All language subtitles for From.S03E05.The.Light.of.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,268 Wat voorafging: 2 00:00:18,393 --> 00:00:22,064 Sinds je ging slapen en witte ogen had, ben je anders. 3 00:00:22,189 --> 00:00:25,984 Ik ben nog nooit zo bang geweest in m'n hele leven. 4 00:00:26,109 --> 00:00:31,281 Rust toch even wat uit. Boyd zei dat we weer mochten slapen. 5 00:00:31,406 --> 00:00:35,786 Dat is het niet. Ik heb het gevoel dat ik in de gaten word gehouden. 6 00:00:37,788 --> 00:00:39,665 Help me. 7 00:00:39,790 --> 00:00:44,544 Jij bent Victors vader. -Miranda noemde het de flessenboom. 8 00:00:44,670 --> 00:00:50,467 Het origineel staat in een park. -Breng me erheen. 9 00:00:54,554 --> 00:00:55,889 Waar ben ik? 10 00:00:56,014 --> 00:01:01,061 Er ligt een boom op de weg. -Dan rijden we wel een stukje om. 11 00:01:01,186 --> 00:01:06,316 Je kunt niet stoppen in het donker. Er zijn dingen die je pijn doen. 12 00:01:10,737 --> 00:01:14,449 Help ons alsjeblieft. -Er ligt gereedschap in de bus. 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,870 Ik kan de sleutel niet vinden. 14 00:01:18,996 --> 00:01:23,750 Zoek je deze? Wij mogen Randall houden. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 Wat krijgen we nou? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,841 Wat was dat? -Nicky is neergeschoten. 17 00:01:30,966 --> 00:01:35,554 Ze bloedt inwendig. Nicky, blijf bij me. 18 00:01:39,349 --> 00:01:42,269 Je ziet er veel beter uit. Heb je wat meer gegeten? 19 00:01:42,394 --> 00:01:45,939 Ja, ik heb eindelijk iets gevonden wat ik binnen kan houden. 20 00:01:50,819 --> 00:01:56,158 Waarom gebeurt dit? Waarom houden ze niet op? 21 00:02:07,210 --> 00:02:12,549 Iedereen aan de kant. -We hebben schone handdoeken nodig. 22 00:02:12,674 --> 00:02:14,551 Dit moet hier weg. 23 00:02:16,428 --> 00:02:18,096 Leg hem maar neer. 24 00:02:29,274 --> 00:02:31,360 Zeg maar wat je nodig hebt. 25 00:02:32,944 --> 00:02:36,239 Rustig maar. -Kom maar. 26 00:02:39,701 --> 00:02:42,537 Ik moet z'n gezicht schoonmaken en hechten. 27 00:02:42,662 --> 00:02:46,541 Ik heb meer handdoeken nodig. -Waarom zouden ze dit doen? 28 00:02:52,631 --> 00:02:57,844 Het is al goed. Doe rustig aan. Je doet jezelf nog pijn. 29 00:02:57,969 --> 00:03:03,141 Jij hebt dit gedaan. Jij hebt me achtergelaten. 30 00:03:04,142 --> 00:03:08,105 Dit is jouw schuld. Je hebt me gewoon achtergelaten. 31 00:05:19,945 --> 00:05:23,573 Wat is er gebeurd? -Waar komt dat ding vandaan? 32 00:05:23,698 --> 00:05:26,368 Rustig aan. -Het was een lange nacht. Kom. 33 00:05:26,493 --> 00:05:28,328 Is iedereen in orde? -Ja. 34 00:05:29,371 --> 00:05:32,999 Ik ben in orde. Het had veel erger kunnen zijn. 35 00:05:33,124 --> 00:05:35,085 Kom maar naar binnen. 36 00:05:38,088 --> 00:05:39,756 Het lukt wel. 37 00:05:45,887 --> 00:05:47,138 Waar is het eten? 38 00:05:47,264 --> 00:05:50,600 Dale en de rest ruimen het op. -Wat is er hier gebeurd? 39 00:05:53,770 --> 00:05:57,190 Tabitha is terug. -Wat? 40 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Ze zat in de ambulance toen hij aankwam. 41 00:06:00,318 --> 00:06:02,070 Hoe? 42 00:06:02,195 --> 00:06:07,576 Ze is door een rare boom in het bos naar een vuurtoren gegaan. 43 00:06:07,701 --> 00:06:11,204 Er is vanmiddag een vergadering in het restaurant. 44 00:06:11,329 --> 00:06:17,502 Het is oké. Laat hem maar gaan. Kom mee. 45 00:06:21,798 --> 00:06:28,096 Dat is niet echt jouw stijl. -Ze zeiden dat ik deze mocht bekijken. 46 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 Natuurlijk. We delen hier alles. 47 00:06:32,809 --> 00:06:37,480 Ik heb mensen op pad gestuurd om Victor te zoeken. 48 00:06:37,606 --> 00:06:39,357 Het is hier niet groot. 49 00:06:40,900 --> 00:06:45,322 Als ik had geweten dat ik hem zou zien... 50 00:06:46,615 --> 00:06:48,867 had ik wat netters aangetrokken. 51 00:06:48,992 --> 00:06:54,539 Weet je wat? Boven staat een kast met de mooiere spullen. 52 00:06:54,664 --> 00:06:58,043 Zullen we daar wat uitzoeken? -Dat zou fijn zijn. 53 00:06:58,168 --> 00:07:01,296 Dan doen we dat. Kom maar mee. 54 00:07:02,631 --> 00:07:04,549 Hier naar boven. 55 00:07:05,800 --> 00:07:10,847 Jasper lag toch in de tunnels? -Klopt, maar we hebben spullen nodig. 56 00:07:10,972 --> 00:07:14,809 Anders kunnen we de tunnels niet in. 57 00:07:14,934 --> 00:07:20,023 Wat voor spullen? -We mogen niet verdwalen. 58 00:07:25,820 --> 00:07:32,285 Wat is er gebeurd? -Gisteravond was niet fijn. 59 00:07:40,585 --> 00:07:42,796 Ik wacht wel buiten. 60 00:07:48,301 --> 00:07:50,804 Wie is er dood? 61 00:07:55,642 --> 00:08:01,272 Randall is er ook slecht aan toe. Hij is nu in de kliniek. 62 00:08:01,398 --> 00:08:05,819 Ik heb wat spullen nodig. -Luister. 63 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 Kom even met me mee. 64 00:08:09,739 --> 00:08:12,075 Kom maar. 65 00:08:14,869 --> 00:08:18,581 Er is gisteravond nog iets gebeurd. -Wat? 66 00:08:20,041 --> 00:08:24,129 Tabitha is teruggekomen. -Echt? 67 00:08:24,254 --> 00:08:30,176 Ze is niet alleen gekomen. Je vader is er ook. 68 00:08:34,806 --> 00:08:38,351 Dat kan niet. -Hij is boven. 69 00:08:38,476 --> 00:08:41,479 Dit is veel om te verwerken. 70 00:08:47,110 --> 00:08:48,862 Dat was snel. Heb je... 71 00:08:50,864 --> 00:08:52,574 Waar ga je heen? 72 00:08:54,325 --> 00:08:58,455 Vertel me alsjeblieft wat er gebeurd is. 73 00:08:58,580 --> 00:09:02,167 We gingen Jasper toch halen? 74 00:09:02,292 --> 00:09:05,503 Stop. Dat is niet eerlijk. 75 00:09:05,628 --> 00:09:11,301 Ik moet in een fort zitten. -Donna zegt dat m'n vader hier is. 76 00:09:13,595 --> 00:09:15,346 Hoe dan? -Dat doet er niet toe. 77 00:09:15,472 --> 00:09:20,477 Ga maar naar huis. We halen Jasper later wel. 78 00:09:24,105 --> 00:09:26,232 Hoe was het? 79 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Het was eng. 80 00:09:32,113 --> 00:09:38,828 Ik werd wakker in het ziekenhuis en wist niet of het echt was of niet. 81 00:09:38,953 --> 00:09:43,291 Heb je echt met oma gepraat? -Ja. 82 00:09:45,376 --> 00:09:47,128 Ik snap het niet. 83 00:09:47,253 --> 00:09:52,133 Hoe ga je van een vuurtoren in het bos naar een ziekenhuis in Maine? 84 00:09:52,258 --> 00:09:56,513 Ik weet het niet. Kon ik het maar verklaren. 85 00:09:56,638 --> 00:10:02,393 Het belangrijkste is dat ze terug is en we samen zijn. 86 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 Ik moet met je praten. -Doe eens rustig. 87 00:10:09,067 --> 00:10:12,278 Nee, niet doen. -Het is oké. 88 00:10:12,403 --> 00:10:14,113 Alsjeblieft. 89 00:10:16,282 --> 00:10:21,037 Boyd zei dat je door een boom bent gegaan? 90 00:10:21,162 --> 00:10:23,581 Dat is een verdwijnboom. 91 00:10:23,706 --> 00:10:26,793 Je hebt er meerdere, maar hier hangen flessen aan. 92 00:10:26,918 --> 00:10:31,214 Was het de vuurtoren die Miranda zocht? 93 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 Dat moet wel. 94 00:10:32,757 --> 00:10:36,719 Kun je daar komen zonder de boom? -Ik weet het niet. 95 00:10:36,845 --> 00:10:38,638 Dan moeten we naar de boom. 96 00:10:38,763 --> 00:10:42,559 Wacht, ze is net terug. Wat wil je dan doen? 97 00:10:42,684 --> 00:10:46,312 Niet erdoorheen, maar ik wil hem zien. -Ik ben er geweest. 98 00:10:46,437 --> 00:10:49,524 Ik ging daar kijken toen ze maar niet terugkwam. 99 00:10:49,649 --> 00:10:54,445 Er valt niks te zien. -Behalve een magische boom? 100 00:10:56,906 --> 00:11:01,870 Wat is er bijzonder aan de flessen? -Ik heb er een paar losgemaakt. 101 00:11:01,995 --> 00:11:06,291 Er zitten papiertjes in met nummers erop. 102 00:11:06,416 --> 00:11:12,255 Vind je dat niet belangrijk? -Je wordt hier helemaal gek gemaakt. 103 00:11:12,380 --> 00:11:17,343 Nee, dit is anders. Dat moet wel. 104 00:11:17,468 --> 00:11:22,098 Ik snap dat het hier één gigantische mindfuck is. 105 00:11:23,141 --> 00:11:27,103 Sorry voor m'n taalgebruik, maar ze is naar huis gegaan. 106 00:11:27,228 --> 00:11:30,064 Dat is geen trucje of droom, dat is echt. 107 00:11:30,189 --> 00:11:34,986 Iedereen wil antwoorden van jullie, of je ze nu hebt of niet. 108 00:11:35,111 --> 00:11:39,198 Neem me mee naar de boom en dan zoeken we verder. 109 00:11:39,324 --> 00:11:44,787 Ik moet naar die vergadering. -Rot op met je vergadering. Sorry. 110 00:11:44,913 --> 00:11:48,207 Een vergadering lost niets op... 111 00:11:48,333 --> 00:11:52,921 maar naar de boom gaan is een goed begin. 112 00:11:57,008 --> 00:11:59,761 We moesten wat eten achterlaten. 113 00:11:59,886 --> 00:12:06,142 We moeten nog een team sturen voordat het weer gaat sneeuwen. 114 00:12:06,267 --> 00:12:08,019 We komen er wel uit. 115 00:12:10,688 --> 00:12:14,317 Er is daar iets. Iets anders. 116 00:12:14,442 --> 00:12:21,824 Ik heb het twee keer gehoord. Het liep 's nachts buiten rond. 117 00:12:25,286 --> 00:12:31,793 Als het alleen rondloopt, is dat niet ons grootste probleem. 118 00:12:43,137 --> 00:12:45,807 Wat ze Randall hebben aangedaan... 119 00:12:45,932 --> 00:12:49,560 Waarom hebben ze hem laten leven en niet vermoord? 120 00:12:52,397 --> 00:12:56,484 Ze willen dat we naar hem kijken. 121 00:12:57,485 --> 00:13:03,574 Als het licht is, moeten we onthouden wat er 's nachts gebeurt. 122 00:13:03,700 --> 00:13:09,372 We blijven nog enigszins op de been omdat we overdag kunnen doen alsof. 123 00:13:10,748 --> 00:13:12,875 Doen alsof we veilig zijn. 124 00:13:14,794 --> 00:13:20,883 Als Randall rondloopt, kunnen we niet meer doen alsof. 125 00:13:25,138 --> 00:13:30,643 Ik heb de kogel verwijderd. Ze leek in orde en toen ineens niet meer. 126 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Het is een wonder dat je niks gebroken hebt. 127 00:13:42,655 --> 00:13:45,700 De gewrichtsbanden zijn waarschijnlijk beschadigd. 128 00:13:45,825 --> 00:13:51,748 Ik pak een kussen voor eronder. -Wacht, stop even. 129 00:13:51,873 --> 00:13:55,293 Gisteravond was niet makkelijk en het was niet jouw schuld. 130 00:13:55,418 --> 00:14:00,965 Zeg dat maar tegen Nicky. -Ik zeg het tegen jou. 131 00:14:01,090 --> 00:14:05,720 Ik weet hoe het is. Ik wil niet dat je... 132 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Wat? 133 00:14:09,474 --> 00:14:12,727 Als je denkt dat ik weer afdwaal en morfine ga stelen... 134 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 Dat zei ik niet. -Dat was ook niet nodig. 135 00:14:18,983 --> 00:14:23,071 Kom eens hier. 136 00:14:27,992 --> 00:14:31,871 Jij bent nu de patiënt. 137 00:14:31,996 --> 00:14:36,084 Maak je geen zorgen om mij. Ik zorg nu voor jou. 138 00:14:39,796 --> 00:14:42,757 Dat kan toch allebei? 139 00:14:47,178 --> 00:14:48,805 Ik moet gaan. 140 00:14:48,930 --> 00:14:51,933 Wacht. -Rust wat uit. 141 00:15:04,445 --> 00:15:09,283 Ik wil alleen helpen. -Dat snap ik, maar je maakt het erger. 142 00:15:12,328 --> 00:15:15,706 Het spijt me. -Nee, je hebt gelijk. 143 00:15:15,832 --> 00:15:21,838 De mensen hebben je nodig. Je moet bij de vergadering zijn. Jullie allebei. 144 00:15:21,963 --> 00:15:25,424 Het houdt een keer op en nu is Tabitha ook nog terug. 145 00:15:25,550 --> 00:15:30,263 Ze is naar huis geweest. Ik moet verder. 146 00:15:34,934 --> 00:15:37,895 Het is oké. Ik ben bij je. 147 00:15:47,655 --> 00:15:53,119 Hier slaapt hij meestal. 148 00:16:08,509 --> 00:16:14,015 Het is anders dan z'n kamer thuis. 149 00:16:27,320 --> 00:16:32,575 Als ik in de eerste paar jaar een hoek om ging... 150 00:16:32,700 --> 00:16:36,621 had ik een sprankje hoop... 151 00:16:36,746 --> 00:16:42,460 dat ik ze heel misschien daar zou zien staan. 152 00:16:48,466 --> 00:16:53,012 Dan zouden ze naar me lachen. 153 00:16:54,305 --> 00:16:59,310 We zouden samen huilen om de vreselijke vergissing. 154 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 Daarna... 155 00:17:04,357 --> 00:17:10,363 Dat was het moeilijkste. Dat sprankje hoop. 156 00:17:13,532 --> 00:17:16,786 Dat deel kon ik niet verdragen. 157 00:17:22,083 --> 00:17:24,794 Naarmate de jaren verstreken... 158 00:17:25,962 --> 00:17:31,509 werd het makkelijker om te geloven dat ze dood waren. 159 00:17:31,634 --> 00:17:37,223 Ze waren er niet meer, dus dat deed ik maar. 160 00:17:51,779 --> 00:17:57,827 Al die tijd was m'n jochie hier alleen. 161 00:18:01,247 --> 00:18:04,166 Wat voor man laat z'n gezin in de steek? 162 00:18:05,668 --> 00:18:08,754 Geen wonder dat hij niet met me wil praten. 163 00:18:15,303 --> 00:18:19,765 Geef hem wat tijd. Hij draait wel bij. 164 00:18:21,309 --> 00:18:25,813 Sorry dat ik stoor, maar we gaan naar de vergadering. 165 00:18:25,938 --> 00:18:29,275 Ik kom er zo aan. -Vergadering? 166 00:18:31,110 --> 00:18:34,488 Mensen hebben veel vragen over wat er gebeurd is. 167 00:18:34,613 --> 00:18:37,408 Over Tabitha. -Natuurlijk. 168 00:18:37,533 --> 00:18:40,703 Het was groot nieuws dat ze ontsnapt was. 169 00:18:42,830 --> 00:18:46,667 Kom op. 170 00:18:46,792 --> 00:18:51,964 Ga allemaal zitten. Kom maar. 171 00:18:52,089 --> 00:18:55,134 Zoek allemaal een plekje. 172 00:18:56,927 --> 00:19:00,014 Oké, allemaal. 173 00:19:01,390 --> 00:19:05,936 Ik snap dat iedereen antwoorden wil. 174 00:19:06,062 --> 00:19:13,069 Ik ook, maar hier is geen eenvoudige verklaring voor. 175 00:19:13,194 --> 00:19:15,237 Waar is Tabitha? 176 00:19:17,615 --> 00:19:21,577 Ze komt eraan. Ze heeft veel meegemaakt. 177 00:19:21,702 --> 00:19:26,540 We hebben allemaal veel meegemaakt. -Dat begrijp ik. 178 00:19:26,665 --> 00:19:31,003 Weet je het zeker? Want als je enig idee had... 179 00:19:31,128 --> 00:19:35,508 zou zij nu het woord voeren. -Doe eens even rustig. 180 00:19:35,633 --> 00:19:41,138 Waarom lag je in de ambulance? -We hebben een ongeluk gehad. 181 00:19:41,263 --> 00:19:46,977 Ik nam Tabitha mee naar een park. -Ze is er. 182 00:19:50,189 --> 00:19:54,193 Wat moet ik zeggen? -Vertel ze de waarheid. 183 00:19:59,698 --> 00:20:02,201 Bedankt voor het komen. 184 00:20:06,372 --> 00:20:08,541 Ben je echt door een boom gegaan? 185 00:20:08,666 --> 00:20:14,422 Laat haar praten. -Het is oké. Dat klopt. 186 00:20:18,008 --> 00:20:26,016 Zoals sommigen weten, zijn er bomen in het bos die anders zijn. 187 00:20:29,520 --> 00:20:34,567 De vergadering is al begonnen. -Ja, ik moet even iets pakken. 188 00:21:22,072 --> 00:21:27,703 Wat doen we hier? -Ik wilde iets laten zien. 189 00:21:27,828 --> 00:21:33,626 Als je hoog genoeg klimt, kan zelfs een nachtmerrie een droom lijken. 190 00:22:09,537 --> 00:22:14,875 Wat krijgen we nou? -Het spijt me zo. Ik dacht dat je... 191 00:22:15,000 --> 00:22:21,340 Gaat het? -Nee, niet echt. 192 00:22:24,093 --> 00:22:27,054 Nee, wacht. 193 00:22:27,179 --> 00:22:32,142 Ik kan wel wat gezelschap gebruiken als je het niet te druk hebt. 194 00:22:32,268 --> 00:22:33,686 Oké. 195 00:22:35,896 --> 00:22:42,444 Wat doe je? Het is erg koud. -Ik heb hem nooit getekend. 196 00:22:44,697 --> 00:22:47,700 Toen ik hier alleen was, heb ik nooit... 197 00:22:47,825 --> 00:22:55,040 Ik tekende altijd dingen die ik zag omdat dat herinneringen waren. 198 00:22:55,165 --> 00:23:00,129 Ik tekende nooit wat er daarvoor was. 199 00:23:02,214 --> 00:23:08,387 Ik zei tegen mezelf dat het een droom was... 200 00:23:08,512 --> 00:23:11,473 en dat hij... 201 00:23:15,853 --> 00:23:23,068 Dat doet er niet toe. Je vader is hier en hij wacht op je. 202 00:23:23,193 --> 00:23:28,407 Nee, hij wacht op een jongetje dat lang geleden is weggereden. 203 00:23:31,410 --> 00:23:34,079 Wat zal hij denken... 204 00:23:36,123 --> 00:23:39,043 als hij me ziet? 205 00:23:43,047 --> 00:23:45,090 Ik weet het niet. 206 00:23:48,469 --> 00:23:53,390 Ik weet dat ik moet zeggen dat het goed komt... 207 00:23:53,515 --> 00:23:58,979 en dat hij hoe dan ook van je houdt, maar ik weet niet of dat waar is. 208 00:24:01,023 --> 00:24:05,819 Je bent hier slecht in. -Sorry. 209 00:24:11,700 --> 00:24:16,580 Ik ken je niet zo goed, maar je lijkt me een goed mens. 210 00:24:16,705 --> 00:24:20,417 Daar mag je trots op zijn. 211 00:24:20,542 --> 00:24:25,839 Ik zou er alles voor over hebben om me weer een goed mens te voelen. 212 00:24:27,466 --> 00:24:29,551 Misschien... 213 00:24:31,804 --> 00:24:35,140 ben je niet de enige die bang is. 214 00:24:36,225 --> 00:24:41,980 Misschien is hij bang dat hij niet dezelfde vader is. 215 00:25:07,423 --> 00:25:10,259 Zie je die vrouw ook als je wakker bent? 216 00:25:10,384 --> 00:25:13,512 Inmiddels wel. 217 00:25:13,637 --> 00:25:18,851 Wil ze je pijn doen? -Eerst dacht ik van wel... 218 00:25:18,976 --> 00:25:23,522 maar toen ik haar gisteravond zag, vroeg ze me om hulp. 219 00:25:23,647 --> 00:25:27,735 Waarmee? -Dat weet ik niet. 220 00:25:27,860 --> 00:25:31,405 Als m'n oma hier was, zou ze zeggen dat het een engel was. 221 00:25:31,530 --> 00:25:36,618 Er is een reden waarom engelen 'vrees niet' zeggen. 222 00:25:36,744 --> 00:25:39,830 Zelfs Gabriël was eng. 223 00:25:39,955 --> 00:25:44,084 Kijk jou dan met je Bijbelkennis. 224 00:25:49,047 --> 00:25:51,425 Weet je wat het ergste is? 225 00:25:53,510 --> 00:25:57,931 Ik heb liever die enge kimonovrouw dan wat ik nu in m'n hoofd hoor. 226 00:26:00,058 --> 00:26:04,480 Zoals wat? -Vooral geschreeuw. 227 00:26:07,441 --> 00:26:14,281 Ik hoor het niet alleen, maar ik voel het ook. 228 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Dit is het enige wat stilte brengt. 229 00:26:22,372 --> 00:26:25,501 Heb je er met je ouders over gepraat? 230 00:26:25,626 --> 00:26:27,878 Wat kunnen ze eraan doen? 231 00:26:30,380 --> 00:26:35,928 Ze zoeken uit wat het betekent dat m'n moeder is ontsnapt. 232 00:26:36,053 --> 00:26:41,099 Wat denk jij ervan? -Ik denk dat het niks betekent. 233 00:26:44,311 --> 00:26:47,147 Ik denk dat deze plek bestaat... 234 00:26:49,483 --> 00:26:54,738 om ons te laten lijden. Misschien kon ze daarom ontsnappen. 235 00:26:54,863 --> 00:26:59,910 Wat bedoel je? -Je lijdt het meest als je hoop hebt. 236 00:27:03,413 --> 00:27:06,959 Ik denk niet dat we ooit wegkomen. 237 00:27:11,463 --> 00:27:13,966 Je bent deprimerend als je stoned bent. 238 00:27:20,305 --> 00:27:24,226 Voor ik het wist, was de ambulance gestopt. 239 00:27:24,351 --> 00:27:29,857 Er lag een boom op de weg. Jullie weten hoe het werkt. 240 00:27:29,982 --> 00:27:31,942 Kom binnen. 241 00:27:32,067 --> 00:27:35,821 Heb je in de buitenwereld met iemand contact opgenomen? 242 00:27:35,946 --> 00:27:39,449 Heb je de politie over deze plek verteld? 243 00:27:39,575 --> 00:27:43,120 Dat wilde ik wel... -Meen je dat nou? 244 00:27:43,245 --> 00:27:45,998 Let op je woorden. 245 00:27:48,458 --> 00:27:52,838 Ze hadden me toch niet geloofd. -Dat weet je niet. 246 00:27:52,963 --> 00:27:58,093 Toen ze het mij vertelde, dacht ik dat ze gek was. 247 00:27:58,218 --> 00:28:02,639 Maar uiteindelijk geloofde je haar. 248 00:28:02,764 --> 00:28:08,186 Mijn omstandigheden zijn anders dan die van de gemiddelde persoon. 249 00:28:08,312 --> 00:28:13,483 Ik zat in de ambulance en ze smeekte ons om te keren. Ze leek gestoord. 250 00:28:13,609 --> 00:28:17,237 Wat doet zij hier? Ze heeft iemand vermoord. 251 00:28:19,698 --> 00:28:22,910 Dat was een ongeluk. -Alles is een ongeluk... 252 00:28:23,035 --> 00:28:27,039 tenzij het iemand is die jij en de koningin hier niet mogen. 253 00:28:27,164 --> 00:28:33,712 Sorry, maar je hebt een unieke kans gekregen en je hebt het verknald. 254 00:28:33,837 --> 00:28:40,177 Pardon. Wat zou jij hebben gedaan of iemand anders hier? 255 00:28:40,302 --> 00:28:43,931 Ik had geen uitstapje gemaakt naar het park. 256 00:28:44,056 --> 00:28:46,016 Dat was het niet. -Inderdaad. 257 00:28:46,141 --> 00:28:50,354 Je was in de buitenwereld waar mensen je kunnen helpen. 258 00:28:50,479 --> 00:28:53,065 Hoe kon je daar geen gebruik van maken? 259 00:28:53,190 --> 00:28:58,195 Ze dachten misschien dat je gek was, maar wat als iemand je had geloofd? 260 00:28:58,320 --> 00:29:03,200 Iemand geloofde me en kijk: hij is hier bij ons. 261 00:29:03,325 --> 00:29:06,954 Iedereen had het vast beter kunnen doen dan ik. 262 00:29:07,079 --> 00:29:10,791 Sorry dat jullie die kans niet hebben gekregen. 263 00:29:11,792 --> 00:29:15,337 Sorry dat ik geen antwoorden heb. 264 00:29:15,462 --> 00:29:22,219 Sorry, ik kan dit niet. -Niet nu. Het is mooi zo. 265 00:29:24,513 --> 00:29:28,225 Luister, het belangrijkste van dit alles... 266 00:29:28,350 --> 00:29:32,562 en dat mogen we niet vergeten, is dat Tabitha is ontsnapt. 267 00:29:32,688 --> 00:29:38,235 Dat heeft echt veel uitgehaald. -Het gaat er niet om dat ze terug is. 268 00:29:38,360 --> 00:29:42,948 Er is iemand naar huis gegaan. Dat is meer dan hopen en wensen. 269 00:29:43,073 --> 00:29:46,451 We hebben concreet bewijs dat het mogelijk is. 270 00:29:46,576 --> 00:29:49,705 Geweldig. Waar is de boom? -Wat? 271 00:29:49,830 --> 00:29:52,374 Waar is de boom? 272 00:29:54,042 --> 00:29:58,964 Rustig aan, allemaal. We moeten hier over nadenken. 273 00:29:59,089 --> 00:30:03,802 Waarover? Tabitha is toch via de boom naar huis gegaan. 274 00:30:03,927 --> 00:30:07,723 Waarom doen wij dat niet ook? -Omdat het niet zo simpel is. 275 00:30:07,848 --> 00:30:11,727 We kunnen niet zomaar in een boom springen. 276 00:30:11,852 --> 00:30:14,980 Waarom niet? -Pardon? 277 00:30:15,105 --> 00:30:19,901 Sorry, maar ik wil hier zo snel mogelijk weg. 278 00:30:20,027 --> 00:30:24,781 Zelfs als er een kleine kans is dat we met deze boom weg kunnen... 279 00:30:24,906 --> 00:30:30,162 waar wachten we dan nog op? -Nee, ze heeft gelijk. 280 00:30:30,287 --> 00:30:33,040 We kunnen hier niet de hele dag zitten praten... 281 00:30:33,165 --> 00:30:35,834 Nee, luister. 282 00:30:35,959 --> 00:30:40,005 Jullie denken dat deze boom een magische deur is. Dat is niet zo. 283 00:30:40,130 --> 00:30:43,675 Ik ben door zo'n boom gegaan en weet je waar ik uitkwam? 284 00:30:43,800 --> 00:30:48,263 In een ondergrondse schoorsteen. Ik was bijna dood. 285 00:30:48,388 --> 00:30:54,686 Ze is niet ontsnapt via de boom zelf, maar via de vuurtoren. 286 00:30:54,811 --> 00:30:57,856 Mooi, we gaan naar de vuurtoren en dan naar huis. 287 00:30:57,981 --> 00:31:00,317 Luister. -Nee, jij moet luisteren. 288 00:31:00,442 --> 00:31:03,862 Kom op, Dale. -Nee, ik ben het zat. 289 00:31:03,987 --> 00:31:08,158 Ik ben je plannen en je stomme regels zat. 290 00:31:11,244 --> 00:31:13,497 Ik wil naar huis. 291 00:31:25,634 --> 00:31:28,470 Waarom ben je niet bij de vergadering? 292 00:31:30,055 --> 00:31:34,851 Ik heb geleerd dat elke vergadering met meer dan drie mensen zinloos is. 293 00:31:37,604 --> 00:31:39,022 Dat was snel. 294 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 Hoe is het gegaan? 295 00:31:45,445 --> 00:31:47,697 Niet geweldig. -Zie je wel? 296 00:31:47,823 --> 00:31:50,075 We gaan naar de boom. -Eindelijk. 297 00:31:50,200 --> 00:31:53,078 Wacht, wat? -Ik heb ze niets te vertellen. 298 00:31:53,203 --> 00:31:56,289 Ze hebben gelijk. Ik ben ontsnapt en teruggekomen. 299 00:31:56,414 --> 00:32:01,002 Het heeft niks opgeleverd. Ik ben het ze verschuldigd. 300 00:32:01,128 --> 00:32:03,046 Meen je dat? -Ja. 301 00:32:03,171 --> 00:32:05,632 Je bent net hier en nu wil je terug... 302 00:32:05,757 --> 00:32:08,552 Ze gaat niet in de boom. -Blijf erbuiten. 303 00:32:08,677 --> 00:32:12,931 Ik wil ook mee. -Nee. Niemand gaat naar een boom. 304 00:32:14,307 --> 00:32:17,686 Ik moet je even spreken. 305 00:32:20,438 --> 00:32:23,942 Denk na over wat je doet. -Dat doe ik ook. 306 00:32:24,067 --> 00:32:29,823 We dachten dat je dood was. Je kinderen dachten dat. 307 00:32:29,948 --> 00:32:33,034 Denk je dat die mensen me iets kunnen schelen? 308 00:32:33,160 --> 00:32:37,205 Je moet er voor je kinderen zijn. -Ik laat hem zien waar de boom staat. 309 00:32:37,330 --> 00:32:43,211 Dat is alles. Ik klim niet in de boom. Ik kom terug, dat beloof ik. 310 00:32:45,422 --> 00:32:50,093 Prima, maar Ethan blijft hier bij mij. 311 00:32:50,218 --> 00:32:52,846 Weet je dat hij je is gaan zoeken? 312 00:32:52,971 --> 00:32:58,810 Wil je hem echt laten zien waar de magische boom is? 313 00:33:08,695 --> 00:33:11,364 Jij blijft hier bij je vader. -Ik wil helpen. 314 00:33:11,489 --> 00:33:16,995 Je helpt door hier te blijven. Ik ben snel terug. Laten we gaan. 315 00:33:17,120 --> 00:33:18,830 Ik pak m'n jas. 316 00:33:30,717 --> 00:33:32,135 Kom op. 317 00:33:33,428 --> 00:33:35,180 Wat is er mis met jou? 318 00:33:35,305 --> 00:33:38,975 De situatie is explosief en jij en Fatima steken lucifers aan. 319 00:33:39,100 --> 00:33:41,061 Ze is boos. -Raad eens? 320 00:33:41,186 --> 00:33:45,232 We zijn allemaal boos, maar iedereen moet rustig blijven. 321 00:33:45,357 --> 00:33:51,279 Misschien moeten we actie ondernemen in plaats van piekeren over alles. 322 00:33:51,404 --> 00:33:56,368 Denk je dat ik aan het niksen ben? -Misschien moeten we risico's nemen. 323 00:33:56,493 --> 00:34:01,414 Wil je risico's nemen? Wie wil je daarvoor gebruiken? 324 00:34:01,539 --> 00:34:04,501 Op wiens leven wil je een gokje wagen? 325 00:34:04,626 --> 00:34:06,962 Dat bedoel ik niet. -Zeg het maar. 326 00:34:07,087 --> 00:34:11,716 Ik wil het weten. Wie is de volgende? 327 00:34:11,841 --> 00:34:18,306 Je wilt toch iets doen? Wie is de volgende? Wie kies je? 328 00:34:19,391 --> 00:34:21,726 Precies. 329 00:34:21,851 --> 00:34:27,857 Wat daar is gebeurd, is gewoon gevaarlijk. 330 00:34:40,912 --> 00:34:43,665 Ik wist niet dat al die spullen hier lagen. 331 00:34:43,790 --> 00:34:48,837 Ja, hier bergen ze alle vreemde dingen op. 332 00:34:48,962 --> 00:34:55,927 Ik kon een keer niet slapen en toen vond ik dit. 333 00:35:02,642 --> 00:35:08,940 Dit is echt vintage allemaal. -Nee, het is meer dan dat. 334 00:35:09,065 --> 00:35:12,902 Dit is vintage uit de jaren 80. 335 00:35:15,071 --> 00:35:16,823 Kun je het je voorstellen? 336 00:35:16,948 --> 00:35:20,577 Mensen die door het bos rennen in fluorescerende spandex? 337 00:35:20,702 --> 00:35:24,414 Met hun enorme haar dat in de takken blijft hangen. 338 00:35:27,876 --> 00:35:29,586 Wacht even. 339 00:35:31,129 --> 00:35:35,216 Echt niet. -Wacht. 340 00:35:37,427 --> 00:35:41,181 Kom op. -Ja, zo hoort dat. 341 00:35:41,306 --> 00:35:44,517 Ja, toch? -Moet je dit zien. 342 00:35:46,186 --> 00:35:49,814 We zijn postapocalyptisch chic. 343 00:35:50,899 --> 00:35:53,777 Nee, doe dat maar niet. 344 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 Zou die het nog doen? 345 00:36:18,009 --> 00:36:20,470 Nee, deze is van mij. -Wat? 346 00:36:26,351 --> 00:36:29,562 Die hou ik. -Nee, je hebt er zelf al een. 347 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 Toe nou. 348 00:36:33,608 --> 00:36:37,529 Denk je dat je hem krijgt? -Dat is niet eerlijk. 349 00:36:44,536 --> 00:36:49,290 Sheriff, heb je even? 350 00:36:53,878 --> 00:36:57,298 Ik wilde je bedanken voor wat je zei. 351 00:37:00,969 --> 00:37:05,932 Ik kan dingen niet ongedaan maken, maar ik denk dat ik kan helpen. 352 00:37:09,018 --> 00:37:12,439 Hoe dan? -De vergadering van vandaag. 353 00:37:12,564 --> 00:37:16,818 Je kunt de aandacht van de boom naar iets anders verleggen. 354 00:37:16,943 --> 00:37:21,698 Vorig jaar was er een grote storm aan de kust. 355 00:37:21,823 --> 00:37:24,784 Het halve dorp stond blank en zat zonder stroom. 356 00:37:24,909 --> 00:37:27,328 De mensen waren bang en boos. 357 00:37:27,454 --> 00:37:31,291 De politiecommandant liet iedereen zandzakken in de haven leggen. 358 00:37:31,416 --> 00:37:36,337 De storm werd al minder, maar het gaf mensen een doel. 359 00:37:36,463 --> 00:37:41,050 Een gevoel van controle. -Ik snap het. 360 00:37:41,176 --> 00:37:48,266 Je bent hier nog geen dag en je hebt de oplossing al. 361 00:37:48,391 --> 00:37:52,061 Dat zeg ik niet. -Denk je dat ik voor je opkwam? 362 00:37:52,187 --> 00:37:54,772 Denk je dat we nu vrienden zijn? 363 00:37:54,898 --> 00:37:59,486 Ik was het ermee eens dat je niet in die kamer thuishoorde. 364 00:37:59,611 --> 00:38:03,239 Je hebt iemand vermoord en twee mensen achtergelaten. 365 00:38:03,364 --> 00:38:07,952 Ik weet het. -Eentje zat vast met jouw handboeien. 366 00:38:08,077 --> 00:38:09,454 Het spijt me. -Geweldig. 367 00:38:09,579 --> 00:38:12,999 Ga weg met je excuses. Probeer niemand te vermoorden. 368 00:38:13,124 --> 00:38:16,586 Laat mij me maar zorgen maken over m'n dorp. 369 00:38:16,711 --> 00:38:18,630 Bedankt. 370 00:38:55,583 --> 00:38:57,585 Wat is er aan de hand? 371 00:38:57,710 --> 00:39:02,131 Hoe ging het met je vader? -Prima. Wat doe je? 372 00:39:02,257 --> 00:39:04,467 Ik bekeek de gewassen even. 373 00:39:04,592 --> 00:39:07,512 Wacht even. -Wat wil je? 374 00:39:07,637 --> 00:39:13,142 Ik probeer je te steunen en ik probeer geduldig te zijn... 375 00:39:13,268 --> 00:39:15,853 maar ik moet... -Je kunt niet helpen. 376 00:39:15,979 --> 00:39:18,231 Wat wil je... -Je kunt niet helpen. 377 00:39:18,356 --> 00:39:24,821 Ik begrijp het niet. Hoe bedoel je? -Je kunt niet helpen. 378 00:39:25,822 --> 00:39:29,075 Dit is het enige wat ik binnen kan houden. 379 00:39:29,200 --> 00:39:35,081 Ik denk dat er iets mis is met de baby. Er is iets mis met de baby. 380 00:39:35,206 --> 00:39:39,210 Er klopt iets niet met de baby. 381 00:39:52,015 --> 00:39:54,434 Waar kijk je naar? 382 00:39:54,559 --> 00:40:00,106 Er hangt een bordje met motel. 383 00:40:00,231 --> 00:40:05,320 Er is ook een zwembad, maar waar is het motel? 384 00:40:09,282 --> 00:40:13,536 Ben jij Victors vader? -Dat klopt. 385 00:40:13,661 --> 00:40:19,167 Jij bent vast Ethan. Je moeder heeft me over je verteld. 386 00:40:19,292 --> 00:40:23,546 Bedankt voor je hulp. -Ik heb niet... 387 00:40:25,006 --> 00:40:26,507 Graag gedaan. 388 00:40:26,633 --> 00:40:32,639 Ik ga de dieren voeren. Ga je mee? -Ja, hoor. 389 00:40:40,688 --> 00:40:44,192 Heb je Victor al gezien? -Nee. 390 00:40:44,317 --> 00:40:48,112 Hij is geloof ik niet blij dat ik er ben. 391 00:40:48,237 --> 00:40:49,989 Hoezo? 392 00:40:50,114 --> 00:40:56,162 Toen hij erachter kwam dat ik hier was, nam hij de benen. 393 00:40:58,414 --> 00:41:04,212 Hij doet soms zulke dingen. Dan wordt hij chagrijnig. 394 00:41:04,337 --> 00:41:06,839 Hij bedoelt het niet zo. 395 00:41:06,964 --> 00:41:13,554 Je kent hem goed, hè? -Hij is m'n beste vriend. 396 00:41:18,142 --> 00:41:23,439 Soms is hij zo chagrijnig dat hij geen vrienden meer wil zijn. 397 00:41:23,564 --> 00:41:26,401 Maar ik denk dat hij gewoon bang is. 398 00:41:27,568 --> 00:41:29,946 Waar is hij bang voor? 399 00:41:32,490 --> 00:41:37,704 Dat ik doodga. Al z'n dierbaren hier zijn doodgegaan. 400 00:41:42,375 --> 00:41:46,629 Ik kan met je meegaan als je wilt. 401 00:41:46,754 --> 00:41:50,091 Naar het gemeenschapshuis. Je hoeft niet... 402 00:41:51,759 --> 00:41:53,761 Wat is er? 403 00:41:58,182 --> 00:42:00,643 Daar is Victor. 404 00:42:16,826 --> 00:42:21,831 Het is oké. Alles is in orde. 405 00:43:22,517 --> 00:43:27,522 Ik wist niet hoe ik thuis moest komen. 406 00:43:27,647 --> 00:43:31,609 Het is al goed. 407 00:44:31,919 --> 00:44:34,130 Wat doe je hier? 408 00:44:37,508 --> 00:44:42,430 Ik weet het niet. Ik probeer van m'n schuldgevoel af te komen. 409 00:44:43,931 --> 00:44:46,893 Wat er gisteravond gebeurd is, is niet jouw schuld. 410 00:44:47,018 --> 00:44:51,480 Sorry dat ik je niet gesteund heb. -Mensen mogen vragen stellen. 411 00:44:51,606 --> 00:44:54,692 Ik ben het zat om geen antwoorden te hebben. 412 00:44:56,360 --> 00:45:01,449 Vind je dat grappig? -Sorry. 413 00:45:01,574 --> 00:45:05,828 Je klinkt als m'n zus. Ze was altijd... 414 00:45:08,205 --> 00:45:14,921 Ze deed zo haar best om alles goed te doen... 415 00:45:15,046 --> 00:45:18,424 maar het voelde altijd fout voor haar. 416 00:45:19,425 --> 00:45:24,472 Iedereen doet alsof zij naar huis willen en jij niet. 417 00:45:24,597 --> 00:45:29,101 Je probeert te voorkomen dat mensen domme dingen doen. 418 00:45:29,226 --> 00:45:32,563 De volgende keer zal ik voor je opkomen. 419 00:45:37,234 --> 00:45:39,028 Kom op. 420 00:45:41,781 --> 00:45:45,743 Je wilt zeker niet naar boven klimmen om me te helpen? 421 00:45:45,868 --> 00:45:51,207 Het zijn maar getallen. -Nee, maar kijk. 422 00:45:51,332 --> 00:45:56,671 Kijk. Op elk papiertje staan vier cijfers. 423 00:45:56,796 --> 00:46:01,342 Wat als het niet zomaar nummers zijn, maar datums? 424 00:46:01,467 --> 00:46:03,844 Hier staat 2659. 425 00:46:06,806 --> 00:46:09,475 Ik weet het niet. Misschien heeft Jim gelijk. 426 00:46:09,600 --> 00:46:13,020 Hoe weten we dat alles wat... 427 00:46:21,278 --> 00:46:23,823 Ik heb je rare kinderen gezien. 428 00:46:25,324 --> 00:46:30,371 Echt, waar dan? -In de tunnels. 429 00:46:30,496 --> 00:46:32,623 Ik ging erheen op de dag dat je... 430 00:46:32,748 --> 00:46:38,629 Ik wilde iets vinden om Julie te helpen, maar ik zag dit. 431 00:46:42,967 --> 00:46:50,016 Het was een gat in het plafond en deze strepen waren wortels. 432 00:46:52,309 --> 00:46:54,478 En die kinderen... 433 00:46:56,105 --> 00:46:58,524 lagen op stenen tafels... 434 00:46:58,649 --> 00:47:03,946 en herhaalden dat woord steeds weer. 435 00:47:06,991 --> 00:47:11,871 Ik heb me nog nooit zo bang gevoeld als op dat moment. 436 00:47:13,205 --> 00:47:18,961 Maar er was ook iets waarvan ik wist dat het er was... 437 00:47:19,086 --> 00:47:23,924 maar zelfs met alle horror voelde het voor het eerst... 438 00:47:24,050 --> 00:47:31,265 alsof er een soort draden waren die eindelijk verbonden werden. 439 00:47:31,390 --> 00:47:33,017 Hoe dan? 440 00:47:35,728 --> 00:47:38,230 Ik weet het niet. 441 00:47:38,355 --> 00:47:44,653 Het voelt alsof je grip probeert te krijgen op water. 442 00:47:44,779 --> 00:47:49,575 De getallen en deze flessen lijken misschien op deze boom. 443 00:47:49,700 --> 00:47:52,870 Je kunt niet ontkennen wat deze boom heeft gedaan. 444 00:47:52,995 --> 00:47:57,917 Iemand heeft de tijd genomen om deze flessen met getallen te maken. 445 00:47:59,960 --> 00:48:04,799 Het lijkt op chaos tot je het patroon doorgrondt. 446 00:48:07,259 --> 00:48:12,348 Dus dit is de mysterieuze boom? Krijg nou wat. 447 00:48:17,603 --> 00:48:19,522 De flessen zijn een leuk detail. 448 00:48:19,647 --> 00:48:23,984 Wat doe jij hier? -Is dit de boom? 449 00:48:30,116 --> 00:48:36,205 Moet ik hier naar binnen? -Dat zou ik niet doen als ik jou was. 450 00:48:36,330 --> 00:48:39,750 Je bent mij niet. 451 00:48:40,793 --> 00:48:43,671 Daarom zit je hier te niksen... 452 00:48:43,796 --> 00:48:48,676 terwijl ik naar huis ga om hulp te zoeken voor iedereen. 453 00:48:48,801 --> 00:48:51,262 Dat zou iemand doen die slim is. 454 00:49:00,104 --> 00:49:03,566 Iemand moet het toch proberen. 455 00:49:05,484 --> 00:49:09,155 Het is oké. Bedank me later maar. 456 00:49:21,959 --> 00:49:25,588 Als je iets nodig hebt... 457 00:49:33,262 --> 00:49:37,892 Achteruit, allemaal. 458 00:50:03,626 --> 00:50:05,920 Kun je hem helpen? 459 00:50:20,059 --> 00:50:22,686 Het spijt me dat dit je overkomen is. 460 00:51:20,035 --> 00:51:24,373 Goed. Wie is de volgende? 461 00:51:24,498 --> 00:51:29,169 Willen jullie nog steeds door de boom gaan? Ga je gang. 462 00:51:29,295 --> 00:51:31,547 Wie is de volgende? 463 00:51:34,967 --> 00:51:41,640 Denk je dat ik dit wil? Denk je dat ik degene wil zijn die... 464 00:51:42,933 --> 00:51:49,648 Ik probeer jullie in leven te houden. Snap dat toch. 465 00:51:49,773 --> 00:51:53,777 Ik kan jullie niet helpen als jullie dat niet willen. 35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.