Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,547
- Iori?
- Do you not remember?
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,842
I don't have any memoryof the day of the accident.
3
00:00:08,925 --> 00:00:11,010
There is something
I haven't told you guys.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,930
The first to the finish linewould get to tell Mei how they feel.
5
00:00:14,014 --> 00:00:14,931
That was our deal.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,933
I just couldn't give up.
7
00:00:17,934 --> 00:00:19,394
I was so childish.
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,688
I… killed Kota.
9
00:00:22,313 --> 00:00:23,356
I'm sorry.
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
Do you feel okay?
11
00:01:14,199 --> 00:01:15,575
I don't think you have a fever.
12
00:01:16,826 --> 00:01:19,788
Hey, look at you guys
all lovey-dovey from the morning.
13
00:01:21,664 --> 00:01:23,917
What-- What's going on?
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
This morning, I thought
you were headed out somewhere,
15
00:01:26,669 --> 00:01:28,171
but then you suddenly collapsed.
16
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
So I contacted Mei,
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,258
and she hurried to your side.
18
00:01:35,678 --> 00:01:38,973
You went through a lot yesterday,
so I was worried.
19
00:01:46,064 --> 00:01:47,190
Oh, yeah.
20
00:01:48,399 --> 00:01:50,443
- I remembered something.
- What?
21
00:01:51,569 --> 00:01:53,446
The reason I got in an accident that day
22
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
was because a car came out of nowhere,
23
00:01:58,618 --> 00:02:00,245
and then I fell when I tried to avoid it.
24
00:02:00,954 --> 00:02:01,871
What are you saying?
25
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Then,
26
00:02:05,583 --> 00:02:08,002
I saw someone
looking down at me from the cliff.
27
00:02:09,671 --> 00:02:12,257
I tried to call out for help,but I couldn't.
28
00:02:13,633 --> 00:02:14,467
That person…
29
00:02:15,635 --> 00:02:17,303
just left me there.
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
I don't know who it was.
31
00:02:26,521 --> 00:02:28,439
Kota, are you okay?
32
00:02:30,984 --> 00:02:32,360
It's no use…
33
00:02:33,945 --> 00:02:35,363
I can't remember.
34
00:02:36,406 --> 00:02:37,574
Don't strain yourself.
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
With all this coming back to you at once,
36
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
you're bound to be confused.
37
00:02:43,872 --> 00:02:45,790
You should concentrate
on resting up for now.
38
00:02:47,959 --> 00:02:49,627
- But…
- No buts!
39
00:02:50,837 --> 00:02:51,963
Did you hear me?
40
00:02:54,591 --> 00:02:55,466
Yes.
41
00:03:18,406 --> 00:03:20,116
{\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL.
42
00:03:20,199 --> 00:03:21,159
{\an8}MEI KONNO
43
00:03:22,869 --> 00:03:24,162
If I hadn't made that wish
44
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
seven years ago,
45
00:03:28,750 --> 00:03:31,002
maybe the future
46
00:03:37,258 --> 00:03:39,928
would have been different.
47
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Is that so…
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
Well, I'm glad he's okay.
49
00:03:54,359 --> 00:03:57,654
Yeah, he's resting now.
50
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
It was just like you said, Mei.
51
00:04:07,121 --> 00:04:07,997
What?
52
00:04:09,082 --> 00:04:10,333
After the accident,
53
00:04:11,042 --> 00:04:14,170
if I had believed Iori
and listened to him,
54
00:04:16,422 --> 00:04:20,426
Iori might not have had to
hold onto that burden for so long.
55
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
Haruka…
56
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Just kidding…
57
00:04:30,144 --> 00:04:32,272
There's no point
58
00:04:32,355 --> 00:04:34,065
in saying something like this now.
59
00:04:42,782 --> 00:04:44,617
If I didn't suggest having the race,
60
00:04:44,701 --> 00:04:46,494
Kota wouldn't have died.
61
00:04:46,577 --> 00:04:47,912
It was me
62
00:04:50,290 --> 00:04:51,582
who tore you two apart.
63
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Iori…
64
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
I'm sorry
65
00:05:18,109 --> 00:05:19,277
about the other day.
66
00:05:23,197 --> 00:05:24,907
Why are you apologizing?
67
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
You must have felt bad for so long,
68
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
but I didn't understand,
69
00:05:37,003 --> 00:05:38,337
so I'm sorry.
70
00:05:40,673 --> 00:05:42,759
There is no need
for you to apologize, Mei.
71
00:05:43,885 --> 00:05:46,763
I'm the one who was at fault, originally.
72
00:05:47,638 --> 00:05:50,099
- That's not true…
- Thank you for your nice words.
73
00:05:54,520 --> 00:05:56,439
But it doesn't change what I did.
74
00:05:57,607 --> 00:05:58,858
Iori…
75
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Excuse me.
76
00:06:07,617 --> 00:06:09,869
Wait, Kota said something
77
00:06:10,411 --> 00:06:11,913
that's been bothering me.
78
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
The reason for the accident
79
00:06:15,750 --> 00:06:17,710
was because a car came out of nowhere.
80
00:06:19,587 --> 00:06:22,340
When he told me, he was quite confused,
81
00:06:22,840 --> 00:06:24,967
so I'm not sure how true it is.
82
00:06:31,307 --> 00:06:32,391
Sorry, I have to go.
83
00:06:44,904 --> 00:06:45,822
It's so bitter.
84
00:06:45,905 --> 00:06:47,698
Apparently it's good for headaches.
85
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
Maybe it's too bitter for a kid though.
86
00:06:50,243 --> 00:06:51,327
Shut up!
87
00:06:54,247 --> 00:06:56,415
I'm relieved to see
that you're doing better.
88
00:06:59,252 --> 00:07:01,170
What do you think I should do?
89
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
About what?
90
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
About Iori…
91
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
He's always been so stubborn.
92
00:07:09,262 --> 00:07:12,223
No matter how much I tell him
it's not his fault, he won't listen.
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,561
I knew you'd say that.
94
00:07:16,644 --> 00:07:18,438
So I thought about what to do.
95
00:07:18,521 --> 00:07:19,897
I have an especially…
96
00:07:26,362 --> 00:07:29,657
You seem more absent-minded
than usual today.
97
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
Huh? Oh, sorry.
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
Don't tell me,
are you having girl problems?
99
00:07:35,037 --> 00:07:36,789
That's not it.
100
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
The mayor is here again.
101
00:07:49,177 --> 00:07:52,263
- You'll be about an hour, right, sir?
- Yes, that should do it.
102
00:08:02,857 --> 00:08:04,066
Enjoy your visit.
103
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
YAGAMI SHRINE
104
00:08:17,914 --> 00:08:20,082
He calls that a good idea?
105
00:08:20,166 --> 00:08:21,459
Tonight,
106
00:08:21,542 --> 00:08:23,753
let's all meet again at the bar.
107
00:08:23,836 --> 00:08:26,547
- Again?
- At times like this, it's best
108
00:08:26,631 --> 00:08:28,925
to forget everything and just drink.
109
00:08:29,425 --> 00:08:31,093
I'll invite Haruka,
110
00:08:31,177 --> 00:08:34,680
so you invite Mei and Iori.
I'm counting on you!
111
00:08:36,557 --> 00:08:38,726
He's crazy.
112
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
Why?
113
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
Just a second.
114
00:09:35,116 --> 00:09:36,242
Kota…
115
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
Are you feeling better?
116
00:09:39,870 --> 00:09:42,248
Yeah, thanks to you.
117
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
But I'm not here about that.
118
00:09:50,047 --> 00:09:51,382
Ryohei wants us to meet again
119
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
tonight at the bar.
120
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
Can you make it?
121
00:09:57,680 --> 00:10:01,142
Sorry, I'm busy tonight.
122
00:10:08,774 --> 00:10:10,693
Tell Ryohei I said hi.
123
00:10:11,777 --> 00:10:13,946
Make sure you don't overdo yourself.
124
00:10:18,117 --> 00:10:19,243
Take it easy, okay?
125
00:10:37,303 --> 00:10:39,805
Was that Kota just now?
126
00:10:40,473 --> 00:10:42,683
- Yeah.
- Is he okay?
127
00:10:43,351 --> 00:10:45,436
He still doesn't have any definite proof.
128
00:10:46,145 --> 00:10:48,898
Besides, I'm worried
that he might collapse
129
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
if he tries to force himself
to remember again.
130
00:10:52,610 --> 00:10:53,653
Of course.
131
00:10:56,864 --> 00:10:59,533
Haruka has training today,
she said she'll be home late.
132
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
So why don't we get started?
133
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Sure.
134
00:11:18,260 --> 00:11:19,428
What was that about?
135
00:11:28,604 --> 00:11:31,941
MAYOR AKAIKE - APRIL 12, 2013
136
00:11:32,024 --> 00:11:36,278
If we can prove that Mayor Akaike was
on that track when the accident occurred…
137
00:11:39,782 --> 00:11:40,658
Is it true?
138
00:11:40,741 --> 00:11:42,952
That you also saw a car that day?
139
00:11:46,872 --> 00:11:49,750
Did Kota say anything else?
140
00:11:53,671 --> 00:11:54,630
After the accident,
141
00:11:55,589 --> 00:11:58,717
he said that someone
was looking down at him from the cliff.
142
00:11:59,677 --> 00:12:02,555
But they didn't try to help him,
143
00:12:02,638 --> 00:12:04,056
they just left the scene.
144
00:12:05,224 --> 00:12:07,977
If there was someone
who abandoned Kota that day,
145
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
I will never forgive them.
146
00:12:13,858 --> 00:12:14,775
What's wrong?
147
00:12:16,152 --> 00:12:17,194
Nothing…
148
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
The car I saw that day…
149
00:12:24,076 --> 00:12:25,995
belonged to Mayor Akaike.
150
00:12:26,996 --> 00:12:27,830
Are you serious?
151
00:12:27,913 --> 00:12:30,583
I will look into the accident a bit more.
152
00:12:31,625 --> 00:12:33,961
Wait. Let me help you.
153
00:12:40,217 --> 00:12:42,595
- Did you find something?
- His schedule for that day.
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,096
THE MAYOR'S SCHEDULE
155
00:12:44,180 --> 00:12:46,056
FRIDAY, APRIL 12
156
00:12:46,140 --> 00:12:49,018
This is no use. It says nothing
about the time of the accident.
157
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
Yeah, you're right.
158
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Sorry.
159
00:12:59,737 --> 00:13:02,239
Sneaking around and hiding things from me.
160
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
What the hell?
161
00:13:06,619 --> 00:13:10,498
Hey, how come neither of them are coming?
162
00:13:10,581 --> 00:13:11,916
How should I know?
163
00:13:11,999 --> 00:13:16,545
- Where are Mei and Iori?
- I told you. I don't know!
164
00:13:17,671 --> 00:13:19,757
This is no good!
165
00:13:19,840 --> 00:13:23,677
Haruka said she can't make it home
from her training because of the snow.
166
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
Oh, well. I guess
it'll just be the two of us tonight.
167
00:13:28,224 --> 00:13:31,060
- What did you just say?
- I said, it'll just be the two of us…
168
00:13:31,143 --> 00:13:32,436
Before that!
169
00:13:33,979 --> 00:13:36,106
Haruka can't make it home
because of the snow.
170
00:13:43,155 --> 00:13:44,240
Yeah.
171
00:13:46,367 --> 00:13:47,284
Okay.
172
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
Okay. Bye.
173
00:13:56,085 --> 00:13:59,672
Haruka said she can't come home
because of the snow.
174
00:13:59,755 --> 00:14:01,173
Oh, okay.
175
00:14:01,257 --> 00:14:03,342
It's dangerous
if she drives in this weather.
176
00:14:06,220 --> 00:14:08,847
{\an8}HIGH SCHOOL STUDENT DIES
FALLING FROM A CLIFF ON HIS BIKE
177
00:14:10,891 --> 00:14:12,184
If…
178
00:14:14,395 --> 00:14:16,605
Kota hadn't been in the accident,
179
00:14:20,901 --> 00:14:23,320
what do you think
he'd be doing now as an adult?
180
00:14:25,447 --> 00:14:27,074
Would he be working,
181
00:14:27,700 --> 00:14:28,909
married,
182
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
maybe have kids?
183
00:14:44,884 --> 00:14:46,260
It's Kota we're talking about.
184
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
I can't imagine any of that.
185
00:15:00,941 --> 00:15:03,152
He's almost stupidly straightforward.
186
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
I'm sure that no matter
187
00:15:08,741 --> 00:15:10,367
how old he gets,
188
00:15:11,410 --> 00:15:13,203
he'll stay just as he is.
189
00:15:21,337 --> 00:15:24,173
Do you still love him?
190
00:15:27,092 --> 00:15:28,218
Kota, I mean.
191
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Is that why you're still in town?
192
00:15:42,733 --> 00:15:44,234
I don't…
193
00:15:46,362 --> 00:15:47,363
really know.
194
00:15:52,451 --> 00:15:54,703
Sometimes I still wonder,
195
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
if it's all…
196
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
just a dream.
197
00:16:27,861 --> 00:16:29,530
THE ROLE OF LOCAL GOVERNMENT
KAZUSHIGE AKAIKE
198
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
RURAL REJUVENATION
A MODEL FOR THE WHOLE COUNTRY
199
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
Why don't you take a break?
200
00:16:43,377 --> 00:16:44,753
It's okay, I'm fine.
201
00:16:53,345 --> 00:16:54,430
Huh?
202
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
- What did you find?
- Look at this.
203
00:16:57,766 --> 00:16:58,767
{\an8}Is this your father?
204
00:16:58,851 --> 00:17:00,144
{\an8}MAYOR ATTENDS ANNIVERSARY PARTY
FOR ISHIKAWA HOSPITAL
205
00:17:02,312 --> 00:17:05,858
That cherry blossom tree
is due to be cut down, right?
206
00:17:06,817 --> 00:17:08,068
Well,
207
00:17:08,152 --> 00:17:11,113
our hospital is due
to build a new facility on that site.
208
00:17:11,613 --> 00:17:12,573
Really?
209
00:17:12,656 --> 00:17:15,451
So my dad has been cozying up
to Mayor Akaike.
210
00:17:17,119 --> 00:17:18,996
Sorry for not telling you.
211
00:17:19,830 --> 00:17:20,831
No, it's okay…
212
00:17:25,627 --> 00:17:27,129
IT WAS A GOOD TIME
WITH MANY FAMILIAR FACES.
213
00:17:28,964 --> 00:17:30,007
No way…
214
00:17:30,507 --> 00:17:32,217
{\an8}04/12 ISHIKAWA HOSPITAL ANNIVERSARY,
NATSUKI SAKURA HOTEL
215
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
This venue…
216
00:17:35,804 --> 00:17:37,056
{\an8}NATSUKI SAKURA MAP
217
00:17:39,016 --> 00:17:40,934
It's located on the mountain track!
218
00:17:41,643 --> 00:17:44,313
- So that means…
- What?
219
00:17:50,569 --> 00:17:54,198
That day…
What if Akaike was drunk driving?
220
00:17:56,325 --> 00:17:57,409
That makes sense.
221
00:17:57,493 --> 00:18:00,204
That's why he couldn't immediately report
what happened to Kota,
222
00:18:01,538 --> 00:18:03,582
in order to protect himself.
223
00:18:04,458 --> 00:18:05,793
That's awful…
224
00:18:45,999 --> 00:18:47,167
Morning!
225
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
How are you feeling, Kota?
226
00:18:53,423 --> 00:18:54,716
Fine, I guess.
227
00:18:54,800 --> 00:18:57,261
Huh? Are you angry?
228
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Yesterday…
229
00:19:02,933 --> 00:19:03,767
What were you up to?
230
00:19:04,476 --> 00:19:05,561
What?
231
00:19:09,398 --> 00:19:12,025
- Something you can't tell me?
- Um, it's not like that.
232
00:19:14,069 --> 00:19:16,155
- It's fine. Whatever.
- Wait. I brought you this.
233
00:19:16,238 --> 00:19:17,531
I'm busy.
234
00:19:17,614 --> 00:19:18,824
I said wait!
235
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
Is that Iori?
236
00:19:30,210 --> 00:19:31,295
Yes.
237
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
I'm glad you two made up.
238
00:19:44,224 --> 00:19:45,392
Hello?
239
00:19:45,893 --> 00:19:47,436
I know where Akaike is.
240
00:19:47,519 --> 00:19:48,896
- Really?
- Later today,
241
00:19:48,979 --> 00:19:51,023
they're holding a council meetingat the city hall.
242
00:19:51,523 --> 00:19:53,984
If we try to catch him there,we may be able to talk to him.
243
00:19:55,527 --> 00:19:56,945
I'll head over right away.
244
00:20:13,962 --> 00:20:15,172
Mayor Akaike.
245
00:20:17,507 --> 00:20:19,635
We wish to ask you a question.
246
00:20:20,802 --> 00:20:22,679
You're the son of the head
of Ishikawa Hospital, right?
247
00:20:22,763 --> 00:20:25,724
You're familiar with Kota Sometani,
correct?
248
00:20:26,600 --> 00:20:28,393
No, who is he?
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
You almost hit him with your car.
250
00:20:31,647 --> 00:20:33,649
He was a high school student
you left to die.
251
00:20:36,902 --> 00:20:41,198
That day, after the party
for the anniversary of our hospital,
252
00:20:41,281 --> 00:20:44,076
we know that you drove down
that mountain track.
253
00:20:45,077 --> 00:20:47,579
I saw your car
at the time of the accident.
254
00:20:50,958 --> 00:20:52,751
I've no recollection of that.
255
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
How do I respond
to an old story dragged up now?
256
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Dragged up now?
257
00:20:56,672 --> 00:20:57,798
It's not just being dragged up now.
258
00:20:58,840 --> 00:21:00,550
For seven years,
259
00:21:00,634 --> 00:21:02,928
we have been tortured by this.
260
00:21:04,471 --> 00:21:05,430
We are still
261
00:21:07,182 --> 00:21:08,642
suffering because of it.
262
00:21:13,313 --> 00:21:14,439
Kota was robbed
263
00:21:16,024 --> 00:21:18,235
recklessly of his life.
264
00:21:18,318 --> 00:21:20,737
And came back to us
because of how much he regretted it.
265
00:21:22,739 --> 00:21:23,949
He came back?
266
00:21:27,536 --> 00:21:29,871
Please excuse me. I'm in a hurry.
267
00:21:30,580 --> 00:21:33,041
Why did you abandon him that day?
268
00:21:33,542 --> 00:21:36,044
Why didn't you help him?
269
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
If you had helped him,
270
00:21:39,006 --> 00:21:41,883
he might still be alive today.
271
00:21:42,426 --> 00:21:43,969
He could have lived
272
00:21:44,761 --> 00:21:46,596
to become an adult, just like us.
273
00:21:48,307 --> 00:21:50,100
We could have stayed together.
274
00:21:51,560 --> 00:21:54,521
Apologize! Apologize to Kota!
275
00:21:59,901 --> 00:22:04,239
Even if I was involved in his death,
276
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
you need proof, so please bring it to me.
277
00:22:09,828 --> 00:22:10,787
In any case,
278
00:22:11,621 --> 00:22:13,999
reckless actions like this
279
00:22:14,624 --> 00:22:16,084
will only hurt your father.
280
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
Wait.
281
00:22:25,010 --> 00:22:25,886
I must get going.
282
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
What is it you wanted to talk about?
283
00:24:07,362 --> 00:24:08,363
Yesterday…
284
00:24:10,490 --> 00:24:11,867
you were with Mei
285
00:24:12,617 --> 00:24:13,952
at Haruka's house, right?
286
00:24:19,541 --> 00:24:20,834
I still consider you
287
00:24:22,002 --> 00:24:23,879
my best friend.
288
00:24:29,843 --> 00:24:30,886
So…
289
00:24:33,096 --> 00:24:35,015
I want you to be honest with me.
290
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Iori!
291
00:24:51,072 --> 00:24:52,824
Mei and I were investigating
292
00:24:54,576 --> 00:24:55,827
what happened to you.
293
00:24:57,204 --> 00:24:59,748
We figured out
294
00:25:02,209 --> 00:25:03,210
who left you to die.
295
00:25:03,835 --> 00:25:06,796
It was the Mayor of this town,
his name is Akaike.
296
00:25:08,715 --> 00:25:09,674
Are you for real?
297
00:25:10,800 --> 00:25:12,093
But Akaike
298
00:25:12,761 --> 00:25:15,305
stubbornly refused to admit it.
299
00:25:19,142 --> 00:25:20,936
I'm sorry we kept it from you.
300
00:25:27,150 --> 00:25:28,610
She was worried about you.
301
00:25:29,444 --> 00:25:30,362
Mei was worried.
302
00:25:33,448 --> 00:25:36,743
If you tried to remember the accident,
303
00:25:36,826 --> 00:25:37,911
she thought you'd collapse again.
304
00:25:39,663 --> 00:25:40,830
So,
305
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
we were trying
to find out the truth for you.
306
00:25:44,668 --> 00:25:48,129
Yesterday, she worked really hard
to investigate.
307
00:25:51,091 --> 00:25:52,259
And…
308
00:25:54,219 --> 00:25:55,053
she cried.
309
00:25:57,472 --> 00:25:59,391
She told him to apologize to you.
310
00:26:04,104 --> 00:26:05,021
I have to go.
311
00:26:16,199 --> 00:26:21,496
YAGAMI SHRINE
312
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL.
313
00:26:36,469 --> 00:26:37,304
MEI KONNO
314
00:26:47,022 --> 00:26:48,481
Why the long face?
315
00:26:49,566 --> 00:26:50,483
Kota…
316
00:26:58,783 --> 00:26:59,951
Iori…
317
00:27:01,077 --> 00:27:02,245
told me everything.
318
00:27:03,163 --> 00:27:04,247
What?
319
00:27:06,041 --> 00:27:06,958
I…
320
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
didn't know anything
321
00:27:09,544 --> 00:27:11,421
and went off on my own, sulking.
322
00:27:13,548 --> 00:27:14,466
I'm…
323
00:27:15,675 --> 00:27:16,843
really sorry.
324
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
But…
325
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
you don't need to worry about the past.
326
00:27:29,939 --> 00:27:30,940
I mean…
327
00:27:31,691 --> 00:27:32,859
I'm here now, alive.
328
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
Although,
329
00:27:37,989 --> 00:27:39,616
I'm annoyed that I'm the only one
330
00:27:40,450 --> 00:27:41,618
who's still 17.
331
00:27:43,828 --> 00:27:44,954
I want to…
332
00:27:46,873 --> 00:27:48,500
eat inari sushi with you again,
333
00:27:52,087 --> 00:27:53,713
have you show me around Tokyo,
334
00:27:55,256 --> 00:27:56,633
drink bubble tea,
335
00:27:59,260 --> 00:28:00,553
and eat roast sweet potato.
336
00:28:05,225 --> 00:28:06,184
It…
337
00:28:09,020 --> 00:28:10,647
is so much fun
338
00:28:12,148 --> 00:28:13,691
being with you, Mei.
339
00:28:17,862 --> 00:28:18,863
What's wrong?
340
00:28:23,159 --> 00:28:24,160
I'm sorry.
341
00:28:27,080 --> 00:28:28,039
Mei?
342
00:28:40,176 --> 00:28:41,219
That day…
343
00:28:46,266 --> 00:28:48,351
if we hadn't agreed to meet,
344
00:28:51,730 --> 00:28:53,732
that accident never would have happened.
345
00:28:57,235 --> 00:28:59,028
I can't stop thinking about that fact.
346
00:29:04,534 --> 00:29:05,493
Sorry…
347
00:29:08,496 --> 00:29:09,664
I'm really sorry.
348
00:29:33,062 --> 00:29:34,439
I'm right here.
349
00:29:39,027 --> 00:29:40,111
I'll always be
350
00:29:41,821 --> 00:29:43,323
right here by your side, Mei.
351
00:29:55,710 --> 00:29:56,628
So…
352
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
stop crying.
353
00:30:26,741 --> 00:30:29,202
- Please check these notes.
- Sure.
354
00:30:33,581 --> 00:30:34,791
Iori!
355
00:30:41,881 --> 00:30:43,299
Hey!
356
00:30:43,883 --> 00:30:47,679
Why do you think human eyes
can only look forward?
357
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
What?
358
00:30:51,975 --> 00:30:53,059
I think that
359
00:30:53,852 --> 00:30:56,229
it's so that they can
only look straight ahead.
360
00:31:02,068 --> 00:31:03,278
So Iori,
361
00:31:03,778 --> 00:31:05,363
stop looking back.
362
00:31:06,114 --> 00:31:09,200
Even a ghost like me has decided
to look forward into the future.
363
00:31:09,701 --> 00:31:11,786
So a human like you should do the same.
364
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Or else, how can I move on?
365
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
I just wanted to tell you that.
366
00:31:22,422 --> 00:31:24,382
Okay. I'm off. See you.
367
00:31:48,323 --> 00:31:50,074
{\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL.
368
00:31:50,158 --> 00:31:51,117
{\an8}MEI KONNO
369
00:32:12,931 --> 00:32:14,724
If a couple professes
their love for each other
370
00:32:14,807 --> 00:32:18,019
while the cherry blossoms are in bloom,
371
00:32:18,102 --> 00:32:20,188
they'll be together forever.
372
00:32:20,271 --> 00:32:23,691
It's my dream that someone would
tell me they love me under that tree.
373
00:32:34,077 --> 00:32:35,203
You…
374
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
are not from this world, right?
375
00:32:39,874 --> 00:32:40,750
What?
376
00:32:49,592 --> 00:32:52,637
When all of the petals on this tree fall,
377
00:32:55,139 --> 00:32:57,225
you're going to disappear.
378
00:33:00,770 --> 00:33:03,982
What do you mean?
379
00:33:05,650 --> 00:33:09,278
It's something called destiny.
380
00:33:35,013 --> 00:33:38,099
THE FINAL CHAPTER OF THE STORY
381
00:33:38,182 --> 00:33:39,434
Okay!
382
00:33:39,517 --> 00:33:41,519
Now the five of us are here.
383
00:33:41,602 --> 00:33:42,478
‪NEXT TIME
384
00:33:42,562 --> 00:33:45,606
Let's create a lot of memories together.
385
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
No matter what happens in the future,
386
00:33:48,109 --> 00:33:49,652
don't hold back anymore.
387
00:33:50,153 --> 00:33:52,905
I think you should stop
your involvement with Akaike.
388
00:33:52,989 --> 00:33:55,908
I want to disappear with Mei's smile
389
00:33:55,992 --> 00:33:57,535
imprinted in my mind.
390
00:33:59,454 --> 00:34:00,913
He left.
391
00:34:00,997 --> 00:34:02,415
And he won't
392
00:34:02,498 --> 00:34:03,916
be coming back.
393
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
KOTA'S FINAL MIRACLE IS…
394
00:34:10,006 --> 00:34:12,133
As long as you're with them,you'll be fine.
395
00:34:13,384 --> 00:34:14,469
And now,
396
00:34:15,720 --> 00:34:17,472
{\an8}I have nothing to regret.
397
00:34:24,437 --> 00:34:26,481
{\an8}Subtitle translation by: Shane Forde
25031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.