All language subtitles for Daihao Meizhoubao - Codename Cougar (1989) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,214 --> 00:02:54,883 7:20 September the third 2 00:02:54,925 --> 00:02:57,386 In the sky of the Taiwan Channel 3 00:02:57,427 --> 00:03:00,055 a famous person in the business circles and political circles of Taiwan 4 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 Mr. Qu Zhen Xiao whose private business airplane 5 00:03:03,517 --> 00:03:06,436 was been hijacked on the way from Taipei 6 00:03:06,520 --> 00:03:08,230 to Seoul, South Korea 7 00:03:08,313 --> 00:03:12,276 Don't move! 8 00:03:14,111 --> 00:03:18,031 Don't move! 9 00:03:21,618 --> 00:03:25,539 Stop crying! Be quiet! 10 00:03:55,819 --> 00:03:59,740 We are the Asia special black mission group from Taiwan 11 00:04:01,116 --> 00:04:04,453 Hold your heads and sit down 12 00:04:04,536 --> 00:04:08,081 Listen to our command 13 00:04:08,165 --> 00:04:12,044 otherwise, we will bomb out the whole plane 14 00:04:32,731 --> 00:04:36,693 Don't move! 15 00:04:36,777 --> 00:04:40,697 Change the flying route to Manila 16 00:04:44,701 --> 00:04:48,580 The plane hijacked by you now is just like a bier. 17 00:04:48,622 --> 00:04:52,584 Take my order now! We must fly to Manila 18 00:04:53,794 --> 00:04:57,756 You should know what you broke. 19 00:04:58,632 --> 00:05:01,760 The only way out now is force landing 20 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 Repair meter set, otherwise I will kill you 21 00:05:05,848 --> 00:05:07,182 No way 22 00:05:07,266 --> 00:05:11,186 The plane can just hold on for 15 minutes. 23 00:05:15,023 --> 00:05:18,986 The nearest landing spot is the forth area in the right front 24 00:05:19,486 --> 00:05:23,448 But there is the defense area of Beijing 25 00:05:23,532 --> 00:05:27,494 Both you and I have no choice now! What shall we do? 26 00:05:29,204 --> 00:05:30,455 Make you decision quickly! 27 00:05:30,539 --> 00:05:34,501 We can't land in the defense area of Beijing 28 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 So we should pray! 29 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 Where the hell are you shooting? 30 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 7:30, September, the third 31 00:05:42,259 --> 00:05:45,888 The defense line of the air force 32 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 the coast defense garrison of the Chinese army 33 00:05:48,557 --> 00:05:51,518 found a plane from the direction of Taiwan 34 00:05:51,560 --> 00:05:55,480 had departed of the route and forced into the air defense area 35 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Here is the private business plane of the Taiwan international corp. 36 00:06:02,654 --> 00:06:06,575 Please answer me! 37 00:06:06,658 --> 00:06:08,619 Here is the private business plane of the Taiwan international corp. 38 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 Please answer me! 39 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 Here is the private business plane of the Taiwan international corp. 40 00:06:12,372 --> 00:06:16,293 Please answer me! 41 00:06:21,924 --> 00:06:23,800 Continue calling 42 00:06:23,884 --> 00:06:26,512 The long-distance communicate implement was broken. 43 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 We can just hope that the Communists could find us 44 00:06:28,222 --> 00:06:30,682 Do you want to be shoot down by the communists? 45 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 It's your fault 46 00:06:32,226 --> 00:06:34,770 Continue calling 47 00:06:34,853 --> 00:06:36,980 Here is the private business plane of the Taiwan international corp. 48 00:06:37,064 --> 00:06:38,190 Please answer me! 49 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Here is the private business plane of the Taiwan international corp. 50 00:06:40,567 --> 00:06:42,194 Please me! 51 00:06:42,277 --> 00:06:47,574 Here the air force of the Chinese army. Please answer! 52 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 Received! 53 00:06:48,575 --> 00:06:51,203 It's the private business plane of the Taiwan international corp. 54 00:06:51,245 --> 00:06:55,207 we are hijacked 55 00:06:56,542 --> 00:06:59,503 we are the Asia special black mission group 56 00:06:59,586 --> 00:07:01,880 we have taken the command right of this plane 57 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 the implements of the steer abin were badly broken 58 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 so we have to land at the forth area of your side 59 00:07:06,927 --> 00:07:10,389 The landing condition of the forth area is not enough 60 00:07:10,430 --> 00:07:12,182 But we must force landing 61 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Received! Good luck! 62 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 Any other demands? 63 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 The board chairman of the Taiwan International corp. 64 00:07:17,688 --> 00:07:19,690 ---Mr. Qu Xiao Zhen is on the plane. 65 00:07:19,773 --> 00:07:23,277 Please inform the Taiwan Authority about the demands as follow 66 00:07:23,360 --> 00:07:24,695 First, 67 00:07:24,778 --> 00:07:28,282 they must release the leader, Liu Tingjun 68 00:07:28,365 --> 00:07:30,701 of the Asia special black mission group 69 00:07:30,784 --> 00:07:31,994 Second 70 00:07:32,077 --> 00:07:33,579 six hours later 71 00:07:33,662 --> 00:07:37,166 they must use helicopter to send Mr. Liu to the forth area 72 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Third 73 00:07:38,333 --> 00:07:41,795 after the helicopter arrived, I will take it. 74 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 So there must prepare enough oil 75 00:07:44,464 --> 00:07:46,091 and 10 bags 76 00:07:46,133 --> 00:07:47,676 Forth 77 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 announce the news about the hijack to the world 78 00:07:49,887 --> 00:07:51,930 at once 79 00:07:51,972 --> 00:07:54,975 if they refuse any demands of these 80 00:07:55,058 --> 00:07:56,268 we will bomb out the hostages 81 00:07:56,351 --> 00:07:59,313 the plane and ourselves. 82 00:07:59,354 --> 00:08:01,899 We are extremely serious about all of these 83 00:08:01,982 --> 00:08:05,402 the time now is 7:55 84 00:08:05,485 --> 00:08:09,406 Close the curtain 85 00:08:11,617 --> 00:08:15,579 You must wear the life belt 86 00:08:17,915 --> 00:08:21,919 Wear the life belt. 87 00:08:29,510 --> 00:08:33,472 Everyone please follow me! 88 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 Don't open the window 89 00:10:25,876 --> 00:10:29,588 8: 35, September, the third, Beijing 90 00:10:29,630 --> 00:10:32,466 Beijing canceled the conference of the State Council 91 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 which was planned to be hold at 8:30am 92 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 They summoned the official concerned 93 00:10:36,470 --> 00:10:38,931 and held a urgent meeting about this accident 94 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 After the serious discussion, they thought that 95 00:10:40,682 --> 00:10:43,936 Beijing and Taipei though didn't have contact during 40 years 96 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 but the sides are consistent with each other about 97 00:10:46,146 --> 00:10:49,107 practicing humanitarianism and against terrorism 98 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 For this hijack, 99 00:10:50,984 --> 00:10:53,278 the two sides can entirely have cooperation 100 00:10:53,362 --> 00:10:55,822 The attitude of Beijing is cooperating as they can. 101 00:10:55,864 --> 00:10:57,115 the specific steps are as follow 102 00:10:57,157 --> 00:10:58,784 at first, conform a urgent commanded office 103 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 to command this action directly 104 00:11:00,661 --> 00:11:03,372 second, notice the Taiwan Authority secretly as soon as possible 105 00:11:03,455 --> 00:11:05,374 and at the same time, blank off the news to the world 106 00:11:05,457 --> 00:11:07,793 so they can help the Taiwan Authority to be initiative 107 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Thirdly 108 00:11:08,877 --> 00:11:12,005 send a anti-hijack plane to the scene 109 00:11:12,089 --> 00:11:14,925 So the commander of the scene could get clear of the situation 110 00:11:15,008 --> 00:11:16,134 and stabilize it. 111 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 Before having a contact with Taiwan side 112 00:11:18,345 --> 00:11:22,307 all of the actions are forbidden 113 00:11:29,147 --> 00:11:33,110 You said you would not kill people. 114 00:11:42,452 --> 00:11:44,496 Listen! 115 00:11:44,580 --> 00:11:48,542 the place we are landing at is the defense area of the communists 116 00:11:50,961 --> 00:11:53,297 Ali, I really took in you before. 117 00:11:53,380 --> 00:11:55,507 You harmed so many people 118 00:11:55,549 --> 00:11:58,594 Calm down! Mr. Zhou 119 00:11:58,677 --> 00:12:01,889 Of course, these are out of our overcast. 120 00:12:01,972 --> 00:12:05,893 but our objects must be gotten 121 00:12:08,145 --> 00:12:10,063 Fortunately 122 00:12:10,147 --> 00:12:14,067 we are with the Board Chairman Qu Zhen Xiao 123 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 such an important person. 124 00:12:17,571 --> 00:12:21,533 I don't think the Communists will neglect us 125 00:12:22,367 --> 00:12:25,412 Don't plunge into this dream 126 00:12:25,496 --> 00:12:28,081 We never make a wish 127 00:12:28,165 --> 00:12:31,043 about the Taiwan Authority and the communists 128 00:12:31,168 --> 00:12:33,754 Our cooperation is just beginning 129 00:12:33,837 --> 00:12:37,716 I hope so 130 00:14:15,355 --> 00:14:19,318 Good! 131 00:14:19,401 --> 00:14:24,114 I am Liang Zhuang, the special commander from Beijing 132 00:14:24,198 --> 00:14:26,325 I am responsible for contacting you! Answer me, please! 133 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 I am Zhen Xian Ping 134 00:14:27,868 --> 00:14:31,246 the vice leader of the leader of the Asia special black mission group 135 00:14:31,288 --> 00:14:32,915 the latest time you put forward 136 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 must be delayed for four hours. 137 00:14:34,416 --> 00:14:37,544 It's impossible! No way! 138 00:14:37,628 --> 00:14:40,422 Calm down, Mr. Zhen 139 00:14:40,506 --> 00:14:42,966 You may know that 140 00:14:43,008 --> 00:14:46,720 Beijing and Taiwan don't have any contact all the time 141 00:14:46,803 --> 00:14:49,723 if you want us to inform these demands to them directly 142 00:14:49,806 --> 00:14:53,727 it will need a great effort, and time also. 143 00:14:53,977 --> 00:14:55,521 Why do you disobey our demands that 144 00:14:55,604 --> 00:14:57,105 you should announce the news to the whole world 145 00:14:57,189 --> 00:15:01,151 You have no reason to raise demands for us. 146 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 We will contact Taipei as soon as possible. 147 00:15:03,904 --> 00:15:06,740 It's only because that the time you raised is so unreasonable 148 00:15:06,823 --> 00:15:08,951 It's your business 149 00:15:08,992 --> 00:15:11,245 The last time limit can't be pull back. 150 00:15:11,328 --> 00:15:14,540 We will refuse the whole things you demand us to do. 151 00:15:14,623 --> 00:15:18,502 I will bomb out the plane 152 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Don't forget, Mr. Zhen 153 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 This plane is not ours. 154 00:15:25,008 --> 00:15:28,929 10:55, September, the third, Hong Kong 155 00:15:29,179 --> 00:15:30,806 The communicate official from Beijing 156 00:15:30,889 --> 00:15:34,518 arrived Hong Kong with the terminal encrypted communicate implements. 157 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 He directly went to the converted organization which was halted in Hong Kong 158 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 of the Taiwan investigation agency. 159 00:15:38,313 --> 00:15:40,232 The Asia affair Academe in Hong Kong 160 00:15:40,315 --> 00:15:42,317 So he took Hong Kong as a stopover for going to Taipei 161 00:15:42,401 --> 00:15:46,363 and then could build a secret communication system between Beijing and Taipei 162 00:15:57,875 --> 00:15:58,917 Pull back two hours. 163 00:15:59,001 --> 00:16:00,127 Four hours. 164 00:16:00,210 --> 00:16:04,131 Three hours! Four! 165 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Your soldiers must fall back. 166 00:16:08,093 --> 00:16:08,760 Ok! 167 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 But I need to check that whether all of the hostages are safe 168 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 I need to be responsible for the conveyed information 169 00:16:14,016 --> 00:16:17,936 You can't aboard on. 170 00:16:18,687 --> 00:16:22,649 but you can see them from the cabin door. 171 00:16:26,278 --> 00:16:30,240 Pay attention now! Every one fall back 200m. 172 00:17:19,790 --> 00:17:21,041 The organization of Taipei which halted in Hong Kong 173 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 received the information about the hijack 174 00:17:23,293 --> 00:17:25,629 In order to ensure the privacy of the communication with Beijing 175 00:17:25,712 --> 00:17:27,631 they consented that the Communicate o fficial from Beijing 176 00:17:27,714 --> 00:17:31,635 could go to Taipei with the terminal encrypted communicate implements 177 00:17:32,386 --> 00:17:36,306 12:05, September, the third, Taipei 178 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 During these 40 years 179 00:17:38,684 --> 00:17:40,811 this is the first official from Beijing arrived Taiwan 180 00:17:40,894 --> 00:17:44,815 The secret communication system is built now. 181 00:17:50,904 --> 00:17:54,825 Miss! You must ask for some medicine. 182 00:18:06,378 --> 00:18:09,047 Announcing the news to the whole world. 183 00:18:09,131 --> 00:18:12,009 is the only concession I prepared 184 00:18:12,092 --> 00:18:16,013 they won't follow this 185 00:18:18,473 --> 00:18:22,436 I said I did need medicine 186 00:18:30,694 --> 00:18:34,615 Leader 187 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 How could the superior contact Taiwan? 188 00:18:37,618 --> 00:18:41,121 I am afraid that the time is not enough 189 00:18:41,205 --> 00:18:45,125 Who know that? 190 00:18:51,882 --> 00:18:54,510 Have a cigarette! 191 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Leader! How long should we wait? 192 00:18:56,845 --> 00:19:00,766 Just keep waiting! 193 00:19:08,565 --> 00:19:10,234 I am Liang Zhuang! Speak! 194 00:19:10,317 --> 00:19:11,443 Mr. Liang 195 00:19:11,527 --> 00:19:15,030 We need the medicines and medical instruments. We got someone injured here 196 00:19:15,113 --> 00:19:19,034 I see! I will send these to you. 197 00:19:25,666 --> 00:19:29,670 Just put is here! Thanks! 198 00:19:32,714 --> 00:19:36,635 Please go back! 199 00:20:21,471 --> 00:20:25,434 Chairman! You have to take the medicine 200 00:20:57,216 --> 00:21:01,178 Mr. Liang! What's the time now on your watch? 201 00:21:01,762 --> 00:21:03,555 I am also worried 202 00:21:03,597 --> 00:21:05,641 You should understand this kind of special situation 203 00:21:05,724 --> 00:21:09,394 Forget it! The communists just like playing tricks. 204 00:21:09,436 --> 00:21:11,772 if there are no result at the end. 205 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 I will not be so polite then. 206 00:21:13,148 --> 00:21:16,693 Mr. Zhen! You are in the mainland now 207 00:21:16,777 --> 00:21:19,238 I don't want something unhappy happened around here. 208 00:21:19,321 --> 00:21:21,240 You should trust our sincerity 209 00:21:21,323 --> 00:21:25,244 I just respect time and facts. 210 00:21:25,619 --> 00:21:28,747 I don't need to listen anything more from you 211 00:21:28,831 --> 00:21:31,583 Just keep looking at your watch 212 00:21:31,625 --> 00:21:35,587 Mr. Zhen! 213 00:21:39,383 --> 00:21:43,387 Call Beijing! 214 00:21:51,645 --> 00:21:53,772 The Kuomintang showed no interest in you 215 00:21:53,814 --> 00:21:55,566 and the Communist Party either 216 00:21:55,649 --> 00:21:59,570 I have no idea then. They still keep still 217 00:22:00,404 --> 00:22:03,448 The communist Party only sent one who just trumpeted here. 218 00:22:03,532 --> 00:22:07,077 We do need to let them know who fearful we are 219 00:22:07,161 --> 00:22:11,039 Kill one per half an hour, when the limit time is over. 220 00:22:11,665 --> 00:22:14,668 I have no choice 221 00:22:14,710 --> 00:22:18,672 However, your should be left at the end 222 00:22:20,632 --> 00:22:23,969 Number1, number2, number3 223 00:22:24,052 --> 00:22:27,347 No! 224 00:22:27,431 --> 00:22:31,351 You, you are so cruel 225 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Ali! How could you just use my kind to 226 00:22:38,400 --> 00:22:41,778 get on our plane in this way? 227 00:22:41,862 --> 00:22:44,489 Chairman 228 00:22:44,531 --> 00:22:48,452 Chairman! I am so sorry for you! 229 00:22:49,119 --> 00:22:53,081 So sorry! 230 00:22:57,544 --> 00:22:59,880 You are so far of smart 231 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 You say 232 00:23:01,048 --> 00:23:04,968 raising demands is incapable to involve yourself 233 00:23:05,511 --> 00:23:06,762 The Communist Party and Kuomintang 234 00:23:06,845 --> 00:23:09,348 don't have any contact for so many years 235 00:23:09,431 --> 00:23:13,352 How could the Communist Party inform these to Taipei? 236 00:23:14,728 --> 00:23:16,355 Even if they do so 237 00:23:16,438 --> 00:23:20,359 will Taipei entirely believe them 238 00:23:21,068 --> 00:23:23,487 Even if they believe them 239 00:23:23,570 --> 00:23:27,491 These two sides, Beijing and Taipei, will have conditions too. 240 00:23:28,116 --> 00:23:31,703 All these take time 241 00:23:31,745 --> 00:23:34,581 QuLao's analysis is reasonable 242 00:23:34,665 --> 00:23:37,251 but I can't wait here 243 00:23:37,334 --> 00:23:41,255 Let me help you 244 00:23:43,298 --> 00:23:46,760 Let me have a few words with the Communist Party 245 00:23:46,844 --> 00:23:49,763 Please ask them to contrive to inform Taipei 246 00:23:49,847 --> 00:23:53,725 Taipei will believe what we said 247 00:24:06,029 --> 00:24:07,406 Mr. Liang 248 00:24:07,447 --> 00:24:10,075 Chairman of Taiwan Huan Yang Company, Mr. Qu 249 00:24:10,159 --> 00:24:12,744 wants to talk to you 250 00:24:12,828 --> 00:24:14,371 Chairman QuXiaozhen 251 00:24:14,454 --> 00:24:17,374 Hello. I am listening to you 252 00:24:17,457 --> 00:24:20,752 Thank you. Please send words to Taipei 253 00:24:20,836 --> 00:24:22,379 What happened here 254 00:24:22,462 --> 00:24:25,174 need to be declared by Taipei 255 00:24:25,257 --> 00:24:29,094 Things are in gear with me 256 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 Please tell Taipei 257 00:24:30,846 --> 00:24:33,265 my bank insurance number is 258 00:24:33,348 --> 00:24:36,685 TB53427954 259 00:24:36,768 --> 00:24:40,689 13:10, September 13, Taipei 260 00:24:40,772 --> 00:24:42,774 The secret hotline between Taiwan and Beijing 261 00:24:42,858 --> 00:24:44,610 is working continuously 262 00:24:44,651 --> 00:24:46,361 Taipei first cast their gratitude 263 00:24:46,445 --> 00:24:48,864 to Beijing for their timely and accurate report of the issue 264 00:24:48,947 --> 00:24:49,781 and the secret reporting mean 265 00:24:49,823 --> 00:24:52,951 which tallied with Taipei's wish 266 00:24:53,035 --> 00:24:54,786 also emphasizing repeatedly that 267 00:24:54,828 --> 00:24:58,373 Beijing will take the duty to keep it secret 268 00:24:58,457 --> 00:25:01,168 Beijing side agree completely and declared that 269 00:25:01,251 --> 00:25:04,087 Because the airport where the plane were forced to land is a abandoned one 270 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 and that urgent measures were taken, 271 00:25:06,256 --> 00:25:07,674 at present the whole issue 272 00:25:07,758 --> 00:25:10,260 is under absolutely secrecy control 273 00:25:10,344 --> 00:25:13,472 Taiwan declared that they will not compromise to the skyhyckers 274 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 Taipei hopes to have Beijing's support 275 00:25:15,849 --> 00:25:18,852 to together rescue QuXiaozhen and other hostages 276 00:25:18,936 --> 00:25:21,647 Both sides negotiated that for security 277 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Taipei's commando 278 00:25:23,232 --> 00:25:26,276 will ride non-mark Catamount civil aviation helicopter 279 00:25:26,360 --> 00:25:27,277 to enter the locale 280 00:25:27,361 --> 00:25:31,281 and bargained that the action code was " Catamount Action" 281 00:25:31,406 --> 00:25:33,867 Beijing and Taipei's urgent commanding department 282 00:25:33,951 --> 00:25:35,369 will work together 283 00:25:35,452 --> 00:25:39,373 with both sides' commanders having equal commanding right 284 00:25:39,540 --> 00:25:41,291 And Taipei ingeminates time by time 285 00:25:41,375 --> 00:25:42,584 that this cooperation between the two sides 286 00:25:42,668 --> 00:25:46,588 is only concerning for the skyjacking 287 00:25:51,552 --> 00:25:55,472 Leader! Look at this! 288 00:26:32,718 --> 00:26:36,680 Any one can't get off the Plane without my order. 289 00:26:59,453 --> 00:27:01,288 The captain commander Huang Jinru 290 00:27:01,371 --> 00:27:03,582 The major commander Liang Zhang 291 00:27:03,624 --> 00:27:06,960 I am sorry I am late! 292 00:27:07,044 --> 00:27:10,380 First the two sides analyzed the situation about the persons concerned in this accident. 293 00:27:10,464 --> 00:27:12,966 Board Chairman Qu Zhen Xiao, is 66 years old now 294 00:27:13,050 --> 00:27:14,968 He graduated from Qinghua University in the early years. 295 00:27:15,052 --> 00:27:18,096 He held important posts in the political circles since he arrived Taiwan in 1949. 296 00:27:18,180 --> 00:27:21,266 Three years before, after he retired, he received a great reverence in the commercial circle. 297 00:27:21,350 --> 00:27:23,602 He is a very important person in Taiwan. 298 00:27:23,644 --> 00:27:25,395 His private secretary Zhou Shuitang 299 00:27:25,479 --> 00:27:26,772 who is 31 years old. 300 00:27:26,855 --> 00:27:28,982 graduated from Harvard with major in Commercial. 301 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 Two years before, he returned to Taiwan and took this job. 302 00:27:31,652 --> 00:27:34,279 The female secretary Zhang Biyun is 30years old 303 00:27:34,363 --> 00:27:36,782 The captain Si Tu anrui and the vice captain Liu Dongcheng 304 00:27:36,824 --> 00:27:40,160 The bodyguard Yang Huaihe, and the stewardess He Yunlu and Zhen Hualing 305 00:27:40,244 --> 00:27:43,455 All of them are employed by Qu Xiao Zhen two years before. 306 00:27:43,539 --> 00:27:45,165 There are about five persons who hijacked the plane 307 00:27:45,249 --> 00:27:47,876 The used the relationship between He Lily who was a nurse of the Taipei Minsheng 308 00:27:47,960 --> 00:27:51,004 hospital and Zhou Shuitang, the private secretary of Qu Xiao Zhen 309 00:27:51,088 --> 00:27:52,714 In the name of saving the life of patient 310 00:27:52,798 --> 00:27:54,883 they got on the plane temporarily 311 00:27:54,967 --> 00:27:56,677 Ali, who is 23 years old now 312 00:27:56,760 --> 00:27:59,388 has graduated from the nursery major in Gao xiong Medical Collage 313 00:27:59,471 --> 00:28:00,889 The one who is arrested now 314 00:28:00,973 --> 00:28:03,392 is the leader of the Asia special black mission group 315 00:28:03,475 --> 00:28:05,894 Liu Tingjun. They had a love affair before. 316 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 According to our research, Ali had never joined this terrorist group 317 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 She probably was used in the hijack 318 00:28:11,233 --> 00:28:14,278 Zhen Xian ping who called himself the vice leader was 36 years old 319 00:28:14,361 --> 00:28:16,363 He graduated from Princeton University in the USA 320 00:28:16,446 --> 00:28:18,782 and then got his doctor degree of biology in the Taipei University 321 00:28:18,866 --> 00:28:20,784 Three months before, he disappeared. 322 00:28:20,868 --> 00:28:24,788 the information of the rest terrorists is not clear now. 323 00:28:33,422 --> 00:28:35,799 Thanks 324 00:28:35,883 --> 00:28:39,803 Try this! Produced in Yunnan 325 00:28:43,223 --> 00:28:45,976 It's great! 326 00:28:46,059 --> 00:28:49,980 the anesthesia smoke must spread equably into the cabin 327 00:28:50,230 --> 00:28:52,691 we could only use the air-condition system of the plane 328 00:28:52,733 --> 00:28:56,695 so that the smoke could spread equably 329 00:28:57,654 --> 00:29:01,617 Your person should not come out at first. we come first, and he go then. 330 00:29:02,618 --> 00:29:04,828 When you are on the action, I will go to have a negotiation with them 331 00:29:04,953 --> 00:29:08,832 I will convert you! 332 00:29:11,210 --> 00:29:13,170 Get prepared! 333 00:29:13,212 --> 00:29:17,174 Good luck! My cigarettes friends 334 00:29:17,758 --> 00:29:21,678 We must be successful 335 00:29:22,638 --> 00:29:25,474 Mr. Zhen Xian ping, people from Taipei are here 336 00:29:25,557 --> 00:29:29,520 They want to talk to you. He is there 337 00:29:50,541 --> 00:29:53,877 I am Huang Jinru, the special from Taipei 338 00:29:53,961 --> 00:29:55,587 I am Zhen Xian pin 339 00:29:55,671 --> 00:29:59,591 the vice leader of the Asia special black mission group 340 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Where is the person I asked for? 341 00:30:02,594 --> 00:30:06,348 Sorry! After we received the announcement from Beijing 342 00:30:06,390 --> 00:30:09,017 the superior sent me to check the situation here 343 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Our group leader---Mr. Liu Tingjun 344 00:30:11,186 --> 00:30:13,021 must be released here 345 00:30:13,063 --> 00:30:14,606 I have somehow yielded. 346 00:30:14,690 --> 00:30:16,400 It's deferred for four hours 347 00:30:16,483 --> 00:30:20,404 You should know the relation between Beijing and Taipei 348 00:30:21,238 --> 00:30:23,198 The two sides have accumulated much rancor 349 00:30:23,282 --> 00:30:25,325 as far as the news they offered 350 00:30:25,409 --> 00:30:29,288 we should be cautious to it. 351 00:30:31,039 --> 00:30:32,708 What Beijing informed you 352 00:30:32,749 --> 00:30:35,210 was indeed what we required 353 00:30:35,252 --> 00:30:38,046 You now go and send word to the Taiwan authorities 354 00:30:38,088 --> 00:30:42,050 that they should accept all our requests. 355 00:30:42,593 --> 00:30:46,513 There is not much time for you 356 00:30:47,639 --> 00:30:49,308 Among the requirements you raised 357 00:30:49,391 --> 00:30:52,728 one, I don't think that the authorities would accept 358 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 They should sign on the dotted line. 359 00:30:54,688 --> 00:30:58,609 There is no space for argy-bargy 360 00:31:26,553 --> 00:31:30,098 Mr. Zheng Xianping, please calm down 361 00:31:30,182 --> 00:31:34,102 After all, the issue should be solved through negotiation. 362 00:31:34,853 --> 00:31:38,774 I hope it would be satisfactorily settled. 363 00:31:43,278 --> 00:31:46,031 Miss 364 00:31:46,114 --> 00:31:50,035 I am going to the restroom. 365 00:31:59,169 --> 00:32:00,295 Then I don't understand. 366 00:32:00,379 --> 00:32:03,298 What's your intention of the skyjacking? 367 00:32:03,382 --> 00:32:06,218 If you are to kill people and explode the plane, 368 00:32:06,301 --> 00:32:10,222 you don't need to raise any requests. 369 00:32:10,472 --> 00:32:12,599 If you don't release LiuTingjun, 370 00:32:12,683 --> 00:32:14,893 you will pay for it. 371 00:32:14,977 --> 00:32:18,939 My patience is finite. 372 00:32:22,985 --> 00:32:24,945 Here are some identical tubes 373 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 without the due mark 374 00:32:26,613 --> 00:32:29,324 I've no idea which one suits the air conditioner system 375 00:32:29,366 --> 00:32:33,328 Don't worry. I will check immediately and tell you. Ok. 376 00:32:33,954 --> 00:32:36,498 Other things are discussable, 377 00:32:36,582 --> 00:32:40,502 but to announce the news on a world scale 378 00:32:40,586 --> 00:32:44,131 is unacceptable for the authorities. 379 00:32:44,214 --> 00:32:46,884 To maintain dignity before the public opinion. 380 00:32:46,967 --> 00:32:50,220 Hopefully that you can understand. 381 00:32:50,304 --> 00:32:52,806 I can withdraw this one. 382 00:32:52,890 --> 00:32:56,435 I see. 383 00:32:56,518 --> 00:32:58,437 But this is my last concession. 384 00:32:58,520 --> 00:33:01,732 Thank you. Another thing. 385 00:33:01,815 --> 00:33:05,694 We think 386 00:33:05,861 --> 00:33:09,823 Mr. Zheng Xianping, Mr. Zheng Xianping 387 00:33:11,658 --> 00:33:14,828 No toilet, no phonation. 388 00:33:14,912 --> 00:33:18,832 All sit down. 389 00:34:11,260 --> 00:34:13,428 If this happen again, 390 00:34:13,470 --> 00:34:16,807 We will explode the plane. 391 00:34:16,890 --> 00:34:20,811 I mean it. Come for the cadavers . 392 00:34:53,969 --> 00:34:56,722 Thirteen fifty-eight, September third. 393 00:34:56,805 --> 00:34:59,808 The death of the group member of Beijing side 394 00:34:59,892 --> 00:35:03,812 was grieved over by Taipei 395 00:35:06,356 --> 00:35:07,024 Prier to this 396 00:35:07,107 --> 00:35:09,735 South Korea Seoul Airport noticed first that 397 00:35:09,818 --> 00:35:11,820 after the take-off of a Taiwan private aerobus, 398 00:35:11,904 --> 00:35:13,322 it didn't land in Seoul 399 00:35:13,405 --> 00:35:14,823 Taipei's response was that 400 00:35:14,907 --> 00:35:18,827 the plane's owner changed his plan and returned to Taipei 401 00:35:24,166 --> 00:35:26,502 The Associated Press also noticed this. 402 00:35:26,585 --> 00:35:28,712 The State Council's collective meeting due at eight thirty 403 00:35:28,795 --> 00:35:31,632 was temporarily canceled 404 00:35:31,715 --> 00:35:35,636 It's assumed that something abnormal happened in Beijing. 405 00:35:37,387 --> 00:35:41,308 Report from seat No. 3. 40 degrees, 15 cents, 30 406 00:35:43,769 --> 00:35:47,731 Report from seat No. 2. 198 degrees, 5 minutes, 6 407 00:35:51,068 --> 00:35:52,027 Report from seat No. 2. 408 00:35:52,110 --> 00:35:56,031 I got 15 degrees, 7 minutes, 21 409 00:35:58,659 --> 00:36:02,621 Let me handle this spy 410 00:36:29,648 --> 00:36:33,610 Mr. Zheng Xianping, Taipei replied that 411 00:36:34,153 --> 00:36:37,823 They are considering your requests carefully 412 00:36:37,906 --> 00:36:41,827 Now they suggest a versatile solution. 413 00:36:48,792 --> 00:36:51,128 That's to give you each a great number of dollars 414 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 With it you can live abroad 415 00:36:54,006 --> 00:36:56,925 For leaving here 416 00:36:57,009 --> 00:36:59,553 you can chose whatever way you think safest 417 00:36:59,636 --> 00:37:01,847 We will cooperate 418 00:37:01,930 --> 00:37:05,809 and give a blind eye to what have happened 419 00:37:06,351 --> 00:37:08,604 No kidding. 420 00:37:08,687 --> 00:37:12,608 I don't mean to remind you with another person's life 421 00:37:18,489 --> 00:37:22,451 Don't move 422 00:37:28,665 --> 00:37:32,461 You guys, said that 423 00:37:32,461 --> 00:37:35,422 LiuTingjun should not be freed now 424 00:37:35,422 --> 00:37:37,841 otherwise the consensus would react violently 425 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 From now on, nonsense, 426 00:37:40,427 --> 00:37:43,847 You must send me the group leader as I've required. 427 00:37:43,931 --> 00:37:46,350 Otherwise, you are clear with the consequence, aren't you? 428 00:37:46,433 --> 00:37:47,851 Please don't be impulsive. 429 00:37:47,935 --> 00:37:51,855 I believe that everything will be perfectly solved. 430 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 Speak, you speak 431 00:37:59,196 --> 00:38:03,158 Five, five 432 00:38:20,592 --> 00:38:23,178 Mr. Zheng Xianping, Mr. Zheng Xianping 433 00:38:23,262 --> 00:38:27,182 Your plane's sump is on fire. 434 00:38:28,308 --> 00:38:29,935 No kidding with me. 435 00:38:30,018 --> 00:38:32,938 Listen, all the hostages are on board. 436 00:38:33,021 --> 00:38:34,064 If I burn the sump, 437 00:38:34,147 --> 00:38:35,858 they will also be killed, aren't they? 438 00:38:35,941 --> 00:38:37,276 You take the hostages off the plane right now. 439 00:38:37,317 --> 00:38:41,280 You have little time left. 440 00:38:42,614 --> 00:38:46,535 What's wrong? What's wrong? 441 00:38:47,286 --> 00:38:51,248 The plane's sump seems on fire. 442 00:38:54,168 --> 00:38:58,172 Leader, what should we do? 443 00:39:00,007 --> 00:39:03,969 Get off the plane, Mr. Zheng. 444 00:39:11,894 --> 00:39:15,147 HuangJingru, ask your Catamount pilot off the plane. 445 00:39:15,230 --> 00:39:16,773 I control the plane. 446 00:39:16,857 --> 00:39:18,650 Get off board here and get on Catamount. 447 00:39:18,734 --> 00:39:19,943 It will take 5 minutes. 448 00:39:20,027 --> 00:39:22,029 If any problem occur during these 5 minutes, 449 00:39:22,112 --> 00:39:23,739 I shall immediately kill QuXiaozhen. 450 00:39:23,822 --> 00:39:27,743 In addition, recede all the soldiers including you. 451 00:39:44,510 --> 00:39:46,678 Now all listen to my command and get off the plane. 452 00:39:46,720 --> 00:39:49,181 Anyone disobeying 453 00:39:49,223 --> 00:39:52,976 will go to the hell before us. 454 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 Everybody listen to his direction. 455 00:40:29,972 --> 00:40:32,015 Attention, attention. 456 00:40:32,099 --> 00:40:34,726 As soon as they leave the plane, shoot according to my order. 457 00:40:34,810 --> 00:40:38,772 Yes, yes, yes 458 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 The others are normal. 459 00:41:13,223 --> 00:41:17,186 The rest are normal. 460 00:41:17,603 --> 00:41:21,565 The rest are normal. 461 00:41:35,204 --> 00:41:38,248 It's false. 462 00:41:38,332 --> 00:41:41,460 Stop. Come back, come back quickly. 463 00:41:41,502 --> 00:41:45,464 Come back. All get on board. 464 00:42:06,819 --> 00:42:08,987 Communist Party member LiangZhuang, 465 00:42:09,029 --> 00:42:12,533 Send back my men right now. 466 00:42:12,616 --> 00:42:16,578 Do you hear me? 467 00:42:16,829 --> 00:42:20,791 HuangJingru, you colluded with the Communist Party. 468 00:42:20,916 --> 00:42:23,460 and faddled me. 469 00:42:23,544 --> 00:42:27,506 I will teach you a lesson 470 00:42:52,614 --> 00:42:56,577 CCP is responsible for the person's death. 471 00:42:57,411 --> 00:43:00,205 I always carry out my words. 472 00:43:00,247 --> 00:43:02,499 Send my men back immediately. 473 00:43:02,541 --> 00:43:06,461 Otherwise, I will next one. 474 00:43:07,588 --> 00:43:09,882 Mr. LiangZhuang, please do as he said. 475 00:43:09,923 --> 00:43:13,886 Or else he will shoot other hostages. 476 00:43:46,793 --> 00:43:49,880 14:40, September third. 477 00:43:49,922 --> 00:43:53,050 Even if the failure of Taipei and Beijing's second action 478 00:43:53,133 --> 00:43:54,635 is studied, 479 00:43:54,718 --> 00:43:57,596 the directing locale need to create a 480 00:43:57,638 --> 00:43:59,473 relatively steady situation 481 00:43:59,556 --> 00:44:00,474 so that the skyjackers 482 00:44:00,557 --> 00:44:02,559 would not lose their capacity to control the situation 483 00:44:02,643 --> 00:44:04,102 and put all eggs in one basket. 484 00:44:04,144 --> 00:44:05,687 We should contrive to make them feel that 485 00:44:05,771 --> 00:44:08,607 affairs are advancing toward their benefit. 486 00:44:08,649 --> 00:44:10,776 We should help them build confidence. 487 00:44:10,859 --> 00:44:12,069 At the locale, 488 00:44:12,152 --> 00:44:15,364 keep a certain possible relation with them. 489 00:44:15,447 --> 00:44:18,450 In this way, we can objectively achieve our control of the situation 490 00:44:18,534 --> 00:44:19,952 and prolong our time 491 00:44:20,035 --> 00:44:23,956 for more reassuring chance of our rescue action. 492 00:44:27,125 --> 00:44:28,168 The American side 493 00:44:28,252 --> 00:44:30,671 discovered that simultaneously in Taipei and Beijing, 494 00:44:30,754 --> 00:44:34,675 radio signals with identical encrypt system appeared. 495 00:44:41,348 --> 00:44:45,269 Tokyo also noticed the abnormal situation. 496 00:44:47,396 --> 00:44:51,358 Seoul is paying close attention, too 497 00:45:34,526 --> 00:45:38,489 What a forbearing group! 498 00:45:39,907 --> 00:45:41,700 The time is coming. 499 00:45:41,742 --> 00:45:45,662 Want to resist? Show you my strength. 500 00:45:55,255 --> 00:45:59,218 Captain. 501 00:46:02,930 --> 00:46:04,973 I don't hope our cooperation 502 00:46:05,057 --> 00:46:08,810 have anything unhappy 503 00:46:08,852 --> 00:46:12,815 But just now your demeanor was very unfriendly. 504 00:46:13,148 --> 00:46:16,318 You have responsibility for it. 505 00:46:16,360 --> 00:46:18,111 For further cooperation, 506 00:46:18,153 --> 00:46:22,115 We need to make it clear to some people that 507 00:46:22,658 --> 00:46:25,702 we, to any violent and extreme behaviors, 508 00:46:25,786 --> 00:46:29,665 all along use continence 509 00:46:29,832 --> 00:46:33,794 Don't beat in the face. 510 00:46:35,838 --> 00:46:39,800 I sincerely recommend you to see the overall situation. 511 00:46:43,846 --> 00:46:47,808 See clearly the overall situation, as I've said. 512 00:46:47,850 --> 00:46:50,394 As long as you cooperate , 513 00:46:50,477 --> 00:46:54,398 We won't do wrong to you. 514 00:47:22,134 --> 00:47:25,095 You wish to see the leader for a long time, don't you? 515 00:47:25,179 --> 00:47:29,099 How can our leader be freed if we haven't done this? 516 00:47:29,641 --> 00:47:33,604 They will jail him for 20 or 50 years. 517 00:47:33,937 --> 00:47:37,900 I know you don't like such a action, neither do I . 518 00:47:38,233 --> 00:47:42,196 But we have no choice. It's for your good. 519 00:47:44,114 --> 00:47:48,076 That's all right. 520 00:47:53,457 --> 00:47:57,419 Captain, Captain. 521 00:48:00,339 --> 00:48:04,301 Please give me a glass of water. 522 00:48:06,345 --> 00:48:10,224 A glass of water. 523 00:48:10,265 --> 00:48:14,102 Your men will arrive in ten minutes. 524 00:48:14,144 --> 00:48:17,981 That's what we've been longing for. 525 00:48:18,065 --> 00:48:21,985 All get ready. 526 00:48:23,570 --> 00:48:27,533 The anesthesia takes at least 15 minutes to work. 527 00:48:30,035 --> 00:48:33,997 Please put it there. 528 00:48:34,248 --> 00:48:38,210 You walk , hands on the head. 529 00:48:40,254 --> 00:48:44,216 Don't turn back. 530 00:49:39,938 --> 00:49:43,901 I heard it. 531 00:50:25,359 --> 00:50:27,903 Your men can show themselves now. 532 00:50:27,986 --> 00:50:31,907 Attention, listen to my command. 533 00:51:09,528 --> 00:51:13,240 Don't fight back, don't fight back. 534 00:51:13,282 --> 00:51:17,244 Recede, recede. 535 00:51:23,250 --> 00:51:27,212 Fuck you. 536 00:51:29,756 --> 00:51:33,719 Whose turn is it? 537 00:51:39,224 --> 00:51:43,228 Loose it. 538 00:51:44,062 --> 00:51:46,023 Loose your clothes for me. 539 00:51:46,106 --> 00:51:48,108 Sectary Zhou, I'm sorry. 540 00:51:48,192 --> 00:51:50,444 You asshole, demon 541 00:51:50,486 --> 00:51:52,821 Deathsman, slaughterer. A Li, keep calm. 542 00:51:52,905 --> 00:51:56,825 I quit. Release him, devil 543 00:51:58,744 --> 00:52:02,706 Calm down. 544 00:52:08,170 --> 00:52:12,090 Chairman 545 00:52:25,062 --> 00:52:28,232 Listen, what kind of detectaphone? Anesthetic, I know it. 546 00:52:28,315 --> 00:52:29,399 I've received professional train. 547 00:52:29,483 --> 00:52:33,403 This poor young man was killed by you. 548 00:52:33,654 --> 00:52:37,616 Mr. Zheng, Mr. Zheng 549 00:52:49,545 --> 00:52:51,505 You are not trustful at all. 550 00:52:51,588 --> 00:52:53,924 You are not a bit sincere. 551 00:52:54,007 --> 00:52:55,509 I will kill them one by one before you. 552 00:52:55,592 --> 00:52:59,555 Mr. Zheng Xianping, listen, you won. 553 00:53:00,264 --> 00:53:04,226 Don't kill anyone. 554 00:53:04,935 --> 00:53:07,020 I inform Taipei right now 555 00:53:07,062 --> 00:53:10,524 to release you leader Mr. LiuTingjun. 556 00:53:10,566 --> 00:53:13,402 Our job is to fight terrorists. 557 00:53:13,485 --> 00:53:15,821 We must try to rescue people. 558 00:53:15,904 --> 00:53:18,031 It's understandable 559 00:53:18,073 --> 00:53:20,909 Now every thing has past. 560 00:53:20,951 --> 00:53:22,494 We give in 561 00:53:22,578 --> 00:53:25,622 Liu Tingjun surely will follow your requests 562 00:53:25,706 --> 00:53:27,624 Here we are. 563 00:53:27,708 --> 00:53:29,418 This is the last time 564 00:53:29,501 --> 00:53:32,629 Our leader will arrive at 6 by all means 565 00:53:32,713 --> 00:53:34,840 Otherwise we shall kill them and explode the plane. 566 00:53:34,923 --> 00:53:36,925 Excuse me, it's impossible 567 00:53:37,009 --> 00:53:40,929 We need time to convince them 568 00:53:41,138 --> 00:53:42,222 After they agree with us, 569 00:53:42,264 --> 00:53:45,309 get prepared as you required 570 00:53:45,392 --> 00:53:48,604 Moreover, it takes time for the plane to get here 571 00:53:48,687 --> 00:53:51,315 It's about after darkness 572 00:53:51,398 --> 00:53:54,735 About 4 hours later. This is the best speed 573 00:53:54,776 --> 00:53:57,321 It's impossible to be any earlier 574 00:53:57,404 --> 00:54:00,324 I hope you will count on me this time 575 00:54:00,407 --> 00:54:03,118 I will do my endeavor to inform Taipei and act quickly 576 00:54:03,202 --> 00:54:06,121 Mr. Zheng, Mr. Zheng, do you hear me? 577 00:54:06,205 --> 00:54:07,039 Do you hear me? 578 00:54:07,080 --> 00:54:10,542 You should improve your bureaucracy's work efficiency 579 00:54:10,667 --> 00:54:13,086 If my men won't have been sent by 8:45 580 00:54:13,086 --> 00:54:15,547 I will kill one person every past five minutes 581 00:54:15,631 --> 00:54:18,050 I have yielded again and again 582 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 What's more 583 00:54:19,718 --> 00:54:23,639 Send us some food and drink, produced by the mainland 584 00:54:24,389 --> 00:54:26,433 We will absolutely do accordingly. 585 00:54:26,517 --> 00:54:29,520 As far as the lower position that we are at, Beijing and Taipei 586 00:54:29,561 --> 00:54:31,230 have held several discussions 587 00:54:31,313 --> 00:54:33,649 and analysed the states of both sides 588 00:54:33,732 --> 00:54:36,568 The action proposal 589 00:54:36,610 --> 00:54:38,737 that we use the last yielding chance 590 00:54:38,821 --> 00:54:41,240 to rescue the hostages 591 00:54:41,323 --> 00:54:44,076 has been roundly and carefully studied 592 00:54:44,117 --> 00:54:45,869 We agreed that it's venturesome 593 00:54:45,911 --> 00:54:48,413 but it's a feasible scheme 594 00:54:48,497 --> 00:54:51,834 Taipei gives special direction that to tone with this action HuangJingru 595 00:54:51,917 --> 00:54:54,545 must send arrested LiuTingjun to the airport 596 00:54:54,586 --> 00:54:56,046 without any accident 597 00:54:56,088 --> 00:54:57,422 Through fair and foul 598 00:54:57,506 --> 00:55:01,426 we must guarantee LiuTingjun's safety 599 00:55:18,902 --> 00:55:22,739 This is the member who sacrificed this noon 600 00:55:22,781 --> 00:55:26,743 The half packet of cigarettes was left 601 00:55:29,288 --> 00:55:33,250 I don't know their names yet 602 00:55:35,377 --> 00:55:39,339 Several of your Yunnan friends took them? 603 00:55:41,300 --> 00:55:44,052 I am also from Yunnan 604 00:55:44,136 --> 00:55:45,637 I want one 605 00:55:45,721 --> 00:55:49,641 Me too 606 00:56:21,173 --> 00:56:23,842 I should say we are controlling 607 00:56:23,926 --> 00:56:27,846 Or exactly we are sure to succeed 608 00:56:29,848 --> 00:56:33,811 May I ask are you from Beijing? 609 00:56:34,269 --> 00:56:38,232 Yes 610 00:56:39,566 --> 00:56:42,152 I like your accent 611 00:56:42,194 --> 00:56:43,278 Are you from Taipei? 612 00:56:43,362 --> 00:56:47,241 I originated in Beiping, namely Beijing 613 00:56:48,075 --> 00:56:51,370 Then we are fellow-townsmen 614 00:56:51,411 --> 00:56:55,374 Fellow-villager 615 00:56:58,001 --> 00:57:01,255 How old is your kid? 616 00:57:01,338 --> 00:57:04,842 When the action is rounded off, I will go back and get married 617 00:57:04,883 --> 00:57:06,844 Excuse me 618 00:57:06,885 --> 00:57:09,137 Then it seems we have to succeed 619 00:57:09,221 --> 00:57:13,141 Mr. HuangJingru, do you hear me, do you hear me? 620 00:57:13,559 --> 00:57:15,727 I am HuangJingru, please speak 621 00:57:15,811 --> 00:57:17,563 I am Zheng Xiangping 622 00:57:17,646 --> 00:57:19,273 Either you or Mr. Liang 623 00:57:19,356 --> 00:57:21,859 please get on the plane 624 00:57:21,900 --> 00:57:24,236 We will release them as soon as our leader arrives 625 00:57:24,319 --> 00:57:28,240 Is it ok? 626 00:57:29,283 --> 00:57:30,450 Why are you hesitating? 627 00:57:30,534 --> 00:57:32,536 Since you've accept our requests 628 00:57:32,619 --> 00:57:34,246 are you still afraid? 629 00:57:34,329 --> 00:57:37,374 I will go right away, I go 630 00:57:37,416 --> 00:57:39,042 Or else, they will be suspicious 631 00:57:39,084 --> 00:57:41,920 Let me go 632 00:57:42,004 --> 00:57:45,924 You command the last action 633 00:57:46,592 --> 00:57:49,761 Taipei plane has arrived. It's better that you are here 634 00:57:49,803 --> 00:57:53,765 Let's make it our final deal 635 00:58:19,082 --> 00:58:23,045 Mr. Zheng, Mr. Liang is coming 636 00:58:36,308 --> 00:58:40,270 Hold on 637 00:58:45,400 --> 00:58:49,321 Take care 638 00:59:28,277 --> 00:59:30,863 I'm LiangZhuang, from Beijing 639 00:59:30,946 --> 00:59:32,281 Welcome to the mainland 640 00:59:32,364 --> 00:59:34,783 Mr. Liang. Welcome 641 00:59:34,867 --> 00:59:37,369 It seems that you are single-hearted 642 00:59:37,452 --> 00:59:41,373 We hope that the issue can be rounded off 643 00:59:43,500 --> 00:59:47,462 Send everybody back to their seats 644 01:00:00,767 --> 01:00:03,645 Sorry, Mr. Liang. I'm afraid you have to suffer a little 645 01:00:03,729 --> 01:00:07,691 Sure 646 01:00:25,209 --> 01:00:29,171 Play music 647 01:01:07,960 --> 01:01:11,964 Attention. Get ready 648 01:01:31,400 --> 01:01:33,068 Fuck. No movement 649 01:01:33,152 --> 01:01:35,988 We are deceived again. All sit down 650 01:01:36,029 --> 01:01:37,948 Get the detonator 651 01:01:37,990 --> 01:01:39,950 Mr. Zheng, Mr. Zheng 652 01:01:39,992 --> 01:01:42,035 Your hostages will surely be sent 653 01:01:42,119 --> 01:01:46,081 Time is up 654 01:01:49,626 --> 01:01:51,670 Don't try to cheat me any more 655 01:01:51,753 --> 01:01:54,381 No, please stay calm. The plane is arriving in a second 656 01:01:54,464 --> 01:01:58,051 It's passed the time. This is No. 1 657 01:01:58,135 --> 01:02:02,055 You can't do this. No 658 01:02:02,514 --> 01:02:06,477 We are approaching. Please respond 659 01:02:06,685 --> 01:02:08,061 We are approaching 660 01:02:08,145 --> 01:02:11,857 Coming. Jerk. Turn on the light quickly 661 01:02:11,940 --> 01:02:13,233 Mr. Zheng, do you hear me? 662 01:02:13,317 --> 01:02:14,443 The plane is coming, do you hear it? 663 01:02:14,526 --> 01:02:18,489 The plane is arriving 664 01:02:53,816 --> 01:02:56,109 Get closer to the plane, closer 665 01:02:56,151 --> 01:03:00,113 Let them see you clearly, get closer 666 01:04:16,899 --> 01:04:19,693 Listen, we wanna check the plane first 667 01:04:19,735 --> 01:04:23,697 OK 668 01:04:39,254 --> 01:04:43,217 Leader 669 01:05:13,455 --> 01:05:17,417 Ok 670 01:06:41,710 --> 01:06:45,130 Attention, attention 671 01:06:45,214 --> 01:06:49,092 Listen to my order, listen to my order 672 01:07:04,233 --> 01:07:08,195 Move 673 01:07:50,112 --> 01:07:52,614 Halt 674 01:07:52,698 --> 01:07:54,950 No walking forward 675 01:07:54,992 --> 01:07:58,287 Mr. LiuTingjun, no kidding 676 01:07:58,370 --> 01:08:02,207 Dozens of guns are pointing at you 677 01:08:02,291 --> 01:08:04,501 Stop 678 01:08:04,585 --> 01:08:06,712 Guns down 679 01:08:06,795 --> 01:08:10,716 Or I will kill her 680 01:08:14,511 --> 01:08:18,474 Don't you hear what I said? 681 01:08:18,932 --> 01:08:21,477 Now I count one two three 682 01:08:21,560 --> 01:08:24,229 If you don't put guns down 683 01:08:24,313 --> 01:08:28,233 I will shoot 684 01:08:29,776 --> 01:08:32,196 One 685 01:08:32,279 --> 01:08:33,405 Two 686 01:08:33,489 --> 01:08:37,409 Guns down, guns down 687 01:10:51,460 --> 01:10:55,422 Wait a minute 688 01:15:51,009 --> 01:15:53,262 Reporters from many countries asked probingly in succession 689 01:15:53,345 --> 01:15:56,306 whether Beijing and Taipei once had 690 01:15:56,390 --> 01:15:58,016 a close contact and cooperation 691 01:15:58,100 --> 01:16:02,020 Both sides denied it +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0097144 Daihao Meizhoubao - Codename Cougar (1989) English.srt FPS: 23.976 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 51811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.