Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,756
Kota! It's your entrance ceremony
for school, at least tuck your shirt in.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,633
I heard you already!
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,052
- Hey, how do you do this?
- What?
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,805
- How do you work this thing?
- Let me see it.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,182
- Here.
- Huh?
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,309
Adjust the focus with this,
then press the shutter.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,477
Oh, okay, okay.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
- Okay, get ready.
- Okay.
9
00:00:21,771 --> 00:00:22,689
- Okay.
- Right.
10
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Please get in closer to Kota.
11
00:00:24,691 --> 00:00:25,567
- Like this?
- Yes.
12
00:00:25,650 --> 00:00:29,029
- Stop! This is embarrassing.
- Come on, why not?
13
00:00:29,112 --> 00:00:31,156
- Mei, take the picture.
- Ah, it's looking good.
14
00:00:31,239 --> 00:00:32,699
Cheese!
15
00:00:42,625 --> 00:00:46,379
I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO
16
00:00:51,426 --> 00:00:54,012
Mei said that she's going backto Tokyo today.
17
00:00:54,763 --> 00:00:56,181
I want you to always be smiling.
18
00:00:56,264 --> 00:00:57,974
I wanted to make sure I told you that
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
Bye.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,190
Kota!
21
00:01:07,567 --> 00:01:10,028
What are you wearing? It really suits you.
22
00:01:10,111 --> 00:01:14,157
You really are working for the shrine.
How funny…
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
For the first time in a long time,
24
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
why don't we eat these together?
25
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Huh?
26
00:01:31,382 --> 00:01:33,468
So you'll be here
for a little while then, Mei?
27
00:01:34,761 --> 00:01:36,971
- Yes.
- It's ready.
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,432
Why didn't you go back to Tokyo?
29
00:01:39,516 --> 00:01:40,350
Huh?
30
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
You were about to go back, right?
31
00:01:44,521 --> 00:01:45,563
Yes.
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,398
Well…
33
00:01:49,025 --> 00:01:50,318
When I'm here,
34
00:01:51,361 --> 00:01:54,072
I feel as though
I returned to my old self.
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,455
And then,
36
00:02:02,539 --> 00:02:05,750
I really wanted to think about my future.
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,586
Oh, really?
38
00:02:11,172 --> 00:02:12,757
- What about you, Kota?
- What?
39
00:02:12,841 --> 00:02:14,092
What are you going to do now?
40
00:02:19,722 --> 00:02:22,016
YAGAMI SHRINE
41
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
I'm going to become a great priest.
42
00:02:32,318 --> 00:02:33,444
You're joking?
43
00:02:34,737 --> 00:02:38,616
I have to get a job and become a man
who can stand on his own two feet.
44
00:02:41,452 --> 00:02:44,956
If your dad can do it, Naoki,
I think I can too.
45
00:02:45,665 --> 00:02:48,543
Are you talking about me?
46
00:02:50,086 --> 00:02:53,089
- Where did you come from?
- I smelled something good.
47
00:03:05,184 --> 00:03:06,811
- Do you want some more?
- Ouch, that's hot.
48
00:03:06,895 --> 00:03:09,063
- Ouch, it's so hot.
- That's not good.
49
00:03:11,399 --> 00:03:14,569
Having the grilled sweet potato party
really took me back to the old days.
50
00:03:14,652 --> 00:03:16,738
It doesn't feel like the old days to me.
51
00:03:16,821 --> 00:03:18,031
We did it every year, didn't we?
52
00:03:18,114 --> 00:03:20,241
Back then, I remember
your mom used to make us
53
00:03:20,325 --> 00:03:23,036
sweet potato rice and sweet potato cake.
54
00:03:23,119 --> 00:03:25,079
It was really good.
55
00:03:25,163 --> 00:03:28,917
Although nothing beat her inari sushi.
56
00:03:31,961 --> 00:03:33,671
I wonder how my mom is doing?
57
00:03:38,551 --> 00:03:39,969
I'm dead, so I can't prove
58
00:03:40,678 --> 00:03:44,599
that I'm her son, so the City Hall
won't tell me anything about her.
59
00:03:46,267 --> 00:03:47,477
You're right.
60
00:03:50,146 --> 00:03:51,940
I hope she's doing okay on her own.
61
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
We've gotten more signaturesfor the cherry blossom tree.
62
00:04:16,798 --> 00:04:18,383
TO THE RESIDENTS ASSOCIATION AGAINST
THE CONSTRUCTION OF LEISURE FACILITIES
63
00:04:18,466 --> 00:04:21,261
Incredible! We just
keep getting more and more.
64
00:04:21,344 --> 00:04:25,265
People originally from here, now living
elsewhere are helping collect signatures.
65
00:04:25,348 --> 00:04:27,392
How great to hear!
66
00:04:29,686 --> 00:04:33,398
Could you please divide
and tally these by region.
67
00:04:34,148 --> 00:04:34,983
Sure.
68
00:04:37,277 --> 00:04:39,862
Okay, I'll leave the rest to you.
I gotta go to school.
69
00:04:40,613 --> 00:04:41,656
What?
70
00:04:44,284 --> 00:04:45,952
I have to do all this?
71
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
KANTO, CHUGOKU, SHIKOKU, KYUSHU REGION
72
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
Okay…
73
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
The outdoor party yesterday
was so much fun.
74
00:05:14,188 --> 00:05:15,106
Yes, it was.
75
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
I'm so glad that Mei decided to stay.
76
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
Next time, let's invite Iori too.
77
00:05:20,570 --> 00:05:21,738
Huh?
78
00:05:21,821 --> 00:05:24,949
Now that we're all here,
it'd be great for the five of us to meet.
79
00:05:25,992 --> 00:05:26,826
I…
80
00:05:28,578 --> 00:05:30,163
I killed Kota.
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,171
Go home.
82
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Go home!
83
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Shouldn't we just forget about Iori?
84
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Huh?
85
00:05:53,269 --> 00:05:55,188
He doesn't reply to us
or call back anyway, right?
86
00:05:56,022 --> 00:05:56,981
I guess…
87
00:05:59,984 --> 00:06:02,653
He didn't even go
when Kota went to the hospital either.
88
00:06:02,737 --> 00:06:03,946
If Iori doesn't want to meet us,
89
00:06:04,030 --> 00:06:06,240
maybe we should just leave him be.
90
00:06:12,955 --> 00:06:16,918
I wonder if Kota came back because
he had some unfinished business.
91
00:06:17,710 --> 00:06:18,669
What do you mean?
92
00:06:18,753 --> 00:06:22,131
It must be because
he wasn't able to profess his love to Mei.
93
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
I wonder if that's really it.
94
00:06:28,930 --> 00:06:29,847
What else could it be?
95
00:06:32,058 --> 00:06:34,060
It's nothing. Forget what I said.
96
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
Kota came back from the dead.
97
00:06:52,954 --> 00:06:56,124
Kota went to see you, Iori.
98
00:07:03,673 --> 00:07:06,008
YAGAMI SHRINE
99
00:07:08,427 --> 00:07:10,638
I wonder how my mom is doing?
100
00:07:17,228 --> 00:07:19,397
Kota went out somewhere.
101
00:07:19,480 --> 00:07:21,107
What? Where?
102
00:07:21,190 --> 00:07:25,236
I dunno. He was helping us organize
signatures for the cherry blossom tree,
103
00:07:25,319 --> 00:07:27,947
but then all of a sudden
he said he needed time off.
104
00:07:28,030 --> 00:07:29,782
- The cherry blossom tree?
- Yeah.
105
00:07:30,283 --> 00:07:32,577
- Can I take a look?
- Sure.
106
00:07:42,879 --> 00:07:45,798
He got a salary advance
before he went too.
107
00:07:53,806 --> 00:07:55,850
Kota… He went to see her.
108
00:07:56,934 --> 00:07:58,060
Who?
109
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
This is Kota's mom's signature.
110
00:08:01,355 --> 00:08:03,983
Huh? So you mean, he went to Tokyo?
111
00:08:04,066 --> 00:08:06,777
Going to Tokyo would be so cool!
112
00:08:06,861 --> 00:08:08,112
What should we do?
113
00:08:09,739 --> 00:08:11,032
What's the problem?
114
00:08:13,659 --> 00:08:14,702
Kota's mom…
115
00:08:15,953 --> 00:08:18,164
She got sick.
116
00:08:19,373 --> 00:08:20,291
Sick?
117
00:08:27,131 --> 00:08:28,216
Kota…
118
00:08:30,134 --> 00:08:31,010
Well,
119
00:08:31,802 --> 00:08:33,888
from the shock after Kota's death,
120
00:08:38,809 --> 00:08:40,686
she took leave from her cooking school,
121
00:08:40,770 --> 00:08:42,813
and holed up at home.
122
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
She had a complete breakdown.
123
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
She couldn't handle the stress.
124
00:08:57,912 --> 00:08:59,413
I heard that she became depressed.
125
00:09:01,624 --> 00:09:03,543
And then she was hospitalized.
126
00:09:04,085 --> 00:09:05,795
She didn't tell anyonewhere she was going.
127
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
And she moved all of a sudden.
128
00:09:11,717 --> 00:09:12,927
Does Kota know about that?
129
00:09:14,512 --> 00:09:15,596
No, he doesn't.
130
00:09:16,722 --> 00:09:19,559
I couldn't tell him.
131
00:09:22,228 --> 00:09:25,147
I wonder if he'll be okay.
132
00:10:23,247 --> 00:10:25,875
SOMETANI COOKING SCHOOL
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
What are you doing?
134
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
Oh.
135
00:10:35,217 --> 00:10:37,219
Um, well…
136
00:10:37,303 --> 00:10:38,346
Are you looking for Shino?
137
00:10:39,138 --> 00:10:41,098
Huh? Do you know her?
138
00:10:41,182 --> 00:10:42,308
Yes.
139
00:10:43,142 --> 00:10:44,352
She lives here.
140
00:10:54,278 --> 00:10:55,404
She's not home.
141
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
- What are you doing?
- Come in.
142
00:11:14,465 --> 00:11:17,134
She'll be home soon, so you can wait here.
143
00:11:17,635 --> 00:11:19,887
Um, who are you?
144
00:11:20,388 --> 00:11:22,598
My name is Akane Okazaki.
145
00:11:22,681 --> 00:11:24,600
I always wait here
146
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
until my dad comes to pick me up.
147
00:11:27,978 --> 00:11:28,938
Your dad?
148
00:11:29,897 --> 00:11:31,607
Hang on a sec.
149
00:11:41,992 --> 00:11:43,577
Is orange juice okay?
150
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Thanks.
151
00:12:25,077 --> 00:12:26,829
That's my dad.
152
00:12:27,913 --> 00:12:31,167
My dad and Shino
are going to get married soon.
153
00:12:32,793 --> 00:12:34,128
Oh…
154
00:12:34,211 --> 00:12:37,256
I really love Shino.
155
00:12:37,339 --> 00:12:40,676
I'm so happy
that she is going to be my mother.
156
00:12:43,762 --> 00:12:44,680
Tell me…
157
00:12:45,764 --> 00:12:47,224
What is your dad like?
158
00:12:47,308 --> 00:12:50,144
My dad is a doctor of the mind.
159
00:12:51,103 --> 00:12:52,313
What?
160
00:12:52,396 --> 00:12:56,901
Shino went through something
very sad and got sick.
161
00:12:56,984 --> 00:12:59,320
My dad cured her.
162
00:13:01,405 --> 00:13:02,573
She was sick?
163
00:13:02,656 --> 00:13:05,284
Yes. But she finally got better
164
00:13:05,367 --> 00:13:08,078
and she started a cooking school.
165
00:13:09,914 --> 00:13:10,956
After you.
166
00:13:26,138 --> 00:13:27,348
Hello?
167
00:13:28,015 --> 00:13:28,849
Shino?
168
00:13:30,518 --> 00:13:32,728
Yes, I made it home.
169
00:13:34,730 --> 00:13:36,190
What do I want to eat today?
170
00:13:37,483 --> 00:13:41,779
Um… I want inari sushi.
171
00:13:42,613 --> 00:13:45,199
Really. Yay!
172
00:13:45,699 --> 00:13:48,494
Oh, by the way, we have a guest.
173
00:13:49,537 --> 00:13:50,371
Yes.
174
00:13:51,330 --> 00:13:54,416
Um, his name is…
175
00:13:58,712 --> 00:13:59,547
Huh?
176
00:14:38,127 --> 00:14:39,169
Kota.
177
00:14:47,219 --> 00:14:48,762
Welcome home.
178
00:14:48,846 --> 00:14:53,183
Akane, you can't let strangers
into the house.
179
00:14:53,267 --> 00:14:54,935
I'm sorry.
180
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
- But he looked just like him.
- Like who?
181
00:14:59,815 --> 00:15:01,191
The guy in the picture.
182
00:15:12,870 --> 00:15:13,871
Is that so…
183
00:15:15,956 --> 00:15:17,291
So that's what happened.
184
00:15:19,418 --> 00:15:20,628
I couldn't bring myself to tell you.
185
00:15:21,879 --> 00:15:23,672
- Sorry.
- No need to apologize.
186
00:15:29,094 --> 00:15:29,929
Were you able
187
00:15:31,347 --> 00:15:32,306
to meet with your mom?
188
00:15:34,892 --> 00:15:36,644
- I didn't.
- What?
189
00:15:40,814 --> 00:15:42,441
When you think about it,
190
00:15:43,192 --> 00:15:46,111
if a dead guy suddenly shows up
at your door to see you, it'd be scary.
191
00:15:48,906 --> 00:15:50,491
Mom was always the nervous type.
192
00:15:51,283 --> 00:15:53,077
She might collapse at the sight of me.
193
00:15:53,827 --> 00:15:54,995
So I decided not to see her.
194
00:16:06,382 --> 00:16:07,800
- Hey.
- What?
195
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
Since we're in Tokyo,
why don't we go somewhere?
196
00:16:11,845 --> 00:16:15,224
- Huh?
- You can lead the way, right?
197
00:16:19,311 --> 00:16:20,479
Okay.
198
00:16:28,445 --> 00:16:30,364
Cheese!
199
00:16:31,198 --> 00:16:32,157
I got a good shot.
200
00:16:33,325 --> 00:16:34,910
Good, that's good.
201
00:16:35,911 --> 00:16:37,329
Oh, this is great.
202
00:16:37,871 --> 00:16:39,832
- What's next?
- What should we do next?
203
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
That's incredible!
204
00:16:48,549 --> 00:16:51,927
- That's not right. Point it this way.
- Do you want me to take it?
205
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
Please!
206
00:16:58,767 --> 00:16:59,977
Get closer.
207
00:17:04,857 --> 00:17:06,442
Cheese!
208
00:17:08,193 --> 00:17:09,695
- One more.
- Okay.
209
00:17:10,362 --> 00:17:11,780
Okay, cheese.
210
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
Thank you.
211
00:17:16,702 --> 00:17:17,578
Where did you come from?
212
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
- Nagano.
- Nagano?
213
00:17:22,082 --> 00:17:23,500
That's a great place.
214
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
- Have fun.
- Thank you.
215
00:17:29,298 --> 00:17:30,924
There are so many nice people here.
216
00:17:31,925 --> 00:17:33,802
Huh? It's so blurry!
217
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
He's so bad at it.
218
00:17:40,225 --> 00:17:41,518
- This is the Harajuku backstreet?
- Yeah
219
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
- Yeah, there are fewer people.
- Is that so?
220
00:17:44,063 --> 00:17:45,272
- Huh?
- What's this?
221
00:17:45,355 --> 00:17:47,608
Oh, this is a bubble tea shop.
222
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
- Bubble tea?
- Yeah.
223
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
Thank you.
224
00:17:51,236 --> 00:17:52,154
Thanks.
225
00:17:53,906 --> 00:17:56,742
Nowadays you take pictures of stuff
like this and post them on Instagram.
226
00:17:56,825 --> 00:17:57,785
- Instagram?
- Yes.
227
00:17:57,868 --> 00:18:00,829
- It's good! I want some of yours.
- Huh?
228
00:18:05,584 --> 00:18:07,753
Wow, the matcha is great too.
229
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
- It looks delicious.
- It looks so good.
230
00:18:14,593 --> 00:18:16,178
Let's dig in.
231
00:18:34,154 --> 00:18:35,531
Can't believe you don't like tomatoes.
232
00:18:43,247 --> 00:18:46,458
I've never toured Tokyo like this before.
233
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
This is so much fun.
234
00:18:55,551 --> 00:18:56,760
Huh, what is it?
235
00:18:58,095 --> 00:18:59,054
It's nothing.
236
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
What is it? Tell me.
237
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
- Are you…
- Yeah.
238
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Happy?
239
00:19:10,691 --> 00:19:11,775
Huh?
240
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
Why do you ask?
241
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
I… just felt like asking.
242
00:19:23,036 --> 00:19:23,871
This is so good.
243
00:19:54,276 --> 00:19:57,821
So, after all that Kota came backwithout meeting his mom?
244
00:19:57,905 --> 00:20:00,324
Yeah, it would seem so.
245
00:20:00,908 --> 00:20:05,495
I see. Well, maybe that was for the best.
246
00:20:09,875 --> 00:20:13,378
Hey, look! Is that…
247
00:20:22,137 --> 00:20:23,305
Kota's mom.
248
00:20:24,223 --> 00:20:25,349
Mei?
249
00:20:26,475 --> 00:20:29,478
- Ryohei?
- Long time no see!
250
00:20:29,561 --> 00:20:30,771
It sure has been a while.
251
00:20:41,823 --> 00:20:45,160
I was told that someone who looksjust like Kota came to see me.
252
00:20:45,786 --> 00:20:47,621
It's been bothering me ever since.
253
00:20:49,748 --> 00:20:51,291
How can I put it?
254
00:20:52,626 --> 00:20:53,835
I really wondered
255
00:20:54,336 --> 00:20:56,463
if it was Kota who came to see me.
256
00:21:00,676 --> 00:21:01,885
I sound crazy, huh?
257
00:21:04,596 --> 00:21:06,265
No, you don't.
258
00:21:09,559 --> 00:21:10,852
My mom?
259
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
Yeah, she's at the station. So come quick.
260
00:21:17,818 --> 00:21:19,987
Kota, did you hear me?
261
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
I'm not meeting her.
262
00:21:26,368 --> 00:21:28,495
- What?
- It's best I don't see her.
263
00:21:29,955 --> 00:21:31,790
I don't want to confuse her.
264
00:21:32,749 --> 00:21:33,667
But…
265
00:21:37,963 --> 00:21:39,131
Please,
266
00:21:40,424 --> 00:21:42,801
don't tell her about me.
267
00:21:44,594 --> 00:21:45,512
Bye.
268
00:21:47,264 --> 00:21:50,309
Kota! Kota!
269
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
I'm glad that you seem well.
270
00:22:09,911 --> 00:22:12,998
You're remarrying soon, right?
Congratulations.
271
00:22:15,292 --> 00:22:16,626
You know…
272
00:22:17,836 --> 00:22:20,505
- I'm still in two minds.
- Huh?
273
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
Why?
274
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
I feel like I'm betraying Kota.
275
00:22:30,348 --> 00:22:32,392
If I get remarried
276
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
and adopt a new family,
277
00:22:35,687 --> 00:22:37,939
Kota might feel that I forgot him.
278
00:22:39,191 --> 00:22:40,358
And that would
279
00:22:41,068 --> 00:22:42,736
make him feel lonely.
280
00:22:47,532 --> 00:22:50,202
I wonder if that's
what he came to tell me.
281
00:23:19,981 --> 00:23:21,566
I don't think so.
282
00:23:29,449 --> 00:23:30,534
I…
283
00:23:32,494 --> 00:23:34,412
Ever since Kota died,
284
00:23:36,123 --> 00:23:38,834
it seemed like time had stopped.
285
00:23:43,213 --> 00:23:44,798
For these past seven years,
286
00:23:45,966 --> 00:23:47,300
I was so careless
287
00:23:48,009 --> 00:23:50,887
in how I approached work
and relationships.
288
00:23:53,098 --> 00:23:54,474
No matter what I did,
289
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
I felt nothing.
290
00:24:00,814 --> 00:24:02,315
I kept going on
291
00:24:03,191 --> 00:24:05,068
like that.
292
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
It's pathetic, isn't it?
293
00:24:14,119 --> 00:24:17,372
To not make Kota worry,
294
00:24:18,498 --> 00:24:20,292
I should've been laughing, being happy,
295
00:24:24,713 --> 00:24:27,340
and cherishing every day.
296
00:24:28,884 --> 00:24:31,178
I needed to be positive
and seize every day.
297
00:24:36,516 --> 00:24:38,351
I finally realized that
298
00:24:39,853 --> 00:24:41,938
after coming back to this town.
299
00:24:51,656 --> 00:24:52,574
That's why,
300
00:24:54,326 --> 00:24:55,493
I think that
301
00:24:57,287 --> 00:24:58,705
you should get married again.
302
00:25:01,374 --> 00:25:03,043
Laugh every day
303
00:25:04,044 --> 00:25:06,254
with your new family.
304
00:25:08,048 --> 00:25:09,674
I want you to be happy.
305
00:25:15,555 --> 00:25:16,556
If…
306
00:25:18,016 --> 00:25:19,976
Kota really had come to meet you,
307
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
I'm sure that is what he would have said.
308
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Thank you, Mei.
309
00:25:46,962 --> 00:25:48,338
I want you
310
00:25:50,173 --> 00:25:51,549
to be happy too.
311
00:25:54,928 --> 00:25:55,971
Thank you.
312
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
You knew about it, didn't you?
313
00:26:30,255 --> 00:26:31,589
That she's gonna got remarried.
314
00:26:40,473 --> 00:26:42,225
Are you sure about
leaving things this way?
315
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Yeah.
316
00:27:10,045 --> 00:27:11,004
Here…
317
00:27:11,755 --> 00:27:15,342
Your mom said she made these
to place at your grave.
318
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
But…
319
00:27:20,138 --> 00:27:22,349
she said that
she wanted me to have some too.
320
00:27:35,528 --> 00:27:36,738
Let's eat it together.
321
00:27:56,591 --> 00:27:59,052
- I'm back.
- Welcome home.
322
00:27:59,135 --> 00:28:00,387
What's for dinner?
323
00:28:01,846 --> 00:28:04,182
- Inari sushi
- Are you serious?
324
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Go wash your hands.
325
00:28:45,807 --> 00:28:47,851
Hey, Kota, not yet!
326
00:28:48,685 --> 00:28:50,937
- It tastes great.
- Yeah?
327
00:29:17,630 --> 00:29:20,091
If uninterrupted…
328
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Thank you for taking the time
out of your busy schedule.
329
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Iori…
330
00:30:28,493 --> 00:30:30,245
Doctor,
331
00:30:30,328 --> 00:30:31,955
please allow me to participate
332
00:30:32,038 --> 00:30:34,666
in the party for the supporters
association next week.
333
00:30:35,250 --> 00:30:38,211
Hey, listen. Remember, I told you before
334
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
- about the guy I like.
- Yeah.
335
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
Well, recently, our eyes met.
336
00:30:42,257 --> 00:30:44,884
Oh, my god! That's so cute!
337
00:30:44,968 --> 00:30:46,970
My heart won’t stop pounding!
338
00:30:47,053 --> 00:30:48,972
But I couldn't talk to him.
339
00:30:49,055 --> 00:30:50,348
Oh, really?
340
00:30:51,391 --> 00:30:54,143
Well, if you get another chance,
you should.
341
00:30:54,227 --> 00:30:56,896
YAGAMI SHRINE
342
00:31:13,788 --> 00:31:16,332
Are you okay? Are you okay?
343
00:31:20,420 --> 00:31:21,379
Are you okay?
344
00:31:22,630 --> 00:31:24,424
Excuse me, we need an ambulance.
345
00:31:24,507 --> 00:31:26,175
Stretcher, coming through.
346
00:31:26,259 --> 00:31:27,302
Please make way.
347
00:31:27,385 --> 00:31:29,012
OUTPATIENT NURSING
348
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
Doctor, she's in your care.
349
00:31:36,603 --> 00:31:38,479
- Please bring her to the ER.
- Sure.
350
00:31:39,689 --> 00:31:40,607
Iori?
351
00:31:51,284 --> 00:31:52,452
Mei…
352
00:31:55,246 --> 00:31:56,915
{\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO
353
00:32:19,771 --> 00:32:20,605
Iori?
354
00:32:20,688 --> 00:32:23,107
Don't you have something
you want to say to me?
355
00:32:23,191 --> 00:32:26,027
I always knew that I never stood a chance.
356
00:32:26,110 --> 00:32:29,072
There's no way that Iori would kill Kota.
357
00:32:29,656 --> 00:32:31,574
THE TRUTH ABOUT HIS DEATH
IS FINALLY REVEALED
358
00:32:31,658 --> 00:32:33,409
There's something I never told you guys.
359
00:32:33,493 --> 00:32:35,328
- You cut him off?
- I'm sorry I doubted you.
360
00:32:35,411 --> 00:32:37,330
{\an8}- Why?
- Apologize to Kota!
361
00:32:46,381 --> 00:32:48,383
Subtitle translation by: Shane Forde
22804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.