Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:07,048
PRONTO-SOCORRO
AGENDE ONLINE OU ENTRE
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
- �.
- O que houve? Foi assaltado?
3
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
- N�o exatamente.
- O que foi?
4
00:00:22,063 --> 00:00:24,816
- Janelle.
- Janelle? Me ajude.
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,860
A morena, m�e do Ray Jr.
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,613
Certo. A que me detesta.
7
00:00:30,947 --> 00:00:33,825
- Todas te detestam, Danny.
- E � assim que elas amam?
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,536
Ele teve ajuda.
9
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
De quem? Fale.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,540
- De sua irm�.
- Lorraine?
11
00:00:41,374 --> 00:00:43,001
As duas juntas?
12
00:00:44,711 --> 00:00:46,171
Eu n�o posso revidar.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,048
- � um cavalheiro.
- Sim.
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,468
Instalou c�meras na casa?
15
00:00:51,634 --> 00:00:53,803
- Na casa inteira.
- Me manda o v�deo?
16
00:00:55,096 --> 00:00:56,096
Ei.
17
00:00:56,806 --> 00:01:00,352
Ao menos tem uma hist�ria engra�ada
pra contar aos seus 180 netos.
18
00:01:02,270 --> 00:01:03,813
Vai rir quando te medicarem.
19
00:01:07,317 --> 00:01:08,401
Viemos demais aqui.
20
00:01:08,902 --> 00:01:09,902
�.
21
00:01:11,154 --> 00:01:13,656
Deviam nos dar
um cart�o fidelidade.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,785
Tipo: "A d�cima visita � gr�tis."
Mas aqui te d�o oxicodona.
23
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
Me olhar assim n�o vai
me fazer parar.
24
00:01:21,456 --> 00:01:22,791
Est� transando com Janelle?
25
00:01:25,502 --> 00:01:26,502
Desculpa.
26
00:01:30,256 --> 00:01:31,716
Me fale quando me vir.
27
00:01:51,486 --> 00:01:53,488
Fica aqui. Vou falar com ela.
28
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Por qu�?
29
00:01:54,698 --> 00:01:58,993
A mulher anda com um picador de gelo.
Quer sangrar por 117 buracos?
30
00:01:59,577 --> 00:02:00,577
Eu espero.
31
00:02:04,249 --> 00:02:07,585
Voc� me colocou
numa posi��o insustent�vel.
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,838
Ou me livro de voc�
ou da minha irm�.
33
00:02:10,463 --> 00:02:11,715
Como vou fazer isso?
34
00:02:13,633 --> 00:02:14,633
Responde, Ray.
35
00:02:14,634 --> 00:02:16,511
- N�o vai.
- N�o.
36
00:02:16,678 --> 00:02:19,014
Ent�o devo fazer
voc�s se entenderem.
37
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Me sinto como... Henry Kissinger?
38
00:02:22,100 --> 00:02:24,644
- Quem?
- "Quem?" Minha nossa.
39
00:02:24,811 --> 00:02:27,647
Como voc� estudou
na Bringham Young University,
40
00:02:27,814 --> 00:02:31,317
eu fui preso,
e eu sou mais instru�do? Acorda.
41
00:02:32,861 --> 00:02:37,323
S�rio? Raiders campe�es do Super Bowl
59? N�o quer dizer Super Bowl 18?
42
00:02:38,742 --> 00:02:42,704
Bem, a chance � de mais de 8,480.
43
00:02:43,371 --> 00:02:45,373
Sim, ficar� rico.
44
00:02:45,540 --> 00:02:48,293
Tem certeza? Resposta final.
45
00:02:49,169 --> 00:02:50,920
Beleza, aposta feita.
46
00:02:52,464 --> 00:02:53,798
Qual � a das pessoas?
47
00:02:55,342 --> 00:02:56,509
Quer conversar?
48
00:02:56,676 --> 00:02:57,676
N�o muito.
49
00:02:57,761 --> 00:02:59,888
Me p�s numa posi��o
insustent�vel, Lorraine.
50
00:03:00,055 --> 00:03:01,723
- Livre-se dele.
- N�o d�.
51
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
- Eu me demito.
- Tamb�m n�o.
52
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
- Ent�o voc� sai.
- Por favor, me ajuda.
53
00:03:06,394 --> 00:03:07,687
N�o sei o que dizer.
54
00:03:10,690 --> 00:03:12,817
- Que foi?
- Quebrei um dedo na cabe�a dele.
55
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
- O qu�?
- �.
56
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Minha nossa.
57
00:03:16,988 --> 00:03:18,531
Ele est� l� embaixo.
58
00:03:18,698 --> 00:03:21,743
Vou dizer que ele est� fora,
comprar a parte dele, e pronto.
59
00:03:22,911 --> 00:03:23,953
Faria isso por mim?
60
00:03:24,120 --> 00:03:25,413
Voc� � minha irm�.
61
00:03:29,834 --> 00:03:30,919
Espera.
62
00:03:33,755 --> 00:03:35,090
Ela est� fora.
63
00:03:35,590 --> 00:03:37,801
- S�rio?
- Espera aqui um pouco.
64
00:03:37,967 --> 00:03:38,968
Ela j� vai sair.
65
00:03:39,719 --> 00:03:40,719
Despediu sua irm�?
66
00:03:42,055 --> 00:03:43,139
N�o me deu escolha.
67
00:03:46,393 --> 00:03:47,560
Espera.
68
00:03:49,604 --> 00:03:52,607
Eu me sentiria melhor
se apertassem as m�os.
69
00:03:54,192 --> 00:03:55,235
- Obrigado.
- Pronto?
70
00:03:55,402 --> 00:03:56,778
- Pronto?
- Ainda n�o.
71
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
Vamos pensar na festa de Natal.
72
00:03:58,655 --> 00:04:01,700
- O que voc� quer, Danny?
- Escutem.
73
00:04:01,866 --> 00:04:02,992
� tempo festivo.
74
00:04:03,159 --> 00:04:06,454
Voc�s est�o recuperados
e levemente b�bados.
75
00:04:06,621 --> 00:04:08,707
Voc� se veem
do outro lado da sala
76
00:04:08,873 --> 00:04:11,334
e sentem aquele
quentinho nas pernas.
77
00:04:11,501 --> 00:04:12,501
Qual � a sua?
78
00:04:12,585 --> 00:04:14,963
Prometam que, se isso acontecer,
79
00:04:15,130 --> 00:04:17,298
ir�o pra casa
se masturbarem como adultos.
80
00:04:17,465 --> 00:04:20,635
Ou, sinceramente,
como um homem casado e feliz.
81
00:04:20,802 --> 00:04:22,178
- Prometo.
- Fechado.
82
00:04:22,345 --> 00:04:23,345
Obrigado.
83
00:04:24,097 --> 00:04:25,849
N�o! Sem abra�ar.
84
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
Porra.
85
00:04:34,524 --> 00:04:37,527
Coloca The Bridge ou The Wave
ou a idiotice que quiser.
86
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
- S�rio?
- Estou cansado de suas reclama��es.
87
00:04:40,530 --> 00:04:41,823
Valeu.
88
00:04:49,497 --> 00:04:50,832
Volto atr�s.
89
00:04:51,541 --> 00:04:54,294
- A� vem o dinheiro morto.
- Deus o aben�oe.
90
00:04:58,715 --> 00:04:59,715
O que houve?
91
00:05:00,383 --> 00:05:02,218
- Sexo selvagem.
- Na cara?
92
00:05:02,385 --> 00:05:03,470
Devia ver o traseiro.
93
00:05:04,137 --> 00:05:05,430
Me d� o dinheiro.
94
00:05:08,183 --> 00:05:10,477
- Obrigado. At� a pr�xima.
- Sobre isso...
95
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
Quero aumentar a aposta.
96
00:05:13,146 --> 00:05:15,482
- J� est� alta. Quanto?
- Dobrar?
97
00:05:16,066 --> 00:05:17,817
Aluga essa nave ou � sua?
98
00:05:18,443 --> 00:05:19,443
� minha.
99
00:05:20,111 --> 00:05:21,571
- Vamos triplicar.
- Valeu.
100
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
Eu que agrade�o.
101
00:05:23,281 --> 00:05:25,367
� s�rio.
Estou usando IA para apostar.
102
00:05:25,533 --> 00:05:26,576
Usou semana passada?
103
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
- Usei.
- Devo recomendar um macaco?
104
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
UMA SEMANA DEPOIS
105
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
O pinto dele � t�o pequeno?
106
00:05:38,213 --> 00:05:40,882
�, ele deve ter
que chupar pra satisfazer.
107
00:05:43,093 --> 00:05:44,469
- Senhores.
- Shelly.
108
00:05:44,928 --> 00:05:46,429
Achei que ganharia desta vez.
109
00:05:46,596 --> 00:05:48,264
N�o se sinta mal.
110
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
- Foi uma boa aposta.
- Merecia.
111
00:05:50,141 --> 00:05:51,184
N�o �?
112
00:05:51,351 --> 00:05:52,560
- Com certeza.
- Total.
113
00:05:52,727 --> 00:05:54,771
- Sobre a semana que vem...
- Fala.
114
00:05:55,563 --> 00:05:56,563
Quero apostar tudo.
115
00:05:56,690 --> 00:05:58,733
- Como assim?
- Um milh�o e meio.
116
00:05:59,776 --> 00:06:01,361
- S�rio?
- � muito para voc�s?
117
00:06:01,528 --> 00:06:03,071
N�o nos insulte.
118
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
Nos d� um segundo.
119
00:06:08,868 --> 00:06:11,454
Que foi? Ele joga por impulso.
Estou at� excitado.
120
00:06:11,621 --> 00:06:14,082
Eu sei. � s� um momento
121
00:06:14,249 --> 00:06:17,877
para apreciarmos
toda a maravilha deste mundo.
122
00:06:19,170 --> 00:06:20,296
Deus aben�oe.
123
00:06:21,172 --> 00:06:22,172
Abaixa o vidro.
124
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
- Fechado.
- Beleza!
125
00:06:26,261 --> 00:06:27,512
Qual o total do All-Star?
126
00:06:27,679 --> 00:06:29,264
- NBA?
- WNBA.
127
00:06:30,849 --> 00:06:32,600
- Quem sabe?
- Espera.
128
00:06:33,184 --> 00:06:34,185
� 263.
129
00:06:34,352 --> 00:06:35,854
- Quanto?
- Tudo.
130
00:06:37,522 --> 00:06:40,817
Deixe ler para voc�
para que fique claro.
131
00:06:40,984 --> 00:06:43,737
Vai apostar abaixo do total
no jogo de basquete feminino.
132
00:06:43,862 --> 00:06:46,156
E n�o qualquer jogo, no All-Star.
133
00:06:46,573 --> 00:06:47,573
Isso.
134
00:06:47,574 --> 00:06:50,243
Sabe que nos jogos All-Star
n�o tem muita defesa?
135
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Sei o que estou fazendo.
136
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
Ele sabe, Danny.
137
00:06:53,621 --> 00:06:56,291
Aposta feita. Boa sorte, senhor.
138
00:06:56,708 --> 00:06:57,708
Obrigado.
139
00:07:03,923 --> 00:07:05,842
Money, money, money, money
140
00:07:07,010 --> 00:07:08,178
Money
141
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Money, money, money, money
142
00:07:11,348 --> 00:07:12,766
Money
143
00:07:12,891 --> 00:07:14,059
Algumas pessoas
144
00:07:14,225 --> 00:07:17,270
Precisam ter
145
00:07:17,437 --> 00:07:18,772
Algumas pessoas
146
00:07:18,938 --> 00:07:20,357
Precisam muito
147
00:07:20,523 --> 00:07:21,523
�.
148
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
UMA SEMANA DEPOIS
149
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
Rebecca, ningu�m esperava.
150
00:07:26,613 --> 00:07:29,532
As divis�es leste
e oeste na defensiva.
151
00:07:29,699 --> 00:07:31,910
92-89. Um emocionante...
152
00:07:35,622 --> 00:07:36,790
Aonde vai?
153
00:07:37,624 --> 00:07:38,792
Vou me deitar.
154
00:07:48,551 --> 00:07:49,636
Oi, Shelly.
155
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
Estamos assistindo.
156
00:07:53,473 --> 00:07:56,893
Aceitaram uma aposta
de um milh�o e meio?
157
00:07:57,060 --> 00:07:59,521
Por que n�o aceitar�amos?
Era dinheiro f�cil.
158
00:08:02,816 --> 00:08:03,817
Que foi?
159
00:08:04,234 --> 00:08:05,694
A culpa n�o foi minha.
160
00:08:06,611 --> 00:08:09,364
Qual � o plano?
Pag�-lo em presta��es?
161
00:08:09,531 --> 00:08:12,701
N�o. Que agente paga na ter�a
pelo hamb�rguer de hoje?
162
00:08:12,867 --> 00:08:14,244
Como assim?
163
00:08:14,411 --> 00:08:17,038
Dudu. Do Popeye? Cala a boca.
164
00:08:18,248 --> 00:08:20,125
- Quando tem que pagar?
- Domingo.
165
00:08:20,291 --> 00:08:21,793
Me foda de lado.
166
00:08:23,044 --> 00:08:24,044
Ligar pro Gregory?
167
00:08:24,087 --> 00:08:26,464
- Quem � Gregory?
- Ele cuida da grana.
168
00:08:26,631 --> 00:08:28,174
N�o temos escolha.
169
00:08:29,676 --> 00:08:32,178
O n�mero discado n�o existe.
170
00:08:32,345 --> 00:08:34,597
Verifique o n�mero
e ligue novamente.
171
00:08:38,351 --> 00:08:40,645
O n�mero discado n�o existe.
172
00:08:40,812 --> 00:08:43,023
Verifique o n�mero
e ligue novamente.
173
00:08:43,606 --> 00:08:45,859
- Porra.
- Sai.
174
00:08:46,026 --> 00:08:47,026
Por qu�?
175
00:08:47,569 --> 00:08:48,570
Tenho que deitar.
176
00:08:56,494 --> 00:08:57,494
O que quer fazer?
177
00:08:57,579 --> 00:09:01,583
Na melhor das hip�teses, ele
n�o pagou a conta. Sem problema.
178
00:09:01,750 --> 00:09:03,543
- E na pior?
- N�o sei, Ray.
179
00:09:03,710 --> 00:09:05,462
Somos os mais burros do universo?
180
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
Posso ajudar?
181
00:09:14,971 --> 00:09:17,015
Sim.
Estamos procurando o Gregory.
182
00:09:17,599 --> 00:09:18,599
N�o � aqui.
183
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
- N�o, a m�e dele...
- Ei!
184
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
Saia da minha casa.
185
00:09:24,731 --> 00:09:27,067
- Desculpe. Ele morava aqui.
- N�o mora mais.
186
00:09:27,233 --> 00:09:28,485
Ele deixou algum endere�o?
187
00:09:28,651 --> 00:09:29,986
N�o conhe�o nenhum Gregory.
188
00:09:31,654 --> 00:09:35,658
Sharon, temos de fazer
uma cerca ou um port�o.
189
00:09:39,037 --> 00:09:41,206
Tem a lista dos bancos?
190
00:09:41,748 --> 00:09:42,748
Tenho.
191
00:09:43,875 --> 00:09:46,086
Lamento,
n�o temos conta nesse nome.
192
00:09:46,795 --> 00:09:48,546
E Danny Colavito?
193
00:09:49,964 --> 00:09:50,964
N�o...
194
00:09:51,091 --> 00:09:52,300
Rayfield Ballard.
195
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
Lamento, n�o.
196
00:09:54,594 --> 00:09:57,013
E maldito ladr�o
desgra�ado Ichabod Crane?
197
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Obrigado.
198
00:09:58,598 --> 00:09:59,598
Merda.
199
00:10:00,850 --> 00:10:02,769
- O que est� fazendo?
- Preciso deitar.
200
00:10:08,525 --> 00:10:09,525
INVESTIGADOR
201
00:10:09,526 --> 00:10:12,112
- J� pensou em mudar de nome?
- N�o. Por qu�?
202
00:10:13,613 --> 00:10:15,657
Chuck Munson. Charlie Manson.
203
00:10:17,701 --> 00:10:19,953
Tenho uma su�stica na testa?
204
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
- N�o.
- � Munson.
205
00:10:22,038 --> 00:10:23,707
Tipo o Thurman dos Yankees.
206
00:10:23,873 --> 00:10:24,873
Entendi.
207
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
Por quanto tempo
esse Gregory trabalhou no banco?
208
00:10:28,503 --> 00:10:32,007
Ele nos disse, certo?
Uns 25, 30 anos.
209
00:10:32,716 --> 00:10:34,592
- Deve receber aposentadoria.
- Deve.
210
00:10:35,593 --> 00:10:38,096
Foram ao banco
e perguntaram para onde enviam?
211
00:10:38,555 --> 00:10:39,555
N�o.
212
00:10:39,639 --> 00:10:42,058
Por isso voc�s fazem o que fazem
213
00:10:42,851 --> 00:10:43,893
e eu fa�o o que fa�o.
214
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
- Pode nos ajudar?
- Parece simples.
215
00:10:46,229 --> 00:10:47,772
� o que querem? Encontr�-lo?
216
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
O que mais poderia fazer?
217
00:10:49,566 --> 00:10:53,069
�s vezes, voc� encontra o cara
218
00:10:53,737 --> 00:10:57,073
para faz�-lo sumir.
219
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
Vamos s� encontr�-lo.
220
00:11:00,201 --> 00:11:03,580
Entendi. Dois mil por dia.
Parece bom?
221
00:11:03,747 --> 00:11:07,584
Temos pressa,
ent�o quantos dias acha?
222
00:11:07,751 --> 00:11:11,004
Me deem tr�s, quatro,
e reavaliamos.
223
00:11:11,171 --> 00:11:12,922
- Obrigado.
- �, obrigado.
224
00:11:15,425 --> 00:11:16,676
Come�ando agora.
225
00:11:17,427 --> 00:11:18,427
Certo.
226
00:11:22,432 --> 00:11:24,893
S� minha m�e me chama de Charlie.
227
00:11:33,651 --> 00:11:34,651
N�o vai comer?
228
00:11:35,111 --> 00:11:36,196
N�o estou com fome.
229
00:11:36,363 --> 00:11:38,323
Coma um pouco. Precisa comer.
230
00:11:38,490 --> 00:11:41,242
Preciso me confessar ao Senhor,
isso sim.
231
00:11:42,327 --> 00:11:44,662
N�o pode fazer
isso de barriga vazia.
232
00:11:45,955 --> 00:11:47,874
Sua m�e veio me visitar ontem.
233
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Em um sonho.
234
00:11:49,626 --> 00:11:53,338
Claro. Ela disse
que ainda n�o acabou com o Frank.
235
00:11:53,505 --> 00:11:54,923
Tipo um prazo de prescri��o?
236
00:11:55,090 --> 00:11:57,801
O qu�? N�o. Espiritualmente.
237
00:11:58,176 --> 00:12:01,346
Tipo,
ele ainda est� no seu cora��o?
238
00:12:01,513 --> 00:12:06,059
Claro que est�, mas ele
est� em outro lugar tamb�m.
239
00:12:06,226 --> 00:12:10,230
- N�o consigo entender.
- Aonde vai?
240
00:12:10,397 --> 00:12:12,565
Ao jardim.
Talvez ele me d� um sinal.
241
00:12:13,149 --> 00:12:14,275
Mando lembran�as.
242
00:12:16,861 --> 00:12:18,029
Merda!
243
00:12:20,281 --> 00:12:21,825
Meu Deus, acho que foi ela.
244
00:12:26,579 --> 00:12:27,997
Com licen�a.
245
00:12:28,581 --> 00:12:30,291
N�o tem geladeira na sua casa?
246
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
- Maluca desgra�ada.
- O qu�?
247
00:12:39,134 --> 00:12:40,343
Nada. Boa noite.
248
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
Pode ligar.
249
00:12:53,565 --> 00:12:54,565
Pode pausar?
250
00:12:55,025 --> 00:12:57,027
Nossa, precisa ir ao urologista?
251
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
N�o quero mijar. S� conversar.
252
00:13:01,197 --> 00:13:03,158
T� bom. Fala.
253
00:13:03,324 --> 00:13:04,409
� meu fluxo de caixa.
254
00:13:05,076 --> 00:13:06,286
E de urina.
255
00:13:07,203 --> 00:13:08,203
Foi mal.
256
00:13:08,246 --> 00:13:10,165
Preciso do dinheiro do Super Bowl
257
00:13:10,331 --> 00:13:11,916
para cobrir umas despesas.
258
00:13:12,125 --> 00:13:13,626
Mas � meu fundo de emerg�ncia.
259
00:13:13,793 --> 00:13:14,793
� uma emerg�ncia.
260
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
Mas � sua, n�o minha.
261
00:13:16,588 --> 00:13:17,588
Somos um time.
262
00:13:17,714 --> 00:13:20,925
Na alegria e na tristeza,
na sa�de e na doen�a?
263
00:13:21,092 --> 00:13:22,344
� s� algo que dizemos.
264
00:13:22,510 --> 00:13:25,722
� um voto.
Uma declara��o de inten��o.
265
00:13:25,889 --> 00:13:27,724
S�o US$ 500 mil, Danny.
266
00:13:27,891 --> 00:13:30,435
Sandra, estou em apuros.
Preciso da grana.
267
00:13:30,602 --> 00:13:33,146
E eu de seguran�a financeira
se algo lhe acontecer.
268
00:13:33,313 --> 00:13:34,814
- Acontecer o qu�?
- Sei l�.
269
00:13:34,981 --> 00:13:38,526
Voc� pode morrer
num barril cheio de �cido.
270
00:13:39,986 --> 00:13:40,986
De onde tirou isso?
271
00:13:41,154 --> 00:13:42,822
Vi numa s�rie.
272
00:13:43,823 --> 00:13:45,658
Quer saber? Dane-se.
Fique com a grana.
273
00:13:46,368 --> 00:13:48,161
Bom saber de que lado voc� est�.
274
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
Danny.
275
00:13:49,913 --> 00:13:52,707
Parte meu cora��o
brigar com voc� assim.
276
00:13:53,333 --> 00:13:54,417
�? E?
277
00:13:55,335 --> 00:13:56,335
� isso.
278
00:14:12,811 --> 00:14:14,811
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
279
00:14:14,813 --> 00:14:16,564
Dia ruim, Bunky?
280
00:14:19,275 --> 00:14:20,318
Meu Deus.
281
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Fale comigo.
282
00:14:22,404 --> 00:14:23,571
N�o se preocupe.
283
00:14:23,738 --> 00:14:26,950
N�o... Vamos. Pode me contar.
284
00:14:27,617 --> 00:14:30,495
- O que �? Rosa ou verde?
- O qu�?
285
00:14:30,995 --> 00:14:35,208
Mulher ou dinheiro? N�o tem homem
que nunca foi arruinado por um ou ambos.
286
00:14:36,543 --> 00:14:37,627
Verde.
287
00:14:38,044 --> 00:14:39,379
Eu j� imaginava.
288
00:14:41,464 --> 00:14:43,091
Posso ajudar?
289
00:14:44,259 --> 00:14:45,259
N�o, obrigado.
290
00:14:45,719 --> 00:14:49,806
Tenho minha aposentadoria
do Kroger's e meu seguro social.
291
00:14:49,973 --> 00:14:53,101
S�o US$ 1.400 por m�s.
S�o seus, se ajudar.
292
00:14:56,354 --> 00:14:58,857
� a coisa mais
gentil que j� ouvi.
293
00:15:00,358 --> 00:15:01,526
� um sim?
294
00:15:02,736 --> 00:15:05,155
N�o. Mas obrigado.
295
00:15:05,947 --> 00:15:06,947
Venha aqui.
296
00:15:09,117 --> 00:15:10,577
Vai ficar tudo bem.
297
00:15:11,703 --> 00:15:12,912
N�o vai.
298
00:15:14,330 --> 00:15:16,041
�, provavelmente n�o.
299
00:15:20,712 --> 00:15:24,507
Ray e eu temos uma oportunidade
de investimento e queremos levantar grana
300
00:15:24,674 --> 00:15:27,135
vendendo nossa
parte da funer�ria.
301
00:15:27,302 --> 00:15:29,971
Espera. Essa bomba est� horr�vel.
302
00:15:31,681 --> 00:15:34,476
Fazem na China,
onde formalde�do � aperitivo.
303
00:15:34,642 --> 00:15:35,769
O que est� fazendo?
304
00:15:36,353 --> 00:15:37,854
Injetando fluido...
305
00:15:38,355 --> 00:15:40,774
O fluido de embalsamamento,
que drena o sangue.
306
00:15:40,940 --> 00:15:43,193
V� este tubo? � o sangue morto.
307
00:15:44,486 --> 00:15:46,363
Qual � a oportunidade?
308
00:15:46,529 --> 00:15:48,615
N�o podemos falar, mas...
309
00:15:51,284 --> 00:15:52,410
Pronto.
310
00:15:53,119 --> 00:15:54,746
Tamb�m remove gases.
311
00:15:54,913 --> 00:15:58,708
Voc�, querida, n�o vai explodir
na frente de fam�lia e amigos.
312
00:15:58,875 --> 00:16:02,796
� um privil�gio ver
um mestre em a��o.
313
00:16:03,088 --> 00:16:05,632
Privil�gio?
Vomitei na minha boca.
314
00:16:06,675 --> 00:16:10,178
Enfim, se der certo, podemos
te incluir na segunda fase.
315
00:16:10,345 --> 00:16:11,721
O que acha, Dierdre?
316
00:16:13,098 --> 00:16:15,308
Tamb�m sente cheiro de mentira?
317
00:16:15,475 --> 00:16:17,435
Qual �, Alan. � uma oportunidade.
318
00:16:17,602 --> 00:16:19,854
- Para que nos encher?
- Danny, Ray.
319
00:16:20,355 --> 00:16:22,649
Vou ao Apostadores An�nimos
320
00:16:22,816 --> 00:16:26,611
h� tr�s anos,
sete meses e 11 dias.
321
00:16:27,278 --> 00:16:29,030
Sabe o que aprendemos
nas reuni�es?
322
00:16:29,197 --> 00:16:30,197
N�o aposte no 17?
323
00:16:30,281 --> 00:16:32,659
- Todo mundo mente.
- Nos chamou de mentirosos?
324
00:16:32,826 --> 00:16:34,953
- Segunda fase? Qual �.
- T� bom.
325
00:16:35,120 --> 00:16:37,122
Fa�a uma oferta.
N�o precisa saber por qu�.
326
00:16:37,288 --> 00:16:38,957
A� est�. Dez mil.
327
00:16:39,124 --> 00:16:40,124
- Qu�?
- Cara...
328
00:16:40,208 --> 00:16:43,586
Nossa parte desta masmorra
bizarra � mais de um milh�o.
329
00:16:43,753 --> 00:16:44,753
Onze mil.
330
00:16:44,754 --> 00:16:47,173
- Nem est� sendo realista.
- Fa�a uma oferta s�ria.
331
00:16:48,216 --> 00:16:51,886
Seguinte... Ray, abrace Dierdre,
e minha oferta ser� 100 mil.
332
00:16:53,513 --> 00:16:54,514
Tchau.
333
00:16:54,931 --> 00:16:56,433
- 250.
- V� se foder!
334
00:16:58,977 --> 00:16:59,977
Eu abra�o.
335
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
Voc�, eu sei.
336
00:17:04,691 --> 00:17:06,234
A prop�sito...
337
00:17:07,068 --> 00:17:08,528
abra�ar n�o � necrofilia.
338
00:17:10,947 --> 00:17:13,033
Como deixamos isso acontecer?
339
00:17:14,034 --> 00:17:16,202
N�o sei.
Acha que armaram para n�s?
340
00:17:16,369 --> 00:17:18,288
- Por qu�?
- O cara chega
341
00:17:18,455 --> 00:17:20,665
com carros que valem um milh�o,
342
00:17:20,832 --> 00:17:23,376
perde, aumenta a aposta,
perde de novo,
343
00:17:23,501 --> 00:17:26,004
faz a aposta mais idiota
e acaba com a gente.
344
00:17:26,171 --> 00:17:29,382
� o tipo de aposta que as pessoas
n�o fazem, mas vigaristas sim.
345
00:17:29,507 --> 00:17:31,968
Esse babaca �
um apostador de elite.
346
00:17:32,135 --> 00:17:35,722
Ou aposta para algu�m
que prefere se manter an�nimo.
347
00:17:35,889 --> 00:17:36,931
Quem est� por tr�s?
348
00:17:37,098 --> 00:17:40,518
A� � que est�.
Quem est� por tr�s?
349
00:17:44,939 --> 00:17:46,024
Chuck, e a�?
350
00:17:47,609 --> 00:17:48,902
- Est� brincando.
- O qu�?
351
00:17:49,319 --> 00:17:50,820
Charlie Manson achou Gregory.
352
00:18:07,087 --> 00:18:08,087
Onde ele est�?
353
00:18:09,214 --> 00:18:10,214
Onde o encontrou?
354
00:18:10,340 --> 00:18:14,344
Como falei, voc�s fazem
o que fazem, eu fa�o o que fa�o.
355
00:18:14,511 --> 00:18:16,846
Incr�vel, cara.
N�o sei como agradecer.
356
00:18:17,013 --> 00:18:19,224
Um b�nus extra n�o � incomum.
357
00:18:19,432 --> 00:18:20,432
Abra.
358
00:18:29,317 --> 00:18:30,944
- N�o � ele.
- �, sim.
359
00:18:31,111 --> 00:18:32,111
N�o �!
360
00:18:32,153 --> 00:18:36,491
Do que est�o falando? Gregory
Cobb, 1,93m, careca, esquisito.
361
00:18:36,658 --> 00:18:38,952
N�o � o cara. Olha!
362
00:18:42,247 --> 00:18:43,247
Este � ele!
363
00:18:44,165 --> 00:18:47,002
Meu Deus! N�o sou eu!
364
00:18:47,168 --> 00:18:48,378
Bem parecido.
365
00:18:48,545 --> 00:18:50,588
Bem parecido,
mas isso � sequestro.
366
00:18:51,589 --> 00:18:52,589
Relaxa.
367
00:18:52,966 --> 00:18:56,011
Socorro! Meu Deus!
368
00:18:56,886 --> 00:18:57,886
E agora?
369
00:18:57,887 --> 00:19:00,140
Sei l�, vamos come�ar de novo.
370
00:19:00,306 --> 00:19:01,391
E ele?
371
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
- Se importa?
- Meu Deus.
372
00:19:04,269 --> 00:19:06,312
Quer saber? Vou at� o deserto,
373
00:19:06,479 --> 00:19:07,939
dou uma grana, e tudo certo.
374
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
N�o o mate!
375
00:19:09,774 --> 00:19:11,609
N�o, claro que n�o.
376
00:19:19,409 --> 00:19:20,535
Nem pense nisso.
377
00:19:21,411 --> 00:19:22,746
N�o sou eu!
378
00:19:22,912 --> 00:19:24,456
� importante nem pensar.
379
00:19:35,175 --> 00:19:38,178
- Obrigado.
- N�o. Eu que agrade�o.
26074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.