All language subtitles for Bokudake.ga.17-sai.no.sekai.de.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:06,756 Kota! It's your entrance ceremony for school, at least tuck your shirt in. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,633 I heard you already! 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,052 - Hey, how do you do this? - What? 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,805 - How do you work this thing? - Let me see it. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,182 - Here. - Huh? 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,309 Adjust the focus with this, then press the shutter. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,477 Oh, okay, okay. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 - Okay, get ready. - Okay. 9 00:00:21,771 --> 00:00:22,689 - Okay. - Right. 10 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Please get in closer to Kota. 11 00:00:24,691 --> 00:00:25,567 - Like this? - Yes. 12 00:00:25,650 --> 00:00:29,029 - Stop! This is embarrassing. - Come on, why not? 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,156 - Mei, take the picture. - Ah, it's looking good. 14 00:00:31,239 --> 00:00:32,699 Cheese! 15 00:00:42,625 --> 00:00:46,379 I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO 16 00:00:51,426 --> 00:00:54,012 Mei said that she's going back to Tokyo today. 17 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 I want you to always be smiling. 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,974 I wanted to make sure I told you that 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,060 Bye. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,190 Kota! 21 00:01:07,567 --> 00:01:10,028 What are you wearing? It really suits you. 22 00:01:10,111 --> 00:01:14,157 You really are working for the shrine. How funny… 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,627 For the first time in a long time, 24 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 why don't we eat these together? 25 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Huh? 26 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 So you'll be here for a little while then, Mei? 27 00:01:34,761 --> 00:01:36,971 - Yes. - It's ready. 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,432 Why didn't you go back to Tokyo? 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,350 Huh? 30 00:01:42,227 --> 00:01:43,728 You were about to go back, right? 31 00:01:44,521 --> 00:01:45,563 Yes. 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,398 Well… 33 00:01:49,025 --> 00:01:50,318 When I'm here, 34 00:01:51,361 --> 00:01:54,072 I feel as though I returned to my old self. 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,455 And then, 36 00:02:02,539 --> 00:02:05,750 I really wanted to think about my future. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,586 Oh, really? 38 00:02:11,172 --> 00:02:12,757 - What about you, Kota? - What? 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,092 What are you going to do now? 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,016 YAGAMI SHRINE 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,317 I'm going to become a great priest. 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,444 You're joking? 43 00:02:34,737 --> 00:02:38,616 I have to get a job and become a man who can stand on his own two feet. 44 00:02:41,452 --> 00:02:44,956 If your dad can do it, Naoki, I think I can too. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,543 Are you talking about me? 46 00:02:50,086 --> 00:02:53,089 - Where did you come from? - I smelled something good. 47 00:03:05,184 --> 00:03:06,811 - Do you want some more? - Ouch, that's hot. 48 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 - Ouch, it's so hot. - That's not good. 49 00:03:11,399 --> 00:03:14,569 Having the grilled sweet potato party really took me back to the old days. 50 00:03:14,652 --> 00:03:16,738 It doesn't feel like the old days to me. 51 00:03:16,821 --> 00:03:18,031 We did it every year, didn't we? 52 00:03:18,114 --> 00:03:20,241 Back then, I remember your mom used to make us 53 00:03:20,325 --> 00:03:23,036 sweet potato rice and sweet potato cake. 54 00:03:23,119 --> 00:03:25,079 It was really good. 55 00:03:25,163 --> 00:03:28,917 Although nothing beat her inari sushi. 56 00:03:31,961 --> 00:03:33,671 I wonder how my mom is doing? 57 00:03:38,551 --> 00:03:39,969 I'm dead, so I can't prove 58 00:03:40,678 --> 00:03:44,599 that I'm her son, so the City Hall won't tell me anything about her. 59 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 You're right. 60 00:03:50,146 --> 00:03:51,940 I hope she's doing okay on her own. 61 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 We've gotten more signatures for the cherry blossom tree. 62 00:04:16,798 --> 00:04:18,383 TO THE RESIDENTS ASSOCIATION AGAINST THE CONSTRUCTION OF LEISURE FACILITIES 63 00:04:18,466 --> 00:04:21,261 Incredible! We just keep getting more and more. 64 00:04:21,344 --> 00:04:25,265 People originally from here, now living elsewhere are helping collect signatures. 65 00:04:25,348 --> 00:04:27,392 How great to hear! 66 00:04:29,686 --> 00:04:33,398 Could you please divide and tally these by region. 67 00:04:34,148 --> 00:04:34,983 Sure. 68 00:04:37,277 --> 00:04:39,862 Okay, I'll leave the rest to you. I gotta go to school. 69 00:04:40,613 --> 00:04:41,656 What? 70 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 I have to do all this? 71 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 KANTO, CHUGOKU, SHIKOKU, KYUSHU REGION 72 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Okay… 73 00:05:10,643 --> 00:05:13,104 The outdoor party yesterday was so much fun. 74 00:05:14,188 --> 00:05:15,106 Yes, it was. 75 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 I'm so glad that Mei decided to stay. 76 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 Next time, let's invite Iori too. 77 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 Huh? 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,949 Now that we're all here, it'd be great for the five of us to meet. 79 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 I… 80 00:05:28,578 --> 00:05:30,163 I killed Kota. 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,171 Go home. 82 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Go home! 83 00:05:47,472 --> 00:05:50,308 Shouldn't we just forget about Iori? 84 00:05:50,892 --> 00:05:51,726 Huh? 85 00:05:53,269 --> 00:05:55,188 He doesn't reply to us or call back anyway, right? 86 00:05:56,022 --> 00:05:56,981 I guess… 87 00:05:59,984 --> 00:06:02,653 He didn't even go when Kota went to the hospital either. 88 00:06:02,737 --> 00:06:03,946 If Iori doesn't want to meet us, 89 00:06:04,030 --> 00:06:06,240 maybe we should just leave him be. 90 00:06:12,955 --> 00:06:16,918 I wonder if Kota came back because he had some unfinished business. 91 00:06:17,710 --> 00:06:18,669 What do you mean? 92 00:06:18,753 --> 00:06:22,131 It must be because he wasn't able to profess his love to Mei. 93 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 I wonder if that's really it. 94 00:06:28,930 --> 00:06:29,847 What else could it be? 95 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 It's nothing. Forget what I said. 96 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 Kota came back from the dead. 97 00:06:52,954 --> 00:06:56,124 Kota went to see you, Iori. 98 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 YAGAMI SHRINE 99 00:07:08,427 --> 00:07:10,638 I wonder how my mom is doing? 100 00:07:17,228 --> 00:07:19,397 Kota went out somewhere. 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,107 What? Where? 102 00:07:21,190 --> 00:07:25,236 I dunno. He was helping us organize signatures for the cherry blossom tree, 103 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 but then all of a sudden he said he needed time off. 104 00:07:28,030 --> 00:07:29,782 - The cherry blossom tree? - Yeah. 105 00:07:30,283 --> 00:07:32,577 - Can I take a look? - Sure. 106 00:07:42,879 --> 00:07:45,798 He got a salary advance before he went too. 107 00:07:53,806 --> 00:07:55,850 Kota… He went to see her. 108 00:07:56,934 --> 00:07:58,060 Who? 109 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 This is Kota's mom's signature. 110 00:08:01,355 --> 00:08:03,983 Huh? So you mean, he went to Tokyo? 111 00:08:04,066 --> 00:08:06,777 Going to Tokyo would be so cool! 112 00:08:06,861 --> 00:08:08,112 What should we do? 113 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 What's the problem? 114 00:08:13,659 --> 00:08:14,702 Kota's mom… 115 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 She got sick. 116 00:08:19,373 --> 00:08:20,291 Sick? 117 00:08:27,131 --> 00:08:28,216 Kota… 118 00:08:30,134 --> 00:08:31,010 Well, 119 00:08:31,802 --> 00:08:33,888 from the shock after Kota's death, 120 00:08:38,809 --> 00:08:40,686 she took leave from her cooking school, 121 00:08:40,770 --> 00:08:42,813 and holed up at home. 122 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 She had a complete breakdown. 123 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 She couldn't handle the stress. 124 00:08:57,912 --> 00:08:59,413 I heard that she became depressed. 125 00:09:01,624 --> 00:09:03,543 And then she was hospitalized. 126 00:09:04,085 --> 00:09:05,795 She didn't tell anyone where she was going. 127 00:09:06,504 --> 00:09:08,172 And she moved all of a sudden. 128 00:09:11,717 --> 00:09:12,927 Does Kota know about that? 129 00:09:14,512 --> 00:09:15,596 No, he doesn't. 130 00:09:16,722 --> 00:09:19,559 I couldn't tell him. 131 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 I wonder if he'll be okay. 132 00:10:23,247 --> 00:10:25,875 SOMETANI COOKING SCHOOL 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 What are you doing? 134 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 Oh. 135 00:10:35,217 --> 00:10:37,219 Um, well… 136 00:10:37,303 --> 00:10:38,346 Are you looking for Shino? 137 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 Huh? Do you know her? 138 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 Yes. 139 00:10:43,142 --> 00:10:44,352 She lives here. 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 She's not home. 141 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 - What are you doing? - Come in. 142 00:11:14,465 --> 00:11:17,134 She'll be home soon, so you can wait here. 143 00:11:17,635 --> 00:11:19,887 Um, who are you? 144 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 My name is Akane Okazaki. 145 00:11:22,681 --> 00:11:24,600 I always wait here 146 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 until my dad comes to pick me up. 147 00:11:27,978 --> 00:11:28,938 Your dad? 148 00:11:29,897 --> 00:11:31,607 Hang on a sec. 149 00:11:41,992 --> 00:11:43,577 Is orange juice okay? 150 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Thanks. 151 00:12:25,077 --> 00:12:26,829 That's my dad. 152 00:12:27,913 --> 00:12:31,167 My dad and Shino are going to get married soon. 153 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 Oh… 154 00:12:34,211 --> 00:12:37,256 I really love Shino. 155 00:12:37,339 --> 00:12:40,676 I'm so happy that she is going to be my mother. 156 00:12:43,762 --> 00:12:44,680 Tell me… 157 00:12:45,764 --> 00:12:47,224 What is your dad like? 158 00:12:47,308 --> 00:12:50,144 My dad is a doctor of the mind. 159 00:12:51,103 --> 00:12:52,313 What? 160 00:12:52,396 --> 00:12:56,901 Shino went through something very sad and got sick. 161 00:12:56,984 --> 00:12:59,320 My dad cured her. 162 00:13:01,405 --> 00:13:02,573 She was sick? 163 00:13:02,656 --> 00:13:05,284 Yes. But she finally got better 164 00:13:05,367 --> 00:13:08,078 and she started a cooking school. 165 00:13:09,914 --> 00:13:10,956 After you. 166 00:13:26,138 --> 00:13:27,348 Hello? 167 00:13:28,015 --> 00:13:28,849 Shino? 168 00:13:30,518 --> 00:13:32,728 Yes, I made it home. 169 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 What do I want to eat today? 170 00:13:37,483 --> 00:13:41,779 Um… I want inari sushi. 171 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 Really. Yay! 172 00:13:45,699 --> 00:13:48,494 Oh, by the way, we have a guest. 173 00:13:49,537 --> 00:13:50,371 Yes. 174 00:13:51,330 --> 00:13:54,416 Um, his name is… 175 00:13:58,712 --> 00:13:59,547 Huh? 176 00:14:38,127 --> 00:14:39,169 Kota. 177 00:14:47,219 --> 00:14:48,762 Welcome home. 178 00:14:48,846 --> 00:14:53,183 Akane, you can't let strangers into the house. 179 00:14:53,267 --> 00:14:54,935 I'm sorry. 180 00:14:55,895 --> 00:14:58,522 - But he looked just like him. - Like who? 181 00:14:59,815 --> 00:15:01,191 The guy in the picture. 182 00:15:12,870 --> 00:15:13,871 Is that so… 183 00:15:15,956 --> 00:15:17,291 So that's what happened. 184 00:15:19,418 --> 00:15:20,628 I couldn't bring myself to tell you. 185 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 - Sorry. - No need to apologize. 186 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 Were you able 187 00:15:31,347 --> 00:15:32,306 to meet with your mom? 188 00:15:34,892 --> 00:15:36,644 - I didn't. - What? 189 00:15:40,814 --> 00:15:42,441 When you think about it, 190 00:15:43,192 --> 00:15:46,111 if a dead guy suddenly shows up at your door to see you, it'd be scary. 191 00:15:48,906 --> 00:15:50,491 Mom was always the nervous type. 192 00:15:51,283 --> 00:15:53,077 She might collapse at the sight of me. 193 00:15:53,827 --> 00:15:54,995 So I decided not to see her. 194 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 - Hey. - What? 195 00:16:08,300 --> 00:16:11,095 Since we're in Tokyo, why don't we go somewhere? 196 00:16:11,845 --> 00:16:15,224 - Huh? - You can lead the way, right? 197 00:16:19,311 --> 00:16:20,479 Okay. 198 00:16:28,445 --> 00:16:30,364 Cheese! 199 00:16:31,198 --> 00:16:32,157 I got a good shot. 200 00:16:33,325 --> 00:16:34,910 Good, that's good. 201 00:16:35,911 --> 00:16:37,329 Oh, this is great. 202 00:16:37,871 --> 00:16:39,832 - What's next? - What should we do next? 203 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 That's incredible! 204 00:16:48,549 --> 00:16:51,927 - That's not right. Point it this way. - Do you want me to take it? 205 00:16:52,678 --> 00:16:53,721 Please! 206 00:16:58,767 --> 00:16:59,977 Get closer. 207 00:17:04,857 --> 00:17:06,442 Cheese! 208 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 - One more. - Okay. 209 00:17:10,362 --> 00:17:11,780 Okay, cheese. 210 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 Thank you. 211 00:17:16,702 --> 00:17:17,578 Where did you come from? 212 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 - Nagano. - Nagano? 213 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 That's a great place. 214 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 - Have fun. - Thank you. 215 00:17:29,298 --> 00:17:30,924 There are so many nice people here. 216 00:17:31,925 --> 00:17:33,802 Huh? It's so blurry! 217 00:17:37,931 --> 00:17:40,142 He's so bad at it. 218 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 - This is the Harajuku backstreet? - Yeah 219 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 - Yeah, there are fewer people. - Is that so? 220 00:17:44,063 --> 00:17:45,272 - Huh? - What's this? 221 00:17:45,355 --> 00:17:47,608 Oh, this is a bubble tea shop. 222 00:17:47,691 --> 00:17:48,817 - Bubble tea? - Yeah. 223 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 Thank you. 224 00:17:51,236 --> 00:17:52,154 Thanks. 225 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Nowadays you take pictures of stuff like this and post them on Instagram. 226 00:17:56,825 --> 00:17:57,785 - Instagram? - Yes. 227 00:17:57,868 --> 00:18:00,829 - It's good! I want some of yours. - Huh? 228 00:18:05,584 --> 00:18:07,753 Wow, the matcha is great too. 229 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 - It looks delicious. - It looks so good. 230 00:18:14,593 --> 00:18:16,178 Let's dig in. 231 00:18:34,154 --> 00:18:35,531 Can't believe you don't like tomatoes. 232 00:18:43,247 --> 00:18:46,458 I've never toured Tokyo like this before. 233 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 This is so much fun. 234 00:18:55,551 --> 00:18:56,760 Huh, what is it? 235 00:18:58,095 --> 00:18:59,054 It's nothing. 236 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 What is it? Tell me. 237 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 - Are you… - Yeah. 238 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 Happy? 239 00:19:10,691 --> 00:19:11,775 Huh? 240 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Why do you ask? 241 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 I… just felt like asking. 242 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 This is so good. 243 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 So, after all that Kota came back without meeting his mom? 244 00:19:57,905 --> 00:20:00,324 Yeah, it would seem so. 245 00:20:00,908 --> 00:20:05,495 I see. Well, maybe that was for the best. 246 00:20:09,875 --> 00:20:13,378 Hey, look! Is that… 247 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 Kota's mom. 248 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Mei? 249 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 - Ryohei? - Long time no see! 250 00:20:29,561 --> 00:20:30,771 It sure has been a while. 251 00:20:41,823 --> 00:20:45,160 I was told that someone who looks just like Kota came to see me. 252 00:20:45,786 --> 00:20:47,621 It's been bothering me ever since. 253 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 How can I put it? 254 00:20:52,626 --> 00:20:53,835 I really wondered 255 00:20:54,336 --> 00:20:56,463 if it was Kota who came to see me. 256 00:21:00,676 --> 00:21:01,885 I sound crazy, huh? 257 00:21:04,596 --> 00:21:06,265 No, you don't. 258 00:21:09,559 --> 00:21:10,852 My mom? 259 00:21:12,187 --> 00:21:15,065 Yeah, she's at the station. So come quick. 260 00:21:17,818 --> 00:21:19,987 Kota, did you hear me? 261 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 I'm not meeting her. 262 00:21:26,368 --> 00:21:28,495 - What? - It's best I don't see her. 263 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 I don't want to confuse her. 264 00:21:32,749 --> 00:21:33,667 But… 265 00:21:37,963 --> 00:21:39,131 Please, 266 00:21:40,424 --> 00:21:42,801 don't tell her about me. 267 00:21:44,594 --> 00:21:45,512 Bye. 268 00:21:47,264 --> 00:21:50,309 Kota! Kota! 269 00:22:05,198 --> 00:22:06,908 I'm glad that you seem well. 270 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 You're remarrying soon, right? Congratulations. 271 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 You know… 272 00:22:17,836 --> 00:22:20,505 - I'm still in two minds. - Huh? 273 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 Why? 274 00:22:25,594 --> 00:22:27,304 I feel like I'm betraying Kota. 275 00:22:30,348 --> 00:22:32,392 If I get remarried 276 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 and adopt a new family, 277 00:22:35,687 --> 00:22:37,939 Kota might feel that I forgot him. 278 00:22:39,191 --> 00:22:40,358 And that would 279 00:22:41,068 --> 00:22:42,736 make him feel lonely. 280 00:22:47,532 --> 00:22:50,202 I wonder if that's what he came to tell me. 281 00:23:19,981 --> 00:23:21,566 I don't think so. 282 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 I… 283 00:23:32,494 --> 00:23:34,412 Ever since Kota died, 284 00:23:36,123 --> 00:23:38,834 it seemed like time had stopped. 285 00:23:43,213 --> 00:23:44,798 For these past seven years, 286 00:23:45,966 --> 00:23:47,300 I was so careless 287 00:23:48,009 --> 00:23:50,887 in how I approached work and relationships. 288 00:23:53,098 --> 00:23:54,474 No matter what I did, 289 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 I felt nothing. 290 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 I kept going on 291 00:24:03,191 --> 00:24:05,068 like that. 292 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 It's pathetic, isn't it? 293 00:24:14,119 --> 00:24:17,372 To not make Kota worry, 294 00:24:18,498 --> 00:24:20,292 I should've been laughing, being happy, 295 00:24:24,713 --> 00:24:27,340 and cherishing every day. 296 00:24:28,884 --> 00:24:31,178 I needed to be positive and seize every day. 297 00:24:36,516 --> 00:24:38,351 I finally realized that 298 00:24:39,853 --> 00:24:41,938 after coming back to this town. 299 00:24:51,656 --> 00:24:52,574 That's why, 300 00:24:54,326 --> 00:24:55,493 I think that 301 00:24:57,287 --> 00:24:58,705 you should get married again. 302 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 Laugh every day 303 00:25:04,044 --> 00:25:06,254 with your new family. 304 00:25:08,048 --> 00:25:09,674 I want you to be happy. 305 00:25:15,555 --> 00:25:16,556 If… 306 00:25:18,016 --> 00:25:19,976 Kota really had come to meet you, 307 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 I'm sure that is what he would have said. 308 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Thank you, Mei. 309 00:25:46,962 --> 00:25:48,338 I want you 310 00:25:50,173 --> 00:25:51,549 to be happy too. 311 00:25:54,928 --> 00:25:55,971 Thank you. 312 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 You knew about it, didn't you? 313 00:26:30,255 --> 00:26:31,589 That she's gonna got remarried. 314 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Are you sure about leaving things this way? 315 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Yeah. 316 00:27:10,045 --> 00:27:11,004 Here… 317 00:27:11,755 --> 00:27:15,342 Your mom said she made these to place at your grave. 318 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 But… 319 00:27:20,138 --> 00:27:22,349 she said that she wanted me to have some too. 320 00:27:35,528 --> 00:27:36,738 Let's eat it together. 321 00:27:56,591 --> 00:27:59,052 - I'm back. - Welcome home. 322 00:27:59,135 --> 00:28:00,387 What's for dinner? 323 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 - Inari sushi - Are you serious? 324 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Go wash your hands. 325 00:28:45,807 --> 00:28:47,851 Hey, Kota, not yet! 326 00:28:48,685 --> 00:28:50,937 - It tastes great. - Yeah? 327 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 If uninterrupted… 328 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Thank you for taking the time out of your busy schedule. 329 00:30:22,111 --> 00:30:23,154 Iori… 330 00:30:28,493 --> 00:30:30,245 Doctor, 331 00:30:30,328 --> 00:30:31,955 please allow me to participate 332 00:30:32,038 --> 00:30:34,666 in the party for the supporters association next week. 333 00:30:35,250 --> 00:30:38,211 Hey, listen. Remember, I told you before 334 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 - about the guy I like. - Yeah. 335 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 Well, recently, our eyes met. 336 00:30:42,257 --> 00:30:44,884 Oh, my god! That's so cute! 337 00:30:44,968 --> 00:30:46,970 My heart won’t stop pounding! 338 00:30:47,053 --> 00:30:48,972 But I couldn't talk to him. 339 00:30:49,055 --> 00:30:50,348 Oh, really? 340 00:30:51,391 --> 00:30:54,143 Well, if you get another chance, you should. 341 00:30:54,227 --> 00:30:56,896 YAGAMI SHRINE 342 00:31:13,788 --> 00:31:16,332 Are you okay? Are you okay? 343 00:31:20,420 --> 00:31:21,379 Are you okay? 344 00:31:22,630 --> 00:31:24,424 Excuse me, we need an ambulance. 345 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Stretcher, coming through. 346 00:31:26,259 --> 00:31:27,302 Please make way. 347 00:31:27,385 --> 00:31:29,012 OUTPATIENT NURSING 348 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 Doctor, she's in your care. 349 00:31:36,603 --> 00:31:38,479 - Please bring her to the ER. - Sure. 350 00:31:39,689 --> 00:31:40,607 Iori? 351 00:31:51,284 --> 00:31:52,452 Mei… 352 00:31:55,246 --> 00:31:56,915 {\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO 353 00:32:19,771 --> 00:32:20,605 Iori? 354 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 Don't you have something you want to say to me? 355 00:32:23,191 --> 00:32:26,027 I always knew that I never stood a chance. 356 00:32:26,110 --> 00:32:29,072 There's no way that Iori would kill Kota. 357 00:32:29,656 --> 00:32:31,574 THE TRUTH ABOUT HIS DEATH IS FINALLY REVEALED 358 00:32:31,658 --> 00:32:33,409 There's something I never told you guys. 359 00:32:33,493 --> 00:32:35,328 - You cut him off? - I'm sorry I doubted you. 360 00:32:35,411 --> 00:32:37,330 {\an8}- Why? - Apologize to Kota! 361 00:32:46,381 --> 00:32:48,383 Subtitle translation by: Shane Forde 22804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.