All language subtitles for Dragon ball S02E15 - The Final Blow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,170 --> 00:00:20,100 Clash!! Power vs. Power 2 00:00:22,600 --> 00:00:26,610 T- this has turned out to be quite an unexpected conclusion! 3 00:00:26,610 --> 00:00:30,280 Incredible! The force of the Kamehame-Ha was incredible! 4 00:00:30,280 --> 00:00:34,280 Goku! Goku! 5 00:00:34,280 --> 00:00:36,950 Son-kun has been blown to pieces! 6 00:00:36,950 --> 00:00:39,960 H- he didn't have to kill him! 7 00:00:39,960 --> 00:00:45,230 T- this means that Contestant Jackie Chun will be recognized as the victor of the Tenkaichi Tournament. 8 00:00:45,230 --> 00:00:50,320 What do you mean he won!? You murderer! Give Goku back! 9 00:00:52,900 --> 00:00:54,900 You stupid bastard! 10 00:00:54,900 --> 00:00:57,370 That was too much! 11 00:01:00,240 --> 00:01:06,240 Say something! Idiot! Weasel! Miserable jackass! 12 00:01:08,250 --> 00:01:11,010 Do not be upset. You should look over there. 13 00:01:15,920 --> 00:01:17,260 Is that? 14 00:01:17,260 --> 00:01:18,920 A tail! 15 00:01:22,930 --> 00:01:26,270 T- that ass... 16 00:01:26,270 --> 00:01:28,460 It's Goku! Goku's alive! 17 00:01:31,940 --> 00:01:33,610 All right! All right! 18 00:01:33,610 --> 00:01:37,200 It wasn't Goku that I blew away with the Kamehame-Ha... 19 00:01:46,890 --> 00:01:48,290 It was the moon! 20 00:01:53,560 --> 00:01:57,900 It's true! The moon is gone!! 21 00:01:57,900 --> 00:02:04,240 It's unlikely that Goku will ever see the full moon and transform into that monster ever again. 22 00:02:04,240 --> 00:02:07,910 This is a plan that only Muten Roshi could have thought up. 23 00:02:07,910 --> 00:02:13,250 T- this is a most outrageous thing that you have done! 24 00:02:13,250 --> 00:02:17,090 What are we going to do now for moon-viewing? 25 00:02:17,090 --> 00:02:19,250 We'll never be able to eat moon-viewing dumplings again! 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,090 Werewolves will not be able to transform! 27 00:02:21,090 --> 00:02:24,930 There won't be any more elegance or tastefulness, or anything! 28 00:02:24,930 --> 00:02:27,600 Stop your griping and count, would you!? 29 00:02:27,600 --> 00:02:29,260 Oh, you're right. 30 00:02:29,260 --> 00:02:32,600 1... 2... 31 00:02:32,600 --> 00:02:36,610 Huh? How come I'm naked? 32 00:02:36,610 --> 00:02:37,940 You see? Look at that! 33 00:02:37,940 --> 00:02:40,080 You didn't count fast enough, and now he's back up! 34 00:02:40,080 --> 00:02:42,480 And here I had won! You! 35 00:02:43,210 --> 00:02:45,110 Huh, oh well... 36 00:02:47,880 --> 00:02:50,550 In any case, thank goodness he's alive! 37 00:02:50,550 --> 00:02:53,220 Indeed! I'm all aflutter! 38 00:02:53,220 --> 00:02:55,190 The match resumes! 39 00:02:59,230 --> 00:03:01,130 D- damn... 40 00:03:01,130 --> 00:03:05,570 I spent quite a bit of energy on that Kamehame-Ha just now... 41 00:03:05,570 --> 00:03:10,240 The old guy is pretty worn out from doing that! Goku, you can win! 42 00:03:10,240 --> 00:03:13,900 All right! 43 00:03:14,910 --> 00:03:19,280 - Oh, dear! - It's the first time I've ever seen one! 44 00:03:21,920 --> 00:03:24,990 What, do find winkies to be that uncommon? 45 00:03:24,990 --> 00:03:28,480 I get it! You must be girls! 46 00:03:30,590 --> 00:03:32,960 H- hold on, the match is suspended! 47 00:03:32,960 --> 00:03:35,600 Contestant Son, please put on some clothes! 48 00:03:35,600 --> 00:03:37,930 I- I'll lend you my gi! 49 00:03:37,930 --> 00:03:43,200 But where did my clothes go? 50 00:03:43,200 --> 00:03:45,540 You better make a hole for your tail to go through. 51 00:03:45,540 --> 00:03:46,880 Yeah, you're right. 52 00:03:46,880 --> 00:03:49,880 You know, you really are one strange guy. 53 00:03:49,880 --> 00:03:52,880 When did you start becoming that monster? 54 00:03:52,880 --> 00:03:55,220 Monster? 55 00:03:55,220 --> 00:03:59,220 You don't even know yourself? 56 00:03:59,220 --> 00:04:01,890 All right! What are you talking about? 57 00:04:01,890 --> 00:04:05,890 Well, no matter. You won't ever change again, and all... 58 00:04:05,890 --> 00:04:08,560 In any case, good luck! Just a little bit farther! 59 00:04:08,560 --> 00:04:10,900 He's a strange one... 60 00:04:10,900 --> 00:04:14,470 Never mind him, why is everything so busted up? 61 00:04:14,470 --> 00:04:17,910 It looks like a typhoon came through. 62 00:04:17,910 --> 00:04:22,240 And so, Contestant Son has come back! The match continues! 63 00:04:22,240 --> 00:04:25,610 All right! This time I'm going to win for sure! 64 00:04:30,920 --> 00:04:32,250 My tummy! 65 00:04:32,250 --> 00:04:33,590 You've left yourself open! 66 00:04:33,590 --> 00:04:36,110 This Kamehame-Ha will finish you off! 67 00:04:45,530 --> 00:04:47,540 Uh-oh, what could have happened? 68 00:04:47,540 --> 00:04:50,210 Contestant Jackie cannot do the Kamehame-Ha! 69 00:04:50,210 --> 00:04:53,540 D- damn, I knew it! Not enough energy! 70 00:04:53,540 --> 00:04:56,880 You can't use the Kamehame-Ha- any more? 71 00:04:56,880 --> 00:04:59,210 That means, old man, that you can't fly through the air! 72 00:04:59,210 --> 00:05:02,880 All right! I've won! Ka... me... 73 00:05:02,880 --> 00:05:05,220 - ha... me... - J- just a sec...! 74 00:05:05,220 --> 00:05:06,650 HA!! 75 00:05:11,230 --> 00:05:12,220 Now! 76 00:05:20,570 --> 00:05:21,830 Oh, no! 77 00:05:27,240 --> 00:05:30,580 I did it! 78 00:05:30,580 --> 00:05:33,510 I'm going to lose by ringout! 79 00:05:49,200 --> 00:05:52,720 Y- you did it! Ringout! 80 00:05:58,210 --> 00:06:04,550 H- he's won! Contestant Son has won! He is the victor! The victor! 81 00:06:04,550 --> 00:06:06,550 Yay! Yay! Yay! 82 00:06:06,550 --> 00:06:08,220 You did it, Goku! 83 00:06:08,220 --> 00:06:10,120 Wait!! 84 00:06:11,890 --> 00:06:17,090 It's still too soon to celebrate. Take a good look under my feet. 85 00:06:22,230 --> 00:06:26,570 I- I still have not landed out of the ring! 86 00:06:26,570 --> 00:06:28,570 I- indeed not... 87 00:06:28,570 --> 00:06:31,270 The match continues! 88 00:06:36,580 --> 00:06:39,250 He sure is a relentless old man, huh? 89 00:06:39,250 --> 00:06:42,650 I'm not losing to some kid...! 90 00:06:45,520 --> 00:06:48,860 The force of your Kamehame-Ha has also disappeared. 91 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 It has? 92 00:06:50,860 --> 00:06:55,200 Apparently, due to your fatigue and hunger, your power is almost gone. 93 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Yes, the same as mine. 94 00:06:57,200 --> 00:07:01,100 That means that both of us have now used up our techniques. 95 00:07:04,210 --> 00:07:10,210 Ultimately, those who take up the martial arts are those who collide their bodies together... 96 00:07:10,210 --> 00:07:15,220 ...and in the end, it is the stronger one that wins! It's as simple as that. 97 00:07:15,220 --> 00:07:17,080 The stronger one wins! 98 00:07:21,890 --> 00:07:24,960 Come at me, Goku! Don't use anything elaborate! 99 00:07:24,960 --> 00:07:27,560 Smash your power into mine! 100 00:07:27,560 --> 00:07:31,570 Do it until one of us falls. 101 00:07:31,570 --> 00:07:34,470 All right! I definitely ain't losing! 102 00:07:35,900 --> 00:07:38,500 This is where it ends! 103 00:08:02,530 --> 00:08:05,200 Incredible! Absolutely incredible! 104 00:08:05,200 --> 00:08:09,640 Already, nearly four hours have gone by since the start of the match! 105 00:08:12,540 --> 00:08:18,210 ♪ Take hold of the romance, Tenkaichi! 106 00:08:18,210 --> 00:08:23,890 ♪ Magnificently trained body vs. body! 107 00:08:23,890 --> 00:08:28,890 ♪ Forceful shouts and fighting spirit reaching to the sky! 108 00:08:28,890 --> 00:08:34,230 ♪ As the power collides between them, 109 00:08:34,230 --> 00:08:41,570 ♪ The tournament grounds tremble underneath them! 110 00:08:41,570 --> 00:08:47,240 ♪ How elegant the mysterious man Jackie Chun's techniques! 111 00:08:47,240 --> 00:08:49,580 ♪ And once again, Yamucha shows off his Roga fufu-ken! 112 00:08:49,580 --> 00:08:51,250 A truly grave battle! ♪ And once again, Yamucha shows off his Roga fufu-ken! 113 00:08:51,250 --> 00:08:52,920 It is a contest between men who have surpassed their own strengths! ♪ And once again, Yamucha shows off his Roga fufu-ken! 114 00:08:52,920 --> 00:08:54,420 It is a contest between men who have surpassed their own strengths! ♪ Fight on! Believe in the sweat that now sprays off of you! 115 00:08:54,420 --> 00:08:58,250 ♪ Fight on! Believe in the sweat that now sprays off of you! 116 00:08:58,250 --> 00:09:07,260 ♪ Number One! Number One! Number One! Who will it be!? 117 00:09:07,260 --> 00:09:15,600 ♪ Take hold of the romance, Tenkaichi! 118 00:09:15,600 --> 00:09:21,280 ♪ Hero, your strength and your gentleness 119 00:09:21,280 --> 00:09:26,280 ♪ Are what everyone is waiting for! 120 00:09:26,280 --> 00:09:28,050 Now to finish him off... ♪ Will the victor be Goku, or will it be Jackie Chun? 121 00:09:28,050 --> 00:09:31,950 If I don't finish him off, he's going to keep getting beaten to death! ♪ Will the victor be Goku, or will it be Jackie Chun? 122 00:09:31,950 --> 00:09:35,620 However, how will I finish him? ♪ The sparks fly from their pair of Kamehame-Ha! 123 00:09:35,620 --> 00:09:37,290 With his small body and short legs, I can't do a Cobra Twist, ♪ The sparks fly from their pair of Kamehame-Ha! 124 00:09:37,290 --> 00:09:38,790 With his small body and short legs, I can't do a Cobra Twist, ♪ Take flame! And now face your hottest dreams! 125 00:09:38,790 --> 00:09:42,560 or a Figure-Four Leg Lock... ♪ Take flame! And now face your hottest dreams! 126 00:09:42,560 --> 00:09:44,230 His small body! That's it! ♪ Number One! Number One! Number One! Who will it be!? 127 00:09:44,230 --> 00:09:47,940 All right! Let's go! This is where it ends, Goku! ♪ Number One! Number One! Number One! Who will it be!? 128 00:09:47,940 --> 00:09:51,910 ♪ Number One! Number One! Number One! Who will it be!? 129 00:09:51,910 --> 00:09:56,910 ♪ Take hold of the romance, Tenkaichi! 130 00:09:56,910 --> 00:09:58,540 Both of them have leaped! 131 00:10:25,610 --> 00:10:29,950 Both of them have been knocked out! It's a double knock-down! 132 00:10:29,950 --> 00:10:37,290 I will take a count! 1... 2... 3... 133 00:10:37,290 --> 00:10:38,620 4... 134 00:10:38,620 --> 00:10:41,220 Goku! Hang in there! 135 00:10:41,220 --> 00:10:45,560 5... 6... 136 00:10:45,560 --> 00:10:47,230 7... 137 00:10:47,230 --> 00:10:49,230 You hang in there too, old timer! 138 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 Goku! Get up! 139 00:10:51,230 --> 00:10:53,900 8... 140 00:10:53,900 --> 00:10:56,910 Stand up! 141 00:10:56,910 --> 00:10:58,340 9... 142 00:11:04,580 --> 00:11:06,380 10!! 143 00:11:11,920 --> 00:11:16,260 Neither of them have risen to their feet. It's a double knockout! 144 00:11:16,260 --> 00:11:20,600 However, there are no ties in the Tenkaichi Tournament! 145 00:11:20,600 --> 00:11:27,970 In this event, whoever stands up and announces with a smile, "I won, man!" first will be the winner! 146 00:11:28,940 --> 00:11:32,900 Now then, who will be the first to rise up and make the declaration!? 147 00:11:37,610 --> 00:11:41,550 Hang in there, Goku! 148 00:11:41,550 --> 00:11:46,580 Oh, dear! Contestant Son is giving it his all! 149 00:11:49,890 --> 00:11:54,560 He's up! He stood up! Contestant Son truly has guts! 150 00:11:54,560 --> 00:11:57,190 Contestant Jackie has still not gotten up! 151 00:12:10,250 --> 00:12:17,740 I- I... w- wo- won... m... 152 00:12:23,930 --> 00:12:25,390 With just a little more to go... 153 00:12:25,390 --> 00:12:29,560 With just a little more to go, he falls down again! 154 00:12:30,600 --> 00:12:33,900 Contestant Jackie has risen to his feet! 155 00:12:37,270 --> 00:12:38,610 I... 156 00:12:38,610 --> 00:12:43,210 I... I... 157 00:12:43,210 --> 00:12:45,210 I won, man! 158 00:12:45,210 --> 00:12:47,880 I won, man! 159 00:12:47,880 --> 00:12:51,050 I won, man! 160 00:12:57,230 --> 00:13:02,630 We have a winner! Contestant Jackie has won! 161 00:13:10,570 --> 00:13:14,580 The reason for my victory is the length of my legs. 162 00:13:14,580 --> 00:13:17,650 As an adult, my legs are longer than your short ones, 163 00:13:17,650 --> 00:13:19,920 and so my kick was that much harder. 164 00:13:19,920 --> 00:13:22,220 Even so, you did well! 165 00:13:22,220 --> 00:13:27,450 You're the first one to push me, Muten Roshi, this far! 166 00:13:31,590 --> 00:13:35,260 It has been an absolutely magnificent match! 167 00:13:35,260 --> 00:13:40,540 Indeed, we were shown a hotly contested battle worthy of determining who is Tenkaichi at this tournament! 168 00:13:40,540 --> 00:13:45,540 Huh? I- it looks like I lost, huh? 169 00:13:45,540 --> 00:13:47,540 That's too bad, huh? 170 00:13:47,540 --> 00:13:51,880 I guess so. Mm-hmm... Too bad. 171 00:13:51,880 --> 00:13:54,920 Please give a generous ovation to little, 172 00:13:54,920 --> 00:13:59,950 still 12-year-old Contestant Son, who unfortunately was defeated! 173 00:14:01,560 --> 00:14:05,230 Contestant Son has fought extremely well! 174 00:14:05,230 --> 00:14:07,230 And now... 175 00:14:07,230 --> 00:14:13,070 ...one more time, a lavish round of applause for Contestant Jackie! 176 00:14:16,570 --> 00:14:18,570 Peace! 177 00:14:18,570 --> 00:14:22,910 Now then, this is your prize money, 500,000 zeni! 178 00:14:22,910 --> 00:14:26,920 Thank you kindly. 179 00:14:26,920 --> 00:14:29,250 Old man, you were stronger after all! 180 00:14:29,250 --> 00:14:31,250 You fought well too. 181 00:14:31,250 --> 00:14:37,930 Say, once I train more and get stronger, will you fight me again? 182 00:14:37,930 --> 00:14:39,530 Mm-hmm. Sure I will! 183 00:14:39,530 --> 00:14:40,930 That's a promise! 184 00:14:44,200 --> 00:14:46,540 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 185 00:14:46,540 --> 00:14:49,400 Please take care as you return home. 186 00:14:49,400 --> 00:14:51,870 And so, until the next tournament... 187 00:14:51,870 --> 00:14:53,880 Goku, you sure did great! 188 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Mm-hmm... 189 00:14:54,880 --> 00:14:58,210 I'm sure Muten Roshi-sama was watching! 190 00:14:58,210 --> 00:14:59,910 Let's go meet up with him! 191 00:15:04,890 --> 00:15:08,220 Muten Roshi-sama! 192 00:15:08,220 --> 00:15:08,880 All right! 193 00:15:19,230 --> 00:15:22,570 I go to a great deal of trouble for my pupils! 194 00:15:26,580 --> 00:15:29,310 All things considered, that was a close match! 195 00:15:29,310 --> 00:15:32,080 Those guys are something else! 196 00:15:35,580 --> 00:15:39,920 500,000 zeni, huh? What shall I spend it on? 197 00:15:53,870 --> 00:15:57,130 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! 198 00:16:01,880 --> 00:16:03,550 I'm so hungry! 199 00:16:03,550 --> 00:16:07,220 You have to wonder where Muten Roshi could have gone. 200 00:16:07,220 --> 00:16:08,550 Strange, huh? 201 00:16:08,550 --> 00:16:10,550 We haven't seen him the whole time! 202 00:16:10,550 --> 00:16:14,220 He didn't miss seeing the matches, I hope. 203 00:16:14,220 --> 00:16:15,890 I've had it! 204 00:16:15,890 --> 00:16:18,890 Yoo-hoo! 205 00:16:18,890 --> 00:16:20,560 Ah, Old-timer! 206 00:16:20,560 --> 00:16:23,570 Where have you been up until now? 207 00:16:23,570 --> 00:16:27,900 I was watching the matches from the back, and I just went to the restroom. 208 00:16:27,900 --> 00:16:31,240 So, you saw our fights then, right? 209 00:16:31,240 --> 00:16:35,580 Of course I did. Both of you fought marvelously! 210 00:16:35,580 --> 00:16:38,150 Still, it's too bad about Goku, huh? 211 00:16:38,150 --> 00:16:40,520 If he hadn't gotten hungry, he would have won! 212 00:16:40,520 --> 00:16:44,390 Nah, even if I hadn't gotten hungry, I think I would have lost. 213 00:16:44,390 --> 00:16:45,850 That old guy was ridiculously strong! 214 00:16:45,850 --> 00:16:48,520 Mm-hmm, that's right! 215 00:16:48,520 --> 00:16:51,730 There's always a bigger fish out there in the world! 216 00:16:51,730 --> 00:16:53,860 There are still plenty of strong guys out there. 217 00:16:53,860 --> 00:16:57,870 The road of the martial artist is not so forgiving that you can be satisfied with just this! 218 00:16:57,870 --> 00:17:02,540 You're real training begins now! 219 00:17:02,540 --> 00:17:03,630 - Right! - Mm-hmm! 220 00:17:05,870 --> 00:17:10,210 I sure did go to a lot of effort to tell them that. 221 00:17:10,210 --> 00:17:12,980 All right! To reward you for having such good matches, 222 00:17:12,980 --> 00:17:14,220 I'll treat you to your fill of supper! 223 00:17:14,220 --> 00:17:16,890 Yeah, food!? 224 00:17:16,890 --> 00:17:18,890 Will you guys come too? 225 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 Yes! 226 00:17:19,890 --> 00:17:21,220 Of course! 227 00:17:21,220 --> 00:17:24,890 In exchange, you're not going to tell me to show you my panties or anything, right? 228 00:17:24,890 --> 00:17:27,900 Food! Feed me, quick! 229 00:17:27,900 --> 00:17:31,860 This is the first time I've ever been this hungry! 230 00:17:59,190 --> 00:18:01,130 What's going on here? 231 00:18:12,540 --> 00:18:14,210 Please, add some more orders! 232 00:18:14,210 --> 00:18:15,270 Right! 233 00:18:23,890 --> 00:18:26,220 That was good, that was good! 234 00:18:26,220 --> 00:18:29,220 H- he's eaten enough for 32, hasn't he? 235 00:18:29,220 --> 00:18:32,230 No, it's more like he's eaten enough for 50! 236 00:18:32,230 --> 00:18:35,560 Say, can you give me two more of these? 237 00:18:35,560 --> 00:18:36,220 Huh? 238 00:18:38,570 --> 00:18:40,900 W- what are you, a monster? 239 00:18:40,900 --> 00:18:45,340 Well, okay then. They say moderation is good, right? 240 00:18:52,580 --> 00:18:56,110 I- it will be 470,000 zeni. 241 00:18:56,920 --> 00:19:00,980 M- my prize money just went "poof!" 242 00:19:02,920 --> 00:19:09,260 Having fought with all their might, Goku and the others ate until they were fu... er, rather, satisfied. 243 00:19:09,260 --> 00:19:13,460 However, already, their next adventure awaits them! 20660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.