All language subtitles for Codename Cougar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,986 --> 00:03:04,282 3rd September, 07:20. The sky above the Taiwan Straits. 2 00:03:04,564 --> 00:03:08,392 Taiwan's well-known business and political figure, Mr. Qu Xiaozhen, 3 00:03:08,447 --> 00:03:10,517 is in his private plane, 4 00:03:10,579 --> 00:03:13,400 flying from Taipei to Seoul, South Korea... 5 00:03:13,759 --> 00:03:15,251 being hijacked. 6 00:03:15,459 --> 00:03:17,817 Nobody move! 7 00:03:21,629 --> 00:03:24,918 Don't move! 8 00:03:26,572 --> 00:03:28,455 Hang up! 9 00:03:29,473 --> 00:03:32,786 Stop crying! Be quiet! 10 00:04:05,209 --> 00:04:09,333 We are the Taiwan Special Black Mission Group. 11 00:04:10,415 --> 00:04:13,923 - Sit! - Keep your heads, and sit down. 12 00:04:14,104 --> 00:04:16,877 Listen to our orders, 13 00:04:17,921 --> 00:04:20,752 otherwise we will blow up the plane. 14 00:04:43,863 --> 00:04:45,933 Nobody move! 15 00:04:47,975 --> 00:04:50,410 Change course to Manila. 16 00:04:56,367 --> 00:04:59,840 This plane is now... just a coffin. 17 00:05:00,003 --> 00:05:04,488 Obey my order! We must fly to Manila. 18 00:05:05,722 --> 00:05:09,473 Do you know what you've just done? 19 00:05:10,726 --> 00:05:13,863 The only way out now is a crash-landing. 20 00:05:14,145 --> 00:05:17,715 Repair the control panel, otherwise I will kill you. 21 00:05:18,074 --> 00:05:19,460 It's not possible. 22 00:05:19,634 --> 00:05:23,520 The plane can only manage another 15 minutes. 23 00:05:27,584 --> 00:05:31,684 The nearest landing spot is the fourth area in the right front. 24 00:05:32,390 --> 00:05:36,247 But that is the defence area of Beijing. 25 00:05:36,627 --> 00:05:39,843 Neither of us... has a choice now. 26 00:05:40,078 --> 00:05:41,796 What do you want to do? 27 00:05:42,491 --> 00:05:43,851 Quick. Decide! 28 00:05:43,902 --> 00:05:47,249 We can't land in the defence area of Beijing. 29 00:05:48,751 --> 00:05:50,744 So we should pray! 30 00:05:51,050 --> 00:05:53,160 What the hell did you shoot that for? 31 00:05:53,516 --> 00:05:56,138 3rd September, 07:30. 32 00:05:56,189 --> 00:05:59,838 The defence line of the Air Force, 33 00:05:59,932 --> 00:06:02,650 the coastal defence garrison of the Chinese army, 34 00:06:02,757 --> 00:06:05,815 discovers that a plane from Taiwan 35 00:06:05,885 --> 00:06:09,950 had deviated from its route, into the air defence area. 36 00:06:15,140 --> 00:06:19,108 This is the private business plane of Taiwan International Corp. Please respond! 37 00:06:21,270 --> 00:06:25,232 This is the private business plane of Taiwan International Corp. Please respond! 38 00:06:25,377 --> 00:06:29,294 This is the private business plane of Taiwan International Corp. Please respond! 39 00:06:37,363 --> 00:06:39,305 Continue calling. 40 00:06:39,356 --> 00:06:41,711 The long-distance radio is broken. 41 00:06:41,762 --> 00:06:44,074 We can only wait for the Communists to find us. 42 00:06:44,125 --> 00:06:46,619 Do you want to be shot down by the Communists? 43 00:06:46,674 --> 00:06:48,183 You brought this upon yourself. 44 00:06:48,254 --> 00:06:50,366 Continue calling. 45 00:06:50,521 --> 00:06:54,474 This is the private business plane of Taiwan International Corp. Please respond! 46 00:06:54,572 --> 00:06:58,545 This is the private business plane of Taiwan International Corp. Please respond! 47 00:06:58,636 --> 00:07:01,526 This is the Chinese Army Air Force. Please answer! 48 00:07:01,651 --> 00:07:04,113 This is the Chinese Army Air Force. Please answer! 49 00:07:04,164 --> 00:07:05,166 Received! 50 00:07:05,217 --> 00:07:08,248 This is the private business plane of Taiwan International Corp. 51 00:07:08,299 --> 00:07:11,890 We have been hijacked. 52 00:07:13,409 --> 00:07:16,502 We are the Taiwan Special Black Mission Group. 53 00:07:16,721 --> 00:07:19,115 We have taken command of this plane. 54 00:07:19,259 --> 00:07:21,889 The implements are badly broken, 55 00:07:22,086 --> 00:07:24,441 so we must land at the fourth area of your side. 56 00:07:24,749 --> 00:07:27,557 The space at the fourth area is not enough. 57 00:07:27,926 --> 00:07:29,727 But we must crash-land. 58 00:07:29,928 --> 00:07:31,835 Received! Good luck! 59 00:07:31,909 --> 00:07:33,224 Any other demands? 60 00:07:33,299 --> 00:07:37,346 On board is the chairman of Taiwan International Corp., Mr. Qu Xiaozhen. 61 00:07:37,748 --> 00:07:41,422 Please inform the Taiwan authorities of the following demands. 62 00:07:41,523 --> 00:07:44,179 First, they must release the leader of 63 00:07:44,230 --> 00:07:49,145 the Taiwan Special Black Mission Group, Liu Tingjun, and clear his name. 64 00:07:49,264 --> 00:07:52,180 Second, within six hours, 65 00:07:52,242 --> 00:07:55,879 they must send Mr. Liu by helicopter to the fourth area. 66 00:07:55,984 --> 00:08:00,487 Third, after the helicopter arrives, I will take it, 67 00:08:00,686 --> 00:08:04,956 so they must prepare enough fuel, and 10 parachutes. 68 00:08:05,448 --> 00:08:10,433 Fourth, announce the news of the hijack to the world's media at once. 69 00:08:11,431 --> 00:08:15,518 If any of these demands are not met, we will blow up the plane, 70 00:08:15,853 --> 00:08:18,720 killing ourselves, and all hostages on board. 71 00:08:19,005 --> 00:08:21,635 We are deadly serious about these demands. 72 00:08:21,716 --> 00:08:25,295 The time now is 7:55. 73 00:08:25,466 --> 00:08:28,166 Close the curtains. 74 00:08:31,760 --> 00:08:34,780 We should all put on our seat belts. 75 00:08:38,447 --> 00:08:41,418 Put on your seat belts. 76 00:08:50,901 --> 00:08:53,965 Everyone, sit like this. 77 00:10:47,846 --> 00:10:50,762 Don't open the window. 78 00:10:51,443 --> 00:10:55,020 3rd September, 08:35, Beijing. 79 00:10:55,330 --> 00:10:58,176 Beijing cancels the conference of the State Council, 80 00:10:58,387 --> 00:11:00,344 which was due to start at 8:30am. 81 00:11:00,395 --> 00:11:02,496 Instead, it summons the relevant official, 82 00:11:02,547 --> 00:11:04,901 and holds an urgent meeting about this incident. 83 00:11:04,952 --> 00:11:07,003 After serious discussion, it decides that, 84 00:11:07,054 --> 00:11:10,393 even though Beijing and Taipei haven't had official contact for 40 years, 85 00:11:10,444 --> 00:11:15,192 they do both agree on how to deal with terrorism and humanitarian problems. 86 00:11:15,883 --> 00:11:19,926 Regarding this hijack, the two sides should be able to cooperate fully. 87 00:11:19,987 --> 00:11:22,799 The policy of Beijing is to cooperate as far as possible. 88 00:11:22,854 --> 00:11:24,148 The steps are as follows. 89 00:11:24,199 --> 00:11:27,700 First, form an urgent command to oversee this action directly. 90 00:11:27,836 --> 00:11:30,668 Second, secretly inform the Taiwan authorities as soon as possible, 91 00:11:30,719 --> 00:11:32,774 and keep the news hidden from the world, 92 00:11:32,825 --> 00:11:35,254 in order to help the Taiwan authorities in this action. 93 00:11:35,330 --> 00:11:39,641 Third, send an anti-hijack team to the scene, 94 00:11:39,877 --> 00:11:43,872 so the commander on the scene can understand and stabilise the situation. 95 00:11:43,923 --> 00:11:48,888 All action is forbidden until contact has been made with the Taiwan side. 96 00:11:57,428 --> 00:12:00,965 You ... said you wouldn't kill anyone. 97 00:12:11,280 --> 00:12:13,424 Listen! 98 00:12:13,475 --> 00:12:17,575 This place where we've landed is the defence area of the Communists. 99 00:12:20,042 --> 00:12:22,471 Ali, I shouldn't have trusted you. 100 00:12:22,833 --> 00:12:24,877 You've harmed so many people. 101 00:12:24,928 --> 00:12:27,770 Calm down, Mr. Zhou. 102 00:12:28,210 --> 00:12:31,576 Of course, events have taken an unexpected turn, 103 00:12:31,848 --> 00:12:35,354 but our objects must be achieved. 104 00:12:38,113 --> 00:12:40,128 Fortunately... 105 00:12:40,452 --> 00:12:43,824 we have with us Qu Xiaozhen, the chairman of the board. 106 00:12:45,832 --> 00:12:47,775 With such an important person, 107 00:12:47,989 --> 00:12:52,089 I don't think the Communists will ignore us. 108 00:12:52,787 --> 00:12:55,975 Don't waste your time dreaming. 109 00:12:56,226 --> 00:12:58,778 Regarding the Taiwan authorities and the Communists, 110 00:12:58,829 --> 00:13:01,598 we do not have high hopes. 111 00:13:01,907 --> 00:13:04,645 Our relations are only just beginning. 112 00:13:04,784 --> 00:13:07,525 I hope - 113 00:14:50,648 --> 00:14:52,854 Good! 114 00:14:54,681 --> 00:14:59,417 This is Liang Zhuang, the special commander from Beijing. 115 00:14:59,553 --> 00:15:02,043 I am responsible for liaising with you. Answer me, please! 116 00:15:02,168 --> 00:15:03,626 This is Zheng Xianping, 117 00:15:03,784 --> 00:15:07,089 the vice leader of the Taiwan Special Black Mission Group. 118 00:15:07,140 --> 00:15:08,722 The deadline you gave 119 00:15:08,773 --> 00:15:10,324 must be put back by four hours. 120 00:15:10,679 --> 00:15:13,710 Absolutely not! No way! 121 00:15:13,862 --> 00:15:16,813 Calm down, Mr. Zheng. 122 00:15:16,864 --> 00:15:19,069 You must know that 123 00:15:19,134 --> 00:15:22,985 Beijing and Taiwan don't have regular contact with each other. 124 00:15:23,405 --> 00:15:26,462 If you want us to pass these demands to them directly, 125 00:15:26,572 --> 00:15:30,041 it will need a great effort, and time also. 126 00:15:30,322 --> 00:15:34,176 Why have you ignored our demand? This should have been announced to the world. 127 00:15:34,227 --> 00:15:38,054 You are in no position to raise demands of us. 128 00:15:38,376 --> 00:15:40,482 We will contact Taipei as soon as possible. 129 00:15:41,257 --> 00:15:44,073 But your timeline is unreasonable. 130 00:15:44,146 --> 00:15:46,273 That's your problem. 131 00:15:46,324 --> 00:15:48,647 My deadline cannot be delayed. 132 00:15:48,900 --> 00:15:52,265 Then we will refuse everything you ask us to do. 133 00:15:52,505 --> 00:15:55,352 I will blow up the plane. 134 00:15:58,458 --> 00:16:00,709 Mr. Zheng, don't forget, 135 00:16:00,909 --> 00:16:03,009 this plane... is not ours. 136 00:16:03,281 --> 00:16:06,863 3rd September, 10:55, Hong Kong. 137 00:16:07,299 --> 00:16:09,302 The communications official from Beijing 138 00:16:09,353 --> 00:16:12,693 arrives in Hong Kong with the encrypted communications equipment. 139 00:16:12,744 --> 00:16:15,299 He goes directly to the Taiwan investigation agency, 140 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Hong Kong branch, 141 00:16:17,027 --> 00:16:19,293 known in Hong Kong as the Asia Affairs Bureau. 142 00:16:19,344 --> 00:16:21,507 He then goes from Hong Kong to Taipei, 143 00:16:21,558 --> 00:16:25,010 and establishes secret communications between Beijing and Taipei. 144 00:16:37,324 --> 00:16:39,678 - You can have two more hours. - Four hours. 145 00:16:39,771 --> 00:16:42,956 - Three hours! - Four hours. 146 00:16:44,519 --> 00:16:47,366 Your soldiers must fall back. 147 00:16:47,585 --> 00:16:48,827 All right. 148 00:16:48,878 --> 00:16:51,574 But I need to check that all the hostages are safe. 149 00:16:51,813 --> 00:16:54,175 I am responsible for reporting this. 150 00:16:54,333 --> 00:16:57,055 You can't come on board, 151 00:16:59,013 --> 00:17:01,844 but you can see them from the cabin door. 152 00:17:07,029 --> 00:17:11,077 Pay attention now! Everyone fall back 200 metres. 153 00:18:02,571 --> 00:18:06,118 The Taipei organisation in Hong Kong is given the news of the hijack. 154 00:18:06,169 --> 00:18:08,895 In order to ensure the security of communications with Beijing 155 00:18:08,946 --> 00:18:11,002 it consents that the official from Beijing 156 00:18:11,055 --> 00:18:15,155 can go to Taipei with the encrypted communications equipment. 157 00:18:15,962 --> 00:18:19,759 3rd September, 12:15, Taipei. 158 00:18:20,695 --> 00:18:24,649 In the last 40 years, this is the first official from Beijing to come to Taiwan. 159 00:18:24,700 --> 00:18:28,800 The secret communication channel is now established. 160 00:18:34,970 --> 00:18:36,674 Miss... 161 00:18:37,323 --> 00:18:39,589 We really need some medicine. 162 00:18:51,181 --> 00:18:53,884 The requirement to announce the news to the whole world 163 00:18:54,057 --> 00:18:56,900 is the only concession I prepared. 164 00:18:57,267 --> 00:18:59,892 I knew they wouldn't do this. 165 00:19:03,906 --> 00:19:08,065 I say again, I need medicine. 166 00:19:16,510 --> 00:19:19,049 Leader, 167 00:19:20,994 --> 00:19:23,431 how can the superior contact Taiwan? 168 00:19:23,724 --> 00:19:26,909 I am afraid that there is not enough time. 169 00:19:27,468 --> 00:19:30,472 I have no idea about that. 170 00:19:38,628 --> 00:19:41,105 Have one of my Yunnan cigarettes! 171 00:19:41,314 --> 00:19:43,761 Leader, how long should we wait? 172 00:19:43,822 --> 00:19:46,002 Just keep waiting! 173 00:19:55,995 --> 00:19:57,725 This is Liang Zhuang! Speak! 174 00:19:57,802 --> 00:19:59,097 Mr. Liang, 175 00:19:59,191 --> 00:20:02,727 we need medicine and medical equipment. Someone is injured here. 176 00:20:02,891 --> 00:20:06,370 I see! I will get this to you this right away. 177 00:20:13,790 --> 00:20:17,619 Just leave it there! Thank you! 178 00:20:21,382 --> 00:20:24,143 Please go back! 179 00:21:11,777 --> 00:21:14,480 Chairman! You still need to take your medicine. 180 00:21:49,380 --> 00:21:53,504 Mr. Liang, what's the time now by your watch? 181 00:21:53,996 --> 00:21:55,722 I am also anxious. 182 00:21:55,773 --> 00:21:58,194 You should understand that this is a special situation. 183 00:21:58,245 --> 00:22:01,957 Say what you like. The Communists just like playing tricks. 184 00:22:02,199 --> 00:22:04,238 If there is no progress later, 185 00:22:04,433 --> 00:22:05,894 I will not be so polite. 186 00:22:05,988 --> 00:22:09,549 Mr. Zheng! You are in the mainland now. 187 00:22:09,909 --> 00:22:12,210 I don't want anything bad to happen here. 188 00:22:12,480 --> 00:22:14,291 You should trust our sincerity. 189 00:22:14,533 --> 00:22:18,633 I respect only time and facts. 190 00:22:18,810 --> 00:22:22,105 I don't need to listen to anything from you. 191 00:22:22,284 --> 00:22:25,026 Just keep a close eye on your watch. 192 00:22:25,102 --> 00:22:29,202 Mr. Zheng! 193 00:22:33,252 --> 00:22:35,718 Call Beijing! 194 00:22:45,921 --> 00:22:47,965 The Kuomintang doesn't want you, 195 00:22:48,074 --> 00:22:50,230 and the Communist Party doesn't care either. 196 00:22:50,347 --> 00:22:52,800 There's nothing I can do. 197 00:22:52,887 --> 00:22:54,793 There's no sign from them at all. 198 00:22:55,230 --> 00:22:58,250 The Communist Party only sent an empty talker here. 199 00:22:58,511 --> 00:23:01,788 We need to show them how serious we are. 200 00:23:02,083 --> 00:23:06,148 From now on, kill one every half an hour. 201 00:23:06,941 --> 00:23:09,597 I have no choice. 202 00:23:10,042 --> 00:23:14,166 I'll keep you, Chairman, until the very end. 203 00:23:16,269 --> 00:23:19,632 Number 1, number 2, number 3. 204 00:23:19,705 --> 00:23:22,659 No! 205 00:23:23,348 --> 00:23:27,605 You... all of you... you're so cruel. 206 00:23:29,506 --> 00:23:33,630 Ali! How could you abuse my kindness 207 00:23:34,478 --> 00:23:37,261 to get on our plane in this way? 208 00:23:38,386 --> 00:23:40,738 Chairman! 209 00:23:41,084 --> 00:23:45,148 Chairman! I am so sorry! 210 00:23:45,877 --> 00:23:48,660 So sorry! 211 00:23:54,745 --> 00:23:57,030 You've really handled this badly. 212 00:23:57,217 --> 00:23:58,284 Go on. 213 00:23:58,340 --> 00:24:01,963 With your demands, you've now put yourself right in the middle. 214 00:24:02,873 --> 00:24:06,869 The Communist Party and Kuomintang have had no contact for so many years. 215 00:24:07,240 --> 00:24:11,340 How can the Communist Party officials communicate with Taipei? 216 00:24:12,466 --> 00:24:14,246 Even if they manage to communicate, 217 00:24:14,515 --> 00:24:17,824 will Taipei trust them? 218 00:24:19,304 --> 00:24:21,620 And even if Taipei does trust them, 219 00:24:21,855 --> 00:24:25,955 both Beijing and Taipei will have their own conditions too. 220 00:24:26,298 --> 00:24:30,007 All these things take time. 221 00:24:30,355 --> 00:24:33,178 Old Qu's analysis is reasonable, 222 00:24:33,284 --> 00:24:35,753 but I can't wait here. 223 00:24:35,897 --> 00:24:38,589 Let me help you. 224 00:24:42,337 --> 00:24:45,526 Let me have a few words with the Communist Party. 225 00:24:45,897 --> 00:24:48,955 I'll ask them to inform Taipei. 226 00:24:49,065 --> 00:24:52,511 Taipei will believe what I say. 227 00:25:05,908 --> 00:25:07,255 Mr. Liang, 228 00:25:07,306 --> 00:25:10,261 the Chairman of Taiwan International Corp., Mr. Qu Xiaozhen, 229 00:25:10,312 --> 00:25:12,093 wants to talk to you. 230 00:25:12,958 --> 00:25:17,758 Chairman Qu Xiaozhen, hello, I am listening to you. 231 00:25:17,949 --> 00:25:21,281 Thank you. Please send word to Taipei 232 00:25:21,409 --> 00:25:23,080 that everything that happens here 233 00:25:23,277 --> 00:25:25,867 needs to be approved by Taipei. 234 00:25:26,120 --> 00:25:29,935 Everything is all right at the moment. 235 00:25:30,149 --> 00:25:31,844 Please tell Taipei that 236 00:25:31,909 --> 00:25:34,324 my bank insurance number is 237 00:25:34,472 --> 00:25:37,859 TB53427954. 238 00:25:37,933 --> 00:25:41,729 September 3rd, 13:10, Taipei. 239 00:25:42,026 --> 00:25:44,243 The secret hotline between Taiwan and Beijing 240 00:25:44,294 --> 00:25:45,995 is in continuous use. 241 00:25:46,167 --> 00:25:47,923 Taipei first expresses its gratitude 242 00:25:47,974 --> 00:25:50,600 to Beijing for providing prompt and accurate information, 243 00:25:50,651 --> 00:25:54,752 and for the secret reporting, which accords with Taipei's wish. 244 00:25:55,331 --> 00:26:00,446 Taipei also emphasises that Beijing must keep it secret. 245 00:26:00,611 --> 00:26:03,463 On its side, Beijing agrees completely, and declares that, 246 00:26:03,565 --> 00:26:06,396 because the airport where the plane landed is abandoned, 247 00:26:06,469 --> 00:26:08,578 and urgent measures have been taken, 248 00:26:08,658 --> 00:26:12,853 the whole incident is at present top secret and confidential. 249 00:26:13,034 --> 00:26:16,192 Taiwan declares that it will not negotiate with the hijackers. 250 00:26:16,339 --> 00:26:18,593 Taipei hopes to have Beijing's support 251 00:26:18,669 --> 00:26:21,785 to rescue Qu Xiaozhen and the other hostages. 252 00:26:22,043 --> 00:26:26,278 Both sides agree that, for security, Taipei's commandos 253 00:26:26,350 --> 00:26:30,553 will fly an unmarked Cougar civil aviation helicopter to the area, 254 00:26:30,792 --> 00:26:34,725 and that the operation will be called "Codename Cougar". 255 00:26:35,128 --> 00:26:38,999 Beijing and Taipei's emergency command departments will work together. 256 00:26:39,308 --> 00:26:43,171 Both sides will have equal commanding rights. 257 00:26:43,438 --> 00:26:46,644 Taipei reiterates that this cooperation between the two sides 258 00:26:46,695 --> 00:26:49,847 is only for the hijacking. 259 00:26:55,706 --> 00:26:57,999 Leader! Look! 260 00:27:38,862 --> 00:27:42,641 Unless I give the order, no one can get off the plane. 261 00:28:06,554 --> 00:28:08,497 Colonel in Command, Huang Jingru. 262 00:28:08,570 --> 00:28:10,856 Major in Command, Liang Zhuang. 263 00:28:11,178 --> 00:28:14,092 Sorry to be so late. 264 00:28:14,621 --> 00:28:17,855 The two sides analyse the people concerned in this accident. 265 00:28:18,250 --> 00:28:20,654 Board Chairman Qu Xiaozhen is 66 years old now. 266 00:28:20,734 --> 00:28:22,749 He graduated from Tsinghua University. 267 00:28:22,820 --> 00:28:26,007 He has held important political posts since he arrived in Taiwan in 1949. 268 00:28:26,087 --> 00:28:29,426 Three years ago, when he retired, he was highly honoured in business circles. 269 00:28:29,477 --> 00:28:31,713 He is a very important person in Taiwan. 270 00:28:31,788 --> 00:28:33,589 His private secretary Zhou Shuitang 271 00:28:33,665 --> 00:28:35,036 who is 31 years old, 272 00:28:35,087 --> 00:28:37,381 graduated from Harvard, majoring in Commerce. 273 00:28:37,432 --> 00:28:40,136 Two years ago, he returned to Taiwan and took this job. 274 00:28:40,187 --> 00:28:42,867 The female secretary Zhang Biyun is 30 years old. 275 00:28:42,953 --> 00:28:45,453 The captain Situ Anrui, and the vice captain Liu Dongcheng, 276 00:28:45,517 --> 00:28:49,175 the bodyguard Yang Huaihe, and the stewardesses He Yunlu and Zhen Hualing, 277 00:28:49,226 --> 00:28:52,104 all were employed by Qu Xiaozhen two years ago. 278 00:28:52,155 --> 00:28:54,058 There are five people who hijacked the plane. 279 00:28:54,109 --> 00:28:57,276 They used the relationship between a nurse at Taipei Minsheng Hospital, He Ali, 280 00:28:57,327 --> 00:29:00,171 and Qu Xiaozhen's private secretary, Zhou Shuitang, 281 00:29:00,280 --> 00:29:04,283 On the pretext of saving the life of a patient, they boarded the plane. 282 00:29:04,383 --> 00:29:06,184 Ali, who is 23 years old, 283 00:29:06,235 --> 00:29:09,192 graduated as a Nursing major from Kaohsiung Medical College. 284 00:29:09,243 --> 00:29:10,589 Currently imprisoned, 285 00:29:10,640 --> 00:29:14,003 the leader of the Taiwan Special Black Mission Group is Liu Tingjun. 286 00:29:14,054 --> 00:29:15,857 The two previously had an affair. 287 00:29:16,008 --> 00:29:18,703 According to our research, Ali has not joined this terrorist group. 288 00:29:18,779 --> 00:29:21,279 She was probably just a pawn in the hijack. 289 00:29:21,389 --> 00:29:24,440 The vice leader of the group, Zheng Xianping, is 36 years old. 290 00:29:24,491 --> 00:29:26,566 He graduated from Princeton University, 291 00:29:26,617 --> 00:29:29,449 and got his doctorate in biology from Taipei University. 292 00:29:29,500 --> 00:29:31,290 Three months ago, he disappeared. 293 00:29:31,341 --> 00:29:35,036 Information on the other terrorists is not available now. 294 00:29:43,569 --> 00:29:45,639 - Here. - No, thank you. 295 00:29:47,153 --> 00:29:49,035 - Have one of these! - No, thanks. 296 00:29:49,086 --> 00:29:50,961 They're from Yunnan. 297 00:29:54,911 --> 00:29:57,115 Good cigarettes! 298 00:29:57,602 --> 00:30:01,702 The anaesthetic nerve gas must spread throughout the cabin. 299 00:30:01,910 --> 00:30:04,475 We can use the plane's air-conditioning system. 300 00:30:04,714 --> 00:30:07,616 That will spread the gas evenly. 301 00:30:09,731 --> 00:30:12,591 Your man should not go first. We'll go first. He'll do it. 302 00:30:12,777 --> 00:30:14,277 All right. 303 00:30:14,726 --> 00:30:17,327 While you are doing that, I will negotiate with them, 304 00:30:17,472 --> 00:30:19,944 to cover you! 305 00:30:23,822 --> 00:30:25,736 Get ready. 306 00:30:26,010 --> 00:30:27,595 Good luck! 307 00:30:27,697 --> 00:30:29,619 My cigarette friend! 308 00:30:30,678 --> 00:30:33,567 - We must be successful. - To success! 309 00:30:35,800 --> 00:30:38,786 Mr. Zheng Xianping, the person from Taipei is here. 310 00:30:39,108 --> 00:30:42,317 He wants to talk to you. He is coming over to you. 311 00:31:04,892 --> 00:31:08,364 I am Huang Jingru, the special envoy from Taipei. 312 00:31:08,719 --> 00:31:10,413 I am Zheng Xianping, 313 00:31:10,638 --> 00:31:14,738 the vice leader of the Taiwan Special Black Mission Group. 314 00:31:15,346 --> 00:31:17,041 Where is the person I asked for? 315 00:31:17,439 --> 00:31:21,239 Sorry! After we received the communication from Beijing 316 00:31:21,438 --> 00:31:23,839 the superior sent me to check the situation here. 317 00:31:23,985 --> 00:31:26,059 Our group leader, Mr. Liu Tingjun, 318 00:31:26,184 --> 00:31:28,091 must be brought here. 319 00:31:28,285 --> 00:31:29,941 I have already made a concession. 320 00:31:30,233 --> 00:31:32,034 I've given four more hours. 321 00:31:32,099 --> 00:31:35,879 Beijing and Taipei relations, as you should know, 322 00:31:36,654 --> 00:31:39,007 have resulted in much bad feeling on both sides. 323 00:31:39,058 --> 00:31:41,165 So, regarding any information they provide, 324 00:31:41,216 --> 00:31:43,722 we need to be cautious about it. 325 00:31:47,052 --> 00:31:48,782 What Beijing informed you 326 00:31:49,069 --> 00:31:51,605 was indeed what we required. 327 00:31:51,794 --> 00:31:54,345 You go now, and inform the Taiwan authorities 328 00:31:54,577 --> 00:31:58,019 that they must accept all our requests. 329 00:31:59,078 --> 00:32:02,386 There is not much time for you. 330 00:32:04,360 --> 00:32:06,091 Among your requirements 331 00:32:06,169 --> 00:32:09,641 is one that I think the authorities will not accept. 332 00:32:09,817 --> 00:32:11,621 They must agree to everything. 333 00:32:11,726 --> 00:32:14,472 There will be no negotiation. 334 00:32:45,099 --> 00:32:48,192 Mr. Zheng Xianping, please calm down. 335 00:32:48,707 --> 00:32:52,277 After all, this should be solved through negotiation. 336 00:32:53,542 --> 00:32:57,097 I hope it will end well. 337 00:33:02,497 --> 00:33:04,536 Miss, 338 00:33:05,255 --> 00:33:07,668 I need to use the toilet. 339 00:33:18,845 --> 00:33:22,927 Then I don't understand. What's your intention with this hijacking? 340 00:33:23,427 --> 00:33:26,210 If you want to kill people and blow up the plane, 341 00:33:26,497 --> 00:33:29,590 you don't need to raise any requests. 342 00:33:30,751 --> 00:33:34,136 If you don't release Liu Tingjun, you will pay for it. 343 00:33:35,320 --> 00:33:38,809 My patience has limits. 344 00:33:43,802 --> 00:33:45,630 There are some similar-looking pipes, 345 00:33:45,681 --> 00:33:47,269 not marked as they should be. 346 00:33:47,455 --> 00:33:50,258 I don't know which one feeds the air-conditioning system. 347 00:33:50,392 --> 00:33:52,864 Don't worry. I'll check immediately and tell you. 348 00:33:52,915 --> 00:33:54,446 All right. 349 00:33:55,255 --> 00:33:57,764 Other things can be discussed, 350 00:33:57,843 --> 00:34:01,716 but... to announce the news globally 351 00:34:02,192 --> 00:34:05,058 is unacceptable to the authorities. 352 00:34:05,767 --> 00:34:08,466 We must maintain dignity and public order. 353 00:34:08,652 --> 00:34:11,755 We hope that you can understand. 354 00:34:12,127 --> 00:34:14,489 I can withdraw this one. 355 00:34:14,839 --> 00:34:17,270 Got it. 356 00:34:18,593 --> 00:34:21,575 - But this is my last concession. - Thank you. 357 00:34:22,536 --> 00:34:24,083 Another thing. 358 00:34:24,356 --> 00:34:26,708 We think - 359 00:34:28,464 --> 00:34:32,588 Mr. Zheng Xianping? Mr. Zheng Xianping? 360 00:34:34,606 --> 00:34:37,169 Don't use the toilet. Don't make a sound. 361 00:34:37,744 --> 00:34:40,763 All sit down. 362 00:35:36,669 --> 00:35:40,684 If something like this happens again, we will blow up the plane. 363 00:35:42,173 --> 00:35:45,950 This is not a game! Come for the bodies. 364 00:36:20,818 --> 00:36:23,698 3rd September, 13:58. 365 00:36:24,153 --> 00:36:27,925 The death of a Beijing group member is mourned by Taipei. 366 00:36:28,316 --> 00:36:32,363 However both sides will still work closely together. 367 00:36:33,708 --> 00:36:37,330 Prior to this, South Korea Seoul Airport had noticed that 368 00:36:37,381 --> 00:36:41,112 a private Taiwan plane, expected in Seoul, hadn't landed there. 369 00:36:41,290 --> 00:36:42,783 Taipei's response is that 370 00:36:42,834 --> 00:36:46,934 the plane's owner changed his plan and returned to Taipei. 371 00:36:52,310 --> 00:36:54,882 The Associated Press has also noticed 372 00:36:54,940 --> 00:36:59,964 that the State Council's meeting due at 08:30 has been postponed. 373 00:37:00,247 --> 00:37:03,575 It is assumed that something unusual has happened in Beijing. 374 00:37:06,318 --> 00:37:09,849 Report from seat No. 3. 40 degrees, 15 minutes, 30. 375 00:37:12,829 --> 00:37:16,239 Report from seat No. 2. 38 degrees, 5 minutes, 6. 376 00:37:20,441 --> 00:37:24,138 Report from seat No. 1. I found it. 15 degrees, 7 minutes, 21. 377 00:37:28,260 --> 00:37:31,233 Let me take care of this spy. 378 00:38:00,689 --> 00:38:03,927 Mr. Zheng Xianping, Taipei has replied. 379 00:38:05,193 --> 00:38:08,660 It is considering your requests carefully. 380 00:38:09,001 --> 00:38:12,330 Now the authorities suggest a compromise. 381 00:38:20,489 --> 00:38:23,246 They will give each of you a great amount of US dollars. 382 00:38:23,318 --> 00:38:25,292 You can all live overseas. 383 00:38:26,192 --> 00:38:28,645 As for leaving here, 384 00:38:29,091 --> 00:38:31,547 you can chose whatever way you think safest. 385 00:38:31,628 --> 00:38:33,630 We will cooperate. 386 00:38:34,026 --> 00:38:38,364 And... we won't pursue you for what has happened. 387 00:38:38,914 --> 00:38:41,176 Don't waste my time. 388 00:38:41,277 --> 00:38:44,737 I don't want to have to take another person's life just to remind you. 389 00:38:51,527 --> 00:38:53,877 Don't move. 390 00:39:02,075 --> 00:39:05,052 How many of you are there? Speak! 391 00:39:06,106 --> 00:39:08,956 Liu Tingjun cannot not be freed now. 392 00:39:09,027 --> 00:39:11,527 The public opinion would be too negative. 393 00:39:11,798 --> 00:39:14,154 - Later - - Bullshit! 394 00:39:14,267 --> 00:39:17,619 You must send me the group leader, as I've required. 395 00:39:17,670 --> 00:39:20,623 Otherwise, you know what the consequence will be, don't you? 396 00:39:20,674 --> 00:39:22,142 Please don't be impulsive. 397 00:39:22,284 --> 00:39:26,142 I believe that everything will be perfectly solved. 398 00:39:26,509 --> 00:39:30,244 Speak. Speak! 399 00:39:35,063 --> 00:39:37,314 Five. 400 00:39:56,510 --> 00:39:59,063 Mr. Zheng Xianping, Mr. Zheng Xianping, 401 00:39:59,114 --> 00:40:01,783 Your fuel tank is on fire. 402 00:40:04,451 --> 00:40:06,146 Don't play games with me. 403 00:40:06,197 --> 00:40:08,946 Listen, all the hostages are on board. 404 00:40:09,025 --> 00:40:12,278 If I burn the fuel tank, they would also be killed, wouldn't they? 405 00:40:12,329 --> 00:40:16,088 Let the hostages off the plane right now. There's no time left. 406 00:40:19,707 --> 00:40:23,080 What's wrong? What's wrong? 407 00:40:24,185 --> 00:40:27,361 The plane's fuel tank seems to be on fire. 408 00:40:31,490 --> 00:40:34,494 Leader, what should we do? 409 00:40:37,580 --> 00:40:40,681 Mr. Zheng, let's get off the plane. 410 00:40:49,736 --> 00:40:52,910 Huang Jingru, get your Cougar pilot out of his helicopter. 411 00:40:53,272 --> 00:40:54,853 I'll fly that helicopter. 412 00:40:54,960 --> 00:40:58,019 To disembark here and get on the Cougar will take 5 minutes. 413 00:40:58,076 --> 00:41:00,289 If any problem occurs during these 5 minutes, 414 00:41:00,340 --> 00:41:02,166 I shall immediately kill Qu Xiaozhen. 415 00:41:02,323 --> 00:41:06,318 In addition, all the soldiers must retreat, including you. 416 00:41:23,539 --> 00:41:26,153 Everyone listen to my command, and get off the plane. 417 00:41:26,204 --> 00:41:28,337 If anyone disobeys... 418 00:41:28,799 --> 00:41:31,748 this old guy will get it first. 419 00:41:32,629 --> 00:41:35,517 Everybody, listen to his order. 420 00:42:11,158 --> 00:42:13,236 Attention, attention. 421 00:42:13,478 --> 00:42:15,982 As soon as they leave the plane, shoot on my order. 422 00:42:16,145 --> 00:42:19,618 Understood. 423 00:42:28,329 --> 00:42:30,682 Nothing to report. 424 00:42:56,190 --> 00:42:59,491 Nothing to report. Nothing to report. 425 00:43:00,832 --> 00:43:02,535 Nothing to report. 426 00:43:19,210 --> 00:43:21,941 It's a trap! 427 00:43:22,421 --> 00:43:25,281 Stop. Come back. Come back quickly. 428 00:43:25,437 --> 00:43:28,780 Come back. Get back on board! Get back on board! Quickly. 429 00:43:51,897 --> 00:43:53,956 Communist Party member Liang Zhuang, 430 00:43:54,210 --> 00:43:57,671 send back my man right now. 431 00:43:57,957 --> 00:44:00,624 Do you hear me? 432 00:44:02,053 --> 00:44:06,177 Huang Jingru, you colluded with the Communist Party, 433 00:44:06,835 --> 00:44:09,074 and cheated me. 434 00:44:09,379 --> 00:44:12,186 I will teach you a lesson. 435 00:44:39,597 --> 00:44:43,270 Her death... is the responsibility of the Communist Party. 436 00:44:44,431 --> 00:44:47,044 I always keep my word. 437 00:44:47,432 --> 00:44:49,755 Send back my man immediately. 438 00:44:50,071 --> 00:44:53,653 Otherwise, I will kill another one. 439 00:44:55,375 --> 00:44:57,630 Mr. Liang Zhuang, do as he said. 440 00:44:57,792 --> 00:45:00,997 Or else he will shoot other hostages. 441 00:45:35,872 --> 00:45:39,059 3rd September, 14:40. 442 00:45:39,325 --> 00:45:44,027 The failure of Taipei and Beijing's second action is studied, 443 00:45:44,191 --> 00:45:48,678 indicating that those on the ground need to create a stable situation. 444 00:45:48,889 --> 00:45:52,421 The hijackers should not feel that they have lost control, 445 00:45:52,472 --> 00:45:54,229 or be forced to do anything desperate. 446 00:45:54,280 --> 00:45:58,586 We must make them feel that things are going as they wish. 447 00:45:58,817 --> 00:46:00,853 We should help them build confidence. 448 00:46:01,388 --> 00:46:05,618 At the scene, we are keeping dialogue open with them. 449 00:46:05,895 --> 00:46:09,122 In this way, we can control the situation, 450 00:46:09,321 --> 00:46:14,677 and buy more time, for a better chance of a successful rescue. 451 00:46:17,942 --> 00:46:21,651 The Americans have discovered that simultaneously in Taipei and Beijing, 452 00:46:21,702 --> 00:46:25,231 radio signals with identical encryption have appeared. 453 00:46:32,828 --> 00:46:36,677 Tokyo has also noticed this abnormality. 454 00:46:39,222 --> 00:46:43,346 Seoul is paying close attention, too. 455 00:47:28,449 --> 00:47:31,911 These people... really have patience! 456 00:47:33,698 --> 00:47:35,534 This is almost at an end. 457 00:47:35,757 --> 00:47:39,857 Want to resist? I'll show you my strength. 458 00:47:50,260 --> 00:47:53,153 Captain. 459 00:47:57,911 --> 00:47:59,755 I do not wish our cooperation 460 00:48:00,263 --> 00:48:02,841 to be unhappy at all. 461 00:48:04,294 --> 00:48:08,036 But just now your attitude was very unfriendly. 462 00:48:08,385 --> 00:48:11,680 You must take responsibility for it. 463 00:48:12,052 --> 00:48:13,677 For further cooperation, 464 00:48:14,035 --> 00:48:16,676 you need to wake up and think clearly. 465 00:48:18,504 --> 00:48:21,483 Our policy on violence and extremism 466 00:48:21,779 --> 00:48:24,302 is that we always try to avoid it. 467 00:48:25,966 --> 00:48:28,099 Don't hit him in the face. 468 00:48:32,623 --> 00:48:36,152 I sincerely recommend you to see clearly the big picture - 469 00:48:40,677 --> 00:48:42,779 to see clearly the big picture. 470 00:48:43,056 --> 00:48:46,958 And as I've said, as long as you cooperate, 471 00:48:47,341 --> 00:48:49,879 you'll come to no harm. 472 00:49:20,427 --> 00:49:23,192 Haven't you wanted to see the leader for a long time? 473 00:49:23,685 --> 00:49:26,895 If we don't do this, how can he be set free? 474 00:49:28,247 --> 00:49:32,206 They will jail him for 20 years. Even 50 years. 475 00:49:32,919 --> 00:49:36,666 I know you don't like this method. Neither do I. 476 00:49:37,155 --> 00:49:41,279 But there is no other way. This will also be for your advantage. 477 00:49:43,166 --> 00:49:46,013 That's enough. 478 00:49:53,047 --> 00:49:56,255 Captain, Captain. 479 00:50:00,152 --> 00:50:03,036 Please bring him a glass of water. 480 00:50:06,204 --> 00:50:08,127 Bring a glass of water! 481 00:50:10,700 --> 00:50:13,307 Your man will arrive in ten minutes. 482 00:50:14,599 --> 00:50:17,793 Finally, what we've all been waiting for! 483 00:50:18,740 --> 00:50:21,075 All get ready. 484 00:50:24,404 --> 00:50:27,661 The gas will take at least 15 minutes to work. 485 00:50:31,198 --> 00:50:34,255 Please put it there. 486 00:50:35,605 --> 00:50:39,746 Put your hands on your head, and go back! 487 00:50:41,847 --> 00:50:44,763 Don't look back. 488 00:51:43,980 --> 00:51:46,075 Mesage received. 489 00:52:31,513 --> 00:52:33,779 Your men can show themselves now. 490 00:52:33,951 --> 00:52:36,463 Attention, listen to my command. 491 00:53:17,724 --> 00:53:20,982 Don't fight back, don't fight back. 492 00:53:21,402 --> 00:53:24,044 Retreat, retreat. 493 00:53:31,656 --> 00:53:34,077 Fucking goddammit! 494 00:53:38,483 --> 00:53:41,240 Who's going to be next? 495 00:53:48,157 --> 00:53:50,950 Untie me. 496 00:53:53,357 --> 00:53:55,154 Give me my clothes. 497 00:53:55,560 --> 00:53:57,398 Secretary Zhou, I'm sorry! 498 00:53:57,562 --> 00:53:59,365 As for you ... bastard, devil. 499 00:53:59,424 --> 00:54:01,186 Ali, Ali... calm down. 500 00:54:01,546 --> 00:54:04,069 You must stop. Let him go, you devil. 501 00:54:04,249 --> 00:54:06,929 Let him go! You devil! 502 00:54:08,622 --> 00:54:11,436 Stop it! 503 00:54:18,535 --> 00:54:21,140 Chairman. 504 00:54:35,781 --> 00:54:39,140 Listen. The listening device and nerve gas... I know these tricks. 505 00:54:39,191 --> 00:54:40,706 I am professionally trained. 506 00:54:40,757 --> 00:54:43,866 This poor young man was killed by you. 507 00:54:44,854 --> 00:54:48,030 Mr. Zheng, Mr. Zheng. 508 00:55:01,530 --> 00:55:03,278 You are not trustworthy at all. 509 00:55:03,483 --> 00:55:05,470 You are not a bit sincere. 510 00:55:05,564 --> 00:55:07,768 I will kill them one by one, in front of you. 511 00:55:07,819 --> 00:55:12,178 Mr. Zheng Xianping, listen, you win. 512 00:55:12,583 --> 00:55:15,327 Don't kill anyone else. 513 00:55:17,522 --> 00:55:19,382 I'll inform Taipei right now 514 00:55:19,579 --> 00:55:22,733 to release your leader Liu Tingjun. 515 00:55:23,229 --> 00:55:25,897 Our job is to fight terrorists. 516 00:55:26,253 --> 00:55:28,561 We must try to rescue people. 517 00:55:28,755 --> 00:55:30,971 That's not hard to understand. 518 00:55:31,288 --> 00:55:33,963 But based on everything that's happened, 519 00:55:34,186 --> 00:55:35,626 we give in. 520 00:55:36,007 --> 00:55:38,895 Liu Tingjun surely will cooperate with your requests, 521 00:55:39,015 --> 00:55:40,988 and will come here. 522 00:55:41,304 --> 00:55:42,860 This is the last time. 523 00:55:43,061 --> 00:55:46,046 By 6 o'clock, you must deliver our leader. 524 00:55:46,218 --> 00:55:48,725 Otherwise we shall kill them and blow up the plane. 525 00:55:48,858 --> 00:55:50,715 Sorry, but it's impossible. 526 00:55:50,950 --> 00:55:54,817 We need time to convince them. 527 00:55:55,225 --> 00:55:58,929 After they agree with us, get prepared as you required. 528 00:55:59,480 --> 00:56:02,846 Moreover, it takes time for the helicopter to get here. 529 00:56:03,304 --> 00:56:05,659 It will be after dark. 530 00:56:05,983 --> 00:56:09,208 Give us about 4 hours. This is the best we can do. 531 00:56:09,282 --> 00:56:11,912 There's no way we can be any earlier. 532 00:56:12,428 --> 00:56:15,065 I hope you will count on me this time. 533 00:56:15,304 --> 00:56:17,964 I will endeavour to inform Taipei and act quickly. 534 00:56:18,093 --> 00:56:20,179 Mr. Zheng, Mr. Zheng... 535 00:56:20,230 --> 00:56:22,033 Do you hear me? Do you hear me? 536 00:56:22,140 --> 00:56:25,781 You should improve your work efficiency. 537 00:56:26,114 --> 00:56:28,382 If my man hasn't been delivered by 8:45 538 00:56:28,780 --> 00:56:30,988 I will kill one person every five minutes. 539 00:56:31,390 --> 00:56:33,575 I have made more and more concessions. 540 00:56:33,897 --> 00:56:35,327 What's more, 541 00:56:35,540 --> 00:56:39,640 send us some food and drink, produced by the mainland. 542 00:56:40,429 --> 00:56:42,326 We will do all that you ask. 543 00:56:42,608 --> 00:56:45,640 As far we can tell now, Beijing and Taipei 544 00:56:45,929 --> 00:56:49,839 have held several discussions, and analysed the situation from both sides. 545 00:56:50,147 --> 00:56:53,002 The directors at the scene, Liang Zhuang and Huang Jingru, 546 00:56:53,097 --> 00:56:57,740 insist on a last attempt at a humanitarian solution to rescue the hostages. 547 00:56:57,924 --> 00:57:00,734 The details have been carefully studied from every angle. 548 00:57:00,866 --> 00:57:04,520 Everyone agrees that it's risky, but feasible. 549 00:57:05,510 --> 00:57:08,879 Taipei specifically instructs Huang Jingru to follow this directive, 550 00:57:09,015 --> 00:57:13,170 and to accompany Liu Tingjun at the scene without any incident. 551 00:57:13,389 --> 00:57:17,882 Come what may, it is vital that Liu Tingjun arrives alive and safe. 552 00:57:37,272 --> 00:57:40,968 This belonged to the member who gave his life this afternoon. 553 00:57:41,219 --> 00:57:43,830 He left half a packet of Yunnan cigarettes. 554 00:57:47,783 --> 00:57:50,791 I don't know his name yet. 555 00:57:54,144 --> 00:57:57,283 Any of his friends from Yunnan, please take one. 556 00:58:00,491 --> 00:58:02,890 I am also from Yunnan. 557 00:58:03,250 --> 00:58:04,752 I want one. 558 00:58:05,012 --> 00:58:07,299 I want one too. 559 00:58:41,864 --> 00:58:44,637 I should say we are in control. 560 00:58:44,956 --> 00:58:47,367 Or to put it another way, we are sure to succeed. 561 00:58:51,335 --> 00:58:55,026 May I ask, are you from Beijing? 562 00:58:55,770 --> 00:58:57,354 Yes. 563 00:59:01,280 --> 00:59:03,546 I like to hear you speak. 564 00:59:03,818 --> 00:59:05,092 Are you from Taipei? 565 00:59:05,143 --> 00:59:08,992 I'm originally from Beiping... Beijing, as it's called now. 566 00:59:10,116 --> 00:59:12,955 Then we come from the same place. 567 00:59:13,839 --> 00:59:16,322 The same place. 568 00:59:20,358 --> 00:59:22,729 How old is your child? 569 00:59:23,732 --> 00:59:27,127 When the action is over, I will go back and get married. 570 00:59:27,600 --> 00:59:29,411 I'm sorry. 571 00:59:29,797 --> 00:59:31,805 Then we have even more reason to succeed. 572 00:59:31,880 --> 00:59:36,186 Mr. Huang Jingru, are you receiving? Are you receiving? 573 00:59:36,640 --> 00:59:38,684 This is Huang Jingru. Go ahead. 574 00:59:38,929 --> 00:59:40,599 This is Zheng Xianping. 575 00:59:40,788 --> 00:59:42,502 We ask that either you or Mr. Liang 576 00:59:42,600 --> 00:59:44,893 please come on the plane here with us. 577 00:59:45,346 --> 00:59:47,807 We will release you as soon as our leader arrives. 578 00:59:47,959 --> 00:59:50,396 Do you agree? 579 00:59:52,897 --> 00:59:54,199 Why are you hesitating? 580 00:59:54,367 --> 00:59:58,223 Since you've accepted our requests, you are surely not afraid? 581 00:59:58,327 --> 01:00:00,202 I will come right away. 582 01:00:00,433 --> 01:00:02,943 I'll go, or else, they will be suspicious. 583 01:00:03,319 --> 01:00:05,974 Let me go. 584 01:00:06,217 --> 01:00:09,182 You'll be needed to command the last action. 585 01:00:10,954 --> 01:00:14,040 When the helicopter from Taipei arrives, you should be here. 586 01:00:14,263 --> 01:00:16,837 It's more sensible to do it like this. 587 01:00:44,879 --> 01:00:48,022 Mr. Zheng, Mr. Liang is coming. 588 01:01:02,916 --> 01:01:05,108 Hold on. 589 01:01:12,568 --> 01:01:14,913 Take care. 590 01:01:56,747 --> 01:01:59,350 I'm Liang Zhuang, from Beijing. 591 01:01:59,566 --> 01:02:00,952 Welcome to the mainland. 592 01:02:01,202 --> 01:02:03,523 Mr. Liang, welcome. 593 01:02:03,913 --> 01:02:06,007 You seem honest. 594 01:02:06,562 --> 01:02:10,007 We hope that this can all be concluded now. 595 01:02:12,792 --> 01:02:15,600 Send everybody back to their seats. 596 01:02:30,827 --> 01:02:33,647 Sorry, Mr. Liang. I'm afraid you'll have to suffer a bit. 597 01:02:34,061 --> 01:02:36,241 I can take it. 598 01:02:56,066 --> 01:02:58,577 Put some music on. 599 01:03:40,944 --> 01:03:43,757 Attention. Get ready. 600 01:04:04,319 --> 01:04:06,722 Look! Quick! Go! Go! 601 01:04:06,858 --> 01:04:09,608 They've lied to us again. Everybody, sit! 602 01:04:09,706 --> 01:04:11,639 Get the detonator. 603 01:04:12,170 --> 01:04:13,897 Mr. Zheng, Mr. Zheng. 604 01:04:14,209 --> 01:04:16,077 The man you want is on the way! 605 01:04:16,437 --> 01:04:18,436 Time is up. 606 01:04:19,202 --> 01:04:21,593 Quick. Everybody sit! Sit! 607 01:04:24,178 --> 01:04:25,935 Don't string me out any longer. 608 01:04:25,997 --> 01:04:29,002 No, please stay calm. The helicopter will be here any moment. 609 01:04:29,053 --> 01:04:32,123 The time is up. This is the first. 610 01:04:32,440 --> 01:04:35,951 - You can't do this. - No, don't! 611 01:04:37,873 --> 01:04:41,156 We are approaching. Please respond. 612 01:04:41,881 --> 01:04:43,195 We are approaching. 613 01:04:43,397 --> 01:04:47,154 They're here! Idiot, turn on the light quickly. 614 01:04:47,240 --> 01:04:48,553 Mr. Zheng, do you hear it? 615 01:04:48,604 --> 01:04:50,128 The helicopter is here. Do you hear it? 616 01:04:50,179 --> 01:04:52,061 It's here! 617 01:05:31,014 --> 01:05:33,336 Get closer to the plane. Closer, closer. 618 01:05:33,585 --> 01:05:36,295 Let them see you clearly. Get closer, closer. 619 01:06:57,733 --> 01:07:00,378 Listen, we want to check the helicopter first. 620 01:07:00,687 --> 01:07:02,584 All right. 621 01:07:20,657 --> 01:07:22,748 Leader. 622 01:07:56,704 --> 01:07:59,155 It's all right. 623 01:09:28,655 --> 01:09:31,530 Attention, attention. 624 01:09:32,357 --> 01:09:35,717 Wait for my order. Wait for my order. 625 01:09:51,875 --> 01:09:53,827 Move. 626 01:10:40,044 --> 01:10:42,190 Halt. 627 01:10:42,474 --> 01:10:44,595 Don't come any further! 628 01:10:44,849 --> 01:10:48,107 Mr. Liu Tingjun, don't joke. 629 01:10:48,349 --> 01:10:51,403 Dozens of guns are pointing at you. 630 01:10:52,248 --> 01:10:54,571 Stop. 631 01:10:54,880 --> 01:10:56,861 Put your guns down, 632 01:10:57,177 --> 01:11:00,372 or... I will kill her. 633 01:11:00,650 --> 01:11:02,044 Huh? 634 01:11:05,003 --> 01:11:08,411 Did you hear what I said? 635 01:11:09,591 --> 01:11:12,036 Now I'll count to three. 636 01:11:12,336 --> 01:11:14,872 If you don't put your guns down 637 01:11:15,109 --> 01:11:19,209 I will shoot. 638 01:11:21,030 --> 01:11:23,241 One. 639 01:11:23,494 --> 01:11:24,647 Two. 640 01:11:24,745 --> 01:11:28,341 Guns down, guns down. 641 01:13:48,890 --> 01:13:51,676 Wait a moment. 642 01:19:00,582 --> 01:19:03,488 Reporters from many countries have asked repeatedly 643 01:19:03,605 --> 01:19:07,730 whether Beijing and Taipei had had close contact and cooperation. 644 01:19:08,851 --> 01:19:13,569 Both sides deny it.49805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.