Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,256
If a couple professes their love
2
00:00:06,339 --> 00:00:09,718
for each other under that treewhile the blossoms are in full bloom,
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,511
they'll be together forever.
4
00:00:11,594 --> 00:00:12,470
{\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO
5
00:00:12,554 --> 00:00:13,430
{\an8}I'm going to Tokyo.
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
I like it here.
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
I couldn't imagine going to another town.
8
00:00:18,143 --> 00:00:20,979
I want us to stay just as we are.
9
00:00:21,062 --> 00:00:22,188
All of us together.
10
00:00:22,272 --> 00:00:25,191
I was thinking how great it'd be
if we could all be here.
11
00:00:25,275 --> 00:00:26,985
{\an8}You finally got your wish!
12
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
Woohoo!
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
- Excuse me.
- This area is closed off.
14
00:00:41,332 --> 00:00:45,462
Kota!
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,464
I will stay here, waiting.
16
00:00:47,547 --> 00:00:49,924
I will always be here, waiting.
17
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
Please come to me.
18
00:00:55,430 --> 00:01:00,101
It's the seventh anniversaryof Kota's death.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,646
A cherry blossom treeis attracting national attention.
20
00:01:03,730 --> 00:01:05,774
Huh? Mei?
21
00:01:05,857 --> 00:01:07,650
Has it been seven years already?
22
00:01:07,734 --> 00:01:10,361
I heard the news
about the cherry blossom tree.
23
00:01:20,663 --> 00:01:21,915
Mei?
24
00:01:35,303 --> 00:01:36,179
Hold up!
25
00:01:39,516 --> 00:01:40,725
What's wrong with her?
26
00:01:51,986 --> 00:01:57,826
{\an8}NAGANO PREFECTURE
YAGAMI PUBLIC HIGH SCHOOL
27
00:02:29,566 --> 00:02:30,650
HAIKYU!! BY HARUICHI FURUDATE
28
00:02:31,693 --> 00:02:33,194
{\an8}Volume 41?
29
00:02:35,446 --> 00:02:36,739
What are you doing?
30
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
That's my seat.
31
00:02:39,492 --> 00:02:42,162
Huh? No, this is my seat.
32
00:02:42,245 --> 00:02:43,496
No, you're wrong.
33
00:02:45,498 --> 00:02:46,332
{\an8}CLASS 3-A
NAOKI SHINDO
34
00:02:46,416 --> 00:02:47,333
{\an8}It's my seat.
35
00:02:49,168 --> 00:02:50,670
You're not even in the right uniform.
36
00:02:50,753 --> 00:02:52,297
You're the one in the wrong uniform.
37
00:02:56,092 --> 00:02:58,136
- What's this?
- That? It's "Haikyu!!"
38
00:02:58,219 --> 00:03:01,139
I know that.
But only five volumes have been released.
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
What are you talking about?
40
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
What year do you think it is?
41
00:03:14,235 --> 00:03:15,528
2020?
42
00:03:22,243 --> 00:03:23,995
This isn't some sort of time warp.
43
00:03:25,788 --> 00:03:26,873
You're dead.
44
00:03:27,832 --> 00:03:28,750
Huh?
45
00:03:28,833 --> 00:03:31,586
I understand things like this.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,379
You had an accident seven years ago
47
00:03:33,463 --> 00:03:35,340
on your bike, fell off a cliff, and died.
48
00:03:42,472 --> 00:03:43,431
Look at this.
49
00:03:44,974 --> 00:03:46,935
YAGAMI HIGH SCHOOL STUDENT DIES
ACCIDENTALLY, FALLS FROM CLIFF
50
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
{\an8}AROUND 5PM ON THE 12TH, A MALE HIGH SCHOOL
STUDENT FELL FROM A CLIFF AND DIED.
51
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
{\an8}KOTA SOMETANI
CONFIRMED DEAD AT THE SCENE
52
00:04:02,700 --> 00:04:03,785
This can't be true…
53
00:04:08,748 --> 00:04:11,042
Hey! You took my phone!
54
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
MANAGED SITE
NO UNAUTHORIZED ENTRY
55
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
{\an8}AGAINST CONSTRUCTION
STOP LAND DEVELOPMENT
56
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
- Excuse me.
- Yes?
57
00:04:48,788 --> 00:04:51,624
What happened to the lady
who used to live here?
58
00:04:52,709 --> 00:04:55,336
Where is my mother? Please tell me.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,796
Mrs. Sometani?
60
00:04:56,879 --> 00:04:59,549
Oh, right,
the woman who's son died in the accident?
61
00:05:00,466 --> 00:05:03,303
After the accident,
she immediately left town.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Do you need to talk to her?
63
00:05:28,119 --> 00:05:29,579
Give me back my phone.
64
00:05:33,499 --> 00:05:39,630
GRAVE
KOTA SOMETANI
65
00:05:39,714 --> 00:05:44,052
APRIL 12TH, 2013
66
00:05:44,135 --> 00:05:45,178
{\an8}Do you believe me now?
67
00:05:47,388 --> 00:05:48,931
It makes no sense.
68
00:05:52,185 --> 00:05:53,811
I died?
69
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
{\an8}17 YEARS OLD
70
00:05:57,106 --> 00:05:59,358
And it's been seven years?
71
00:06:05,448 --> 00:06:07,241
What the heck is going on?
72
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
I just don't get it.
73
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
Am I that tired?
74
00:06:23,424 --> 00:06:24,300
Huh?
75
00:06:24,383 --> 00:06:26,761
This is really crazy.
76
00:06:26,844 --> 00:06:28,763
What are you talking about?
77
00:06:28,846 --> 00:06:31,891
When I went to see the tree,
Kota was there.
78
00:06:32,517 --> 00:06:36,104
He was wearing his uniform
and stood right beside me.
79
00:06:36,187 --> 00:06:39,690
And then, he called out my name
and said "Mei!"
80
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Mei…
81
00:06:43,945 --> 00:06:45,279
What you're saying is crazy.
82
00:06:49,659 --> 00:06:50,535
You're right.
83
00:06:51,577 --> 00:06:53,704
- It must have been a dream.
- Yeah.
84
00:06:54,247 --> 00:06:55,706
Ryohei!
85
00:06:56,332 --> 00:06:59,585
Ryohei, listen! I just saw Kota.
He was running.
86
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Haruka!
87
00:07:02,713 --> 00:07:03,756
Mei?
88
00:07:05,591 --> 00:07:07,135
NISHI YAGAMI STATION
89
00:07:07,218 --> 00:07:08,886
- You saw him too, Mei?
- Yeah.
90
00:07:10,513 --> 00:07:14,434
So, what I saw wasn't an illusion.
91
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Of course it was. What are you saying?
92
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
You just mistook him for someone else.
93
00:07:18,354 --> 00:07:22,525
No, it was definitely Kota.
He was wearing the old uniform too.
94
00:07:22,608 --> 00:07:25,027
And if Mei saw him too, it must be true.
95
00:07:25,111 --> 00:07:28,197
It's nonsense. How could
a dead guy be running around?
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,908
But this sort of stuff happens a lot.
97
00:07:30,992 --> 00:07:33,327
Like in Ghost or Be With You.
98
00:07:33,411 --> 00:07:35,997
Those are movies! It's impossible.
99
00:07:37,915 --> 00:07:41,419
But if it really was Kota…
100
00:07:45,840 --> 00:07:48,342
- Mei!
- Hey, your bag!
101
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
Kota!
102
00:08:13,534 --> 00:08:14,785
Kota!
103
00:08:32,261 --> 00:08:35,765
Kota! Where are you?
104
00:08:52,281 --> 00:08:55,868
YAGAMI SHRINE
105
00:08:59,288 --> 00:09:00,623
Please…
106
00:09:02,750 --> 00:09:06,671
Somehow, please allow me
to see Kota again,
107
00:09:08,839 --> 00:09:10,174
even just once.
108
00:09:54,844 --> 00:09:56,178
Kota…
109
00:09:56,887 --> 00:09:57,847
Mei.
110
00:09:59,515 --> 00:10:01,517
- Why are you here?
- Huh?
111
00:10:04,645 --> 00:10:08,107
I'm cleaning the garden.
I decided to be a live-in worker here.
112
00:10:19,201 --> 00:10:20,328
Well…
113
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
I don't really know what's going on.
114
00:10:25,916 --> 00:10:28,586
It seems like I've come back
from the dead.
115
00:11:06,374 --> 00:11:10,336
Ouch! Hey! Get off.
116
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
You're going, Kota!
117
00:11:11,754 --> 00:11:15,049
I said get off!
You're tearing my mouth open.
118
00:11:15,132 --> 00:11:16,384
What are you doing?
119
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
Huh? Ouch!
120
00:11:20,638 --> 00:11:22,014
Let go of me!
121
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
You're alive.
122
00:11:35,111 --> 00:11:36,654
It's not a dream.
123
00:12:32,501 --> 00:12:34,628
It's crazy. There's no way
Kota is back from the dead.
124
00:12:34,712 --> 00:12:36,297
Calm down.
125
00:12:36,380 --> 00:12:39,008
There's no way
that could happen in reality.
126
00:12:39,091 --> 00:12:41,051
I'm telling you
that Mei said she'll bring him here.
127
00:12:41,135 --> 00:12:44,013
But if she does, that means he's a gh--
128
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
a ghost!
129
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
It's insane to be waiting for a ghost.
130
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
What should we do?
131
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
I don't know.
Stop asking me questions like that!
132
00:13:03,699 --> 00:13:06,076
Ryohei! Haruka!
133
00:13:21,217 --> 00:13:24,136
Somehow it seems
like I'm back from the dead.
134
00:13:27,973 --> 00:13:29,767
Kota!
135
00:13:32,478 --> 00:13:34,605
Wow. Is this real?
136
00:13:34,688 --> 00:13:36,649
It's really you!
137
00:13:36,732 --> 00:13:39,318
- I really missed you!
- Oh, oh ,oh!
138
00:13:40,569 --> 00:13:42,196
Long time no see, Kota.
139
00:13:42,279 --> 00:13:44,448
Yeah, it's been a while.
140
00:13:45,491 --> 00:13:47,910
- You've gotten old, huh?
- No, I haven't!
141
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
You're the same as ever.
142
00:13:53,958 --> 00:13:59,171
So I guess we are celebrating
our reunion, right?
143
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
Right.
144
00:14:00,673 --> 00:14:03,676
Okay, let's toast to our reunion.
145
00:14:03,759 --> 00:14:05,844
- Cheers!
- Cheers!
146
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
What are you looking at?
147
00:14:15,604 --> 00:14:17,856
You can drink juice
even though you're a ghost.
148
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
You are a ghost, right?
149
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
I'm not sure.
150
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
What about food? Can you eat?
151
00:14:24,613 --> 00:14:26,574
Yeah. I'm hungry.
152
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
Really?
153
00:14:28,284 --> 00:14:31,453
Hey, this is weirder for me
than it is for you.
154
00:14:31,537 --> 00:14:33,163
I mean, you all graduated seven years ago.
155
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
You're all drinking beer too.
156
00:14:34,999 --> 00:14:38,002
- Beer doesn't suit you.
- You're right.
157
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
Ryohei became a train station attendant.
158
00:14:40,296 --> 00:14:42,214
- A train station attendant?
- Yeah.
159
00:14:43,090 --> 00:14:45,092
I'm an employee of Nishi Yagami Station.
160
00:14:45,175 --> 00:14:47,428
Wow. Is that so?
161
00:14:47,511 --> 00:14:49,471
I work in a beauty salon in Kita Yagami.
162
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
- Oh, really?
- You're working hard.
163
00:14:52,766 --> 00:14:54,310
You didn't know that?
164
00:14:55,227 --> 00:14:58,022
Yeah, I'm back in town
for the first time in seven years.
165
00:14:58,981 --> 00:15:01,442
I didn't stay in touch with them.
166
00:15:02,151 --> 00:15:04,486
No way? But you guys were so close.
167
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
Speaking of that, where's Iori?
168
00:15:18,500 --> 00:15:19,752
Did I say something wrong?
169
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
He's avoiding us.
170
00:15:26,133 --> 00:15:29,929
After you passed away,he immediately started avoiding us.
171
00:15:30,596 --> 00:15:34,224
After graduation, he never replied
to any of our calls or messages.
172
00:15:36,310 --> 00:15:37,519
But why?
173
00:15:38,812 --> 00:15:40,439
Why would he do something like that?
174
00:15:43,442 --> 00:15:47,655
I guess he was in shock after you died.
175
00:16:03,379 --> 00:16:04,713
Can I ask you something?
176
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
I've always wondered,
177
00:16:10,052 --> 00:16:12,888
why were you
on that mountain track that day?
178
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
Mountain track?
179
00:16:14,682 --> 00:16:17,267
Where the accident happened.
180
00:16:17,351 --> 00:16:20,229
On that day, you'd planned to meet Mei
under the cherry blossom tree.
181
00:16:21,981 --> 00:16:24,024
So why did you go to the mountain track?
182
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
I don't know…
183
00:16:34,910 --> 00:16:36,662
I remember I had plans to see Mei.
184
00:16:38,998 --> 00:16:42,501
But besides that,
I don't remember anything from that day.
185
00:16:52,803 --> 00:16:54,430
What about you, Mei? Where do you work?
186
00:16:55,097 --> 00:16:58,600
Well, I was working
for a publishing company in Tokyo.
187
00:16:58,684 --> 00:17:00,769
A publishing company? How cool!
188
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
- That's amazing.
- No, it's not like that.
189
00:17:02,646 --> 00:17:06,275
It was a small company
and I was just an office temp.
190
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
In any case, I quit.
191
00:17:07,651 --> 00:17:08,861
Huh! Why?
192
00:17:08,944 --> 00:17:10,863
Well, a lot happened.
193
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
It just got too bothersome.
194
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
Thank you for the meal.
195
00:17:25,044 --> 00:17:26,962
- Thank you for coming.
- Thanks for the meal.
196
00:17:27,046 --> 00:17:29,214
- Thanks for the meal.
- Thanks for coming.
197
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
Are you going back to the shrine?
198
00:17:31,550 --> 00:17:34,053
Yeah, I've no other place to go.
199
00:17:35,137 --> 00:17:37,181
Shouldn't you stop wearing that uniform?
200
00:17:37,264 --> 00:17:38,891
- Huh?
- I mean…
201
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
If someone who knows you sees you,
they might panic.
202
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
Oh, I guess you're right.
203
00:17:45,856 --> 00:17:47,775
- Mei, you should come stay with me.
- Huh?
204
00:17:47,858 --> 00:17:50,402
- Are you sure?
- Of course.
205
00:17:52,613 --> 00:17:55,449
I'll go ahead and tidy up the place.
206
00:17:56,116 --> 00:17:58,410
So take your time.
Why don't you go for a walk with Kota?
207
00:17:58,494 --> 00:17:59,661
What? But…
208
00:18:00,621 --> 00:18:02,623
I'll take your bag with me.
209
00:18:02,706 --> 00:18:03,749
See you later.
210
00:18:07,461 --> 00:18:11,090
I want to drink a bit more,
so you two enjoy yourselves.
211
00:18:36,323 --> 00:18:40,452
It was fun to meet up with everyone
after such a long time.
212
00:18:40,536 --> 00:18:41,453
Yeah, it was.
213
00:18:48,460 --> 00:18:49,545
Was it my fault?
214
00:18:50,921 --> 00:18:51,839
What do you mean?
215
00:18:52,840 --> 00:18:55,968
Did everyone go their separate ways
because I died?
216
00:18:58,053 --> 00:19:02,015
I never thought
you would leave this place.
217
00:19:02,808 --> 00:19:03,725
Was it because I died
218
00:19:03,809 --> 00:19:05,185
- that you went to Tokyo?
- No.
219
00:19:05,978 --> 00:19:08,939
I had to vacate the house
due to the land development project.
220
00:19:09,022 --> 00:19:12,067
So I thought about going to Tokyo,
it was just a change of mind.
221
00:19:12,151 --> 00:19:13,610
It's not your fault, Kota.
222
00:19:21,618 --> 00:19:23,287
I wonder where my mom went.
223
00:19:24,663 --> 00:19:25,497
What?
224
00:19:26,874 --> 00:19:29,293
I heard that she moved out
immediately after I died.
225
00:19:32,379 --> 00:19:34,548
I don't know what happened to her.
226
00:19:38,010 --> 00:19:41,722
I really want to eat
my mom's inari sushi again.
227
00:19:50,647 --> 00:19:54,276
It's strange to come back all of a sudden.
228
00:19:54,359 --> 00:19:57,487
We didn't really get into that.
229
00:19:57,571 --> 00:20:00,949
I'm not talking about Kota.
I'm talking about you, Mei.
230
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
Huh?
231
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
I was surprised
when I met you at the station.
232
00:20:10,626 --> 00:20:14,296
When you left this town saying
memories of Kota were too painful for you,
233
00:20:14,379 --> 00:20:17,132
I thought you'd never come back.
234
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
The cherry blossoms…
235
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
I saw on the news
that the tree was in bloom.
236
00:20:32,356 --> 00:20:34,983
And I just couldn't stop myself.
237
00:20:36,610 --> 00:20:39,696
I was on the train before I knew it.
238
00:20:43,033 --> 00:20:44,952
Maybe it all happened,
239
00:20:45,869 --> 00:20:50,165
so you two can meet again.
240
00:20:50,832 --> 00:20:51,667
Huh?
241
00:20:52,292 --> 00:20:54,419
It's incredible.
242
00:20:55,462 --> 00:20:57,631
It's a miracle. A miracle.
243
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
But…
244
00:21:04,429 --> 00:21:05,806
But it's too late now.
245
00:21:07,975 --> 00:21:10,143
It's been seven years.
246
00:21:14,815 --> 00:21:16,650
In Kota's mind, it's not too late.
247
00:21:17,943 --> 00:21:21,488
He's the same as he was back then.
248
00:21:22,698 --> 00:21:26,910
He's still the same Kota
that loved you from back then.
249
00:21:41,967 --> 00:21:45,762
{\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO
250
00:21:48,765 --> 00:21:51,226
That's the one
that fell under the veranda.
251
00:21:51,310 --> 00:21:52,269
Huh?
252
00:21:53,061 --> 00:21:56,690
Is that the girl who was waiting for you
under the cherry blossom tree?
253
00:22:01,945 --> 00:22:03,905
Now that you've come back to this world,
254
00:22:03,989 --> 00:22:05,907
you should tell her how you feel.
255
00:22:08,660 --> 00:22:11,496
When you are done sweeping,
bring the offerings to the main shrine.
256
00:22:11,580 --> 00:22:13,707
And then pack the gifts into bags.
257
00:22:13,790 --> 00:22:15,584
- You want me to do all that?
- Of course!
258
00:22:15,667 --> 00:22:17,461
That's why I asked you
to come work for us.
259
00:22:19,046 --> 00:22:21,840
I've left a change of clothes inside.
See you later.
260
00:22:30,307 --> 00:22:33,060
{\an8}I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME
BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO
261
00:22:33,143 --> 00:22:35,395
With a growing chorus of discontent
262
00:22:35,479 --> 00:22:37,898
about the cherry blossom treethat blooms off-season in winter,
263
00:22:37,981 --> 00:22:41,359
{\an8}yesterday, President Shindo of theYagami City Neighborhood Association
264
00:22:41,443 --> 00:22:44,154
{\an8}met with Mayor Akaike.
265
00:22:45,530 --> 00:22:49,326
Mr. Shindo was part of a campaignagainst the land development…
266
00:22:49,409 --> 00:22:51,161
- I…
- Uh-huh.
267
00:22:51,244 --> 00:22:54,956
I'm off work today,
but I have an errand to run.
268
00:22:55,040 --> 00:22:56,500
So just do whatever you want.
269
00:22:56,583 --> 00:22:58,418
Okay, thanks.
270
00:23:14,810 --> 00:23:16,394
Hello?
271
00:23:16,478 --> 00:23:19,231
Hey. It's me.
272
00:23:20,774 --> 00:23:22,818
- Morning.
- Um…
273
00:23:24,778 --> 00:23:26,446
- Can we meet today?
- What?
274
00:23:28,448 --> 00:23:29,324
Yeah.
275
00:23:29,407 --> 00:23:33,161
Then, I'll meet youafter I finish my work at the shrine.
276
00:23:33,870 --> 00:23:34,788
At four.
277
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Let's meet under the cherry blossom tree.
278
00:23:42,504 --> 00:23:44,840
Right, sure.
279
00:23:47,134 --> 00:23:48,051
Okay, see you later.
280
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
See you then.
281
00:25:15,513 --> 00:25:16,389
Mei!
282
00:25:23,146 --> 00:25:24,522
Mr. Hirose…
283
00:25:37,661 --> 00:25:38,703
Iori…
284
00:25:40,664 --> 00:25:42,040
Sorry to just show up like this.
285
00:25:44,668 --> 00:25:45,502
Um…
286
00:25:46,503 --> 00:25:49,589
Mei has come back to town.
287
00:25:52,550 --> 00:25:53,468
And also…
288
00:25:55,303 --> 00:25:57,889
I have something important to tell you.
289
00:25:59,599 --> 00:26:03,353
So why don't you come see everyone
after all these years?
290
00:26:05,939 --> 00:26:07,399
I'm sorry, but I'm busy.
291
00:26:09,818 --> 00:26:12,445
- Bye.
- Wait.
292
00:26:12,529 --> 00:26:13,989
I saw what happened that day!
293
00:26:20,328 --> 00:26:23,206
I saw it.
294
00:26:25,166 --> 00:26:27,127
- I need to talk to you.
- Huh?
295
00:26:27,752 --> 00:26:29,796
Before Kota got into that accident
296
00:26:30,672 --> 00:26:32,549
I saw him talking with you.
297
00:26:35,844 --> 00:26:36,886
Tell me,
298
00:26:39,514 --> 00:26:40,849
what happened that day?
299
00:26:47,397 --> 00:26:50,025
So this is the tree
that blooms in the winter?
300
00:26:50,108 --> 00:26:51,735
It's a strange sight.
301
00:26:53,320 --> 00:26:54,362
Why are you here?
302
00:26:56,031 --> 00:26:58,366
I thought if I came here, I could see you.
303
00:27:08,251 --> 00:27:09,586
I was worried about you.
304
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
I couldn't get through to you
with calls or texts since you left.
305
00:27:14,215 --> 00:27:16,134
I went to the editing department,
but they said you'd quit.
306
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
I decided to get a divorce.
307
00:27:26,269 --> 00:27:27,437
What?
308
00:27:27,520 --> 00:27:28,563
I really thought about it.
309
00:27:30,273 --> 00:27:32,650
I want to be with you Mei. So…
310
00:27:34,402 --> 00:27:35,779
let's start over.
311
00:27:42,327 --> 00:27:43,244
I'm being serious.
312
00:27:47,916 --> 00:27:50,335
You don't have to answer me right away.
313
00:27:50,418 --> 00:27:52,629
You can take your time to think about it.
314
00:28:26,663 --> 00:28:27,747
Kota?
315
00:28:31,835 --> 00:28:33,169
Why didn't you come?
316
00:28:34,796 --> 00:28:36,631
Could you not get out of work on time?
317
00:28:44,180 --> 00:28:45,098
Did something happen?
318
00:28:48,810 --> 00:28:51,730
- You are seeing someone.
- Huh?
319
00:28:51,813 --> 00:28:54,774
What was that about?
He was cheating with you?
320
00:29:00,655 --> 00:29:02,574
What do you see in a guy like that?
321
00:29:04,909 --> 00:29:07,954
His wife probably left him.
322
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
And he thought he could apologize to you
and be forgiven.
323
00:29:10,707 --> 00:29:13,877
You've been completely taken for a ride.
You're an idiot.
324
00:29:18,506 --> 00:29:20,341
Don't talk to me like that.
You have no idea…
325
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
I know!
326
00:29:22,343 --> 00:29:24,888
I've known you since we were kids.
327
00:29:24,971 --> 00:29:26,097
I know you better than anyone.
328
00:29:26,181 --> 00:29:27,974
You knew me until I was 17.
329
00:29:29,476 --> 00:29:31,227
I'm 24 now.
330
00:29:31,978 --> 00:29:33,396
People change in seven years.
331
00:29:50,872 --> 00:29:51,873
You're right.
332
00:29:53,750 --> 00:29:55,418
The Mei I know
333
00:29:56,169 --> 00:29:58,838
wouldn't be happy
to be some dude's plaything.
334
00:30:00,799 --> 00:30:02,300
And she wouldn't quit a job
335
00:30:03,259 --> 00:30:06,679
just because it was too bothersome.
336
00:30:08,181 --> 00:30:11,851
You used to enjoy whatever you did.
You were clumsy, but you were
337
00:30:11,935 --> 00:30:13,144
always so earnest. That…
338
00:30:15,772 --> 00:30:18,107
That's what was so great about you.
339
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
You really changed.
340
00:30:32,747 --> 00:30:33,998
You have no idea.
341
00:30:36,626 --> 00:30:38,795
You don't know what I went through
after the accident.
342
00:30:40,755 --> 00:30:44,717
You don't know how I felt
over the past seven years.
343
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
How could you understand?
344
00:30:52,851 --> 00:30:54,185
Why did you come back now?
345
00:30:55,728 --> 00:30:58,106
Why come back after seven years?
346
00:30:59,858 --> 00:31:03,653
It's unfair to say things like that,
after causing so much pain to people.
347
00:31:24,299 --> 00:31:25,925
When I was 17,
348
00:31:28,511 --> 00:31:32,015
I made a wish on a shooting starcrossing the night sky.
349
00:31:35,643 --> 00:31:38,062
I wished that thingswould always stay the same,
350
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
that we could be together,and remain the same.
351
00:32:02,170 --> 00:32:03,630
If possible…
352
00:32:05,214 --> 00:32:08,259
I didn't want Kota to knowthis side of me.
353
00:32:11,679 --> 00:32:13,890
The girl that Kota fell in love with
354
00:32:15,642 --> 00:32:17,435
back then
355
00:32:19,145 --> 00:32:20,229
is gone.
356
00:32:31,658 --> 00:32:32,825
That fact made me
357
00:32:34,369 --> 00:32:36,704
hopelessly sad.
358
00:32:50,969 --> 00:32:52,971
Was it better if I'd never came back?
359
00:32:53,054 --> 00:32:54,555
What will you do about Kota?
360
00:32:54,639 --> 00:32:57,600
In this world, there is no such thingas a coincidence.
361
00:32:57,684 --> 00:32:59,185
Like back then,you're running away again.
362
00:32:59,268 --> 00:33:00,186
Stop it!
363
00:33:00,853 --> 00:33:03,439
There's no way someonecan come back from the dead.
364
00:33:03,523 --> 00:33:06,192
{\an8}I decided to go back to Tokyo tomorrow.
365
00:33:06,275 --> 00:33:07,485
Bye.
366
00:33:17,495 --> 00:33:20,415
Subtitle translation by: Shane Forde
24850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.