:32:22,980
Do you want to solve
the only unsolved case of your career?
365
00:32:25,010 --> 00:32:28,340
Fine, sir.
I guess I don't have a choice.
366
00:32:28,640 --> 00:32:30,390
I am transferring you to Betalgadh.
367
00:33:32,410 --> 00:33:35,700
'Green Gold'
368
00:33:38,430 --> 00:33:40,600
Get back.
369
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
Queue up.
370
00:33:43,550 --> 00:33:45,380
Everybody will get it. Come one by one.
371
00:33:46,430 --> 00:33:48,060
What's that, Bhatt?
372
00:33:48,770 --> 00:33:51,120
'Ajinkya - the drug peddler with a heart'
373
00:33:52,430 --> 00:33:53,640
Stand in the queue.
374
00:33:54,300 --> 00:33:55,510
Come on.
375
00:33:56,390 --> 00:33:58,160
Come one by one, okay?
376
00:34:06,300 --> 00:34:08,010
Where have you brought me?
377
00:34:08,680 --> 00:34:10,360
Sister-in-law, he is Ajinkya.
378
00:34:10,760 --> 00:34:12,470
He works in a call centre.
379
00:34:12,550 --> 00:34:14,340
But he makes money by selling drugs.
380
00:34:16,390 --> 00:34:18,730
Are you sure he will buy our stuff?
381
00:34:19,680 --> 00:34:20,680
Yes.
382
00:34:20,800 --> 00:34:22,800
Sister-in-law,
you have got exquisite stuff.
383
00:34:23,140 --> 00:34:25,730
Once he consumes it, let alone him,
384
00:34:25,800 --> 00:34:28,880
his entire family
will be eager to buy it.
385
00:34:29,300 --> 00:34:30,380
Don't worry.
386
00:34:37,760 --> 00:34:39,720
Maachis.
387
00:34:40,890 --> 00:34:41,770
How are you?
388
00:34:41,850 --> 00:34:43,600
- Great, bro. How are you?
- What's up?
389
00:34:44,050 --> 00:34:45,050
What brings you here?
390
00:34:45,220 --> 00:34:46,880
What happened?
Have you run out of
391
00:34:47,220 --> 00:34:49,550
- These people I tell you.
- No. I..
392
00:34:49,640 --> 00:34:53,060
We have come to sell it, not to buy it.
393
00:34:57,970 --> 00:34:58,970
Who is she?
394
00:35:00,260 --> 00:35:02,260
- Rani.
- Rani.
395
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
- My name is Rani.
- Okay.
396
00:35:05,680 --> 00:35:08,310
Rani, what have you come to sell?
397
00:35:25,140 --> 00:35:26,310
Damn.
398
00:35:28,050 --> 00:35:29,090
Where did you get it from?
399
00:35:29,680 --> 00:35:31,980
You don't need to get into all that.
400
00:35:33,010 --> 00:35:34,800
Tell me. Can you buy it?
401
00:35:35,570 --> 00:35:39,050
If yes, then how many kilos?
402
00:35:41,720 --> 00:35:43,420
Kilos? What?
403
00:35:44,180 --> 00:35:45,730
Seems like she is new in the business.
404
00:35:46,970 --> 00:35:49,510
You shouldn't speak of things
beyond your level. Hold it.
405
00:35:50,260 --> 00:35:51,670
I have 50 kilos.
406
00:35:58,300 --> 00:36:01,630
Then there is only one place. Shacks.
407
00:36:02,100 --> 00:36:04,060
- Shacks.
- Shacks.
408
00:36:04,390 --> 00:36:05,390
Have you heard of it?
409
00:36:07,600 --> 00:36:09,060
Right in the middle of the forest.
410
00:36:11,430 --> 00:36:15,980
It's the favourite destination
of all drug addicts in town.
411
00:36:18,800 --> 00:36:23,170
A world that's hidden
from the outside world.
412
00:36:23,680 --> 00:36:27,770
It's a rocking life of trance
that's high on smoke and intoxication.
413
00:36:28,680 --> 00:36:32,180
Freddy Fernandez owns that place.
414
00:36:34,050 --> 00:36:37,880
I have heard that for Freddy money
is like his brother-in-law.
415
00:36:38,300 --> 00:36:41,300
And he does whatever
his brother-in-law tells him.
416
00:36:42,390 --> 00:36:46,680
If you guys convince him,
he will buy your stuff.
417
00:36:47,260 --> 00:36:51,970
But Freddy sells his stuff openly.
418
00:36:52,180 --> 00:36:54,350
Isn't he afraid of the police?
419
00:36:54,800 --> 00:36:56,220
That is Freddy's territory.
420
00:36:57,050 --> 00:36:59,340
Leave alone the police,
without Freddy's wish,
421
00:36:59,430 --> 00:37:01,140
nobody even mentions the word police.
422
00:37:01,260 --> 00:37:03,760
Because Freddy doesn't just shoot.
423
00:37:05,850 --> 00:37:07,180
But he shoots crazily.
424
00:37:08,260 --> 00:37:12,880
So you guys bear it in mind.
Freddy hates the police.
425
00:37:13,350 --> 00:37:15,310
What's the need to hate the police?
426
00:37:16,260 --> 00:37:17,260
It's true.
427
00:37:17,970 --> 00:37:18,970
Shall we go?
428
00:37:21,600 --> 00:37:22,560
Fine.
429
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Bye, guys.
430
00:37:24,010 --> 00:37:25,010
Bye, buddy.
431
00:37:25,470 --> 00:37:26,510
Rani.
432
00:37:30,470 --> 00:37:31,870
Do you know where we can find them?
433
00:37:35,220 --> 00:37:36,470
Hemant, tell me something.
434
00:37:36,550 --> 00:37:38,720
How did Joshi get transferred overnight?
435
00:37:39,220 --> 00:37:40,340
I don't know that.
436
00:37:40,470 --> 00:37:42,300
But Mr. Tokas is coming here.
437
00:37:42,390 --> 00:37:44,630
That means something big
is going to happen in Betalgadh.
438
00:37:46,600 --> 00:37:48,230
'On the one hand, I was
trying to create a place'
439
00:37:48,300 --> 00:37:50,260
'for myself in this drug racket.'
440
00:37:50,600 --> 00:37:55,230
'On the other hand, he was coming to
uproot the drug business from Betalgadh.'
441
00:37:56,600 --> 00:37:59,980
'He used to send culprits not to prison,
but straight to hell.'
442
00:38:00,640 --> 00:38:04,810
'Encounter specialist IPS Balram Tokas.'
443
00:38:14,800 --> 00:38:15,800
Relax.
444
00:38:16,810 --> 00:38:20,280
'Betalgadh Police Station, Uttarakhand'
445
00:38:30,640 --> 00:38:32,020
Welcome, sir. Please have sweets.
446
00:38:32,430 --> 00:38:33,770
Everybody here is a big fan of yours, sir.
447
00:38:33,850 --> 00:38:34,850
We have a lot to learn from you, sir.
448
00:38:34,930 --> 00:38:35,930
Hold on.
449
00:38:37,390 --> 00:38:38,600
There is still time to learn.
450
00:38:38,930 --> 00:38:40,650
I know everything
about this police station.
451
00:38:42,220 --> 00:38:45,020
Some are coming back from suspension
and some are going on one.
452
00:38:46,010 --> 00:38:48,130
The police force's salary isn't enough
for you people.
453
00:38:49,510 --> 00:38:51,340
That's why you are doing overtime.
454
00:39:00,550 --> 00:39:02,420
From today, all of you will work honestly.
455
00:39:02,720 --> 00:39:05,550
The one who doesn't do that
won't be suspended.
456
00:39:06,890 --> 00:39:08,350
He will be shot.
457
00:39:09,600 --> 00:39:11,230
From all my postings so far,
458
00:39:12,680 --> 00:39:15,980
four constables have gone missing.
459
00:39:16,470 --> 00:39:17,550
It depends on all of you.
460
00:39:17,890 --> 00:39:20,770
Whether you want to increase
the number to eight or what.
461
00:39:21,390 --> 00:39:22,390
Or...
462
00:39:24,050 --> 00:39:25,300
Did you understand?
463
00:39:25,390 --> 00:39:26,480
Yes, sir.
464
00:39:26,850 --> 00:39:31,680
I want information on every drug peddler
and retailer in Betalgadh.
465
00:39:31,760 --> 00:39:36,340
Whoever deals in cocaine, marijuana etc.
466
00:39:38,180 --> 00:39:39,180
Immediately.
467
00:39:40,050 --> 00:39:41,050
Yes, sir.
468
00:39:42,010 --> 00:39:43,420
- You may leave.
- Yes, sir.
469
00:39:51,140 --> 00:39:52,140
Sir.
470
00:39:52,550 --> 00:39:53,750
You are absolutely right, sir.
471
00:39:53,930 --> 00:39:55,180
But I never did anything wrong.
472
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
I am with you, sir.
473
00:39:57,050 --> 00:39:58,840
I also want Betalgadh to be free of drugs.
474
00:40:02,140 --> 00:40:03,140
Sir.
475
00:40:03,970 --> 00:40:04,970
Tea.
476
00:40:14,930 --> 00:40:15,930
Tea.
477
00:40:16,680 --> 00:40:17,800
He is my elder brother, sir.
478
00:40:18,640 --> 00:40:19,810
I have to take tea myself.
479
00:40:33,970 --> 00:40:36,420
Hey. Hey. Mother. Mother.
480
00:40:38,600 --> 00:40:39,810
Get up. Get up.
481
00:40:40,180 --> 00:40:41,560
Get up carefully. Come on.
482
00:40:43,100 --> 00:40:44,100
One step behind.
483
00:40:44,550 --> 00:40:45,550
Another step.
484
00:40:46,010 --> 00:40:47,010
Another step.
485
00:40:47,140 --> 00:40:48,390
Step back...
486
00:40:48,510 --> 00:40:49,090
Sit down.
487
00:40:49,220 --> 00:40:50,220
Sit.
488
00:40:53,010 --> 00:40:55,420
Carefully, mother. You fell down.
489
00:40:56,050 --> 00:40:57,050
Why didn't you call me?
490
00:40:57,680 --> 00:40:59,020
Here is your meal.
491
00:41:00,760 --> 00:41:01,510
Come on.
492
00:41:01,600 --> 00:41:04,140
Why do you make food for me every day?
493
00:41:04,760 --> 00:41:06,670
I will make gruel for myself.
494
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
For how long will you eat plain gruel,
mother?
495
00:41:09,050 --> 00:41:11,380
It takes only half an hour.
It's not a trouble.
496
00:41:11,470 --> 00:41:16,470
Let my Dino return.
I will settle your score.
497
00:41:16,890 --> 00:41:19,310
I have told you so many times.
Don't harbour false hopes.
498
00:41:20,390 --> 00:41:21,560
Why do you say that?
499
00:41:22,800 --> 00:41:25,880
The policemen are lying.
500
00:41:26,550 --> 00:41:28,590
If Dino had died in an encounter,
501
00:41:29,180 --> 00:41:30,600
we would have at least got his body.
502
00:41:30,680 --> 00:41:33,600
But I know. My Dino is very smart.
503
00:41:34,220 --> 00:41:35,900
He must have run away
and hidden somewhere.
504
00:41:37,140 --> 00:41:38,280
Right?
505
00:41:39,720 --> 00:41:40,420
Yes.
506
00:41:40,510 --> 00:41:41,950
- Eat your food.
- "Answer the call."
507
00:41:42,260 --> 00:41:45,760
"Answer the call."
508
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
Hello.
509
00:41:47,890 --> 00:41:48,770
Yes, sister-in-law.
510
00:41:48,850 --> 00:41:51,310
We have to leave in half an hour
to meet Freddy. Be ready.
511
00:41:52,010 --> 00:41:53,880
Yes. I had dried the clothes.
512
00:41:55,260 --> 00:41:56,840
Yes, madam. I will come.
513
00:41:57,140 --> 00:41:58,520
- Okay.
- Bye.
514
00:41:58,890 --> 00:41:59,890
Okay, sister-in-law.
515
00:42:03,970 --> 00:42:06,450
Sister-in-law, it's actually right
in the middle of the forest.
516
00:42:13,970 --> 00:42:16,220
Don't be afraid. I am with you.
517
00:42:18,510 --> 00:42:19,550
Shall we go?
518
00:42:21,890 --> 00:42:22,890
Don't be afraid.
519
00:42:24,680 --> 00:42:26,640
These people can sense fear.
520
00:42:27,140 --> 00:42:28,670
I think his shack is right ahead.
521
00:42:31,350 --> 00:42:32,350
Are you fine?
522
00:42:46,600 --> 00:42:50,430
Sister-in-law, I think he is Freddy.
523
00:42:51,680 --> 00:42:53,430
Don't be nervous.
524
00:42:58,640 --> 00:42:59,730
Freddy.
525
00:43:10,510 --> 00:43:11,630
How did you get in?
526
00:43:12,050 --> 00:43:13,420
How did you get in?
527
00:43:13,720 --> 00:43:15,280
Freddy doesn't sell goods to outsiders.
528
00:43:15,470 --> 00:43:16,050
Get out.
529
00:43:16,140 --> 00:43:17,390
No. I am not an outsider.
530
00:43:17,470 --> 00:43:19,590
Ajinkya has sent me.
531
00:43:23,390 --> 00:43:24,680
Do you know Ajinkya?
532
00:43:24,800 --> 00:43:26,010
Quite well, sir.
533
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
What work do you have?
534
00:43:29,850 --> 00:43:33,060
We want to sell goods.
535
00:43:33,930 --> 00:43:35,310
We have brought the sample too.
536
00:43:36,470 --> 00:43:37,470
Who are you?
537
00:43:41,220 --> 00:43:42,670
Rani.
538
00:43:45,300 --> 00:43:47,470
Say it again. Who are you?
539
00:43:48,470 --> 00:43:49,420
Rani.
540
00:43:49,510 --> 00:43:50,550
Queen of which place?
541
00:43:51,390 --> 00:43:52,850
Have you ever seen your face?
542
00:43:54,850 --> 00:43:55,980
If you haven't, then see it.
543
00:43:57,680 --> 00:43:58,850
You look like a housemaid.
544
00:44:01,600 --> 00:44:04,640
Will a housemaid have dealings
with Freddie now?
545
00:44:05,220 --> 00:44:06,260
Listen.
546
00:44:08,140 --> 00:44:09,980
The new drugs queen of Betalgadh.
547
00:44:17,970 --> 00:44:21,590
Nonsense. Now these lowly people
will have dealings with Freddie.
548
00:44:21,850 --> 00:44:23,770
Just check our stuff once.
549
00:44:23,850 --> 00:44:26,560
If you don't like it, we will leave.
550
00:44:26,730 --> 00:44:27,850
Do you know your standing?
551
00:44:29,600 --> 00:44:30,600
I will tell you.
552
00:44:31,390 --> 00:44:34,680
To clean s**t at Freddy's den.
553
00:44:35,180 --> 00:44:36,230
The same goes for you.
554
00:44:37,100 --> 00:44:39,270
Okay. Tell me, tramp.
What have you come to sell?
555
00:44:39,470 --> 00:44:40,470
Rani Chhap.
556
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
Tell me.
557
00:44:41,930 --> 00:44:43,390
Rani Chhap.
558
00:44:44,510 --> 00:44:45,550
Get going.
559
00:44:45,640 --> 00:44:46,770
- Let's go, Rani.
- Hold on.
560
00:44:47,300 --> 00:44:49,380
Check our stuff once.
561
00:44:49,470 --> 00:44:51,880
- If you don't like it, we will leave.
- Why?
562
00:44:52,510 --> 00:44:54,420
- I don't want to buy your stuff.
- But why?
563
00:44:54,510 --> 00:44:55,550
Get lost.
564
00:44:56,760 --> 00:44:57,760
Go home.
565
00:44:58,430 --> 00:45:00,730
And tighten the string
of your husband's pyjamas.
566
00:45:06,550 --> 00:45:07,630
Rani.
567
00:45:08,800 --> 00:45:09,970
What do we do now?
568
00:45:17,550 --> 00:45:18,870
We will sell the stuff ourselves.
569
00:45:44,850 --> 00:45:46,350
Doesn't it seem incomplete?
570
00:45:50,970 --> 00:45:54,800
It's international stuff.
But it looks local.
571
00:45:55,470 --> 00:45:58,130
We don't have a brand name.
572
00:45:58,680 --> 00:46:01,060
Do you know the most famous brand here?
573
00:46:01,350 --> 00:46:02,390
Which brand?
574
00:46:02,470 --> 00:46:03,510
Gulab Chhap.
575
00:46:04,180 --> 00:46:06,390
We also need a brand name.
576
00:46:06,890 --> 00:46:07,890
So think of something.
577
00:46:08,720 --> 00:46:10,050
Come on. Think quickly.
578
00:46:10,140 --> 00:46:11,850
- I am thinking...
- Come on.
579
00:46:11,930 --> 00:46:13,640
I am thinking.
580
00:46:13,720 --> 00:46:14,720
Hang on.
581
00:46:15,640 --> 00:46:16,980
What did you say your name is?
582
00:46:17,140 --> 00:46:17,930
- Rani.
- Rani.
583
00:46:18,010 --> 00:46:19,720
So our brand's name will be...
584
00:46:21,350 --> 00:46:22,350
Rani!
585
00:46:22,850 --> 00:46:24,980
Rani Chhap Purple.
586
00:46:25,510 --> 00:46:28,380
- Rani Chhap Purple.
- Purple.
587
00:46:30,260 --> 00:46:31,630
Rani Chhap Purple.
588
00:46:32,470 --> 00:46:33,510
Nice name.
589
00:46:34,010 --> 00:46:35,720
We need a logo too.
590
00:46:36,720 --> 00:46:37,970
What's a logo?
591
00:46:38,640 --> 00:46:39,980
Logo...
592
00:46:41,430 --> 00:46:43,600
Take the case of a soap bar.
593
00:46:43,680 --> 00:46:45,430
The brand name is written on its packet.
594
00:46:45,510 --> 00:46:48,800
And there is an image of a girl or a boy.
595
00:46:49,720 --> 00:46:50,590
That's called a logo.
596
00:46:50,680 --> 00:46:52,310
Will it have my image?
597
00:46:52,470 --> 00:46:54,920
If we use your image,
everybody will find out
598
00:46:55,010 --> 00:46:56,170
that you are selling drugs.
599
00:47:00,550 --> 00:47:01,590
What are you doing?
600
00:47:03,390 --> 00:47:04,680
That's our logo.
601
00:47:07,470 --> 00:47:09,920
"Rani Chhap."
602
00:47:10,300 --> 00:47:11,420
Queen.
603
00:47:11,640 --> 00:47:12,680
The queen of hearts.
604
00:47:16,050 --> 00:47:18,170
Rani Chhap Purple.
605
00:47:20,680 --> 00:47:22,730
It's great. It's amazing.
606
00:47:23,720 --> 00:47:25,260
But how do we make the logo?
607
00:47:28,050 --> 00:47:29,970
Let's make a stamp.
608
00:47:36,760 --> 00:47:39,510
"The world is like a game of chess."
609
00:47:39,600 --> 00:47:42,060
"If you hatch ruses,
you will be incarcerated."
610
00:47:42,140 --> 00:47:44,560
"All are pawns that
run hither and thither."
611
00:47:44,640 --> 00:47:47,100
"In just one move the
queen will do check and mate."
612
00:47:47,300 --> 00:47:49,760
"Lakshmi is the ocean.
Lakshmi is the boat."
613
00:47:49,850 --> 00:47:52,310
"Lakshmi is wrong and Lakshmi is right."
614
00:47:52,390 --> 00:47:54,850
"The road is full of twists
and turns and bumps ahead."
615
00:47:55,430 --> 00:47:57,320
Is the branding done?
616
00:47:58,180 --> 00:48:00,060
Now it looks like a brand.
617
00:48:01,030 --> 00:48:02,730
Rani Chhap Purple.
618
00:48:02,800 --> 00:48:04,390
Come on. Start your work.
619
00:48:05,010 --> 00:48:07,380
"She will resolve all her problems."
620
00:48:07,800 --> 00:48:10,220
"Rani..."
621
00:48:10,390 --> 00:48:12,770
"Your story has started."
622
00:48:12,850 --> 00:48:15,180
"Rani. Rani. Rani."
623
00:48:15,260 --> 00:48:17,880
"Will you be only Lakshmi
or will you be Ranibai?"
624
00:48:17,970 --> 00:48:20,340
"Rani..."
625
00:48:20,430 --> 00:48:22,810
"Your story has started."
626
00:48:22,930 --> 00:48:25,350
"Rani..."
627
00:48:25,430 --> 00:48:27,640
"Will you be only Lakshmi
or will you be Ranibai?"
628
00:48:27,720 --> 00:48:29,800
"Rani Chhap."
629
00:48:29,890 --> 00:48:32,680
"Stuff that will make you rich."
630
00:48:32,760 --> 00:48:35,090
"Rani Chhap."
631
00:48:35,180 --> 00:48:37,810
"Whoever bought it never regretted it."
632
00:48:37,890 --> 00:48:40,140
"Rani Chhap."
633
00:48:40,220 --> 00:48:42,800
"It will make your life much better."
634
00:48:42,890 --> 00:48:43,770
Hi, Ajinkya.
635
00:48:43,850 --> 00:48:45,350
- "Rani Chhap."
- Hey, Reshma.
636
00:48:46,010 --> 00:48:47,010
Give it.
637
00:48:47,680 --> 00:48:49,600
It's special stuff.
638
00:48:50,300 --> 00:48:55,170
Your client will be elated
after consuming this.
639
00:48:55,680 --> 00:48:56,770
- Okay?
- Fine.
640
00:48:57,760 --> 00:48:58,840
Bye.
641
00:49:17,800 --> 00:49:18,800
Reshma.
642
00:49:19,680 --> 00:49:21,430
Where did you get this stuff from?
643
00:49:22,140 --> 00:49:23,980
The call centre guy, Ajinkya.
644
00:49:25,100 --> 00:49:26,100
Ajinkya.
645
00:49:29,550 --> 00:49:30,550
Take this.
646
00:49:31,430 --> 00:49:34,560
Leave half the stuff for me in this pack.
647
00:49:37,680 --> 00:49:38,810
Ajinkya.
648
00:49:39,640 --> 00:49:41,270
Scoundrel.
649
00:49:44,930 --> 00:49:46,430
A rascal steals the king's goods
650
00:49:47,140 --> 00:49:49,350
from right under his nose.
651
00:49:52,680 --> 00:49:57,890
And his hired minions
are unable to do anything.
652
00:50:04,300 --> 00:50:07,920
Who has become so daring in Betalgadh?
653
00:50:08,680 --> 00:50:09,730
We are trying, boss.
654
00:50:10,680 --> 00:50:14,640
It's none of the small-time thieves
or policemen.
655
00:50:16,550 --> 00:50:22,050
You know, I like the flower
as long as it's beautiful.
656
00:50:24,300 --> 00:50:29,260
It's of no use once it withers.
657
00:50:30,390 --> 00:50:34,230
That's when I crush it and discard it.
658
00:50:34,300 --> 00:50:35,550
Scoundrel.
659
00:50:39,140 --> 00:50:41,310
Freddy...
660
00:50:41,390 --> 00:50:42,480
Come here.
661
00:50:48,640 --> 00:50:50,560
Why are you feeling scared?
You are my favourite.
662
00:50:50,640 --> 00:50:51,730
You don't know either!
663
00:50:53,140 --> 00:50:54,140
Huh?
664
00:50:54,720 --> 00:50:56,800
- I will find out.
- Find out.
665
00:50:56,890 --> 00:50:58,430
I will find out, boss.
666
00:50:58,510 --> 00:50:59,510
Sir.
667
00:51:01,430 --> 00:51:03,020
I know that scoundrel.
668
00:51:29,680 --> 00:51:30,770
Who is this scoundrel?
669
00:51:30,970 --> 00:51:35,340
Would you like to meet that person?
670
00:51:41,390 --> 00:51:42,600
Come on. Let's go.
671
00:52:06,600 --> 00:52:09,100
"Rani Chhap."
672
00:52:12,680 --> 00:52:15,390
You called us.
673
00:52:21,220 --> 00:52:22,860
You had brought your goods the other day.
674
00:52:23,970 --> 00:52:26,470
Show me. Show me the sample.
675
00:52:41,680 --> 00:52:43,280
Do you know whose stuff you have stolen?
676
00:52:44,220 --> 00:52:48,010
She didn't steal it, sir.
It belongs to Rani.
677
00:52:48,390 --> 00:52:49,520
Right?
678
00:52:50,680 --> 00:52:52,810
It's Vikram Kaandpal's stuff.
679
00:52:53,850 --> 00:52:56,680
It's said that nobody has ever stolen
a flower from his garden.
680
00:52:56,760 --> 00:52:59,670
And you guys stole two sacks
of his goods.
681
00:53:04,010 --> 00:53:05,590
He will kill both of you.
Do you know that?
682
00:53:05,680 --> 00:53:07,100
Both of us?
683
00:53:07,720 --> 00:53:09,630
Scoundrel. He will kill you first.
684
00:53:13,510 --> 00:53:14,550
Do one thing.
685
00:53:15,090 --> 00:53:16,930
I suggest you save yourself
from this nuisance.
686
00:53:19,470 --> 00:53:20,760
Give me the entire stuff.
687
00:53:21,140 --> 00:53:22,180
Great idea, sir.
688
00:53:22,680 --> 00:53:24,390
- Rani, let's sell the stuff..
- Why?
689
00:53:26,050 --> 00:53:28,670
You want to take my stuff
and sell it alone.
690
00:53:31,100 --> 00:53:32,230
I want to.
691
00:53:33,100 --> 00:53:35,020
I want to sell it alone.
Do you have any problem?
692
00:53:36,640 --> 00:53:38,850
The trance of money is more powerful
than any other intoxication.
693
00:53:38,930 --> 00:53:39,930
Do you understand that?
694
00:53:40,180 --> 00:53:41,480
I want that trance.
695
00:53:42,430 --> 00:53:44,310
Go. And bring the stuff.
696
00:53:44,800 --> 00:53:47,300
Fine. We will bring the stuff.
697
00:53:48,140 --> 00:53:50,480
But when you will buy it.
698
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
Tell me the price.
699
00:53:54,800 --> 00:53:55,880
Price?
700
00:54:02,430 --> 00:54:04,350
I can shoot him and get the stuff too.
701
00:54:07,050 --> 00:54:08,130
So?
702
00:54:08,890 --> 00:54:09,930
What do you want to do?
703
00:54:10,930 --> 00:54:13,310
Sir, he is Rani's dealer.
704
00:54:22,220 --> 00:54:24,340
Look up. Look up.
705
00:54:29,470 --> 00:54:30,470
Who is Rani?
706
00:54:35,100 --> 00:54:36,100
Who is Rani?
707
00:54:37,720 --> 00:54:40,090
Tell me. What do you want to do?
708
00:54:43,220 --> 00:54:45,380
If you kill me,
you will never get the stuff.
709
00:54:45,970 --> 00:54:48,840
If you want to earn money,
let's do business together.
710
00:54:51,180 --> 00:54:52,730
Think about it, Freddy.
711
00:54:55,300 --> 00:54:57,090
Every drug addict is demanding,
712
00:54:57,180 --> 00:55:00,480
this tramp's Rani Chhap these days.
713
00:55:10,220 --> 00:55:11,340
Rs.2000 per tola.
714
00:55:14,930 --> 00:55:15,930
Rs.2500.
715
00:55:26,010 --> 00:55:27,010
Bring it.
716
00:55:33,100 --> 00:55:34,850
Who is Rani? Tell me.
717
00:55:36,930 --> 00:55:37,930
Thrash him.
718
00:55:48,760 --> 00:55:49,840
Your advance.
719
00:55:52,470 --> 00:55:53,510
Start the work.
720
00:56:00,140 --> 00:56:01,730
They are all real.
721
00:56:06,260 --> 00:56:09,130
Great idea. Let's sell Rani to him.
722
00:56:10,430 --> 00:56:12,230
Sister-in-law,
he was pointing the gun at me.
723
00:56:12,930 --> 00:56:14,140
Come on.
724
00:56:14,680 --> 00:56:15,850
Sister-in-law.
725
00:56:25,510 --> 00:56:27,670
Speak up, rascal. Who is Rani?
726
00:56:27,970 --> 00:56:29,920
Who is Rani? Speak up, rascal.
727
00:56:30,350 --> 00:56:32,100
- Speak up, rascal.
- Rani...
728
00:56:32,180 --> 00:56:33,600
Who is Rani? Tell me.
729
00:56:33,680 --> 00:56:34,730
Speak up.
730
00:56:38,390 --> 00:56:39,560
Enough.
731
00:56:40,010 --> 00:56:41,380
Enough. Enough.
732
00:56:53,890 --> 00:56:56,890
Hey. What are you doing here?
733
01:01:57,200 --> 01:01:59,540
Hey! Why did you come here?
734
01:02:00,240 --> 01:02:01,320
Who is she?
735
01:02:01,410 --> 01:02:02,870
Sir, it's nothing.
736
01:02:03,490 --> 01:02:04,490
She is a housemaid.
737
01:02:05,070 --> 01:02:06,940
They had taken a loan from me.
738
01:02:07,700 --> 01:02:10,450
Tell me. Why did you come here?
739
01:02:12,030 --> 01:02:13,030
Money...
740
01:02:13,120 --> 01:02:14,410
Surya.
741
01:02:15,280 --> 01:02:16,690
Tackle these issues
742
01:02:19,160 --> 01:02:20,540
among yourselves.
743
01:02:22,910 --> 01:02:24,330
Will you speak up?
744
01:02:24,620 --> 01:02:26,500
Who is Rani? Tell me.
745
01:02:29,490 --> 01:02:30,530
It's not a female.
746
01:02:31,780 --> 01:02:32,940
It's a male.
747
01:02:38,120 --> 01:02:39,460
His name is Dino.
748
01:02:41,820 --> 01:02:42,940
- Okay. Listen.
- Yes.
749
01:02:43,030 --> 01:02:43,820
You know, don't you?
750
01:02:43,910 --> 01:02:46,120
If you are caught,
whose name you have to take?
751
01:02:46,200 --> 01:02:47,410
Yes. I know.
752
01:02:47,490 --> 01:02:48,530
Dino.
753
01:02:49,530 --> 01:02:53,240
Don't ever doubt my favourite actor's film
and Ajinkya's loyalty.
754
01:02:58,870 --> 01:03:01,250
Who is this Dino?
755
01:03:02,280 --> 01:03:03,530
Where will I find him?
756
01:03:03,620 --> 01:03:07,040
I don't know where he is.
757
01:03:07,950 --> 01:03:10,000
He used to supply goods to me
758
01:03:10,070 --> 01:03:12,110
through various tramps and women.
759
01:03:12,200 --> 01:03:15,450
- And I used to sell it...
- You are lying.
760
01:03:15,530 --> 01:03:16,320
You are lying.
761
01:03:16,410 --> 01:03:17,330
- Rascal.
- No.
762
01:03:17,410 --> 01:03:18,290
In front of the boss!
763
01:03:18,370 --> 01:03:19,500
How dare you?
764
01:03:19,910 --> 01:03:22,700
I will kill you.
765
01:03:29,530 --> 01:03:33,190
I don't need you anymore.
766
01:03:37,530 --> 01:03:38,990
Speak up.
767
01:03:41,990 --> 01:03:43,280
Who is Dino?
768
01:03:47,490 --> 01:03:50,570
I also know Dino.
769
01:03:53,740 --> 01:03:54,900
What did she say?
770
01:03:55,490 --> 01:03:59,400
I have heard that he used
to work with you people long ago.
771
01:04:00,820 --> 01:04:02,860
And then, wonder where he disappeared.
772
01:04:02,950 --> 01:04:06,580
People say that the police killed him.
773
01:04:07,030 --> 01:04:09,240
It's the same Dino.
774
01:04:09,320 --> 01:04:10,570
He is alive, boss.
775
01:04:11,530 --> 01:04:13,780
But I don't know where he lives
776
01:04:13,870 --> 01:04:17,000
and how he brings goods
in Betalgadh, boss.
777
01:04:17,070 --> 01:04:18,190
Boss...
778
01:04:23,450 --> 01:04:25,240
It's not matching.
779
01:04:25,410 --> 01:04:27,910
Your story and his story
are not matching.
780
01:04:27,990 --> 01:04:29,740
What's the truth? Tell me.
781
01:04:29,820 --> 01:04:31,030
Boss...
782
01:04:31,120 --> 01:04:32,370
Speak up.
783
01:04:34,740 --> 01:04:37,030
I know where he lives.
784
01:05:39,090 --> 01:05:42,610
'Rani's Ploy'
785
01:05:57,780 --> 01:05:59,990
Surya, I am telling you.
Dino is dead.
786
01:06:00,070 --> 01:06:02,490
How many times are you going to tell me?
I heard you already.
787
01:06:06,530 --> 01:06:07,610
Who is it?
788
01:06:08,620 --> 01:06:10,160
- Lakshmi.
- Aunt.
789
01:06:10,240 --> 01:06:11,860
- Is that you?
- Yes. It's me.
790
01:06:12,450 --> 01:06:14,120
I have told you so many times.
791
01:06:14,200 --> 01:06:17,290
Don't talk like that about Dino.
792
01:06:17,700 --> 01:06:19,410
My son is alive.
793
01:06:20,660 --> 01:06:21,750
What did you say, aunt?
794
01:06:22,240 --> 01:06:24,110
Dino is alive.
795
01:06:24,530 --> 01:06:26,150
- Yes.
- Did you hear that?
796
01:06:26,240 --> 01:06:28,280
Dino is alive.
797
01:06:30,740 --> 01:06:32,490
She is crazy, dear.
798
01:06:33,530 --> 01:06:34,650
Who are you?
799
01:06:34,740 --> 01:06:35,990
I...
800
01:06:36,070 --> 01:06:37,150
Are you Dino's friend?
801
01:06:37,240 --> 01:06:39,070
Yes, aunt.
802
01:06:39,160 --> 01:06:41,870
I am Dino's best friend.
803
01:06:42,070 --> 01:06:45,530
Will you tell me
where I will find my friend Dino?
804
01:06:45,620 --> 01:06:47,160
It's been years.
805
01:06:47,410 --> 01:06:48,790
He hasn't come home.
806
01:06:48,870 --> 01:06:52,620
Wonder where the police have hidden him.
807
01:06:52,700 --> 01:06:55,330
- You wretched lady.
- Leave her.
808
01:06:55,410 --> 01:06:56,790
Surya, leave her.
809
01:06:56,870 --> 01:06:57,790
Dino is alive.
810
01:06:57,870 --> 01:07:00,660
But you don't know
when he will come back.
811
01:07:00,740 --> 01:07:02,690
- Leave.
- Tell me. Tell me.
812
01:07:04,200 --> 01:07:05,080
Wretched lady.
813
01:07:05,160 --> 01:07:06,040
Hey. Come here.
814
01:07:06,120 --> 01:07:07,500
Go inside and check.
815
01:07:07,570 --> 01:07:09,190
Check if he is hiding inside.
816
01:07:09,280 --> 01:07:10,400
If you don't believe her,
817
01:07:10,490 --> 01:07:12,690
go and ask anybody in the neighbourhood.
818
01:07:12,780 --> 01:07:14,440
He is dead.
819
01:07:15,280 --> 01:07:16,780
- Leave me.
- He is not there, sir.
820
01:07:17,570 --> 01:07:20,780
I beg of you. Dino is not here.
821
01:07:20,870 --> 01:07:23,870
- Aunt, leave it. Come.
- Dino is not here.
822
01:07:23,950 --> 01:07:25,000
Come.
823
01:07:25,660 --> 01:07:27,370
- Come.
- Take her inside.
824
01:07:28,370 --> 01:07:29,500
- Come.
- Wretched lady.
825
01:07:29,570 --> 01:07:30,570
Come here.
826
01:07:34,070 --> 01:07:36,110
Keep a close watch on this house.
827
01:07:36,740 --> 01:07:38,690
And on that rascal Ajinkya.
828
01:07:39,410 --> 01:07:40,410
Go now.
829
01:07:46,740 --> 01:07:48,150
What is this, Lakshmi?
830
01:07:48,240 --> 01:07:52,530
You came to give me something.
831
01:07:55,530 --> 01:07:56,990
Money. Money.
832
01:07:57,160 --> 01:07:58,750
My money.
833
01:08:14,660 --> 01:08:16,200
It's so hot.
834
01:08:16,280 --> 01:08:18,440
So much money.
835
01:08:19,030 --> 01:08:23,150
How do you keep it in such a small place?
836
01:08:23,740 --> 01:08:24,780
Great.
837
01:08:25,410 --> 01:08:28,090
I will repay the rest
once I make some arrangements.
838
01:08:28,170 --> 01:08:29,330
I heard you.
839
01:08:29,620 --> 01:08:30,790
Tell me.
840
01:08:31,120 --> 01:08:34,540
Where did you get the money from?
841
01:08:35,950 --> 01:08:39,200
"Answer the call..."
842
01:08:39,280 --> 01:08:41,360
- It's a sexy ringtone.
- "Answer the call."
843
01:08:41,950 --> 01:08:42,450
Come on.
844
01:08:42,530 --> 01:08:43,860
- "Answer the call."
- Answer the call.
845
01:08:43,950 --> 01:08:44,790
No. I will talk later.
846
01:08:44,870 --> 01:08:47,540
- Answer it.
- I will talk later.
847
01:08:47,620 --> 01:08:49,500
- Nobody is here.
- No. Later.
848
01:08:50,150 --> 01:08:54,190
- I will go and check on aunt.
- Any tension?
849
01:08:54,320 --> 01:08:55,610
Surya. Surya.
850
01:08:55,700 --> 01:08:57,040
Surya, no. Surya.
851
01:08:57,160 --> 01:08:58,750
"Answer the call.
Answer the call."
852
01:08:58,820 --> 01:09:03,190
The phone is so lucky.
853
01:09:03,280 --> 01:09:05,650
"Answer the call."
854
01:09:05,740 --> 01:09:09,150
Seems to be your new lover.
855
01:09:09,240 --> 01:09:10,940
"Answer the call."
856
01:09:11,030 --> 01:09:14,570
- Is he giving you money?
- I work at their place.
857
01:09:15,450 --> 01:09:17,290
You just work there, right?
858
01:09:18,240 --> 01:09:20,740
So talk.
Go ahead.
859
01:09:21,410 --> 01:09:24,200
- Hey. Talk.
- I will talk later.
860
01:09:24,370 --> 01:09:25,370
I have to check on aunt.
861
01:09:25,450 --> 01:09:28,500
Why later? I want to hear. Talk.
862
01:09:28,780 --> 01:09:30,150
Talk. Go ahead.
863
01:09:30,240 --> 01:09:31,740
- I will talk later.
- Come on. Talk.
864
01:09:31,820 --> 01:09:32,990
Take the phone.
865
01:09:34,350 --> 01:09:35,600
- Talk.
- Yes.
866
01:09:37,780 --> 01:09:39,440
- Hello.
- Yes, Rani.
867
01:09:39,910 --> 01:09:43,000
The entire town has become crazy
about your stuff.
868
01:09:43,530 --> 01:09:45,240
Where are you? I want 30 tolas.
869
01:09:46,490 --> 01:09:49,740
Yes. Fenugreek is in the fridge.
870
01:09:49,820 --> 01:09:51,570
I will make stuffed flatbread tomorrow.
871
01:09:51,660 --> 01:09:53,500
Keep the key outside.
872
01:09:53,740 --> 01:09:55,150
Yes. Fine.
873
01:09:55,240 --> 01:09:57,320
The key is underneath the mat.
874
01:09:57,410 --> 01:09:58,950
Do one thing.
There is curd in the fridge.
875
01:09:59,030 --> 01:10:00,530
Make curd salad too. Okay?
876
01:10:00,620 --> 01:10:02,660
Yes, sir. Bye.
877
01:10:03,700 --> 01:10:04,830
Hey.
878
01:10:05,070 --> 01:10:08,690
Limit it to stuffed flatbread.
879
01:10:09,240 --> 01:10:10,990
Don't make curd salad.
880
01:10:11,200 --> 01:10:12,910
If you mess up,
881
01:10:13,160 --> 01:10:15,120
your life will become miserable.
882
01:10:18,160 --> 01:10:19,370
I should leave now.
883
01:10:34,210 --> 01:10:35,380
Yes, Rani. What happened?
884
01:10:36,740 --> 01:10:37,900
Listen to me.
885
01:10:38,290 --> 01:10:39,330
Listen carefully.
886
01:10:39,700 --> 01:10:41,790
I want to sell my entire stuff.
887
01:10:42,160 --> 01:10:43,580
I don't care what rate I get.
888
01:10:43,660 --> 01:10:45,820
I just want to sell it.
I want to get out of this mess.
889
01:10:45,910 --> 01:10:46,910
Fine. No problem.
890
01:10:46,990 --> 01:10:48,240
But what happened?
Tell me that.
891
01:10:49,010 --> 01:10:50,770
Freddy, these people are closing
in on me.
892
01:10:50,910 --> 01:10:53,080
I cannot put my family in danger.
893
01:10:53,240 --> 01:10:54,400
Do you understand?
894
01:10:54,490 --> 01:10:55,530
Don't worry.
895
01:10:55,620 --> 01:10:57,500
I will call you. Okay?
896
01:11:02,120 --> 01:11:04,580
If the doctor tells me to quit drinking,
897
01:11:04,660 --> 01:11:06,540
I cannot do that.
898
01:11:07,250 --> 01:11:09,130
My hands shake.
899
01:11:12,410 --> 01:11:13,750
I don't know.
900
01:11:15,170 --> 01:11:16,420
I do...
901
01:11:16,570 --> 01:11:20,900
Rascal. Tell Podar not to create a din.
902
01:11:21,030 --> 01:11:22,650
He will get the goods from tomorrow.
903
01:11:23,070 --> 01:11:24,240
Did you understand?
904
01:11:26,950 --> 01:11:27,950
What happened to him?
905
01:11:29,620 --> 01:11:32,000
Why didn't that rascal snap at me today?
906
01:11:33,700 --> 01:11:36,700
Milan, women can control
the most formidable people.
907
01:11:37,740 --> 01:11:39,190
Sister-in-law came yesterday.
908
01:11:40,070 --> 01:11:41,530
She has settled the matter.
909
01:11:42,490 --> 01:11:45,030
And she has subdued Surya too.
910
01:11:50,490 --> 01:11:51,690
Sister-in-law? Who?
911
01:11:51,780 --> 01:11:53,530
Lakshmi. Who else?
912
01:11:54,530 --> 01:11:55,780
Why did she come here?
913
01:11:55,910 --> 01:11:58,080
You have taken a hefty loan.
914
01:11:58,160 --> 01:11:59,540
You won't be able to repay it.
915
01:12:00,280 --> 01:12:02,150
So that poor woman
is repaying it gradually.
916
01:12:02,240 --> 01:12:04,150
Surya's world-famous EMI.
917
01:12:06,070 --> 01:12:08,740
Ask him. He was also there.
918
01:12:08,820 --> 01:12:10,030
Why don't you speak?
919
01:12:12,330 --> 01:12:13,500
Sister-in-law came yesterday.
920
01:12:13,660 --> 01:12:15,580
She left with Surya and his men.
921
01:12:16,660 --> 01:12:17,910
It's okay.
922
01:12:21,620 --> 01:12:26,000
The husband drinks liquor
and the wife pays for it.
923
01:12:27,070 --> 01:12:28,440
Motherfu**er!
924
01:12:29,070 --> 01:12:30,610
You talk about Lakshmi like that.
925
01:12:30,700 --> 01:12:33,120
- You talk about Lakshmi like that.
- Have you gone mad?
926
01:12:33,210 --> 01:12:35,250
- Let go of me.
- Don't speak about her.
927
01:12:35,330 --> 01:12:36,520
Don't talk about her.
928
01:12:36,620 --> 01:12:37,830
- I won't spare you.
- He has lost it.
929
01:12:37,910 --> 01:12:39,410
You don't interfere.
930
01:12:39,490 --> 01:12:41,930
What did you say?
What did you say?
931
01:12:43,160 --> 01:12:44,790
Hello. Control room. Control room.
932
01:12:44,950 --> 01:12:46,790
We are reaching Freddy's location.
933
01:12:50,250 --> 01:12:52,420
Yes, Podar. Got the stuff?
934
01:12:53,030 --> 01:12:55,510
Your Mumbai celebrities will be
in a trance after consuming it.
935
01:12:55,660 --> 01:12:57,120
Okay. I told you the rate.
936
01:12:59,850 --> 01:13:01,270
I cannot reduce the rate.
937
01:13:01,980 --> 01:13:02,980
It's special stuff.
938
01:13:06,820 --> 01:13:07,820
Fine.
939
01:13:07,950 --> 01:13:08,950
Okay.
940
01:13:16,820 --> 01:13:20,440
"Answer the call. Answer the call."
941
01:13:20,740 --> 01:13:24,070
"Answer the call. Answer the call."
942
01:13:24,530 --> 01:13:26,820
- Hello.
- Rani, congratulations.
943
01:13:26,990 --> 01:13:28,190
The deal is done.
944
01:13:28,280 --> 01:13:29,490
I hope the goods are ready.
945
01:13:29,950 --> 01:13:31,540
Yes. It's ready.
946
01:13:31,660 --> 01:13:33,410
Okay. Listen.
Keep the goods ready.
947
01:13:33,490 --> 01:13:35,110
I will send you the location and time.
948
01:13:35,240 --> 01:13:36,400
- Okay?
- Fine.
949
01:13:47,570 --> 01:13:49,490
Get those rascals.
950
01:13:49,570 --> 01:13:50,030
Police.
951
01:13:50,120 --> 01:13:51,750
- Make sure they don't escape.
- Police.
952
01:13:51,820 --> 01:13:53,110
- Scoundrel!
- Run.
953
01:13:53,370 --> 01:13:54,250
Catch them.
954
01:13:54,320 --> 01:13:55,530
Come on.
955
01:13:55,700 --> 01:13:57,120
Boss, police.
956
01:13:59,280 --> 01:14:01,150
Hide it. Hide it.
957
01:14:01,780 --> 01:14:03,280
Hide it quickly.
958
01:14:04,950 --> 01:14:06,620
What is this?
959
01:14:06,700 --> 01:14:08,450
What have you done?
960
01:14:23,170 --> 01:14:26,130
- Let me go.
- Drat!
961
01:14:30,820 --> 01:14:32,360
That's enough, rascal.
962
01:14:32,490 --> 01:14:33,530
It's time to go to prison.
963
01:14:33,620 --> 01:14:35,080
You won't be able
to keep me there for long.
964
01:14:35,160 --> 01:14:36,660
Come on, drug addict.
965
01:14:37,740 --> 01:14:39,440
Hello. Control room. Control room.
966
01:14:39,530 --> 01:14:40,490
Freddy is under arrest.
967
01:14:40,570 --> 01:14:42,190
I repeat Freddy is under arrest.
968
01:14:42,410 --> 01:14:44,200
"Maachis. Maachis."
969
01:14:45,410 --> 01:14:46,830
"Maachis. Maachis."
970
01:14:50,310 --> 01:14:51,130
Hello.
971
01:14:51,210 --> 01:14:52,460
Hello, Maachis. Where are you?
972
01:14:52,570 --> 01:14:53,900
Sister-in-law, I was at my den.
973
01:14:54,620 --> 01:14:55,620
Okay. Listen.
974
01:14:59,280 --> 01:15:01,400
Be ready tonight. Okay?
975
01:15:01,490 --> 01:15:02,900
There is some important work.
976
01:15:03,280 --> 01:15:04,570
Sister-in-law, just give the order.
977
01:15:04,660 --> 01:15:07,040
Maachis is ready to take
any risk for you.
978
01:15:07,210 --> 01:15:08,210
Fine.
979
01:15:12,070 --> 01:15:14,740
The police station's tea is really good.
980
01:15:14,820 --> 01:15:15,650
Hello.
981
01:15:15,740 --> 01:15:18,570
I started having tea
and biscuits without you.
982
01:15:19,070 --> 01:15:20,490
It's your office.
983
01:15:21,410 --> 01:15:23,160
No. Eat heartily.
984
01:15:23,490 --> 01:15:26,750
You see, it's important
to feed the scapegoat.
985
01:15:31,090 --> 01:15:32,490
Let me introduce myself.
986
01:15:35,000 --> 01:15:36,540
Vikram Kaandpal.
987
01:15:39,550 --> 01:15:40,630
Freddy Fernandez.
988
01:15:40,710 --> 01:15:42,330
You have arrested him.
989
01:15:42,420 --> 01:15:43,420
He is my boy.
990
01:15:46,960 --> 01:15:48,040
Tell me something.
991
01:15:49,000 --> 01:15:51,420
Your son's face
and your face don't match.
992
01:15:53,090 --> 01:15:55,510
Did the neighbour give him to you?
993
01:15:56,050 --> 01:15:57,390
I have hired him.
994
01:15:57,530 --> 01:15:59,010
Bogus dad,
995
01:15:59,460 --> 01:16:02,870
I have heard that you and your son
996
01:16:03,420 --> 01:16:05,210
deal in cocaine and marijuana.
997
01:16:07,090 --> 01:16:08,510
You mean to say drugs!
998
01:16:10,250 --> 01:16:12,250
I am a simple businessman.
999
01:16:12,460 --> 01:16:14,330
I manufacture honey.
1000
01:16:15,380 --> 01:16:16,470
Do taste it.
1001
01:16:16,550 --> 01:16:17,760
It's very sweet.
1002
01:16:18,000 --> 01:16:19,620
He works for me.
1003
01:16:20,170 --> 01:16:22,830
If he did something...
1004
01:16:22,920 --> 01:16:23,870
What did you do?
1005
01:16:23,960 --> 01:16:24,870
I didn't do anything, boss.
1006
01:16:24,960 --> 01:16:26,920
I was chilling. He arrested me.
1007
01:16:27,420 --> 01:16:28,670
There must be some misunderstanding.
1008
01:16:28,750 --> 01:16:30,330
Yes. It's some misunderstanding.
1009
01:16:30,420 --> 01:16:33,620
By the way, even the judge seeks
my permission,
1010
01:16:33,710 --> 01:16:35,290
before delivering any verdict.
1011
01:16:36,550 --> 01:16:38,970
I have got the bail paper too.
Give me.
1012
01:16:40,050 --> 01:16:42,720
I thought I would follow
the legal procedure.
1013
01:16:43,420 --> 01:16:44,420
Check it.
1014
01:16:44,710 --> 01:16:49,500
I will clear all your misunderstandings
related to the law.
1015
01:16:51,420 --> 01:16:53,580
I will shed your cloak of decency
1016
01:16:55,050 --> 01:16:57,340
and make you naked.
1017
01:16:58,500 --> 01:17:00,080
You are amazing.
1018
01:17:00,170 --> 01:17:01,830
You have your own style of intimidating.
1019
01:17:01,920 --> 01:17:05,040
It reminded me of my childhood stories.
1020
01:17:05,130 --> 01:17:08,010
My grandma used
to narrate horror stories.
1021
01:17:08,090 --> 01:17:09,510
To scare me.
1022
01:17:09,590 --> 01:17:11,430
And I used to get scared.
1023
01:17:12,920 --> 01:17:16,120
That's your style.
My style is different.
1024
01:17:18,590 --> 01:17:19,760
I will show you later.
1025
01:17:19,920 --> 01:17:21,080
I don't have time now.
1026
01:17:21,250 --> 01:17:22,630
I have a lot of work to do.
You can see that.
1027
01:17:22,710 --> 01:17:23,960
Remove the handcuff.
1028
01:17:24,050 --> 01:17:24,630
Come on.
1029
01:17:24,710 --> 01:17:28,710
Rascal. I will remind you
of your entire family.
1030
01:17:28,840 --> 01:17:32,260
But for now, I have no other work,
1031
01:17:32,340 --> 01:17:33,980
besides your case and your father's case.
1032
01:17:34,590 --> 01:17:35,680
Oh my.
1033
01:17:37,460 --> 01:17:40,250
My father is no more. He is dead.
1034
01:17:42,000 --> 01:17:44,710
Your illegitimate father who is in Dubai.
1035
01:17:45,340 --> 01:17:46,430
We don't take his name.
1036
01:17:49,050 --> 01:17:50,380
Haven't you heard the rumour?
1037
01:17:51,000 --> 01:17:54,290
Whoever takes his name
gets dreams about him.
1038
01:17:54,380 --> 01:17:55,720
Balram Tokas,
1039
01:17:57,420 --> 01:18:01,050
Betalgadh is my heritage.
1040
01:18:02,420 --> 01:18:03,670
Do you understand?
1041
01:18:05,420 --> 01:18:07,670
And you are a tourist here.
1042
01:18:08,840 --> 01:18:11,720
Tourists are prone to accidents.
1043
01:18:12,630 --> 01:18:15,880
So passengers are requested
1044
01:18:18,210 --> 01:18:19,870
to save their skin.
1045
01:18:21,170 --> 01:18:23,420
Come on. Remove the handcuff.
1046
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Get a few more policemen
to keep a watch on him.
1047
01:18:30,090 --> 01:18:31,090
Sir.
1048
01:18:31,630 --> 01:18:33,680
I will make his plight bad.
1049
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
Sister-in-law.
1050
01:18:55,210 --> 01:18:56,120
I have come.
1051
01:18:56,210 --> 01:18:57,170
Tell me.
What do I have to do?
1052
01:18:57,250 --> 01:18:59,290
Put all the packets in the sack.
1053
01:18:59,380 --> 01:19:00,970
We have to take it downstairs.
Hurry up.
1054
01:19:03,090 --> 01:19:05,180
Come. Help me.
What are you doing?
1055
01:19:05,250 --> 01:19:07,830
What is this, sister-in-law?
All the time work.
1056
01:19:07,920 --> 01:19:09,420
Listen, sister-in-law.
1057
01:19:09,800 --> 01:19:12,050
We don't ever get a chance
to talk and share our feelings.
1058
01:19:12,130 --> 01:19:14,340
This is not the time to chitchat.
But to do the work.
1059
01:19:14,500 --> 01:19:16,080
Sister-in-law.
1060
01:19:16,380 --> 01:19:18,260
Sister-in-law, listen. Listen.
1061
01:19:18,340 --> 01:19:19,470
Sister-in-law.
1062
01:19:20,840 --> 01:19:22,130
- Tell me.
- Sister-in-law.
1063
01:19:22,210 --> 01:19:23,460
Don't you get tired?
1064
01:19:23,550 --> 01:19:26,630
You also must feel like taking a break.
1065
01:19:27,670 --> 01:19:29,000
And sharing your feelings.
1066
01:19:30,500 --> 01:19:33,120
Okay, listen. Say it today.
1067
01:19:33,250 --> 01:19:36,710
Share your feelings with me.
1068
01:19:37,340 --> 01:19:40,630
You carry the big sack.
I will carry the small sack.
1069
01:19:40,710 --> 01:19:42,330
- Sister-in-law.
- Maachis.
1070
01:19:42,420 --> 01:19:43,420
What is it?
1071
01:19:43,750 --> 01:19:44,670
What is it?
1072
01:19:44,750 --> 01:19:46,620
Did you do drugs with a poet?
1073
01:19:47,550 --> 01:19:48,840
When you are tense, your heart races.
1074
01:19:48,920 --> 01:19:50,320
You don't think about chitchatting.
1075
01:19:50,920 --> 01:19:52,540
Carry it quickly. Take it downstairs.
1076
01:20:01,840 --> 01:20:03,050
Damn it.
1077
01:20:04,250 --> 01:20:07,460
Ever since Rani Chhap came
into the market,
1078
01:20:07,800 --> 01:20:10,590
nobody has been buying Gulab Chhap.
1079
01:20:10,670 --> 01:20:14,580
On top of that, Tokas is after us.
1080
01:20:15,500 --> 01:20:18,870
That's why I am saying
do business carefully.
1081
01:20:18,960 --> 01:20:20,120
Don't worry, sir.
1082
01:20:20,550 --> 01:20:22,510
We will get rid of Tokas.
1083
01:20:23,340 --> 01:20:24,050
Just chill.
1084
01:20:24,130 --> 01:20:26,220
We have to get rid of him.
1085
01:20:34,840 --> 01:20:36,470
Call him again, sister-in-law.
1086
01:20:43,000 --> 01:20:46,120
Who is it? Answer the call.
1087
01:20:47,800 --> 01:20:49,430
It's a customer. Rascal.
1088
01:20:49,960 --> 01:20:52,500
Keeps hounding me day and night.
He must want the stuff. Leave it.
1089
01:20:52,590 --> 01:20:54,220
Give it. What's the harm?
1090
01:20:54,300 --> 01:20:55,970
The customer is king.
1091
01:20:56,050 --> 01:20:58,930
Come. I will also come with you.
1092
01:20:59,090 --> 01:21:00,180
Come on.
1093
01:21:00,710 --> 01:21:02,120
This is not the time to go.
1094
01:21:02,250 --> 01:21:03,250
We will go in the morning.
1095
01:21:03,340 --> 01:21:05,180
As it is, we don't have any drugs.
1096
01:21:05,250 --> 01:21:06,830
What are you saying?
1097
01:21:08,710 --> 01:21:10,420
Look here.
1098
01:21:14,630 --> 01:21:18,260
Dearth of drugs when Surya is there.
1099
01:21:18,460 --> 01:21:19,710
Is that possible?
1100
01:21:33,970 --> 01:21:36,010
He is here...
1101
01:21:42,290 --> 01:21:45,210
"Rani Chhap."
1102
01:21:51,750 --> 01:21:53,500
Oh my.
1103
01:21:54,300 --> 01:21:55,970
What are you doing here?
1104
01:21:56,590 --> 01:21:59,470
Since when did you start doing drugs?
1105
01:21:59,550 --> 01:22:02,090
It's good. It's good. It's very good.
1106
01:22:02,920 --> 01:22:04,460
Here. Give me Rs.2500.
1107
01:22:05,590 --> 01:22:06,880
Hurry up. We have to leave.
1108
01:22:09,550 --> 01:22:12,260
Yes. I will give it.
1109
01:22:12,340 --> 01:22:14,970
I never imagined there would be a day
1110
01:22:15,050 --> 01:22:16,970
when you would be buying drugs.
1111
01:22:17,050 --> 01:22:18,720
And you would hide it from me.
1112
01:22:19,300 --> 01:22:21,840
What are you doing?
1113
01:22:22,630 --> 01:22:26,180
You don't keep money there.
1114
01:22:31,340 --> 01:22:36,260
You see, nowadays you are giving me
one shock after another.
1115
01:22:37,460 --> 01:22:39,080
Sometimes onion.
1116
01:22:39,300 --> 01:22:40,930
Today drugs.
1117
01:22:41,090 --> 01:22:45,260
Wonder what else you will do
in the future.
1118
01:22:48,130 --> 01:22:49,260
What nonsense is this?
1119
01:22:49,340 --> 01:22:51,890
You came here to buy drugs,
so you should have kept the payment ready.
1120
01:22:51,960 --> 01:22:53,540
Hold on. Hold on.
1121
01:22:53,710 --> 01:22:56,500
Do you know who she is?
1122
01:22:57,840 --> 01:22:59,090
I will tell you.
1123
01:22:59,750 --> 01:23:02,330
She is Rani.
1124
01:23:08,710 --> 01:23:12,460
The Rani of my Rocky.
1125
01:23:13,300 --> 01:23:17,510
That's why I am saying to talk
to her politely and respectfully.
1126
01:23:17,590 --> 01:23:19,220
It's Rs.2017.
1127
01:23:19,750 --> 01:23:21,870
Keep Rs.17 back in your pocket.
1128
01:23:23,630 --> 01:23:26,930
What's in the sack?
1129
01:23:27,460 --> 01:23:31,120
I asked, what's inside the sack?
1130
01:23:31,210 --> 01:23:32,620
- Clothes.
- Clothes.
1131
01:23:32,710 --> 01:23:34,580
Old and used clothes.
1132
01:23:34,670 --> 01:23:36,000
I got it from a few houses.
1133
01:23:36,090 --> 01:23:37,090
I put it in the sacks.
1134
01:23:37,170 --> 01:23:39,380
I thought I'd go home
and check if anything was useful.
1135
01:23:39,460 --> 01:23:42,370
If it can be useful for you,
it can be useful for me too.
1136
01:23:42,670 --> 01:23:44,420
Let me check.
1137
01:23:48,800 --> 01:23:50,130
Ladies clothes.
1138
01:23:51,380 --> 01:23:52,390
Sorry.
1139
01:23:52,460 --> 01:23:53,710
Sorry. Sorry.
1140
01:23:54,800 --> 01:23:58,010
Come on.
Pick it up and keep it in the car.
1141
01:23:58,630 --> 01:24:02,760
I want to drop my Rani home today.
1142
01:24:03,000 --> 01:24:04,540
No. I will manage.
1143
01:24:04,630 --> 01:24:06,300
You go.
I will go.
1144
01:24:06,380 --> 01:24:07,680
What nuisance is this?
1145
01:24:07,750 --> 01:24:09,330
There are so many things to do.
Come on.
1146
01:24:09,420 --> 01:24:10,170
They will go on their own.
Come on.
1147
01:24:10,250 --> 01:24:11,420
I had carried it.
1148
01:24:11,500 --> 01:24:12,660
- It's not heavy...
- Shut up.
1149
01:24:13,460 --> 01:24:16,460
Since when did you start roaming
with such cheap guys?
1150
01:24:17,750 --> 01:24:19,710
Carry it and keep it in the car.
1151
01:24:20,920 --> 01:24:22,000
Come on. You also carry it.
1152
01:24:46,750 --> 01:24:47,920
Listen.
1153
01:24:49,340 --> 01:24:52,630
If my darling wants more drugs,
1154
01:24:52,960 --> 01:24:56,920
call me up and order me.
1155
01:24:57,670 --> 01:24:59,080
That's it.
1156
01:24:59,630 --> 01:25:03,340
I will make a bed of Gulab Chhap.
1157
01:25:04,130 --> 01:25:07,590
We will lie on it and smoke.
1158
01:25:07,920 --> 01:25:09,210
We will sing songs too.
1159
01:25:09,710 --> 01:25:11,670
"You are my pipe."
1160
01:25:12,210 --> 01:25:14,920
"I am your Johnny."
1161
01:25:21,000 --> 01:25:23,120
Shall I leave?
1162
01:25:23,460 --> 01:25:25,620
Surya, thank you. Take care.
1163
01:25:25,710 --> 01:25:28,040
Scoundrel.
1164
01:25:29,300 --> 01:25:30,340
Shut up.
1165
01:25:35,960 --> 01:25:37,040
Come on.
1166
01:26:05,170 --> 01:26:06,250
Where were you?
1167
01:26:08,170 --> 01:26:09,710
What's in the sack?
1168
01:26:11,500 --> 01:26:14,120
- I...
- Sister-in-law was at my home.
1169
01:26:14,380 --> 01:26:17,390
My mom has started new Ayurveda work.
1170
01:26:17,460 --> 01:26:20,000
That's what's in the sacks too.
1171
01:26:20,460 --> 01:26:22,460
My mom is so talkative, brother.
1172
01:26:22,630 --> 01:26:25,680
Once she starts talking,
she doesn't stop.
1173
01:26:25,960 --> 01:26:27,870
All of you also come for tea someday.
1174
01:26:31,340 --> 01:26:32,380
Who are you?
1175
01:26:33,420 --> 01:26:35,120
Maachis, brother.
1176
01:26:35,380 --> 01:26:36,930
Irfan's son.
1177
01:26:37,250 --> 01:26:39,120
My dad has a shop in your alley.
1178
01:26:39,300 --> 01:26:40,300
Backside.
1179
01:26:42,050 --> 01:26:43,720
Must be. Now leave.
1180
01:26:49,880 --> 01:26:51,090
Mother, you also leave.
1181
01:26:51,170 --> 01:26:53,250
Did you see? I told you.
1182
01:26:53,710 --> 01:26:55,580
She liked to roam during the day.
1183
01:26:55,840 --> 01:26:57,930
She has started roaming
during the night too.
1184
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
I am telling you. Something is fishy.
1185
01:27:00,090 --> 01:27:01,590
I am sure she is up to something.
1186
01:27:01,670 --> 01:27:02,960
Mother, I am talking to her.
1187
01:27:04,050 --> 01:27:05,050
You go.
1188
01:27:05,500 --> 01:27:07,330
So talk. I will leave.
1189
01:27:07,420 --> 01:27:08,330
Do whatever you want.
1190
01:27:08,420 --> 01:27:09,620
What do I care?
1191
01:27:24,460 --> 01:27:25,920
Why did you go to Surya?
1192
01:27:27,750 --> 01:27:29,540
To repay the money.
1193
01:27:30,340 --> 01:27:32,430
Now he won't bother us for a while.
1194
01:27:32,550 --> 01:27:33,640
Did you give him only money?
1195
01:27:33,710 --> 01:27:35,290
Or something else too?
1196
01:27:35,380 --> 01:27:36,470
What do you mean?
1197
01:27:38,340 --> 01:27:40,180
What do you mean
if I gave him something else?
1198
01:27:40,710 --> 01:27:43,080
Do I have anything else to give him?
1199
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Where did you get the money from?
1200
01:27:45,590 --> 01:27:49,130
Maachis told you.
We have started a new work of Ayurveda.
1201
01:27:49,630 --> 01:27:51,220
I had got advance payment.
1202
01:27:52,340 --> 01:27:54,470
If you had got advance,
you should have brought it home.
1203
01:27:54,550 --> 01:27:55,880
Don't we need money?
1204
01:27:55,960 --> 01:27:57,460
Why? We have taken a loan
from Surya.
1205
01:27:57,550 --> 01:27:59,470
Won't we have to repay him?
1206
01:27:59,550 --> 01:28:02,510
Yes. What do you care?
It makes no difference to you.
1207
01:28:02,710 --> 01:28:05,960
Surya comes here
and humiliates your wife so much.
1208
01:28:06,050 --> 01:28:08,390
He speaks nonsense.
He speaks rudely.
1209
01:28:08,460 --> 01:28:10,870
He enjoys it all.
But it makes no difference to you.
1210
01:28:10,960 --> 01:28:12,120
Right?
1211
01:28:12,210 --> 01:28:15,540
You are busy drinking.
1212
01:28:15,710 --> 01:28:17,290
Nothing matters to you.
1213
01:28:17,380 --> 01:28:19,340
Anybody comes and speaks nonsense.
1214
01:28:19,420 --> 01:28:21,170
Damn. Yes.
1215
01:28:21,460 --> 01:28:22,670
Even if I had given you money,
1216
01:28:22,750 --> 01:28:24,420
what would you have done with it?
1217
01:28:24,630 --> 01:28:27,970
You would have bought liquor,
mixed water in it and gulped it down.
1218
01:28:28,210 --> 01:28:30,170
If I splurge money,
1219
01:28:30,250 --> 01:28:32,460
how do we get food to eat?
1220
01:28:32,550 --> 01:28:34,340
Everybody knows how.
1221
01:28:36,090 --> 01:28:37,220
Great.
1222
01:28:37,960 --> 01:28:39,580
You are feeling so much love
for your brother-in-law.
1223
01:28:39,670 --> 01:28:41,620
So tell him to repay the loan.
1224
01:28:41,770 --> 01:28:42,770
Loan...
1225
01:28:43,630 --> 01:28:45,340
Hold on. Hold on.
1226
01:28:48,250 --> 01:28:49,250
Do you see this?
1227
01:28:49,880 --> 01:28:51,220
This is Hemant's T-shirt.
1228
01:28:51,300 --> 01:28:54,230
He has four such T-shirts.
Besides his uniform.
1229
01:28:55,840 --> 01:28:58,300
The collar of all his T-shirts is torn.
1230
01:28:58,380 --> 01:28:59,680
Look. Do you see this?
1231
01:29:00,880 --> 01:29:02,050
Listen to one thing.
1232
01:29:02,130 --> 01:29:03,470
Today I will tell you something.
1233
01:29:03,630 --> 01:29:05,470
I don't mind if you feel bad.
1234
01:29:05,630 --> 01:29:08,090
You failed thrice in 10th grade.
1235
01:29:09,630 --> 01:29:11,180
Even if you had got a job,
1236
01:29:11,250 --> 01:29:12,420
you wouldn't have been,
1237
01:29:12,500 --> 01:29:14,210
anything more than a peon.
1238
01:29:14,590 --> 01:29:17,260
God bless Hemant.
He got you a job.
1239
01:29:18,590 --> 01:29:20,550
- Is this how you talk to your husband?
- Husband.
1240
01:29:21,300 --> 01:29:23,800
Do you even know the meaning of husband?
1241
01:29:25,460 --> 01:29:28,670
A husband is not supposed
to just sleep with his wife.
1242
01:29:29,300 --> 01:29:32,550
Your mother is listening.
I don't want to scream and say it.
1243
01:29:37,300 --> 01:29:39,430
Keep your mouth shut.
1244
01:29:39,670 --> 01:29:42,370
You have started gallivanting
and blabbering a lot.
1245
01:29:43,090 --> 01:29:45,180
You are wandering like a village belle.
1246
01:29:45,250 --> 01:29:47,460
I know everything.
1247
01:35:01,220 --> 01:35:03,220
Do you see this? This is Hemant's T-shirt.
1248
01:35:03,300 --> 01:35:05,170
He has four of these.
1249
01:35:05,340 --> 01:35:06,420
Apart from his uniform.
1250
01:35:08,050 --> 01:35:11,670
The collar of every T-shirt
is torn like this. See?
1251
01:35:21,470 --> 01:35:22,510
Sir.
1252
01:35:41,930 --> 01:35:42,850
Are you guys done?
1253
01:35:42,930 --> 01:35:44,140
Was it sweet enough?
1254
01:35:44,430 --> 01:35:45,470
Yes, sir.
1255
01:35:46,380 --> 01:35:47,670
A**hole!
1256
01:35:52,220 --> 01:35:55,020
Some moron shows up
at your police station,
1257
01:35:55,090 --> 01:35:57,750
enjoys tea and biscuits here and leaves
1258
01:35:58,430 --> 01:35:59,520
after getting a f**ker out of here.
1259
01:35:59,600 --> 01:36:00,700
And what are my men doing?
1260
01:36:02,380 --> 01:36:03,380
They are enjoying tea.
1261
01:36:03,880 --> 01:36:09,130
Do you know why people
don't respect this system?
1262
01:36:10,760 --> 01:36:12,100
Because of people like you.
1263
01:36:15,130 --> 01:36:18,130
Hemant, I assigned you a task.
1264
01:36:19,590 --> 01:36:22,130
That was to find out his hideouts
and his men.
1265
01:36:22,220 --> 01:36:23,220
What's the status?
1266
01:36:23,510 --> 01:36:24,510
It will be done soon.
1267
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
Hmm?
1268
01:36:26,050 --> 01:36:27,090
It will be done today.
1269
01:36:28,130 --> 01:36:29,130
Today?
1270
01:36:30,470 --> 01:36:33,060
We will raid all his hideouts.
1271
01:36:34,260 --> 01:36:37,010
Whatever information you have,
share it with everyone.
1272
01:36:39,010 --> 01:36:40,680
- Out.
- Yes, sir.
1273
01:36:45,720 --> 01:36:46,760
F**kers.
1274
01:37:43,770 --> 01:37:47,050
'Drug Queen'
1275
01:38:04,970 --> 01:38:05,890
- Find them.
- What happened, sir?
1276
01:38:05,970 --> 01:38:06,930
Check everywhere.
1277
01:38:07,010 --> 01:38:08,600
What happened, sir?
1278
01:38:09,760 --> 01:38:10,760
Check.
1279
01:38:12,260 --> 01:38:14,180
Search every nook and cranny.
1280
01:38:21,090 --> 01:38:23,010
- What are you looking for in there?
- Open it...
1281
01:38:23,960 --> 01:38:25,000
Search in there.
1282
01:38:26,470 --> 01:38:27,430
Sir, found all the stuff.
1283
01:38:27,510 --> 01:38:29,930
- Sir, I swear.
- Sir...
1284
01:38:30,010 --> 01:38:31,470
I found him. Take him away.
1285
01:38:31,800 --> 01:38:32,630
Dump him in the van.
1286
01:38:32,720 --> 01:38:35,430
- Sir, found the stuff.
- Good.
1287
01:38:36,010 --> 01:38:37,010
Let's go.
1288
01:38:40,550 --> 01:38:42,710
The maid is dreaming
of becoming a doctor.
1289
01:38:42,840 --> 01:38:44,210
Great.
1290
01:38:44,340 --> 01:38:46,460
She can't even clean the toilet.
1291
01:38:46,590 --> 01:38:48,260
She is trying to sell herbal medicines
to people.
1292
01:38:48,340 --> 01:38:51,670
Remember what your uncle
said when he got you married?
1293
01:38:51,880 --> 01:38:55,920
My Lakshmi would bring you good luck.
1294
01:38:56,090 --> 01:39:01,550
But you have brought nothing
but poverty with you.
1295
01:39:01,840 --> 01:39:03,920
Dreams of becoming a doctor.
1296
01:39:09,800 --> 01:39:10,800
Here.
1297
01:39:10,930 --> 01:39:11,930
Wait.
1298
01:39:14,090 --> 01:39:17,210
You made gourd last night.
1299
01:39:17,300 --> 01:39:20,000
You have prepared it today as well.
1300
01:39:20,510 --> 01:39:21,720
There was some gourd left over
from last night.
1301
01:39:21,800 --> 01:39:22,960
Can't throw it away, right?
1302
01:39:27,180 --> 01:39:28,420
Who said I can't throw it away?
1303
01:39:29,970 --> 01:39:31,350
What an idiot!
1304
01:39:33,220 --> 01:39:35,340
Would you like some flatbreads stuffed
with fenugreek?
1305
01:39:37,260 --> 01:39:43,010
Speak up, f**ker. Come on...
1306
01:39:48,930 --> 01:39:49,930
Are you going to talk?
1307
01:39:50,300 --> 01:39:52,920
Or do you still want to lick Vikram's a**?
1308
01:39:53,090 --> 01:39:54,390
Vikram supplies the weed, right?
1309
01:39:55,010 --> 01:39:56,470
- Who?
- Vikram supplies it, right?
1310
01:39:56,840 --> 01:39:59,460
Vikram who?
1311
01:40:00,050 --> 01:40:03,340
The one who slept with your mother,
a**hole.
1312
01:40:03,720 --> 01:40:06,510
I wasn't even born then.
1313
01:40:06,590 --> 01:40:08,920
How would I know?
1314
01:40:11,880 --> 01:40:13,550
Where does it come from?
1315
01:40:14,090 --> 01:40:15,090
Who supplies it?
1316
01:40:15,470 --> 01:40:17,060
Answer me.
1317
01:40:17,840 --> 01:40:19,380
Huhuka Jamura.
1318
01:40:19,470 --> 01:40:20,470
Kuka what?
1319
01:40:20,840 --> 01:40:21,960
Huhuka.
1320
01:40:22,760 --> 01:40:24,100
He is Yoga Anna's man.
1321
01:40:24,180 --> 01:40:25,720
He supplied stuff to us.
1322
01:40:26,430 --> 01:40:27,890
I never met him.
1323
01:40:29,470 --> 01:40:31,930
Hemant, we now have the permission.
1324
01:40:33,050 --> 01:40:35,590
Huhuka Jamura slept with his mother.
1325
01:40:36,050 --> 01:40:37,050
Beat him up.
1326
01:40:40,970 --> 01:40:44,100
Why didn't you tell us before, huh?
1327
01:41:24,300 --> 01:41:25,420
Here you go.
1328
01:41:41,550 --> 01:41:42,800
Who supplies it?
1329
01:41:43,130 --> 01:41:44,960
Speak. Who supplies it?
1330
01:41:45,680 --> 01:41:46,890
Who supplies it? Answer me.
1331
01:41:48,840 --> 01:41:51,000
Vikram supplies the weed, right?
1332
01:41:52,680 --> 01:41:54,350
- Talk.
- An angel...
1333
01:41:54,440 --> 01:41:59,640
- Go on.
- Drops the stuff at my doorstep.
1334
01:42:00,300 --> 01:42:05,920
I feel she is my late mother
who comes in the form of an angel.
1335
01:42:08,880 --> 01:42:12,380
If angels would come to liars' door,
the world would be ruined.
1336
01:42:13,510 --> 01:42:16,890
A**hole, you look like the devil's son.
1337
01:42:17,800 --> 01:42:18,880
Talk.
1338
01:42:20,130 --> 01:42:22,630
Say that Vikram supplies this stuff.
1339
01:42:22,720 --> 01:42:24,850
- Say it.
- Sir.
1340
01:42:25,090 --> 01:42:26,380
Open your mouth.
1341
01:42:27,630 --> 01:42:29,550
I will empty the entire gun.
1342
01:42:29,630 --> 01:42:31,210
Say that the stuff belongs to him.
1343
01:42:32,760 --> 01:42:33,720
Talk.
1344
01:42:33,800 --> 01:42:34,710
Talk.
1345
01:42:34,800 --> 01:42:35,630
No, sir. No.
1346
01:42:35,720 --> 01:42:36,850
- If he dies in custody...
- Talk.
1347
01:42:36,930 --> 01:42:38,220
You will be transferred.
1348
01:42:38,300 --> 01:42:39,300
A**hole.
1349
01:42:39,430 --> 01:42:43,430
- All our efforts will go to waste.
- Motherf**ker.
1350
01:42:43,970 --> 01:42:45,010
Thrash him.
1351
01:42:50,050 --> 01:42:52,340
Yeah. Okay.
1352
01:42:56,630 --> 01:42:59,340
Okay. Alright.
1353
01:43:00,800 --> 01:43:02,000
- Boss.
- Yes.
1354
01:43:02,160 --> 01:43:03,660
Many of our men have been caught.
1355
01:43:04,550 --> 01:43:07,500
And the lawyer says
it will take time to get them out.
1356
01:43:10,090 --> 01:43:12,960
Motherf**ker Tokas!
1357
01:43:16,050 --> 01:43:17,880
He has this habit of f**king with us.
1358
01:43:17,970 --> 01:43:21,350
Get rid of him
or call someone to get rid of him.
1359
01:43:25,800 --> 01:43:27,250
Let's lay low for a few days.
1360
01:43:28,430 --> 01:43:29,430
Okay.
1361
01:43:29,630 --> 01:43:31,090
I'll tell everyone.
1362
01:43:33,320 --> 01:43:34,960
And beef up the security
at the warehouse.
1363
01:43:36,010 --> 01:43:40,100
You know what will happen if Tokas gets
hold of our next consignment, right?
1364
01:43:41,430 --> 01:43:44,640
He'll show up here at Betalgadh.
1365
01:43:46,430 --> 01:43:49,390
Are you going to give him
a lap dance then?
1366
01:43:51,260 --> 01:43:52,220
Don't talk rubbish.
1367
01:43:52,300 --> 01:43:53,300
And do as you are told.
1368
01:43:54,220 --> 01:43:55,740
Beef up the security at the warehouse.
1369
01:43:57,930 --> 01:43:59,430
It is risky to move the stuff now.
1370
01:43:59,630 --> 01:44:00,670
- Go.
- Okay.
1371
01:44:03,800 --> 01:44:05,300
Motherf**ker Tokas.
1372
01:44:07,430 --> 01:44:09,760
Hey. Hey.
1373
01:44:11,550 --> 01:44:13,500
May I say something?
1374
01:44:13,760 --> 01:44:16,260
You are not bad at all.
1375
01:44:17,840 --> 01:44:19,050
It's me.
1376
01:44:20,220 --> 01:44:23,060
I keep fighting with you all the time.
1377
01:44:23,220 --> 01:44:25,180
You are so sweet.
1378
01:44:28,050 --> 01:44:31,920
Have you started doing black magic too?
1379
01:44:32,010 --> 01:44:35,510
Don't you dare censure her?
1380
01:44:35,590 --> 01:44:36,710
Go away.
1381
01:44:40,840 --> 01:44:45,340
There is no one as sweet
and innocent as you.
1382
01:44:45,430 --> 01:44:49,810
You have no idea how good you are.
1383
01:44:51,050 --> 01:44:54,840
'Pick up the phone.'
1384
01:44:59,470 --> 01:45:00,720
I know.
1385
01:45:08,630 --> 01:45:13,960
'Pick up the phone.'
1386
01:45:15,300 --> 01:45:18,170
- Hello.
- Rani, there is a customer.
1387
01:45:18,260 --> 01:45:20,100
He is willing to buy
all the stuff at once.
1388
01:45:20,430 --> 01:45:23,140
Podar.
But we have to make the delivery tonight.
1389
01:45:23,800 --> 01:45:24,880
I am sending the address and time.
1390
01:45:24,970 --> 01:45:26,760
And listen. Go alone.
1391
01:45:28,050 --> 01:45:29,050
Won't you come?
1392
01:45:30,010 --> 01:45:31,140
I am under surveillance.
1393
01:45:31,550 --> 01:45:33,090
You have to do this by yourself.
1394
01:45:48,880 --> 01:45:49,800
Easy.
1395
01:45:49,880 --> 01:45:51,800
I see it.
1396
01:45:51,880 --> 01:45:53,300
Are you impressed now?
1397
01:45:53,380 --> 01:45:54,800
We are here.
1398
01:45:55,590 --> 01:45:56,920
Easy. Easy.
1399
01:45:59,220 --> 01:46:01,640
Go wait there.
1400
01:46:01,720 --> 01:46:02,720
I'm coming.
1401
01:46:03,300 --> 01:46:06,300
I can wait for you till eternity.
1402
01:46:06,840 --> 01:46:09,420
- Wait for a few minutes for now.
- Easy. Easy.
1403
01:46:11,300 --> 01:46:12,250
- Go.
- Will you be able to carry it inside?
1404
01:46:12,340 --> 01:46:13,460
- Yes. Go.
- Sure?
1405
01:46:13,550 --> 01:46:14,550
Yeah.
1406
01:46:35,720 --> 01:46:39,060
Hey. Come here.
1407
01:46:40,590 --> 01:46:41,590
Come on.
1408
01:46:42,260 --> 01:46:45,260
I know you come here
to smoke every night.
1409
01:46:47,180 --> 01:46:48,180
How do you know?
1410
01:46:49,880 --> 01:46:51,920
Everything thinks I am an idiot.
1411
01:46:53,090 --> 01:46:54,460
But I am not.
1412
01:46:55,970 --> 01:46:56,850
I see everything.
1413
01:46:56,930 --> 01:46:58,430
But I choose not to talk.
1414
01:46:59,340 --> 01:47:00,340
Come on.
1415
01:47:18,130 --> 01:47:19,130
Give.
1416
01:47:30,550 --> 01:47:31,590
Have to see Mr. Podar.
1417
01:47:31,680 --> 01:47:33,680
Handle with care. It's heavy.
1418
01:47:56,130 --> 01:48:01,090
Nice. You are quite punctual.
1419
01:48:03,550 --> 01:48:08,090
I respect those who respect time.
1420
01:48:08,800 --> 01:48:12,050
- Myself Rani.
- Oh. Rani.
1421
01:48:13,680 --> 01:48:18,350
I'll consider myself lucky
if I can host you tonight.
1422
01:48:19,880 --> 01:48:23,670
Welcome to my humble abode, princess.
1423
01:48:23,760 --> 01:48:27,060
Grace my home with your presence.
1424
01:48:27,510 --> 01:48:28,510
Please.
1425
01:48:30,550 --> 01:48:31,750
Come on.
1426
01:48:33,300 --> 01:48:34,500
Come.
1427
01:48:43,550 --> 01:48:45,340
So what would you like to have?
1428
01:48:45,430 --> 01:48:46,430
Nothing at all.
1429
01:48:46,760 --> 01:48:49,060
This is not the time for tea.
1430
01:48:50,010 --> 01:48:52,350
And I don't want to offer you juice.
1431
01:48:55,380 --> 01:48:57,710
Please have a seat.
1432
01:48:58,430 --> 01:48:59,470
Please sit. I'll be back.
1433
01:49:00,050 --> 01:49:01,050
Sit.
1434
01:49:26,300 --> 01:49:28,420
Here. Take it.
1435
01:49:32,090 --> 01:49:34,250
You know, I have always felt that
1436
01:49:35,340 --> 01:49:37,250
I have the first right
over all our belongings
1437
01:49:37,970 --> 01:49:41,220
as I am the elder brother.
1438
01:49:43,340 --> 01:49:44,550
I took it from you.
1439
01:49:46,260 --> 01:49:47,470
But you have given it to me.
1440
01:49:51,720 --> 01:49:54,510
I felt the same when it came
to dad's job too.
1441
01:49:55,970 --> 01:49:57,930
That I had the right over it.
1442
01:50:00,260 --> 01:50:02,010
And when I didn't get that job,
1443
01:50:04,680 --> 01:50:05,760
I was heartbroken.
1444
01:50:08,220 --> 01:50:12,600
The ego of being the elder was badly hurt.
1445
01:50:13,550 --> 01:50:14,880
Don't say that.
1446
01:50:15,880 --> 01:50:17,790
Whatever belongs to me
belongs to you too.
1447
01:50:18,130 --> 01:50:22,090
This... This is what I can't do.
1448
01:50:22,970 --> 01:50:26,510
I struggle to feel genuinely happy
for others.
1449
01:50:28,550 --> 01:50:33,420
Do you know what
is the biggest failure of a man?
1450
01:50:34,130 --> 01:50:39,840
When he fails to fulfil the dreams
he has for his wife and family.
1451
01:50:40,930 --> 01:50:41,930
It shatters him.
1452
01:50:42,510 --> 01:50:45,010
He feels everyone sees him as a failure.
1453
01:50:47,930 --> 01:50:50,220
It is easy to get love.
1454
01:50:51,880 --> 01:50:53,250
But not respect.
1455
01:50:59,930 --> 01:51:00,930
What's wrong?
1456
01:51:01,050 --> 01:51:02,090
What's the matter?
1457
01:51:02,630 --> 01:51:03,670
Why are you thinking so?
1458
01:51:06,090 --> 01:51:07,130
Don't think so.
1459
01:51:08,970 --> 01:51:10,430
I am a loser.
1460
01:51:12,300 --> 01:51:14,300
I couldn't give your sister-in-law
any kind of joy.
1461
01:51:14,880 --> 01:51:16,380
I am a failure.
1462
01:51:18,680 --> 01:51:20,140
Did you have a fight with her?
1463
01:51:21,260 --> 01:51:22,260
Did she say something?
1464
01:51:24,050 --> 01:51:25,550
This is imported liquor.
1465
01:51:27,970 --> 01:51:30,100
People in Mumbai call it wine.
1466
01:51:31,840 --> 01:51:37,500
But for Betalgadh, this is grape juice.
1467
01:51:40,840 --> 01:51:42,340
I love grapes.
1468
01:51:42,430 --> 01:51:45,100
Great. Alrighty.
1469
01:51:46,680 --> 01:51:48,850
Brace yourself to booze till you pass out.
1470
01:51:55,180 --> 01:51:56,930
You have such a beautiful house.
1471
01:51:57,010 --> 01:51:57,600
Thank you.
1472
01:51:57,680 --> 01:51:58,810
What do you do?
1473
01:51:59,180 --> 01:52:00,180
I do what you do.
1474
01:52:01,760 --> 01:52:07,220
The only difference is that your customers
are Betalgadh's lowly junkies.
1475
01:52:07,590 --> 01:52:12,710
And I supply weed
to Bollywood celebrities.
1476
01:52:18,260 --> 01:52:20,060
Is this side hustle so lucrative?
1477
01:52:20,130 --> 01:52:21,420
Absolutely.
1478
01:52:22,760 --> 01:52:27,930
You just need to have
high-profile customers like me.
1479
01:52:30,590 --> 01:52:33,000
And please. Don't call it a side hustle.
1480
01:52:34,010 --> 01:52:35,100
This is business.
1481
01:52:36,180 --> 01:52:37,680
- What?
- Business.
1482
01:52:39,090 --> 01:52:41,420
- Business.
- Yes. Cheers.
1483
01:52:45,970 --> 01:52:46,970
Drink up.
1484
01:52:52,760 --> 01:52:53,760
What happened?
1485
01:52:54,300 --> 01:52:55,300
Didn't you like it?
1486
01:52:56,760 --> 01:53:01,100
No. It's alright. But a little weird.
1487
01:53:03,090 --> 01:53:07,300
Ma'am, often the weird is good.
1488
01:53:08,550 --> 01:53:09,590
Drink up.
1489
01:53:13,050 --> 01:53:16,630
Hey, hey. Easy. Easy.
1490
01:53:17,090 --> 01:53:20,750
You just said the weird is good.
1491
01:53:26,340 --> 01:53:28,340
Here. Let me get another glass for you.
1492
01:53:35,220 --> 01:53:36,850
May I see your house?
1493
01:53:38,380 --> 01:53:39,960
That's what I want to show you.
1494
01:53:40,930 --> 01:53:42,720
- Come.
- That way?
1495
01:53:43,300 --> 01:53:44,300
Hmm.
1496
01:53:44,720 --> 01:53:45,720
It is really pretty.
1497
01:53:49,220 --> 01:53:50,220
This way.
1498
01:53:51,510 --> 01:53:52,390
Come.
1499
01:53:52,470 --> 01:53:54,390
Come, ma'am.
1500
01:53:54,550 --> 01:53:56,210
Is this real?
1501
01:53:56,680 --> 01:53:58,260
Yes. These are money plants.
1502
01:54:02,970 --> 01:54:04,010
Come.
1503
01:54:04,720 --> 01:54:05,720
Please.
1504
01:54:20,260 --> 01:54:23,890
'Rani will fulfil
the dreams Lakshmi couldn't.'
1505
01:54:25,300 --> 01:54:26,880
Poverty is something
1506
01:54:27,430 --> 01:54:32,350
which takes a lifetime
of grinding to overcome.
1507
01:54:32,880 --> 01:54:38,880
And we fail to see the expectations
of our family from us in that pursuit.
1508
01:54:41,590 --> 01:54:46,300
I have overburdened Lakshmi
with responsibilities.
1509
01:54:49,130 --> 01:54:50,130
I don't know.
1510
01:54:52,220 --> 01:54:53,810
She is doing something wrong.
1511
01:54:56,130 --> 01:54:57,210
What is she up to?
1512
01:54:57,880 --> 01:54:58,920
I don't know.
1513
01:55:00,220 --> 01:55:05,060
In trying to overcome our problems
and to fulfil her responsibilities,
1514
01:55:07,130 --> 01:55:09,210
she has taken the wrong path.
1515
01:55:09,720 --> 01:55:13,140
She is doing something
which not might be good for her.
1516
01:55:14,760 --> 01:55:18,010
Ma'am, are you alright?
1517
01:55:18,180 --> 01:55:19,560
Yes.
1518
01:55:20,550 --> 01:55:22,090
I have to go. It's getting late.
1519
01:55:22,970 --> 01:55:24,010
Sure.
1520
01:55:29,300 --> 01:55:30,300
Your money.
1521
01:55:44,260 --> 01:55:48,430
I will always remember this evening
and this drink with you.
1522
01:55:49,550 --> 01:55:51,630
It was great doing business with you.
1523
01:55:55,010 --> 01:55:57,260
- Business.
- Business.
1524
01:56:07,840 --> 01:56:08,840
Bye.
1525
01:56:22,760 --> 01:56:23,760
Are you alright?
1526
01:56:24,550 --> 01:56:26,750
Haven't been better.
1527
01:56:29,130 --> 01:56:30,170
Sit. Sit.
1528
01:56:31,970 --> 01:56:33,310
Let's go.
1529
01:56:42,050 --> 01:56:44,050
Sister-in-law, be honest.
You are drunk, right?
1530
01:56:44,970 --> 01:56:46,060
Hmm.
1531
01:56:46,380 --> 01:56:49,300
I am high on business.
1532
01:56:49,630 --> 01:56:50,630
What do you mean?
1533
01:56:51,090 --> 01:56:52,500
I mean,
1534
01:56:52,590 --> 01:56:58,050
no one's going to degrade us now.
1535
01:56:58,130 --> 01:57:01,130
Or think of us as low-class.
1536
01:57:01,680 --> 01:57:06,140
We will have a huge villa of our own.
1537
01:57:06,380 --> 01:57:10,340
Yes. Complete with a purple sofa.
1538
01:57:11,510 --> 01:57:13,680
It sounds so good.
1539
01:57:13,760 --> 01:57:15,140
But how is this going to happen?
1540
01:57:15,930 --> 01:57:16,930
Through business.
1541
01:57:17,550 --> 01:57:18,500
Through business?
1542
01:57:18,590 --> 01:57:21,000
Through business.
1543
01:57:21,470 --> 01:57:22,600
Listen to me carefully.
1544
01:57:23,130 --> 01:57:28,090
We will stop this small-time
business that we do.
1545
01:57:28,300 --> 01:57:31,750
We will start business
with the big players.
1546
01:57:32,590 --> 01:57:34,170
What's the worst that can happen?
1547
01:57:34,260 --> 01:57:35,260
We will die.
1548
01:57:35,590 --> 01:57:37,420
- But why will we die?
- Listen.
1549
01:57:37,930 --> 01:57:41,850
We might or might not die.
1550
01:57:42,590 --> 01:57:47,840
But if our business skyrockets,
1551
01:57:47,930 --> 01:57:50,390
imagine the kind of money
we will be making.
1552
01:57:50,470 --> 01:57:53,220
We will be minting money.
1553
01:57:53,300 --> 01:57:55,800
- But, sister-in-law...
- Stop with the ifs and buts.
1554
01:57:55,970 --> 01:57:57,760
- Hey...
- Stop being so pessimistic.
1555
01:57:57,840 --> 01:58:01,840
We haven't even started our business
and you are already jinxing it.
1556
01:58:02,130 --> 01:58:06,460
In business, you sell and buy stuff.
1557
01:58:06,880 --> 01:58:08,840
And we have sold all the stuff we had.
1558
01:58:09,800 --> 01:58:11,000
What are we going to sell now?
1559
01:58:14,720 --> 01:58:16,430
I know. Let's go.
1560
01:58:20,860 --> 01:58:22,070
How much further, sister-in-law?
1561
01:58:22,150 --> 01:58:23,180
We're almost there.
1562
01:58:23,900 --> 01:58:24,900
Over there.
1563
01:58:28,280 --> 01:58:29,030
Here?
1564
01:58:29,180 --> 01:58:30,260
Yes.
1565
01:58:35,970 --> 01:58:37,260
I don't see anyone.
1566
01:58:37,760 --> 01:58:39,720
Wait here.
1567
01:58:41,630 --> 01:58:44,050
I will start my business
today no matter what.
1568
01:58:44,970 --> 01:58:46,390
Give me the spanner.
1569
01:58:48,090 --> 01:58:49,250
Sister-in-law.
1570
01:58:53,510 --> 01:58:55,060
- Hurry up.
- Sister-in-law.
1571
01:58:55,720 --> 01:58:56,850
I will come with you.
1572
01:58:56,930 --> 01:58:58,180
No, you stay here.
1573
01:58:59,800 --> 01:59:02,170
And watch me.
1574
01:59:02,720 --> 01:59:04,350
Keep a lookout.
1575
01:59:04,760 --> 01:59:06,100
Don't fret. Keep a lookout.
1576
01:59:08,510 --> 01:59:11,140
Sister-in-law, be careful.
1577
01:59:25,760 --> 01:59:27,720
Hey. Come fast.
1578
01:59:30,730 --> 01:59:32,610
Come on. Get her. Get her.
1579
01:59:32,700 --> 01:59:36,300
- Hurry up.
- Stop, a**hole. Stop, bitch.
1580
01:59:46,720 --> 01:59:49,350
Cut her off from the other side.
Catch the bitch.
1581
01:59:49,480 --> 01:59:50,760
F**king stop her.
1582
01:59:50,880 --> 01:59:51,590
Come on.
1583
01:59:51,680 --> 01:59:53,350
You go this way.
1584
01:59:55,430 --> 01:59:56,640
No...
1585
02:05:18,960 --> 02:05:21,250
Hey. Come fast!
1586
02:05:34,270 --> 02:05:35,990
Cut her off from the other side.
Catch the bi**h.
1587
02:05:36,080 --> 02:05:37,000
Catch her. Catch her.
1588
02:05:37,090 --> 02:05:38,220
F**king stop her.
1589
02:05:38,390 --> 02:05:38,990
Come on.
1590
02:05:39,080 --> 02:05:40,580
Go this way!
1591
02:05:42,920 --> 02:05:44,130
No...
1592
02:07:04,460 --> 02:07:05,880
I am glad you came, Maachis.
1593
02:07:07,380 --> 02:07:08,760
Is this money safe?
1594
02:07:11,580 --> 02:07:12,620
What money?
1595
02:07:17,130 --> 02:07:18,210
What money, sister-in-law?
1596
02:08:15,540 --> 02:08:17,580
'The Deal of Power'
1597
02:08:18,670 --> 02:08:19,630
What's going on?
1598
02:08:22,040 --> 02:08:23,660
How long have you been selling weed?
1599
02:08:25,210 --> 02:08:26,760
Why are you silent now? Say something.
1600
02:08:27,080 --> 02:08:29,370
Do you realise what a mess
you've got yourself into?
1601
02:08:30,630 --> 02:08:32,890
You're being hunted by
both Vikram and Tokas.
1602
02:08:35,000 --> 02:08:36,040
You are going to die.
1603
02:08:36,630 --> 02:08:37,920
Do you think I'm alive?
1604
02:08:39,710 --> 02:08:42,090
I work as a maid.
You call that a life?
1605
02:08:46,190 --> 02:08:48,270
Do you know anything about housemaids
and their lives?
1606
02:08:50,070 --> 02:08:51,950
Cleaning and tidying is our job,
1607
02:08:53,310 --> 02:08:55,870
but they think we drown in filth.
1608
02:08:55,960 --> 02:08:57,960
"Who is she? A maid. She is filthy."
1609
02:08:59,670 --> 02:09:02,920
We cook for people.
We make all kinds of delicacies.
1610
02:09:04,250 --> 02:09:05,620
But who goes to bed hungry?
1611
02:09:06,210 --> 02:09:07,130
We do.
1612
02:09:10,420 --> 02:09:15,210
We wash their new clothes,
take care of them.
1613
02:09:17,380 --> 02:09:18,920
But who wears torn, old clothes?
1614
02:09:20,630 --> 02:09:21,590
We do.
1615
02:09:22,710 --> 02:09:25,300
- You can't justify this with...
- Doing what? What?
1616
02:09:27,750 --> 02:09:30,370
Should I go sleep with Surya
or commit suicide?
1617
02:09:30,470 --> 02:09:31,430
What should I do?
1618
02:09:32,920 --> 02:09:34,010
Why are you silent now?
1619
02:09:34,080 --> 02:09:35,250
Don't you have an answer?
1620
02:09:38,920 --> 02:09:43,760
Despite having two men in the family,
I have to work as a maid.
1621
02:09:45,420 --> 02:09:47,460
Hemant, listen,
God gave me this opportunity
1622
02:09:47,540 --> 02:09:50,160
and I am going to grab it
with both hands.
1623
02:09:51,880 --> 02:09:53,760
- But Sister-in-law...
- No ifs and buts.
1624
02:09:56,000 --> 02:09:59,870
Doubt is what stops you
from overcoming your poverty.
1625
02:10:03,670 --> 02:10:04,920
But nothing can stop me now.
1626
02:10:07,080 --> 02:10:08,750
I want to start my family.
1627
02:10:08,830 --> 02:10:09,790
I want to have a baby.
1628
02:10:11,460 --> 02:10:13,420
I want to give my child
the best upbringing.
1629
02:10:16,080 --> 02:10:18,120
I don't want to raise him in poverty.
1630
02:10:19,250 --> 02:10:20,500
No. Never.
1631
02:10:20,960 --> 02:10:25,960
I don't want him to grow up
to be a peon or a constable.
1632
02:10:31,210 --> 02:10:33,510
But as a constable,
I'll do what I think is right.
1633
02:10:34,460 --> 02:10:35,420
I'll confiscate this cash.
1634
02:10:39,790 --> 02:10:41,390
You are concerned for your baby, right?
1635
02:10:42,290 --> 02:10:44,000
I am concerned
for you and my family.
1636
02:10:45,710 --> 02:10:47,710
I will have to tell my brother
for your safety.
1637
02:10:48,750 --> 02:10:49,750
Okay.
1638
02:10:51,710 --> 02:10:52,710
Tell him.
1639
02:10:54,080 --> 02:10:56,290
I know you are a very honest person.
1640
02:10:56,380 --> 02:10:58,210
Do what you think is right.
1641
02:10:58,710 --> 02:11:03,800
But now I am going to mint money
by selling weed
1642
02:11:04,250 --> 02:11:06,370
till I am caught.
1643
02:11:09,380 --> 02:11:10,420
Let's go, Maachis.
1644
02:11:28,330 --> 02:11:29,870
'I want to start my family.'
1645
02:11:29,960 --> 02:11:30,960
'I want to have a baby.'
1646
02:11:32,670 --> 02:11:34,760
'I want to give my child
the best upbringing.'
1647
02:11:35,540 --> 02:11:37,450
'I don't want to raise him in poverty.'
1648
02:11:38,630 --> 02:11:43,630
'I don't want him to grow up
to be a peon or a constable.'
1649
02:12:30,500 --> 02:12:31,910
- Mom.
- Hmm.
1650
02:12:37,750 --> 02:12:38,660
Where is brother?
1651
02:12:38,750 --> 02:12:40,000
I don't know. He stepped out last night.
1652
02:12:40,080 --> 02:12:41,330
But he hasn't come back yet.
1653
02:12:46,960 --> 02:12:47,960
Hello, brother.
1654
02:12:51,920 --> 02:12:52,920
Where are you?
1655
02:12:55,670 --> 02:12:59,840
Boss, a woman was breaking into
our warehouse.
1656
02:13:00,380 --> 02:13:01,460
A woman?
1657
02:13:01,880 --> 02:13:05,840
There are 46,521 women in Betalgadh.
1658
02:13:06,040 --> 02:13:08,000
Do you know who exactly is she?
1659
02:13:09,040 --> 02:13:12,200
We couldn't see her face.
It was covered.
1660
02:13:13,880 --> 02:13:14,710
Boss,
1661
02:13:15,190 --> 02:13:16,790
I think
1662
02:13:17,270 --> 02:13:22,610
Dino has hired a damn woman
to steal our stuff.
1663
02:13:27,080 --> 02:13:28,830
So why hasn't he still been caught?
1664
02:13:29,250 --> 02:13:32,250
I want that f**ker Dino here
before me within 24 hours.
1665
02:13:36,290 --> 02:13:37,540
24 hours.
1666
02:13:40,670 --> 02:13:41,590
Where's my coffee?
1667
02:13:49,750 --> 02:13:50,750
What's all this?
1668
02:13:52,790 --> 02:13:55,040
You had too much to drink.
Let's go home.
1669
02:13:56,500 --> 02:13:59,120
With booze, it's never too much.
1670
02:14:00,830 --> 02:14:02,950
If we drown ourselves in booze,
1671
02:14:04,540 --> 02:14:07,450
it also drowns us.
1672
02:14:07,920 --> 02:14:10,380
That makes us even.
1673
02:14:10,460 --> 02:14:11,260
Let's go.
1674
02:14:11,330 --> 02:14:12,160
I want to tell you something.
1675
02:14:12,250 --> 02:14:14,830
Let's talk here then.
1676
02:14:14,920 --> 02:14:15,590
Should I get a glass for you?
1677
02:14:15,670 --> 02:14:17,760
What's all this, moron?
1678
02:14:18,750 --> 02:14:21,080
Do I pay you for this?
1679
02:14:21,670 --> 02:14:23,090
Why is the bar so dirty?
1680
02:14:24,210 --> 02:14:28,170
Who the hell puked on the table?
1681
02:14:28,710 --> 02:14:29,710
Why haven't you cleaned it?
1682
02:14:29,790 --> 02:14:31,450
Two of the cleaners are on leave today.
1683
02:14:31,540 --> 02:14:32,160
Sorry, boss.
1684
02:14:32,250 --> 02:14:34,870
Tell those morons that they are fired.
1685
02:14:34,960 --> 02:14:35,960
Okay, boss.
1686
02:14:36,040 --> 02:14:37,000
Damn.
1687
02:14:39,670 --> 02:14:40,550
Get up.
1688
02:14:40,960 --> 02:14:43,560
- Milan.
- Yeah?
1689
02:14:45,630 --> 02:14:46,630
Come here.
1690
02:14:48,330 --> 02:14:49,330
Come on.
1691
02:14:55,710 --> 02:14:57,300
Pick up this cloth here.
1692
02:14:57,750 --> 02:14:59,580
I want this table to be spotless.
1693
02:15:00,080 --> 02:15:02,000
Some asshole puked on it.
1694
02:15:02,960 --> 02:15:03,880
Go on.
1695
02:15:05,500 --> 02:15:07,370
What are you looking at?
1696
02:15:11,000 --> 02:15:11,950
Don't be crazy.
1697
02:15:12,580 --> 02:15:13,500
Do you work for him now?
1698
02:15:14,920 --> 02:15:17,050
You brothers are pals again! Bromance!
1699
02:15:17,830 --> 02:15:20,580
Don't you know this f**ker owes me
a truckload of money?
1700
02:15:20,670 --> 02:15:21,760
I know. I remember.
1701
02:15:22,750 --> 02:15:24,250
That doesn't mean my brother
is going to clean tables here.
1702
02:15:24,330 --> 02:15:27,120
Of course, he will. Want to see?
1703
02:15:28,210 --> 02:15:31,300
Milan, get to work.
1704
02:15:31,670 --> 02:15:36,130
Look, yesterday
and today's bill is on the house.
1705
02:15:36,500 --> 02:15:39,250
Drink as much as you want
and then pee it all out.
1706
02:15:39,710 --> 02:15:40,760
But don't go home.
1707
02:15:41,080 --> 02:15:41,950
Get to work.
1708
02:15:42,420 --> 02:15:43,380
Come on.
1709
02:15:43,540 --> 02:15:45,450
- That's more like it.
- Leave it, brother.
1710
02:15:46,250 --> 02:15:47,700
We will pay for the booze.
1711
02:15:48,920 --> 02:15:49,960
But where is the money?
1712
02:15:50,670 --> 02:15:53,380
Do you have it? I don't have it.
1713
02:15:53,830 --> 02:15:55,450
So just chill.
1714
02:15:56,130 --> 02:15:56,960
Man...
1715
02:16:04,960 --> 02:16:08,760
See. You got him the job of a peon.
1716
02:16:10,000 --> 02:16:13,000
And now this peon is going
to clean this table spotless
1717
02:16:13,250 --> 02:16:17,540
like a professional cleaner.
1718
02:16:18,830 --> 02:16:21,660
This peon will clean the tables
1719
02:16:22,170 --> 02:16:26,800
until he repays his dues.
1720
02:16:27,790 --> 02:16:30,660
Go on. Clean it. Nicely. Properly.
1721
02:16:30,880 --> 02:16:32,380
Go on.
1722
02:16:34,290 --> 02:16:35,830
Hemant. Hemant.
1723
02:16:37,750 --> 02:16:39,500
Hemant, would you like some tea?
1724
02:16:39,580 --> 02:16:41,040
Should I make some...
1725
02:16:43,420 --> 02:16:44,420
What are you doing?
1726
02:16:46,000 --> 02:16:48,700
Where are you taking all that money?
1727
02:16:49,170 --> 02:16:50,260
Tell me something.
1728
02:16:50,330 --> 02:16:51,660
What happened?
1729
02:16:52,130 --> 02:16:53,210
Hemant.
1730
02:17:13,000 --> 02:17:14,950
Milan, not there. Clean this.
1731
02:17:15,420 --> 02:17:16,800
What the hell is he doing?
1732
02:17:18,460 --> 02:17:19,420
Here's your money.
1733
02:17:19,750 --> 02:17:22,160
If I see you anywhere near
my family again,
1734
02:17:22,830 --> 02:17:25,870
I'll screw you, Surya.
1735
02:17:27,670 --> 02:17:28,880
Let's go.
1736
02:17:31,790 --> 02:17:32,700
Let's go.
1737
02:17:52,170 --> 02:17:53,340
Eat.
1738
02:17:54,290 --> 02:17:55,580
I'll eat later, Sister-in-law.
1739
02:17:56,710 --> 02:17:58,170
You are upset with me.
1740
02:17:59,250 --> 02:18:00,660
So why vent it on food?
1741
02:18:02,960 --> 02:18:04,460
Come on, eat.
1742
02:18:05,000 --> 02:18:06,000
Sister-in-law.
1743
02:18:09,830 --> 02:18:12,410
I had decided I'd work honestly
all my life.
1744
02:18:14,290 --> 02:18:15,620
I'd be rewarded
for it sooner or later.
1745
02:18:17,290 --> 02:18:19,040
Then people might start to respect me.
1746
02:18:22,040 --> 02:18:23,120
But I was so wrong.
1747
02:18:25,330 --> 02:18:27,580
Honesty can get you respect,
not status.
1748
02:18:29,130 --> 02:18:31,170
Only money can get you status in society.
1749
02:18:32,420 --> 02:18:33,670
I also want money.
1750
02:18:36,420 --> 02:18:37,510
I didn't quite understand.
1751
02:18:37,670 --> 02:18:39,630
My Dad toiled all his life.
1752
02:18:40,710 --> 02:18:41,760
But he couldn't make any money.
1753
02:18:43,670 --> 02:18:44,630
What do we have today?
1754
02:18:44,710 --> 02:18:45,710
This rickety house?
1755
02:18:45,790 --> 02:18:46,910
A life full of troubles?
1756
02:18:47,880 --> 02:18:50,010
You made millions in just a few days.
1757
02:18:51,420 --> 02:18:53,420
I want to help you in your hustle.
1758
02:18:56,380 --> 02:18:57,510
This is not possible.
1759
02:18:57,580 --> 02:18:59,330
- But why?
- Listen to me.
1760
02:19:01,540 --> 02:19:04,830
It's not a run-of-the-mill business,
dangers lurk at every step.
1761
02:19:05,000 --> 02:19:05,790
Exactly.
1762
02:19:06,410 --> 02:19:09,300
I can keep you safe
from Vikram and the police too.
1763
02:19:10,130 --> 02:19:11,260
Think about it.
1764
02:19:14,040 --> 02:19:15,700
Just tell me what I need to do.
1765
02:19:23,500 --> 02:19:24,700
For now, just eat.
1766
02:19:38,170 --> 02:19:41,130
I got that money by selling
the stuff I had bought on credit.
1767
02:19:42,710 --> 02:19:44,050
So don't we have any stuff now?
1768
02:19:46,380 --> 02:19:50,170
We need to get more stuff
if we want to stay in this business.
1769
02:19:53,130 --> 02:19:55,300
I have an idea.
1770
02:19:57,080 --> 02:19:57,750
What?
1771
02:19:57,830 --> 02:20:01,200
We will not need anyone's help
and we will get the stuff for free.
1772
02:20:01,540 --> 02:20:02,540
How?
1773
02:20:03,500 --> 02:20:05,790
Any stuff the police seize in Betalgadh...
1774
02:20:07,420 --> 02:20:08,510
Go and check!
1775
02:20:10,420 --> 02:20:13,170
...is stashed away in the evidence room
at the police station.
1776
02:20:14,000 --> 02:20:16,080
The case continues and the stuff rots.
1777
02:20:16,960 --> 02:20:18,090
We can get that stuff.
1778
02:20:20,920 --> 02:20:22,130
How much stuff would there be?
1779
02:20:23,290 --> 02:20:26,950
We caught 4-5 batches
of Vikram's imported stuff.
1780
02:20:28,170 --> 02:20:29,170
It must be roughly 4 kilos.
1781
02:20:32,250 --> 02:20:34,910
You mean stuff worth 15-16 lakhs.
1782
02:20:36,080 --> 02:20:38,080
- But there is a problem.
- What?
1783
02:20:39,000 --> 02:20:40,910
The evidence room is locked.
1784
02:20:41,630 --> 02:20:44,840
If we try to break in,
it could create a racket
1785
02:20:44,920 --> 02:20:47,210
and it could alert people
at the police station.
1786
02:20:47,580 --> 02:20:49,250
Can't we get the keys to that lock?
1787
02:20:49,460 --> 02:20:50,420
We can.
1788
02:20:51,170 --> 02:20:52,300
Milan can.
1789
02:20:52,380 --> 02:20:54,420
The evidence room is cleaned every Monday.
1790
02:20:54,830 --> 02:20:57,500
Only the in-charge
and Milan have the key.
1791
02:20:57,580 --> 02:20:58,540
And it's Monday tomorrow.
1792
02:20:58,750 --> 02:20:59,750
The room will be cleaned.
1793
02:21:00,130 --> 02:21:01,460
He will never give me the key.
1794
02:21:01,880 --> 02:21:02,960
Don't worry.
1795
02:21:04,880 --> 02:21:06,170
I'll get the key from him.
1796
02:21:12,830 --> 02:21:13,620
Milan.
1797
02:21:13,710 --> 02:21:14,670
Your wife is here.
1798
02:21:15,290 --> 02:21:16,660
Why are you so happy?
1799
02:21:27,580 --> 02:21:28,540
What?
1800
02:21:30,540 --> 02:21:32,040
You forgot your lunch box at home.
1801
02:21:32,380 --> 02:21:33,300
I didn't forget it.
1802
02:21:34,040 --> 02:21:35,450
You had not prepared food by then.
1803
02:21:36,670 --> 02:21:38,760
I can't afford to be late daily
because of you.
1804
02:21:39,960 --> 02:21:41,010
Give it to me.
1805
02:21:42,790 --> 02:21:44,620
You have been upset
with me for so long.
1806
02:21:46,080 --> 02:21:47,620
Are you going to be upset all your life?
1807
02:21:48,750 --> 02:21:51,870
I have made 'chhole-puri' for you.
Your favourite.
1808
02:21:52,380 --> 02:21:53,340
Let's eat.
1809
02:22:07,790 --> 02:22:10,700
What?
Why are you looking at me like that?
1810
02:22:10,790 --> 02:22:11,870
Do you want something?
1811
02:22:15,630 --> 02:22:17,210
A little love.
1812
02:23:35,380 --> 02:23:36,460
Pass me the belt.
1813
02:23:37,210 --> 02:23:38,800
Pass it.
1814
02:24:04,630 --> 02:24:05,630
Pass me the shirt.
1815
02:24:09,250 --> 02:24:10,950
What are you thinking?
Pass me the shirt.
1816
02:24:18,380 --> 02:24:19,630
Okay, listen.
1817
02:24:21,750 --> 02:24:22,830
Stop it.
1818
02:24:22,920 --> 02:24:23,880
Let me do it.
1819
02:24:27,790 --> 02:24:29,120
Tonight. Look here.
1820
02:24:30,250 --> 02:24:31,660
Come home early tonight.
1821
02:24:32,500 --> 02:24:34,450
I'll be waiting. Hmm?
1822
02:24:36,380 --> 02:24:37,880
I can come even now.
1823
02:24:39,080 --> 02:24:40,080
No.
1824
02:24:41,000 --> 02:24:43,290
If anyone sees us,
there will be a problem.
1825
02:24:43,380 --> 02:24:44,210
Bye.
1826
02:24:53,580 --> 02:24:54,790
The fenugreek is completely dry.
1827
02:24:59,790 --> 02:25:01,950
Now what?
1828
02:25:03,250 --> 02:25:04,250
I will use this key
1829
02:25:04,330 --> 02:25:07,040
to unlock the evidence room
and steal all the stuff
1830
02:25:08,000 --> 02:25:09,580
and replace it with dried fenugreek.
1831
02:25:11,210 --> 02:25:13,300
How quickly can your boys sell this stuff?
1832
02:25:14,830 --> 02:25:17,540
Look, the whole of Betalgadh
is hooked onto the weed.
1833
02:25:20,170 --> 02:25:22,880
Four kilos will be gone in five days.
1834
02:25:23,460 --> 02:25:27,010
We need a continuous supply
if we want to stay in the market.
1835
02:25:27,630 --> 02:25:29,710
How are we going to get so much stuff?
1836
02:25:29,920 --> 02:25:32,880
The more stuff we confiscate
from Surya and Vikram's hideouts
1837
02:25:32,960 --> 02:25:35,670
the more we will be at an advantage.
1838
02:25:35,750 --> 02:25:39,620
I'll tip off Tokas about Vikram's hideouts
with the help of your boys.
1839
02:25:39,920 --> 02:25:41,210
Tokas will raid the place
1840
02:25:41,290 --> 02:25:42,950
and the stuff will be stored
in the evidence room.
1841
02:25:43,750 --> 02:25:46,410
I'll get it from there
and you will get your stuff.
1842
02:25:47,380 --> 02:25:50,590
It means we will not have
to spend a single penny.
1843
02:25:50,880 --> 02:25:52,300
The entire profit will be ours.
1844
02:25:53,920 --> 02:25:55,840
Only profit, no investment.
1845
02:25:58,000 --> 02:25:59,700
'Pick up the phone.'
1846
02:25:59,960 --> 02:26:02,630
'Pick up the phone.'
1847
02:26:03,210 --> 02:26:07,090
- Hello.
- Rani, do you know Hareram's store?
1848
02:26:07,170 --> 02:26:08,630
Guddu has set up shop behind it.
1849
02:26:08,710 --> 02:26:09,880
He has two kilos.
1850
02:26:10,210 --> 02:26:11,170
Imported stuff. The Purple.
1851
02:26:11,750 --> 02:26:13,160
It means stuff worth 8 lakhs.
1852
02:26:14,420 --> 02:26:15,420
Okay.
1853
02:26:23,920 --> 02:26:24,880
Yes, sister-in-law?
1854
02:26:24,960 --> 02:26:28,510
Guddu's shop at the market
behind Hareram's store.
1855
02:26:28,920 --> 02:26:30,010
On it.
1856
02:26:32,710 --> 02:26:33,960
Sir, this is the case file.
1857
02:26:35,920 --> 02:26:37,260
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1858
02:26:37,540 --> 02:26:38,370
Got a tip
1859
02:26:38,460 --> 02:26:40,710
that people are selling stuff behind
Hareram's store at the main market.
1860
02:26:41,130 --> 02:26:42,670
Let's move then.
1861
02:26:45,500 --> 02:26:46,450
What happened, Shyam?
1862
02:26:46,540 --> 02:26:50,080
At times I feel that Hemant
is the sub-inspector
1863
02:26:50,170 --> 02:26:51,260
and I am the constable.
1864
02:26:52,250 --> 02:26:54,950
Mr Tokas is playing favourites
with Hemant these days.
1865
02:26:55,540 --> 02:26:56,450
It's okay.
1866
02:26:56,540 --> 02:26:57,500
Your turn will come soon.
1867
02:26:58,130 --> 02:26:59,510
Run.
1868
02:26:59,580 --> 02:27:01,080
Police. Run.
1869
02:27:07,500 --> 02:27:08,830
Get him.
1870
02:27:09,670 --> 02:27:11,210
"Thief. Thief."
1871
02:27:12,080 --> 02:27:13,410
"Thief. Thief."
1872
02:27:14,380 --> 02:27:15,760
"Thief. Thief."
1873
02:27:16,130 --> 02:27:18,130
"Yes, a thief."
1874
02:27:19,040 --> 02:27:27,750
"A name emerges
from the dark of the night."
1875
02:27:28,380 --> 02:27:36,880
"A terror grips the by-lanes."
1876
02:27:36,960 --> 02:27:41,550
"He thinks he is something."
1877
02:27:41,630 --> 02:27:46,630
"But in fact, he is escaping
from the dark of the night too."
1878
02:27:47,040 --> 02:27:51,660
"He is a storm."
1879
02:27:51,750 --> 02:27:53,000
"Thief. Thief."
1880
02:27:53,130 --> 02:27:55,260
"Yes, a thief."
1881
02:27:56,290 --> 02:27:57,790
"Thief. Thief."
1882
02:27:57,960 --> 02:28:00,170
"Yes, a thief."
1883
02:28:00,920 --> 02:28:02,380
"Thief. Thief."
1884
02:28:02,460 --> 02:28:04,840
"Yes, a thief."
1885
02:28:05,630 --> 02:28:07,090
"Thief. Thief."
1886
02:28:07,250 --> 02:28:09,370
"Yes, a thief."
1887
02:28:09,750 --> 02:28:11,290
What were you doing
in the evidence room?
1888
02:28:12,750 --> 02:28:14,950
Sir, the in-charge asked me
to keep some evidence in there.
1889
02:28:17,290 --> 02:28:18,580
The in-charge sent you?
1890
02:28:18,670 --> 02:28:20,010
But your shift is over.
1891
02:28:20,500 --> 02:28:21,700
Yes, I was leaving for home.
1892
02:28:23,580 --> 02:28:24,540
May I?
1893
02:28:24,830 --> 02:28:25,660
Jai Hind, sir.
1894
02:28:25,750 --> 02:28:26,750
Jai Hind.
1895
02:28:39,960 --> 02:28:43,050
We have raised our daughter
with great care and affection.
1896
02:28:43,210 --> 02:28:45,880
She is well educated.
1897
02:28:46,420 --> 02:28:50,880
We want to marry her
to a government employee.
1898
02:28:51,460 --> 02:28:53,090
You are right.
1899
02:28:53,170 --> 02:28:55,260
Hemant is just as good!
1900
02:28:55,750 --> 02:28:58,750
The police station
can't make do without him.
1901
02:28:59,290 --> 02:29:00,450
My child.
1902
02:29:00,830 --> 02:29:02,410
'Pick up the phone.'
1903
02:29:02,750 --> 02:29:04,370
'Pick up the phone.'
1904
02:29:04,750 --> 02:29:05,200
Hello.
1905
02:29:05,290 --> 02:29:08,790
Vikram's goons have tracked down Dino.
1906
02:29:08,960 --> 02:29:10,420
And took him to Vikram's house.
1907
02:29:10,500 --> 02:29:11,160
What?
1908
02:29:11,250 --> 02:29:13,370
Lakshmi, get sweets for everyone.
1909
02:29:13,460 --> 02:29:14,960
I'll call you back.
1910
02:29:16,000 --> 02:29:17,330
Bloody Dino.
1911
02:29:20,040 --> 02:29:21,080
Take him.
1912
02:29:21,290 --> 02:29:23,830
Leave me. I haven't done anything.
1913
02:29:25,080 --> 02:29:27,080
Okay. We will let you know.
1914
02:29:27,460 --> 02:29:31,380
We can discuss the wedding plans
and dowry then.
1915
02:29:31,500 --> 02:29:32,120
Right?
1916
02:29:32,210 --> 02:29:33,760
Mom, a call from the police station.
1917
02:29:33,830 --> 02:29:34,700
I need to take it.
1918
02:29:34,790 --> 02:29:36,200
Yes. Go.
1919
02:29:38,170 --> 02:29:38,880
What happened?
1920
02:29:39,500 --> 02:29:41,700
Vikram's henchmen took Dino.
1921
02:29:42,710 --> 02:29:43,710
So now what?
1922
02:29:44,210 --> 02:29:46,380
We have to rescue him.
1923
02:29:46,460 --> 02:29:47,670
Or else he will be killed because of us.
1924
02:29:47,750 --> 02:29:49,540
Vikram will just kill him.
1925
02:29:50,750 --> 02:29:52,290
- But where did they take him?
- To Vikram's house.
1926
02:29:52,710 --> 02:29:53,590
How will we get in there?
1927
02:29:53,670 --> 02:29:54,800
It is heavily guarded.
1928
02:29:57,040 --> 02:29:58,790
- I have an idea.
- What?
1929
02:30:03,330 --> 02:30:05,150
- Jai Hind, sir.
- Softly.
1930
02:30:05,670 --> 02:30:06,960
We have hit the motherlode.
1931
02:30:07,330 --> 02:30:08,870
I've found out
where Vikram's warehouse is.
1932
02:30:12,290 --> 02:30:13,150
Okay, sir.
1933
02:30:13,590 --> 02:30:14,450
Sure.
1934
02:30:15,050 --> 02:30:15,840
Okay.
1935
02:30:16,790 --> 02:30:17,620
Understood?
1936
02:30:17,710 --> 02:30:18,960
- He is the one way. Get there.
- Come on.
1937
02:30:19,040 --> 02:30:22,410
Our guests will be anywhere
between 350-400 people.
1938
02:30:22,580 --> 02:30:24,870
Mom, I have to go to the police station.
1939
02:30:25,580 --> 02:30:27,370
You guys are in favour of this marriage.
1940
02:30:27,460 --> 02:30:28,590
So I am willing to marry too.
1941
02:30:29,170 --> 02:30:30,260
Thank you so much for coming.
1942
02:30:31,000 --> 02:30:31,910
Okay, son. Go.
1943
02:30:38,040 --> 02:30:39,120
How did the police know?
1944
02:30:39,420 --> 02:30:41,130
Drop it. Run.
1945
02:30:46,960 --> 02:30:48,300
Come on. Get up.
1946
02:30:50,460 --> 02:30:51,760
Take him away.
1947
02:30:52,460 --> 02:30:53,590
Go after him.
1948
02:30:58,000 --> 02:31:01,200
What? Bloody hell.
1949
02:31:01,290 --> 02:31:02,160
Get the car.
1950
02:31:02,250 --> 02:31:02,790
Yes, boss.
1951
02:31:02,880 --> 02:31:03,710
Get the car.
1952
02:31:03,790 --> 02:31:04,920
Let's go, everyone.
1953
02:31:38,710 --> 02:31:40,340
They killed Dino.
1954
02:31:49,830 --> 02:31:52,080
Hey. What's going on?
1955
02:31:53,540 --> 02:31:54,290
What's going on here?
1956
02:31:54,380 --> 02:31:55,510
Can't you see?
1957
02:31:56,540 --> 02:31:58,040
This is a police raid.
1958
02:31:59,460 --> 02:32:01,090
We are confiscating your stuff.
1959
02:32:01,670 --> 02:32:03,130
Now do you understand?
1960
02:32:14,460 --> 02:32:16,170
What are you doing?
1961
02:32:18,630 --> 02:32:19,630
Are you crazy?
1962
02:32:21,710 --> 02:32:24,920
Don't you know
whose stuff you are confiscating?
1963
02:32:25,210 --> 02:32:27,130
No. Why don't you tell me?
1964
02:32:28,670 --> 02:32:29,460
Whose stuff is it?
1965
02:32:29,540 --> 02:32:30,410
What happened?
1966
02:32:30,710 --> 02:32:31,880
Can't you name him?
1967
02:32:33,330 --> 02:32:34,580
Need some help?
1968
02:32:36,630 --> 02:32:37,550
Tokas...
1969
02:32:40,130 --> 02:32:44,210
the dead
1970
02:32:45,750 --> 02:32:47,700
never come back.
1971
02:32:48,500 --> 02:32:50,500
I am right here before you. Talk to me.
1972
02:32:50,710 --> 02:32:51,880
Wait and watch.
1973
02:32:53,500 --> 02:32:56,370
How he appears in Betalgadh from hell.
1974
02:32:57,710 --> 02:32:59,550
This is the miracle this uniform can do.
1975
02:32:59,750 --> 02:33:04,040
Till then, I'll whop your a**.
1976
02:33:04,540 --> 02:33:07,500
Next in line is your daddy from Dubai.
1977
02:33:08,710 --> 02:33:10,170
- Listen up.
- Yes, sir.
1978
02:33:11,540 --> 02:33:13,330
When you arrest this f**ker,
1979
02:33:14,330 --> 02:33:16,790
make sure he gets a taste
of our hospitality.
1980
02:33:17,170 --> 02:33:21,630
You have to whoop his a** in turns.
1981
02:33:22,460 --> 02:33:23,920
- Understood?
- Okay.
1982
02:33:27,420 --> 02:33:28,510
Are you done?
1983
02:33:28,920 --> 02:33:29,800
Huh?
1984
02:33:30,460 --> 02:33:32,460
Look, you did what you had to.
1985
02:33:34,500 --> 02:33:36,620
You think you have outsmarted me.
1986
02:33:37,580 --> 02:33:42,830
This stuff you are confiscating,
you will personally bring it back here.
1987
02:33:43,290 --> 02:33:44,250
Got it?
1988
02:33:44,670 --> 02:33:45,630
I challenge you.
1989
02:33:46,710 --> 02:33:48,960
And then watch what I do to you.
1990
02:33:49,330 --> 02:33:50,660
Stop worrying about me.
1991
02:33:51,420 --> 02:33:52,460
Worry about yourself.
1992
02:33:52,710 --> 02:33:54,760
Because you have very little time.
1993
02:33:56,830 --> 02:33:57,950
He is coming.
1994
02:33:59,830 --> 02:34:01,200
'You a**hole,"
1995
02:34:01,460 --> 02:34:03,680
"I'll soon be back with the evidence
and a stick.'
1996
02:34:03,770 --> 02:34:05,270
Hurry up, guys.
1997
02:34:05,670 --> 02:34:06,630
We don't have time.
1998
02:34:06,710 --> 02:34:07,710
It's done.
1999
02:34:07,790 --> 02:34:08,800
Let's move.
2000
02:34:10,330 --> 02:34:11,790
Good night.
2001
02:34:39,830 --> 02:34:40,870
Hello.
2002
02:34:41,790 --> 02:34:42,870
Yes.
2003
02:34:43,870 --> 02:34:44,630
Yes.
2004
02:34:45,860 --> 02:34:46,750
Okay.
2005
02:34:59,830 --> 02:35:01,000
What happened, boss?
2006
02:35:01,750 --> 02:35:05,410
Your daddy is coming here
from the grave, asshole.
2007
02:35:06,750 --> 02:35:10,650
"Kazi. Kazi."
2008
02:35:18,830 --> 02:35:24,660
"Kazi. Kazi."
2009
02:35:24,750 --> 02:35:29,700
"Kazi. Kazi."
2010
02:40:23,230 --> 02:40:25,230
Leave me.
2011
02:40:26,350 --> 02:40:29,220
I will hit you hard
and you'll blurt out everything.
2012
02:40:33,560 --> 02:40:34,560
A**hole!
2013
02:40:37,810 --> 02:40:38,930
Listen to me.
2014
02:40:39,020 --> 02:40:41,230
I can take the wind out
of your sails in a snap,
2015
02:40:42,100 --> 02:40:43,760
but I'm afraid you might die.
2016
02:40:44,640 --> 02:40:45,600
Do you understand?
2017
02:40:45,690 --> 02:40:46,690
Sir.
2018
02:40:48,640 --> 02:40:50,430
I will die if you beat me,
2019
02:40:51,100 --> 02:40:54,600
but people die of fear over here.
2020
02:40:56,100 --> 02:40:56,850
Sir.
2021
02:40:56,940 --> 02:40:57,940
Please come out, sir.
2022
02:40:58,020 --> 02:40:59,360
- What is it?
- We have a situation, sir.
2023
02:40:59,440 --> 02:41:00,440
Please hurry.
2024
02:41:00,640 --> 02:41:02,100
I'll deal with you later.
2025
02:41:03,600 --> 02:41:05,840
- What's the matter?
- The evidence room is on fire, sir.
2026
02:41:14,980 --> 02:41:17,610
- All of Vikram's stash...
- Burned down to ashes, sir.
2027
02:41:29,020 --> 02:41:31,770
I am exhausted from beating you.
How long do you want me to beat you?
2028
02:41:34,060 --> 02:41:35,220
What is the a**hole saying?
2029
02:41:36,730 --> 02:41:37,930
What did you say motherf**ker?
2030
02:41:40,430 --> 02:41:41,760
Can I offer you some advice, sir?
2031
02:41:42,140 --> 02:41:43,140
Advice?
2032
02:41:45,980 --> 02:41:49,270
- Go on.
- You should get life insurance.
2033
02:41:49,600 --> 02:41:50,600
Really?
2034
02:41:51,230 --> 02:41:55,730
Because it will be very useful
to your family after you depart.
2035
02:41:57,440 --> 02:42:00,770
As you are going to die.
2036
02:42:01,600 --> 02:42:02,600
A**hole!
2037
02:42:04,100 --> 02:42:07,140
I am going to die?
And who will kill me?
2038
02:42:08,100 --> 02:42:09,100
That dark-skinned man!
2039
02:42:09,190 --> 02:42:10,190
No, sir.
2040
02:42:12,230 --> 02:42:16,360
The guy who had 20 sacks
of international-grade purple.
2041
02:42:16,990 --> 02:42:18,320
In that warehouse.
2042
02:42:22,850 --> 02:42:25,100
He will not spare your life.
2043
02:42:26,600 --> 02:42:27,600
Really?
2044
02:42:27,730 --> 02:42:32,520
I will worry about myself, f**ker!
Who will rescue you?
2045
02:42:33,730 --> 02:42:37,610
Our voices aren't penetrating your ear.
What good are your ears?
2046
02:42:43,810 --> 02:42:46,430
Do you have any advice for me now?
Die, a**hole.
2047
02:42:49,060 --> 02:42:50,060
Beat him!
2048
02:43:57,640 --> 02:44:00,510
Take this. Have some sweets.
2049
02:44:01,440 --> 02:44:02,440
Why?
2050
02:44:03,230 --> 02:44:05,690
Your husband got a job
with a courier company.
2051
02:44:05,770 --> 02:44:06,770
Really?
2052
02:44:08,390 --> 02:44:11,220
I have submitted a notice
to the police station.
2053
02:44:14,640 --> 02:44:18,720
This is good news.
You will work at another place.
2054
02:44:19,870 --> 02:44:22,450
And I am very pleased to see you happy.
2055
02:44:25,350 --> 02:44:27,060
- I want you to do something.
- What?
2056
02:44:29,690 --> 02:44:32,690
Quit all your jobs next month.
2057
02:44:34,690 --> 02:44:38,480
Your husband will earn enough money
to bear all your expenses.
2058
02:44:40,100 --> 02:44:43,060
Stop spilling tears. Stop it.
2059
02:44:45,690 --> 02:44:46,690
Listen.
2060
02:44:49,100 --> 02:44:50,720
Stop consuming alcohol.
2061
02:44:52,230 --> 02:44:53,520
I will. On one condition.
2062
02:44:53,810 --> 02:44:54,810
What?
2063
02:44:55,980 --> 02:44:58,690
Will you treat me to chickpeas
and fried bread like the other day?
2064
02:45:02,190 --> 02:45:03,750
- God.
- Why? Don't you want a baby now?
2065
02:45:06,730 --> 02:45:07,860
I'll bring it.
2066
02:45:11,140 --> 02:45:14,890
So you do acknowledge I helped
you become the Minister here?
2067
02:45:16,560 --> 02:45:20,180
When will you do something for me?
My goods are missing.
2068
02:45:22,020 --> 02:45:23,690
Vikram's goods have been seized.
2069
02:45:25,350 --> 02:45:27,600
I want my goods back. Here!
2070
02:45:28,520 --> 02:45:30,020
Get down to it. Bye.
2071
02:45:32,000 --> 02:45:34,020
F**ker Dino got killed unnecessarily.
2072
02:45:35,070 --> 02:45:36,950
God knows what he will do.
2073
02:45:37,310 --> 02:45:40,220
I found out who the real thief is, boss.
2074
02:45:41,520 --> 02:45:44,730
No dealer has been arrested as yet
in the matter of the big seizure
2075
02:45:44,810 --> 02:45:47,470
of weed in Mumbai.
2076
02:45:47,770 --> 02:45:50,980
We've been told that
this foreign purple weed
2077
02:45:51,140 --> 02:45:53,100
arrived in Mumbai from Betalgadh.
2078
02:45:53,270 --> 02:45:58,230
The point is, how long will drugs
be supplied from Betalgadh to Mumbai?
2079
02:45:59,730 --> 02:46:01,940
Sir, tell us who all are involved.
2080
02:46:02,020 --> 02:46:03,730
Sir, the police team did...
2081
02:46:03,810 --> 02:46:05,100
Tell us, sir. Answer us.
2082
02:46:05,190 --> 02:46:06,860
How many offenders have been caught, sir?
2083
02:46:07,230 --> 02:46:09,020
How many offenders have been caught, sir?
2084
02:46:09,100 --> 02:46:11,100
Tell us, sir. Answer us.
2085
02:46:11,270 --> 02:46:13,110
When will the real culprit
be apprehended?
2086
02:46:13,190 --> 02:46:14,360
When will the main culprits be arrested?
2087
02:46:14,440 --> 02:46:15,150
Tell us, sir.
2088
02:46:15,230 --> 02:46:17,940
Tell us, sir.
Tell us who else is involved in it.
2089
02:46:18,020 --> 02:46:19,730
We want to know...
2090
02:46:19,810 --> 02:46:20,600
Sir...
2091
02:46:20,690 --> 02:46:23,980
Did you see how Mumbai Police
is silent about it?
2092
02:46:24,060 --> 02:46:28,260
However, the question remains.
Who is behind this?
2093
02:46:29,100 --> 02:46:30,150
Is it Podar?
2094
02:46:30,270 --> 02:46:31,270
100 percent.
2095
02:46:32,730 --> 02:46:37,820
He is the only one who can send goods
to Mumbai from Betalgadh.
2096
02:46:37,890 --> 02:46:43,010
Call Salim. I want custody of Podar
before the police arrive.
2097
02:46:44,310 --> 02:46:45,310
Salim.
2098
02:46:47,810 --> 02:46:48,810
Sir.
2099
02:46:49,270 --> 02:46:50,270
Yes, Shyam Singh.
2100
02:46:50,690 --> 02:46:51,820
A gift for you.
2101
02:47:03,270 --> 02:47:05,770
It's an inside job.
2102
02:47:19,600 --> 02:47:20,600
What do you want?
2103
02:47:21,270 --> 02:47:22,480
I haven't ordered anything.
2104
02:47:26,850 --> 02:47:28,390
Hey! Who the hell are you?
2105
02:47:28,940 --> 02:47:30,360
Why are you hitting me? Damn you!
2106
02:47:30,730 --> 02:47:35,020
Hey! Stop it, man!
Why are you hitting me, scumbag?
2107
02:47:40,190 --> 02:47:42,820
Stop it, man!
Scumbag! Why are you hitting me?
2108
02:47:46,850 --> 02:47:48,260
F**ker...
2109
02:47:57,890 --> 02:47:58,890
Vikram?
2110
02:48:01,730 --> 02:48:05,820
Podar, I didn't have the time
to come to Mumbai.
2111
02:48:05,890 --> 02:48:06,850
That's why I sent Salim.
2112
02:48:06,940 --> 02:48:10,480
Brother, you sent this f**ker?
2113
02:48:10,810 --> 02:48:11,890
Who else do you think would send him?
2114
02:48:11,980 --> 02:48:14,070
This scumbag has been hitting me
2115
02:48:14,230 --> 02:48:15,980
since the time he got here, Vikram.
2116
02:48:16,390 --> 02:48:18,680
Look, he made me bleed.
2117
02:48:18,850 --> 02:48:20,970
He has nothing to say.
Tell him to ask me what he wants to know.
2118
02:48:21,060 --> 02:48:23,010
I am willing to tell you
what you want to know.
2119
02:48:23,270 --> 02:48:25,980
How can he ask you? He is mute.
2120
02:48:26,060 --> 02:48:27,060
He is mute!
2121
02:48:27,690 --> 02:48:30,650
Podar, where did you acquire
the foreign purple?
2122
02:48:30,770 --> 02:48:31,610
What?
2123
02:48:31,690 --> 02:48:35,320
Don't act surprised.
It is all over the media.
2124
02:48:36,140 --> 02:48:39,640
We know that the goods seized
in Mumbai belong to you.
2125
02:48:41,100 --> 02:48:42,970
You didn't say where you want to go, sir.
2126
02:48:43,600 --> 02:48:45,000
Do you want me to go straight, sir?
2127
02:48:50,690 --> 02:48:52,330
We are on the outskirts of the city, sir.
2128
02:48:52,770 --> 02:48:53,770
Now...
2129
02:48:54,440 --> 02:48:55,480
That is true.
2130
02:48:58,230 --> 02:48:59,230
Stop the car.
2131
02:48:59,480 --> 02:49:01,980
Over here, sir?
In the middle of the highway?
2132
02:49:13,640 --> 02:49:14,640
What's the matter, sir?
2133
02:49:16,060 --> 02:49:18,260
You made me stop the vehicle
in the middle of the road.
2134
02:49:19,670 --> 02:49:20,950
I have a question for you.
2135
02:49:22,100 --> 02:49:23,260
What is it, sir?
2136
02:49:28,980 --> 02:49:30,270
Tell me.
2137
02:49:32,690 --> 02:49:36,940
How much money did Vikram pay you
to destroy the evidence?
2138
02:49:41,190 --> 02:49:43,070
How much money did Vikram pay you?
2139
02:49:45,190 --> 02:49:46,980
What money, sir? I don't understand.
2140
02:49:48,690 --> 02:49:50,360
What money, sir?
2141
02:49:57,270 --> 02:49:59,190
Does this face appear familiar to you?
2142
02:50:02,060 --> 02:50:03,060
Do you recognize him?
2143
02:50:21,940 --> 02:50:23,190
How much money were you paid?
2144
02:50:26,730 --> 02:50:27,980
These are yours.
2145
02:50:28,350 --> 02:50:29,720
F**ker.
2146
02:50:32,810 --> 02:50:34,220
- Sir...
- Aren't they?
2147
02:50:36,770 --> 02:50:38,900
I am only asking you
where you acquired the goods.
2148
02:50:38,980 --> 02:50:43,110
- What? No, no, bro. The...
- Salim! Hit him!
2149
02:50:43,270 --> 02:50:45,440
Hey! Don't hit me. Don't hit me.
2150
02:50:46,690 --> 02:50:49,610
Hey, Surya. You told me he is mute.
2151
02:50:49,850 --> 02:50:53,680
Scoundrel! I said he was mute, not deaf.
2152
02:50:55,390 --> 02:50:56,350
Speak up!
2153
02:50:56,440 --> 02:50:59,570
Where are you getting
the foreign purple goods?
2154
02:50:59,640 --> 02:51:05,100
Brother,
a girl came to my house in Betalgadh.
2155
02:51:06,350 --> 02:51:08,180
I am Rani.
2156
02:51:09,350 --> 02:51:10,890
Her name was Rani.
2157
02:51:13,440 --> 02:51:14,860
Who is this Rani?
2158
02:51:14,940 --> 02:51:16,770
I've heard the name Rani over
and over again.
2159
02:51:16,850 --> 02:51:19,100
- Who is she?
- How the hell would I know who she is?!
2160
02:51:19,350 --> 02:51:20,430
Hey! Salim!
2161
02:51:20,850 --> 02:51:23,470
Hey! Hey, man! Wait.
2162
02:51:23,850 --> 02:51:24,930
Wait. I'll tell you.
2163
02:51:28,140 --> 02:51:32,220
I have a video of her of the time
when she came to my house.
2164
02:51:33,480 --> 02:51:35,110
Tell the mute guy to give me my phone.
2165
02:51:35,190 --> 02:51:36,980
Hey, Salim. Give him the phone.
2166
02:51:37,270 --> 02:51:38,770
Look there. It must be back there.
2167
02:51:40,690 --> 02:51:41,690
Yeah.
2168
02:51:42,190 --> 02:51:43,360
Found it.
2169
02:51:43,600 --> 02:51:45,180
- WhatsApp it to me.
- Okay.
2170
02:51:47,440 --> 02:51:48,980
Check it, brother. I sent it.
2171
02:51:51,520 --> 02:51:52,800
I didn't take money for it, sir.
2172
02:51:53,480 --> 02:51:54,190
Sir...
2173
02:51:54,270 --> 02:51:56,610
You were so close.
You were so close to me!
2174
02:51:56,850 --> 02:51:57,930
I did not support Vikram.
2175
02:51:58,230 --> 02:51:59,320
You burned the evidence.
2176
02:52:01,270 --> 02:52:02,730
Are you working for the Department?
2177
02:52:03,140 --> 02:52:04,220
- Si...
- Tell me.
2178
02:52:05,230 --> 02:52:06,610
I didn't do anything, sir.
2179
02:52:06,690 --> 02:52:07,690
- Is it his personal...
- No.
2180
02:52:07,770 --> 02:52:09,230
Huh?
2181
02:52:09,480 --> 02:52:10,770
Not at all, sir.
2182
02:52:14,190 --> 02:52:16,480
Whose call is it? Answer it.
2183
02:52:16,560 --> 02:52:17,600
Answer it!
2184
02:52:19,020 --> 02:52:20,020
Who is it?
2185
02:52:21,440 --> 02:52:22,690
- It's...
- Put it on speaker.
2186
02:52:26,940 --> 02:52:30,130
- Hello.
- Hello, Hemant. Freddie called.
2187
02:52:30,230 --> 02:52:32,690
Vikram and Surya have
learned about Podar.
2188
02:52:33,060 --> 02:52:37,180
Now they will know I sold
the foreign purple goods to Podar.
2189
02:52:42,350 --> 02:52:45,180
There. It's your bimbo. Slimeball!
2190
02:52:49,520 --> 02:52:51,650
Damn it!
2191
02:52:52,810 --> 02:52:53,810
Run.
2192
02:52:55,140 --> 02:52:56,680
What is going on?
2193
02:52:58,190 --> 02:52:59,790
How many players are there in this game?
2194
02:53:02,980 --> 02:53:06,480
- Is anyone else involved too?
- Nobody, sir. Nobody, sir.
2195
02:53:08,940 --> 02:53:09,940
End the call.
2196
02:53:11,810 --> 02:53:12,810
Where does she live?
2197
02:53:13,060 --> 02:53:14,060
Do you know her house?
2198
02:53:14,770 --> 02:53:15,820
Yes, I do.
2199
02:53:16,440 --> 02:53:17,650
Come on. Let's go.
2200
02:53:20,890 --> 02:53:21,890
Call her back.
2201
02:53:23,440 --> 02:53:25,570
- Sir...
- Call her!
2202
02:53:30,230 --> 02:53:31,900
'Answer the call.'
2203
02:53:32,190 --> 02:53:33,860
'Answer the call.'
2204
02:53:34,190 --> 02:53:35,900
'Answer the call.'
2205
02:53:40,310 --> 02:53:41,890
'Answer the call.'
2206
02:53:41,980 --> 02:53:43,770
'Answer the call.'
2207
02:53:44,390 --> 02:53:46,060
'Answer the call.'
2208
02:53:46,140 --> 02:53:47,930
'Answer the call.'
2209
02:53:49,890 --> 02:53:51,640
- Hello.
- Hello.
2210
02:53:52,350 --> 02:53:53,640
Greetings, sister-in-law.
2211
02:53:55,350 --> 02:53:56,350
This is Tokas.
2212
02:53:57,560 --> 02:54:00,810
Your brother-in-law is here with me.
2213
02:54:01,270 --> 02:54:04,190
I shall destroy him and your family.
2214
02:54:04,440 --> 02:54:07,860
Why? Because he destroyed my evidence.
2215
02:54:10,640 --> 02:54:12,510
You will not harm my family.
2216
02:54:17,060 --> 02:54:18,560
I shall surrender voluntarily.
2217
02:54:20,190 --> 02:54:22,150
And please release Hemant too.
2218
02:54:22,390 --> 02:54:23,390
Really?
2219
02:54:24,190 --> 02:54:26,230
The Department is going
to do your bidding now?
2220
02:54:27,350 --> 02:54:29,470
Do you think you can dictate to me?
2221
02:54:32,690 --> 02:54:36,020
You want Vikram, right?
2222
02:54:37,810 --> 02:54:41,350
Hemant is your only means
to get to Vikram.
2223
02:54:47,060 --> 02:54:50,760
Let's do this.
Meet me at the bridge and surrender.
2224
02:54:50,980 --> 02:54:52,340
We'll discuss this in detail then.
2225
02:54:53,730 --> 02:54:54,730
Hang up.
2226
02:54:57,440 --> 02:54:58,440
Shut the door.
2227
02:55:02,390 --> 02:55:04,680
You two-bit maid!
2228
02:55:05,600 --> 02:55:06,600
Grab her.
2229
02:55:07,690 --> 02:55:08,770
Grab her.
2230
02:55:18,350 --> 02:55:19,560
Hold the b**ch!
2231
02:55:24,850 --> 02:55:26,310
You b**ch...
2232
02:55:26,520 --> 02:55:28,110
I'm doomed!
2233
02:55:28,190 --> 02:55:29,520
- What happened?
- Are you crazy?
2234
02:55:33,270 --> 02:55:34,360
B**ch!
2235
02:55:34,520 --> 02:55:35,690
Hold on, b**ch!
2236
02:55:40,730 --> 02:55:44,070
You didn't accept money.
You destroyed the evidence.
2237
02:55:44,140 --> 02:55:46,430
- No, sir. I...
- Will you take me to Vikram?
2238
02:55:46,890 --> 02:55:48,310
I will take you to him, sir.
2239
02:55:50,310 --> 02:55:51,310
Get into the car.
2240
02:56:01,940 --> 02:56:02,980
You...
2241
02:56:03,230 --> 02:56:04,820
You couldn't handle a woman.
2242
02:56:04,890 --> 02:56:06,060
Rascal!
2243
02:56:16,100 --> 02:56:17,260
You...
2244
02:56:19,770 --> 02:56:21,230
You made a fool out of me.
2245
02:56:21,310 --> 02:56:23,560
I will not spare you today.
2246
02:56:23,640 --> 02:56:25,470
I will teach you a lesson today...
2247
02:56:31,100 --> 02:56:32,850
B**ch.
2248
02:56:34,630 --> 02:56:36,470
F**ker!
2249
02:56:39,640 --> 02:56:41,720
Surya, catch her.
2250
02:56:45,390 --> 02:56:46,350
Where are you?
2251
02:56:46,440 --> 02:56:47,440
Where are you?
2252
02:56:49,430 --> 02:56:50,510
Where are you?
2253
02:56:50,600 --> 02:56:52,100
Motherf**ker!
2254
02:56:52,190 --> 02:56:54,480
You dog.
2255
02:56:55,100 --> 02:56:57,220
You want to make me sleep with you!
2256
02:56:57,310 --> 02:56:59,010
You want to make me sleep with you!
2257
02:56:59,190 --> 02:57:01,480
Here is your EMI.
2258
02:57:01,770 --> 02:57:02,900
Take that.
2259
02:57:03,060 --> 02:57:07,850
As for you! I am Rani, not a maid.
2260
02:57:07,940 --> 02:57:09,690
Get that?
2261
02:57:16,690 --> 02:57:21,520
Scoundrel! Motherf**ker!
2262
02:57:21,690 --> 02:57:23,070
You f**king maggot!
2263
02:57:23,150 --> 02:57:27,660
Henceforth, you won't be
able to sleep with anyone.
2264
02:57:28,060 --> 02:57:29,220
I spit on you!
2265
02:57:29,810 --> 02:57:30,760
Dog!
2266
02:57:30,850 --> 02:57:34,720
Scoundrel! Stop! Surya, go after her.
2267
02:57:35,560 --> 02:57:36,560
Rani!
2268
02:57:36,980 --> 02:57:38,150
Where did she go?
2269
02:57:39,310 --> 02:57:40,760
Hey!
2270
02:57:41,190 --> 02:57:44,440
Surya! Rascal!
2271
02:57:44,640 --> 02:57:45,640
Get up...
2272
02:57:46,060 --> 02:57:47,060
Come on.
2273
02:58:05,350 --> 02:58:06,350
Get lost!
2274
02:58:07,480 --> 02:58:08,610
Cuff the scoundrel!
2275
02:58:13,230 --> 02:58:14,360
Call Pandya.
2276
02:58:20,640 --> 02:58:22,810
What are you up to, Tokas?
2277
02:58:23,600 --> 02:58:25,180
We are cuffing you, slimeball!
2278
02:58:26,190 --> 02:58:27,190
Hurry up!
2279
02:58:28,600 --> 02:58:30,060
Let it slide.
2280
02:58:34,560 --> 02:58:36,220
What are you doing, Tokas?
2281
02:58:37,230 --> 02:58:38,820
You have no proof.
2282
02:58:39,640 --> 02:58:42,970
Do you really think anyone
will testify against me?
2283
02:58:43,850 --> 02:58:49,220
Slimeball! Rani has put
an end to your game. Get it?
2284
02:59:13,230 --> 02:59:16,940
They killed Dino.
What now, sister-in-law?
2285
02:59:17,150 --> 02:59:19,030
Vikram's reign must stop.
2286
02:59:23,140 --> 02:59:26,220
One move on Rani's part
will change the entire game.
2287
02:59:29,270 --> 02:59:30,980
Go and bring weed, Maachis.
2288
02:59:32,270 --> 02:59:33,440
Loads.
2289
03:00:29,980 --> 03:00:31,110
Let's go.
2290
03:00:53,270 --> 03:00:55,480
- It's the end, sister-in-law.
- Not yet.
2291
03:01:15,230 --> 03:01:18,940
You undermined me right under my nose.
2292
03:01:20,110 --> 03:01:21,510
I have lots to learn from you, sir.
2293
03:01:22,440 --> 03:01:23,560
Isn't that what you told me?
2294
03:01:24,850 --> 03:01:27,640
You two should receive police medals
for service to the Government.
2295
03:01:32,830 --> 03:01:33,830
Shyam Singh!
2296
03:01:34,850 --> 03:01:35,850
Yes, sir.
2297
03:01:36,980 --> 03:01:38,440
Tell Milan I want to see him.
2298
03:01:38,520 --> 03:01:39,520
Very well.
2299
03:02:00,730 --> 03:02:01,730
Wait here, sister-in-law.
2300
03:03:42,830 --> 03:03:43,870
Milan!
2301
03:03:44,440 --> 03:03:45,440
Brother.
2302
03:03:46,030 --> 03:03:48,070
Milan? Milan!
2303
03:03:48,730 --> 03:03:50,690
Milan...
2304
03:03:51,230 --> 03:03:52,070
Milan!
2305
03:03:52,190 --> 03:03:53,070
- Milan.
- Brother.
2306
03:03:53,140 --> 03:03:54,060
Milan.
2307
03:03:54,140 --> 03:03:55,600
- Brother!
- Milan..
2308
03:03:55,690 --> 03:03:56,570
- Open your eyes, Milan.
- Brother.
2309
03:03:56,640 --> 03:03:57,560
- Come on, Milan.
- Brother.
2310
03:03:57,640 --> 03:03:58,640
Milan.
2311
03:03:58,890 --> 03:04:00,140
Milan. Milan.
2312
03:04:00,230 --> 03:04:01,520
Mil...
2313
03:04:02,810 --> 03:04:03,810
Milan!
2314
03:04:05,270 --> 03:04:07,860
Milan. Milan. Milan.
2315
03:04:07,980 --> 03:04:08,980
Milan.
2316
03:04:09,060 --> 03:04:10,430
- Brother.
- Open your eyes, Milan!
2317
03:04:10,600 --> 03:04:11,600
Milan.
2318
03:04:13,810 --> 03:04:15,060
Milan!
2319
03:04:18,440 --> 03:04:19,610
Milan.
2320
03:04:19,690 --> 03:04:22,070
Milan.
2321
03:04:23,100 --> 03:04:24,220
Milan.
2322
03:04:24,730 --> 03:04:26,070
Milan.
2323
03:04:30,690 --> 03:04:31,570
Hail India, sir.
2324
03:04:31,640 --> 03:04:33,720
Karim Kazi was the man behind
the shootout.
2325
03:04:34,020 --> 03:04:35,320
That was expected, sir.
2326
03:04:35,390 --> 03:04:37,020
It was our plan.
2327
03:04:38,600 --> 03:04:41,820
If we capture Vikram,
his racket in India will end.
2328
03:04:44,480 --> 03:04:50,400
The plan is working but unfortunately,
Shyam Singh, five constables,
2329
03:04:51,270 --> 03:04:54,650
office boy Milan
and one civilian lost their lives.
2330
03:04:57,270 --> 03:05:00,520
Tokas, we have intel that he is coming
to India to re-establish his business
2331
03:05:00,710 --> 03:05:02,430
and to put an end to his enemies.
2332
03:05:02,730 --> 03:05:03,940
And his next target is...
2333
03:05:04,600 --> 03:05:05,600
Rani.
2334
03:05:10,520 --> 03:05:11,230
Yes, sir.
2335
03:05:11,310 --> 03:05:12,850
This is your only chance, Tokas.
2336
03:05:12,940 --> 03:05:16,480
Otherwise, you'll have to resign after
taking responsibility for this shootout.
2337
03:05:30,140 --> 03:05:35,140
Betalgadh Police has been punished
for their doing, boss.
2338
03:05:37,520 --> 03:05:43,570
Very good!
Now, prepare to go to Betalgadh.
2339
03:05:45,020 --> 03:05:48,860
Once again we have to spell
it out to each of our enemies,
2340
03:05:49,190 --> 03:05:54,390
the price of touching
Karim Kazi's sultanate.
2341
03:05:54,480 --> 03:05:59,320
"Kazi. Kazi."
2342
03:06:00,060 --> 03:06:05,350
"Kazi..."
2343
03:10:54,380 --> 03:10:57,970
I'm sorry about Milan's demise
but there are reasons
2344
03:10:58,380 --> 03:10:59,980
that you need to know some things.
2345
03:11:00,200 --> 03:11:02,280
Vikram and Surya are merely pawns.
2346
03:11:02,660 --> 03:11:04,020
The real kingpin is someone else.
2347
03:11:04,620 --> 03:11:05,620
Karim Kazi.
2348
03:11:10,870 --> 03:11:14,160
'Karim Kazi, the evil emperor'
2349
03:11:17,200 --> 03:11:22,410
"Kazi. Kazi."
2350
03:11:24,180 --> 03:11:25,980
The entire drug network belongs to him.
2351
03:11:27,580 --> 03:11:29,960
You stole his goods
and sold it as your product.
2352
03:11:30,040 --> 03:11:31,830
We have put away the two pawns.
2353
03:11:37,200 --> 03:11:38,570
Karim Kazi became so big
2354
03:11:38,660 --> 03:11:42,160
because he personally exterminated
every obstacle in his way.
2355
03:11:42,950 --> 03:11:44,490
Now he wants to kill you.
2356
03:11:50,160 --> 03:11:55,950
"Kazi. Kazi."
2357
03:11:56,160 --> 03:12:01,280
"Kazi. Kazi."
2358
03:12:02,450 --> 03:12:03,820
You have two options.
2359
03:12:04,280 --> 03:12:05,700
Either you go to jail
2360
03:12:07,450 --> 03:12:09,110
or help the police.
2361
03:12:10,620 --> 03:12:12,370
I will help you, sir.
2362
03:12:16,990 --> 03:12:20,160
But let me take Milan home now.
2363
03:12:25,220 --> 03:12:26,220
Constable Bhatt!
2364
03:12:27,200 --> 03:12:31,780
Bring her back when
the final rites are performed.
2365
03:12:31,990 --> 03:12:33,200
Yes, sir.
2366
03:14:45,410 --> 03:14:46,660
Is this the way to speak to your husband?
2367
03:14:46,740 --> 03:14:47,740
Husband!
2368
03:14:48,120 --> 03:14:50,580
Do you know the meaning of husband?
2369
03:14:52,240 --> 03:14:55,610
A husband isn't someone
who simply copulates with his wife.
2370
03:14:59,910 --> 03:15:01,360
Take this. Have some sweets.
2371
03:15:01,450 --> 03:15:02,490
Why?
2372
03:15:03,080 --> 03:15:05,870
Your husband got a job
with a courier company.
2373
03:15:09,500 --> 03:15:10,660
I want you to do something.
2374
03:15:10,950 --> 03:15:14,410
Quit all your jobs next month.
2375
03:15:15,980 --> 03:15:20,070
Your husband will earn enough money
to bear all your expenses.
2376
03:15:29,830 --> 03:15:32,430
Will you treat me to chickpeas
and fried bread like the other day?
2377
03:15:33,340 --> 03:15:35,680
Why? Don't you want a baby now?
2378
03:15:37,860 --> 03:15:39,110
I'll bring it.
2379
03:16:08,340 --> 03:16:11,470
Sister-in-law, are we making
a mistake by helping Tokas?
2380
03:16:19,540 --> 03:16:21,540
I don't know what is right
and what is wrong.
2381
03:16:24,260 --> 03:16:27,350
All I know is that
when a woman sets out to seek revenge,
2382
03:16:28,950 --> 03:16:30,860
she destroys everything.
2383
03:16:34,250 --> 03:16:36,700
Karim Kazi robbed me of everything I had.
2384
03:16:39,300 --> 03:16:41,580
It's his turn to lose everything.
2385
03:16:44,300 --> 03:16:47,980
You mean to say you are doing this
to avenge Karim Kazi for Milan's death.
2386
03:16:50,300 --> 03:16:51,300
Hmm.
2387
03:16:53,420 --> 03:16:54,960
It is time.
2388
03:16:57,460 --> 03:17:00,920
A new era will begin in Betalgadh.
2389
03:17:15,080 --> 03:17:18,540
You have to be trained in self-defence
to protect yourself from Karim Kazi.
2390
03:17:18,660 --> 03:17:19,660
Hold this.
2391
03:17:20,460 --> 03:17:22,800
With your right hand and tight.
2392
03:17:26,780 --> 03:17:28,460
You might need this at any point in time.
2393
03:17:30,060 --> 03:17:32,140
This is the magazine lock.
2394
03:17:32,260 --> 03:17:33,430
Press it.
2395
03:17:34,700 --> 03:17:35,870
This is the magazine.
2396
03:17:36,450 --> 03:17:40,700
This lock is used to load
and unlock the magazine.
2397
03:17:40,790 --> 03:17:43,080
The bullets are filled here.
There's a spring here.
2398
03:17:43,160 --> 03:17:44,280
Six bullets can be loaded into it.
2399
03:17:44,370 --> 03:17:45,620
This is how it is loaded.
2400
03:17:46,540 --> 03:17:47,710
The fire is inside.
2401
03:17:49,120 --> 03:17:50,620
I have cocked it.
2402
03:17:50,910 --> 03:17:52,620
Take aim and shoot.
2403
03:17:53,370 --> 03:17:58,950
"When one's sins spill over."
2404
03:17:59,040 --> 03:18:03,580
"When patience breaks all barriers."
2405
03:18:03,750 --> 03:18:04,840
It was good.
2406
03:18:05,290 --> 03:18:07,530
Let this always be inside your blouse.
2407
03:18:07,950 --> 03:18:10,240
This mike must never be switched off.
2408
03:18:10,580 --> 03:18:13,000
We are listening to every word you say.
2409
03:18:14,410 --> 03:18:15,910
Okay, Constable Rana.
2410
03:18:19,790 --> 03:18:20,790
One more thing.
2411
03:18:21,910 --> 03:18:23,620
This ring will be used to track you.
2412
03:18:23,700 --> 03:18:26,160
It has a device in it.
2413
03:18:26,750 --> 03:18:29,250
Under no circumstances are you
to distance this from your body.
2414
03:18:29,580 --> 03:18:30,900
If you are in any kind of danger,
2415
03:18:32,040 --> 03:18:33,960
or Karim gets close or you spot him,
2416
03:18:36,450 --> 03:18:37,450
you press this.
2417
03:18:38,200 --> 03:18:39,490
We will get your location,
2418
03:18:39,750 --> 03:18:41,430
and we will get there as soon as possible.
2419
03:18:41,950 --> 03:18:42,990
Understand?
2420
03:18:51,910 --> 03:18:53,070
Will you pull it off?
2421
03:19:01,200 --> 03:19:02,280
Take aim.
2422
03:19:08,660 --> 03:19:09,660
Like that?
2423
03:19:09,750 --> 03:19:14,460
"Hands that were as tender as flowers."
2424
03:19:14,870 --> 03:19:19,780
- "Those hands will turn into swords now."
- Good! Progress.
2425
03:19:19,910 --> 03:19:21,910
I shall sanction a pistol to you.
2426
03:19:22,910 --> 03:19:24,560
Keep it with you at all times.
2427
03:19:26,540 --> 03:19:31,750
"Now you are in trouble."
2428
03:19:31,830 --> 03:19:34,540
"You are a sitting duck now."
2429
03:19:34,620 --> 03:19:37,660
"You are a sitting duck now."
2430
03:19:37,750 --> 03:19:40,420
"Now you are in trouble."
2431
03:19:40,500 --> 03:19:42,250
Greetings, sister.
2432
03:19:43,200 --> 03:19:46,120
"You are a sitting duck now."
2433
03:19:46,200 --> 03:19:49,410
"You are a sitting duck now."
2434
03:20:01,660 --> 03:20:04,370
Hello, sir. Morning. It's Lakshmi.
2435
03:20:04,450 --> 03:20:05,780
Yes, Lakshmi.
2436
03:20:06,450 --> 03:20:10,780
Two Policemen have been following me
for a long time, sir.
2437
03:20:11,040 --> 03:20:14,960
- Did you assign them?
- For your security.
2438
03:20:16,700 --> 03:20:18,820
They will follow you at all times.
2439
03:20:20,620 --> 03:20:23,570
Okay, sir. I get it. Goodbye.
2440
03:20:50,200 --> 03:20:51,200
She's here.
2441
03:21:06,910 --> 03:21:08,950
Lakshmi pressed the panic button, sir.
2442
03:21:09,040 --> 03:21:10,040
Location?
2443
03:21:11,250 --> 03:21:12,500
Near Rani Bagh bridge.
2444
03:21:12,580 --> 03:21:13,540
12 kilometres away.
2445
03:21:13,620 --> 03:21:15,120
On the way to Gaula Park.
2446
03:21:15,540 --> 03:21:17,170
- Ram Shankar.
- Yes, sir.
2447
03:21:17,290 --> 03:21:19,250
Inform Kumar and Pandey immediately.
2448
03:21:19,410 --> 03:21:20,950
- Tell them to get to the location.
- Yes, sir.
2449
03:21:21,040 --> 03:21:23,080
Well done, Thakur! Keep me updated.
2450
03:21:27,950 --> 03:21:29,700
Kumar, come in. Pandey!
2451
03:21:30,250 --> 03:21:31,710
Kumar, come in. Pandey!
2452
03:21:32,410 --> 03:21:33,570
There is no response, sir.
2453
03:21:34,040 --> 03:21:35,130
Send backup immediately.
2454
03:21:35,460 --> 03:21:36,210
Speed up.
2455
03:21:36,290 --> 03:21:37,790
Come in, Control Room. Come in.
2456
03:21:41,410 --> 03:21:42,570
So, you're the one
2457
03:21:44,330 --> 03:21:49,330
who dared to shake the foundations
of Kazi's sultanate.
2458
03:21:52,140 --> 03:21:59,620
I had no idea a tiny mouse would
exasperate a mighty lion.
2459
03:22:09,200 --> 03:22:11,030
I don't know
2460
03:22:12,750 --> 03:22:14,500
whether to reward you
2461
03:22:15,370 --> 03:22:17,200
or to get even with you.
2462
03:22:19,660 --> 03:22:21,280
But you need not worry.
2463
03:22:22,250 --> 03:22:25,790
Kazi's reward is death
and so is his revenge.
2464
03:22:26,790 --> 03:22:28,380
And that is what you will get.
2465
03:22:37,160 --> 03:22:39,200
These are your final moments.
2466
03:22:39,290 --> 03:22:41,830
Make your final grievance.
2467
03:22:44,290 --> 03:22:45,540
Ungag her.
2468
03:22:49,950 --> 03:22:53,240
Please don't kill me, Mr. Kazi.
2469
03:22:53,950 --> 03:22:56,120
I don't wish to die. Don't kill me.
2470
03:22:56,200 --> 03:22:58,450
I will never hamper your business.
2471
03:22:58,540 --> 03:23:01,630
Please don't harm me.
I made a mistake.
2472
03:23:01,700 --> 03:23:03,160
Please don't kill me, Mr. Kazi!
2473
03:23:03,250 --> 03:23:05,170
Mr. Kazi, please don't kill me!
2474
03:23:05,250 --> 03:23:07,170
Speed up! She is trapped.
2475
03:23:08,330 --> 03:23:10,920
Don't kill me. Don't kill me.
2476
03:23:11,040 --> 03:23:12,580
Please don't kill me, Mr. Kazi.
2477
03:23:12,660 --> 03:23:14,530
Don't kill me, Mr. Kazi.
2478
03:23:14,700 --> 03:23:15,530
Come on.
2479
03:23:15,620 --> 03:23:16,740
Move it!
2480
03:23:17,040 --> 03:23:18,420
Follow me!
2481
03:23:42,540 --> 03:23:43,750
Please don't kill me.
2482
03:23:45,200 --> 03:23:46,990
I will never get in your way.
2483
03:24:15,080 --> 03:24:16,420
Look for the scoundrel!
2484
03:24:17,200 --> 03:24:19,120
Increase the number of men
at the checkpoint.
2485
03:24:19,200 --> 03:24:20,990
He must not escape.
2486
03:24:21,700 --> 03:24:22,780
Look for him!
2487
03:24:37,410 --> 03:24:38,990
Are you okay, Lakshmi?
2488
03:24:39,870 --> 03:24:41,030
He would have killed me, sir.
2489
03:24:41,370 --> 03:24:42,450
He would've killed me.
2490
03:24:44,410 --> 03:24:46,030
He put the pistol to my forehead.
2491
03:24:46,660 --> 03:24:48,070
I thought I was dead meat.
2492
03:24:49,250 --> 03:24:50,290
He would've killed me.
2493
03:24:50,370 --> 03:24:52,410
Hush. Hush. All's good.
2494
03:24:52,910 --> 03:24:57,370
I pressed this as per your instructions.
2495
03:25:05,370 --> 03:25:06,990
Did you find him?
2496
03:25:08,000 --> 03:25:11,250
He got away for now
but how far will he go?
2497
03:25:35,200 --> 03:25:36,700
Let me help you, mother.
2498
03:25:36,790 --> 03:25:38,630
No need, dear.
Go and find something else to do.
2499
03:25:38,700 --> 03:25:39,990
I will do this.
2500
03:25:41,290 --> 03:25:42,630
Give me some.
2501
03:25:47,700 --> 03:25:48,820
Are you leaving, sir?
2502
03:25:49,790 --> 03:25:51,630
You should not have handed
in your resignation.
2503
03:25:52,040 --> 03:25:53,710
The law had tied my hands, Hemant.
2504
03:25:55,370 --> 03:25:57,030
I shall work in my own style now.
2505
03:25:58,330 --> 03:26:00,380
This has become personal.
2506
03:26:01,620 --> 03:26:03,980
You must come see me
the next time you are in Betalgadh, sir.
2507
03:26:04,620 --> 03:26:06,180
I have relinquished my uniform, Hemant,
2508
03:26:06,910 --> 03:26:07,990
not Betalgadh.
2509
03:26:33,950 --> 03:26:35,570
This is your only chance, Tokas.
2510
03:26:35,660 --> 03:26:37,700
Otherwise, you'll have
to take responsibility for the shootout
2511
03:26:37,790 --> 03:26:39,250
and you will have to resign.
2512
03:26:44,040 --> 03:26:45,420
- Greetings, brother.
- Greetings.
2513
03:26:45,500 --> 03:26:46,540
What's the price of bottle gourd?
2514
03:26:46,620 --> 03:26:47,740
Thirty rupees a kilo.
2515
03:26:47,950 --> 03:26:49,200
You were selling it
for twenty rupees yesterday.
2516
03:26:49,290 --> 03:26:51,420
You increased it by fifty percent
in just one day?
2517
03:26:51,580 --> 03:26:52,830
You can pay me twenty-five rupees.
2518
03:26:52,910 --> 03:26:54,430
No, no. Not this one.
Give me that one.
2519
03:26:55,160 --> 03:26:56,160
Here.
2520
03:26:56,250 --> 03:26:57,500
I have to prepare bottle gourd dessert.
2521
03:26:57,580 --> 03:27:00,960
'Answer the phone. Answer the phone.'
2522
03:27:02,290 --> 03:27:04,330
- Hello.
- Come to the warehouse immediately.
2523
03:27:04,410 --> 03:27:06,070
- Yes, yes.
- Hurry.
2524
03:27:06,500 --> 03:27:08,210
- Yes, I'm coming.
- Okay.
2525
03:27:34,830 --> 03:27:37,580
Karim Kazi can't tell
what makes you tick.
2526
03:27:40,080 --> 03:27:41,960
Just why did you do it?
2527
03:27:42,870 --> 03:27:43,990
'Ungag her.'
2528
03:27:48,040 --> 03:27:50,790
'Please don't kill me, Mr. Kazi sir.'
2529
03:27:50,870 --> 03:27:56,030
'Pleased don't kill me.
Put the pistol down.'
2530
03:27:57,250 --> 03:27:58,670
'I don't want to die.'
2531
03:27:58,750 --> 03:28:02,170
'Please don't kill me.
I will never get in your way.'
2532
03:28:03,620 --> 03:28:04,700
'Never.'
2533
03:28:06,870 --> 03:28:08,410
'Move it!'
2534
03:28:09,200 --> 03:28:10,200
'Follow me!'
2535
03:28:11,660 --> 03:28:13,280
'It's the Police, boss.'
2536
03:28:15,410 --> 03:28:18,320
'The story doesn't end here, ma'am.'
2537
03:28:19,330 --> 03:28:22,290
- 'Kazi will return.
- Please forgive me.'
2538
03:28:22,370 --> 03:28:23,570
Goodbye.
2539
03:28:24,450 --> 03:28:25,660
'Don't kill me.
2540
03:28:27,200 --> 03:28:28,870
I will never get in your way.'
2541
03:28:48,660 --> 03:28:50,070
'Look for the scoundrel!'
2542
03:28:51,040 --> 03:28:52,880
'Increase the number of men
at the check post.'
2543
03:28:54,500 --> 03:28:55,500
Please...
2544
03:28:55,700 --> 03:28:57,280
'Hush. Hush. All's good.'
2545
03:29:11,000 --> 03:29:13,080
I wanted to win your trust.
2546
03:29:13,450 --> 03:29:15,780
How will it benefit you to win my trust?
2547
03:29:19,200 --> 03:29:22,240
I wish to do business with you.
2548
03:29:25,910 --> 03:29:30,620
What makes you think Karim Kazi
will do business with you?
2549
03:29:30,870 --> 03:29:32,160
Why wouldn't you?
2550
03:29:32,250 --> 03:29:35,750
The pawns who you entrusted
with the responsibility
2551
03:29:37,200 --> 03:29:39,450
lost to a housemaid.
2552
03:29:42,620 --> 03:29:46,870
And the very same housemaid
is selling drugs
2553
03:29:47,870 --> 03:29:49,820
with police protection, I might say.
2554
03:29:51,120 --> 03:29:58,070
Who could stop this housemaid
if I have your blessings?
2555
03:30:00,200 --> 03:30:04,570
Doing business with Karim Kazi
is no child's play.
2556
03:30:06,700 --> 03:30:07,910
I know.
2557
03:30:11,040 --> 03:30:14,460
That's why I have advance ready.
2558
03:30:15,540 --> 03:30:16,710
Advance?
2559
03:30:18,080 --> 03:30:19,380
What kind of advance?
2560
03:30:23,620 --> 03:30:24,620
Come.
2561
03:30:40,580 --> 03:30:41,670
What is this?
2562
03:30:42,620 --> 03:30:43,950
Your foreign stuff.
2563
03:30:47,540 --> 03:30:49,170
This stuff was burned down.
2564
03:30:55,330 --> 03:30:56,330
May I leave now?
2565
03:31:03,000 --> 03:31:04,210
"Thief."
2566
03:31:04,330 --> 03:31:05,960
Hurry up and bring the sack
of fenugreek inside.
2567
03:31:06,040 --> 03:31:07,580
Hurry! Hurry!
2568
03:31:07,660 --> 03:31:08,870
"Thief."
2569
03:31:10,750 --> 03:31:13,080
Put them in.
Put the sacks of fenugreek inside.
2570
03:31:16,660 --> 03:31:21,570
A housemaid with so much intelligence.
2571
03:31:22,370 --> 03:31:25,570
Duress and money can make
a man do anything, sir.
2572
03:31:25,870 --> 03:31:28,620
So, what is it you want?
2573
03:31:30,500 --> 03:31:31,750
Betalgadh.
2574
03:31:38,410 --> 03:31:42,410
Trusting you is a huge risk.
2575
03:31:42,870 --> 03:31:47,820
You can cheat me like
you cheated the police.
2576
03:31:57,040 --> 03:32:00,210
The queen is far more powerful
than the king in the game of chess.
2577
03:32:02,500 --> 03:32:05,210
Protecting the king is the queen's duty.
2578
03:32:06,500 --> 03:32:09,630
Make me the queen and watch me play.
2579
03:32:11,250 --> 03:32:14,330
This queen will do everything
in her power.
2580
03:32:14,750 --> 03:32:16,210
I give you my word.
2581
03:32:17,540 --> 03:32:19,960
I won't allow anyone to get to the king.
2582
03:34:31,500 --> 03:34:36,670
How does it feel to be
Betalgadh's real queen?
2583
03:34:41,200 --> 03:34:44,870
I paid a hefty price to go from being
a housemaid to being a queen.
2584
03:34:49,950 --> 03:34:56,980
You cannot compensate me
by giving me Betalgadh.
2585
03:35:05,950 --> 03:35:09,720
Do you remember the shootout
you plotted at Betalgadh Police Station?
2586
03:35:22,950 --> 03:35:25,700
My husband was one of the casualties.
2587
03:35:42,330 --> 03:35:46,000
Do you think we are even?
2588
03:35:49,620 --> 03:35:53,530
Things will be evened out now.
2589
03:36:20,290 --> 03:36:22,130
Hey! Stop!
2590
03:36:53,830 --> 03:36:57,330
How can a queen reign over Betalgadh?
2591
03:36:58,040 --> 03:36:59,920
Betalgadh belongs to me!
2592
03:37:01,040 --> 03:37:03,500
I am the baron of Betalgadh.
175647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.