All language subtitles for Ao Leste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,243 --> 00:00:32,139 There's a in the sky 2 00:00:32,259 --> 00:00:35,439 White Label, Chivas, Long John 3 00:00:36,260 --> 00:00:39,822 Spanish whisky DYC sucks 4 00:00:39,942 --> 00:00:44,325 the best is White Horse. 5 00:00:45,080 --> 00:00:46,677 Crap! What heat! 6 00:00:46,797 --> 00:00:50,574 My name is Bill Golden guns 7 00:00:50,694 --> 00:00:53,683 My horse is Silver Away! 8 00:00:54,188 --> 00:00:57,924 I cross the whole of the West 9 00:00:58,044 --> 00:01:01,419 killing people but. 10 00:01:01,539 --> 00:01:05,100 I love the girls 11 00:01:05,220 --> 00:01:08,564 That I find on my way. 12 00:01:08,791 --> 00:01:11,880 I hate gunmen 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,784 who live very outside the law. 14 00:01:19,651 --> 00:01:29,533 And this is how the story from "East to West". 15 00:01:30,329 --> 00:01:32,061 No gas! 16 00:01:32,802 --> 00:01:34,221 Crap! 17 00:01:49,022 --> 00:01:54,833 And this is how tells the story of 18 00:01:54,834 --> 00:01:58,463 "East to West". 19 00:02:06,521 --> 00:02:08,076 Whoa! 20 00:02:11,242 --> 00:02:13,986 Whoa! Whoa! 21 00:02:15,030 --> 00:02:17,430 - Good morning, stranger. - Good morning. 22 00:02:17,691 --> 00:02:19,277 Are you leaving the village? 23 00:02:19,278 --> 00:02:20,863 Yes, we're going to Germany. 24 00:02:20,983 --> 00:02:22,890 This village is not safe. 25 00:02:28,355 --> 00:02:29,894 I know it's dangerous to ask in the West. 26 00:02:29,895 --> 00:02:31,433 But why? 27 00:02:31,553 --> 00:02:34,566 Two rival gangs eat city almost daily. 28 00:02:34,567 --> 00:02:37,579 They get drunk and there's gunfire in the saloon. 29 00:02:38,001 --> 00:02:40,078 Ah. The lack of public safety. 30 00:02:40,198 --> 00:02:42,885 In any case, we're leaving. 31 00:02:43,005 --> 00:02:46,370 If I were you, I'd turn around and leave. 32 00:02:46,490 --> 00:02:48,910 Today both groups will be in city and there will be trouble. 33 00:02:48,911 --> 00:02:50,852 - Goodbye, friend. - Bye, buddy. 34 00:02:50,972 --> 00:02:52,490 Giddyup! 35 00:02:56,195 --> 00:02:58,543 Calm down... 36 00:03:09,465 --> 00:03:10,988 Come here! 37 00:03:14,505 --> 00:03:16,049 Get inside! 38 00:03:21,895 --> 00:03:23,815 They're here! 39 00:03:24,366 --> 00:03:27,465 CLOSED DUE TO LACK OF OF PUBLIC SECURITY 40 00:03:29,333 --> 00:03:31,025 Why is everyone leaving? 41 00:03:38,214 --> 00:03:40,332 I know! They've run out of soft drinks! 42 00:03:41,251 --> 00:03:42,701 Run, son! 43 00:03:58,943 --> 00:04:02,353 Done! This week, the door can survive! 44 00:04:02,473 --> 00:04:04,212 Will the sheriff do anything? 45 00:04:04,492 --> 00:04:06,819 No, Martha. But what can we do? 46 00:04:06,939 --> 00:04:08,157 We have to do something! 47 00:04:08,158 --> 00:04:09,495 And we are doing something! 48 00:04:09,496 --> 00:04:11,032 Shut up! 49 00:04:11,033 --> 00:04:11,801 No, dear Dad! They must know! 50 00:04:11,802 --> 00:04:12,688 Tell them! 51 00:04:12,689 --> 00:04:14,098 Well done! 52 00:04:14,756 --> 00:04:17,552 Have you heard of Bill Pistolas de oro? 53 00:04:17,672 --> 00:04:19,010 Of course. 54 00:04:19,011 --> 00:04:20,402 Isn't he a terrible gunman? 55 00:04:20,469 --> 00:04:22,866 Yes, he's the fastest in the North of Amazonas. 56 00:04:22,986 --> 00:04:24,694 I wrote to him and asked him 57 00:04:24,695 --> 00:04:26,403 bring order to this village. 58 00:04:26,523 --> 00:04:28,609 Isn't taking the law into our own hands? 59 00:04:28,683 --> 00:04:30,632 Yes, but we don't other option. 60 00:04:31,143 --> 00:04:33,178 The government in Washington is not listening to us. 61 00:04:33,534 --> 00:04:35,287 We asked several times for a marshal, 62 00:04:35,288 --> 00:04:37,040 but they ignored us. 63 00:04:37,071 --> 00:04:39,200 - What did gunman mean? - He turns. 64 00:04:40,504 --> 00:04:42,747 But he will arrive in plain clothes. 65 00:04:42,748 --> 00:04:44,991 This will make your work easier. 66 00:04:45,429 --> 00:04:47,631 And how much will this hired killer? 67 00:04:48,247 --> 00:04:50,928 He will set the price once once it's here. 68 00:04:51,210 --> 00:04:53,798 We'll have to pay in dollars or in cash. 69 00:04:53,918 --> 00:04:55,218 To pay in cash? 70 00:04:55,251 --> 00:04:56,748 Well, cattle, land... 71 00:04:56,868 --> 00:04:58,522 Or something else... 72 00:04:59,367 --> 00:05:00,933 Oh, I don't like that! 73 00:05:01,053 --> 00:05:03,124 Our sheriff must enforce the law. 74 00:05:03,244 --> 00:05:04,779 But whenever he smells trouble 75 00:05:04,780 --> 00:05:06,314 he uses any excuse. 76 00:05:06,784 --> 00:05:09,267 Open the door, Margaret Rose. It'll be someone from here. 77 00:05:09,387 --> 00:05:12,293 Everything we know about Bill Pistolas de oro 78 00:05:12,590 --> 00:05:15,095 is that he smokes small, long. 79 00:05:15,595 --> 00:05:16,931 I have a box. 80 00:05:17,234 --> 00:05:19,002 I'm going to offer one for every stranger. 81 00:05:19,003 --> 00:05:20,771 The one who will be him. 82 00:05:23,119 --> 00:05:24,475 Hello, mayor. 83 00:05:24,595 --> 00:05:26,548 I came here to resign 84 00:05:26,923 --> 00:05:28,718 and that's irrevocable! 85 00:05:29,188 --> 00:05:30,288 Okay, Sheriff. 86 00:05:30,289 --> 00:05:33,299 Oh, no! I'm the former sheriff! 87 00:05:33,673 --> 00:05:35,144 Got it? 88 00:05:35,676 --> 00:05:37,638 And what's your excuse this time? 89 00:05:37,758 --> 00:05:40,296 Well, I wasn't sure if I 90 00:05:40,297 --> 00:05:42,835 should discuss a big colic 91 00:05:43,098 --> 00:05:46,385 or that my grandmother passed away and I have to attend the funeral. 92 00:05:46,505 --> 00:05:49,370 - Your grandmother must be very old. - That's why she died! 93 00:05:49,490 --> 00:05:50,762 Let's get started! 94 00:05:50,763 --> 00:05:52,980 Me, the town sheriff 95 00:05:53,100 --> 00:05:56,137 elected by the citizens because of my merits 96 00:05:56,257 --> 00:05:59,455 because no other idiot wanted the job 97 00:05:59,883 --> 00:06:02,690 I swear I'm resigning due to family reasons. 98 00:06:02,810 --> 00:06:06,481 And I, as mayor, swear accept your resignation. 99 00:06:06,710 --> 00:06:09,246 Well, I'm going to bed before 100 00:06:09,247 --> 00:06:11,782 this bunch of animals show up. 101 00:06:12,076 --> 00:06:13,531 Where's the exit, Adam? 102 00:06:13,532 --> 00:06:15,053 Have you resigned, Sheriff? 103 00:06:15,107 --> 00:06:18,233 Not sheriff. "Former sheriff!" 104 00:06:19,485 --> 00:06:21,791 That's not right, Mr. Mayor! 105 00:06:21,911 --> 00:06:22,983 What's the problem now, Graves? 106 00:06:22,984 --> 00:06:24,174 The boards! 107 00:06:24,175 --> 00:06:26,317 I ordered three wagons of boards to make my coffins, 108 00:06:26,318 --> 00:06:28,459 and nothing has arrived! 109 00:06:28,579 --> 00:06:30,405 How will I bury those who will be killed today? 110 00:06:30,457 --> 00:06:32,351 Don't be so cruel, Mr. Graves! 111 00:06:33,534 --> 00:06:35,537 It's my job, ma'am. Nobody wonders when 112 00:06:35,538 --> 00:06:37,541 her husband talks about his blacksmith store. 113 00:06:37,661 --> 00:06:39,411 Why are people are so demanding 114 00:06:39,412 --> 00:06:41,162 as for the gravediggers? 115 00:06:41,550 --> 00:06:43,762 OK, Graves. Do what what you can. But nobody 116 00:06:43,763 --> 00:06:45,975 whoever dies today must be buried. 117 00:06:46,319 --> 00:06:48,593 And do your part of the bargain or we'll take away your rights 118 00:06:48,594 --> 00:06:50,868 exclusively for burials. 119 00:06:50,988 --> 00:06:53,534 Very good. I have some leftovers. 120 00:06:53,764 --> 00:06:56,946 If the dead aren't too tall, I can manage. 121 00:06:57,238 --> 00:06:58,668 Here's Polonius! 122 00:06:58,788 --> 00:07:02,860 Dr. ambulante introducing his famous elixir. 123 00:07:02,980 --> 00:07:06,053 Its name is "The Pleasure of the Prairies"! 124 00:07:06,919 --> 00:07:08,219 Nothing... 125 00:07:08,868 --> 00:07:10,662 Nothing. Not even a curious soul. 126 00:07:11,059 --> 00:07:12,359 I'm not a racist... 127 00:07:12,462 --> 00:07:15,609 but even the Indians know that. 128 00:07:15,729 --> 00:07:17,083 Just pay attention! 129 00:07:17,203 --> 00:07:21,142 For cuts, nausea, gas and constipation 130 00:07:21,504 --> 00:07:23,298 use the pleasure of the prairies! 131 00:07:24,843 --> 00:07:26,143 Nothing... nobody. 132 00:07:26,794 --> 00:07:29,987 For twisted ankles! To make the floor shine! 133 00:07:30,107 --> 00:07:31,994 Clean your clothes! 134 00:07:31,995 --> 00:07:33,882 Cleans your stomach! Cleans glass and silver! 135 00:07:34,002 --> 00:07:37,845 And it doesn't move, it's colorless and doesn't stain! 136 00:07:38,711 --> 00:07:40,011 Nothing! 137 00:07:40,401 --> 00:07:41,701 Whoa! 138 00:07:43,200 --> 00:07:45,913 Oh, that's good. 139 00:07:48,104 --> 00:07:49,404 A customer! 140 00:07:51,029 --> 00:07:51,837 You're lucky! 141 00:07:51,937 --> 00:07:54,212 You're short, so I can make your coffin 142 00:07:54,312 --> 00:07:56,219 with a few pieces of wood I have left. 143 00:07:56,220 --> 00:07:57,871 Paint it white. I am like a child. 144 00:07:57,872 --> 00:07:59,523 Well done. 145 00:08:01,935 --> 00:08:03,438 How many feet? 146 00:08:03,558 --> 00:08:06,433 One... two. The right and the left. 147 00:08:06,553 --> 00:08:07,904 I mean, your height... 148 00:08:08,175 --> 00:08:09,704 With or without the hat? 149 00:08:09,824 --> 00:08:11,476 You'll look better with your hat. 150 00:08:11,977 --> 00:08:13,845 7 feet, 2 inches 151 00:08:14,095 --> 00:08:15,320 and three lengths of lice. 152 00:08:15,321 --> 00:08:16,562 Good! 153 00:08:16,563 --> 00:08:18,143 I suspect that that bastard 154 00:08:18,243 --> 00:08:20,808 is from the tax office, and I will receive a heavy fine. 155 00:08:21,162 --> 00:08:22,884 Water! 156 00:08:23,572 --> 00:08:25,701 I'm going to drink the whole trough! 157 00:08:28,002 --> 00:08:30,079 - They're here! - What? 158 00:08:30,517 --> 00:08:32,802 They must be men of peace. 159 00:08:32,922 --> 00:08:35,234 The "Pleasure of the Prairies"! 160 00:08:35,354 --> 00:08:37,125 The famous elixir! 161 00:08:40,172 --> 00:08:41,539 Into the water! 162 00:08:46,596 --> 00:08:48,214 You bastards! 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,459 This elixir...! Hey, what's going on? 164 00:08:57,491 --> 00:08:58,748 Why are they so angry? 165 00:08:58,749 --> 00:09:00,049 They didn't even even tasted it! 166 00:09:00,126 --> 00:09:01,426 Damn! 167 00:09:02,375 --> 00:09:03,675 Damn! 168 00:09:06,037 --> 00:09:08,395 This city is shit! 169 00:09:29,476 --> 00:09:30,790 Oh, damn! 170 00:09:38,032 --> 00:09:39,555 They're crazy here! 171 00:09:44,399 --> 00:09:46,517 - Whiskey for everyone! - Just a minute! 172 00:09:48,385 --> 00:09:50,389 You must pay for these bottles. 173 00:09:50,509 --> 00:09:52,030 Are you kidding with us, Stella? 174 00:09:52,147 --> 00:09:54,229 I'm tired of everything they drink and don't pay for... 175 00:09:54,349 --> 00:09:55,201 Bad Milk! 176 00:09:55,202 --> 00:09:56,538 That's the way it should be. 177 00:09:56,539 --> 00:09:57,993 We are the bad guys and the bad guys never pay. 178 00:09:57,994 --> 00:10:00,837 - From now on you go. - You keep dreaming. 179 00:10:02,639 --> 00:10:04,048 Don't move! 180 00:10:04,277 --> 00:10:05,577 Okay, darling. 181 00:10:05,670 --> 00:10:06,993 If you were someone else you'd be dead now. 182 00:10:06,994 --> 00:10:08,316 Okay... 183 00:10:08,733 --> 00:10:10,883 There are 5 bottles... 184 00:10:11,118 --> 00:10:12,506 So $5. 185 00:10:13,581 --> 00:10:16,284 Six, Bad Milk! Six! 186 00:10:16,503 --> 00:10:19,111 - Six? - Five that you're taking... 187 00:10:19,231 --> 00:10:21,480 - And what you broke! - But it was you who broke it! 188 00:10:21,600 --> 00:10:22,975 But it was your fault! 189 00:10:23,095 --> 00:10:25,225 Besides, money important to you. 190 00:10:25,385 --> 00:10:26,861 They say you have a hidden treasure. 191 00:10:26,862 --> 00:10:28,338 It's from all your robberies! 192 00:10:29,121 --> 00:10:32,001 Then give me six dollars! 193 00:10:32,121 --> 00:10:34,832 Because you're lucky you're half-naked, 194 00:10:34,833 --> 00:10:37,544 and that it's worth the extra dollar. 195 00:10:37,664 --> 00:10:39,892 Goodbye! Come on, boys! 196 00:10:47,003 --> 00:10:49,580 In addition to ruining the walls 197 00:10:49,961 --> 00:10:52,319 In addition, we now have a leaking roof. 198 00:10:52,572 --> 00:10:54,638 Look at the insurance, Mr. Chapulin. 199 00:10:54,758 --> 00:10:56,957 It's been like this ever since you and your friend Bad Milk 200 00:10:56,958 --> 00:10:59,157 started coming here every 15 days. 201 00:10:59,277 --> 00:11:01,077 Bad Milk is not my friend, sir. 202 00:11:01,197 --> 00:11:03,248 Look at it this way anyway, 203 00:11:03,348 --> 00:11:04,273 Mr. Chapulin. 204 00:11:04,393 --> 00:11:06,078 Only cobwebs cobwebs on the left. 205 00:11:06,198 --> 00:11:08,290 This is bad for you, sir. 206 00:11:08,545 --> 00:11:10,621 If we don't take nothing with us 207 00:11:10,741 --> 00:11:13,053 so I lost face in front of in front of my boys. 208 00:11:13,173 --> 00:11:15,724 And when that happens, I go crazy! 209 00:11:15,975 --> 00:11:17,399 And when Chapulin is angry, 210 00:11:17,400 --> 00:11:18,823 then I'll kill you first! 211 00:11:18,943 --> 00:11:21,208 I don't know what you take with you... could 212 00:11:21,437 --> 00:11:23,389 OK, empty your pockets! 213 00:11:23,509 --> 00:11:26,529 I like that! Now I'm won't kill you, sir! 214 00:11:26,649 --> 00:11:29,545 Chapulin doesn't kill! Because, if I kill everyone... 215 00:11:30,806 --> 00:11:32,673 who could I steal next week? 216 00:11:32,793 --> 00:11:34,270 Well, seeing it's true. 217 00:11:34,687 --> 00:11:36,482 But that's very little, Mr. First. 218 00:11:36,602 --> 00:11:38,402 Come on, don't be shy! 219 00:11:38,522 --> 00:11:40,226 Take off your too! 220 00:11:40,227 --> 00:11:41,931 Our clothes? 221 00:11:42,051 --> 00:11:44,258 - Your clothes! - Okay, okay! 222 00:11:44,563 --> 00:11:46,477 You don't want to lose face! 223 00:11:46,478 --> 00:11:48,392 That's it! 224 00:11:55,285 --> 00:11:56,975 Sons of bitches! 225 00:12:04,715 --> 00:12:06,015 Take that! 226 00:12:09,328 --> 00:12:10,654 Let's go! 227 00:12:13,575 --> 00:12:15,099 Let's go quickly, my boys! 228 00:12:19,645 --> 00:12:21,461 Let's get out of here! 229 00:12:26,824 --> 00:12:28,984 Fortunately, I left the trough on the spot! 230 00:12:29,495 --> 00:12:31,071 What a bunch of animals! 231 00:12:33,629 --> 00:12:35,320 You almost cut my throat! 232 00:12:35,440 --> 00:12:38,993 My hand was shaking with the shooting! 233 00:12:39,113 --> 00:12:40,103 Sorry! 234 00:12:40,104 --> 00:12:41,424 Well, okay. 235 00:12:43,186 --> 00:12:45,565 Animals! They're going to destroy this city! 236 00:12:45,685 --> 00:12:47,109 This is bad for tourism! 237 00:12:47,229 --> 00:12:50,834 - Of course. - They smashed my windows! 238 00:12:50,856 --> 00:12:52,995 And you almost cut the doctor's jugular vein! 239 00:12:53,016 --> 00:12:55,583 Look, Mayor, what they've done for us! 240 00:12:55,614 --> 00:12:57,127 I can see that, you almost naked! 241 00:12:57,247 --> 00:12:59,694 What a crisis! Only one dead! 242 00:12:59,814 --> 00:13:01,919 These animals are terrible marksmen! 243 00:13:02,243 --> 00:13:04,351 That's no joke, Mayor. 244 00:13:04,653 --> 00:13:06,500 People take it as fun! 245 00:13:06,795 --> 00:13:11,083 But it gives me a lot of of pain and respect! 246 00:13:12,037 --> 00:13:13,337 Here I am... 247 00:13:13,675 --> 00:13:14,975 Let's move on. 248 00:13:15,986 --> 00:13:18,757 Do you swear to respect and the law in this village 249 00:13:18,877 --> 00:13:21,926 like a Democratic sheriff appointed by decree? 250 00:13:22,302 --> 00:13:23,742 Yes, I swear. 251 00:13:23,982 --> 00:13:25,662 So here here's your badge! 252 00:13:27,671 --> 00:13:29,820 But... what happened here? 253 00:13:30,050 --> 00:13:32,711 You can't leave you alone? 254 00:13:33,139 --> 00:13:34,996 All of you are going to work! 255 00:13:35,513 --> 00:13:37,151 Come on, start move! 256 00:13:37,271 --> 00:13:38,816 Let's clean up. 257 00:13:38,817 --> 00:13:40,481 Then we can meet in Stella's salon. 258 00:13:40,482 --> 00:13:41,535 Archibald! 259 00:13:41,536 --> 00:13:42,733 We have to talk, don't we? 260 00:13:42,734 --> 00:13:44,038 Yes, but why not in the chapel? 261 00:13:44,051 --> 00:13:45,726 Not in the chapel. Mrs. Trafford. 262 00:13:45,846 --> 00:13:47,951 We can't swear inside the chapel. 263 00:13:48,071 --> 00:13:50,800 Well, you're going home now! 264 00:13:54,152 --> 00:13:55,452 Madam. 265 00:13:58,420 --> 00:14:00,935 Sons of bitches! They'll end up destroying the place. 266 00:14:01,583 --> 00:14:03,607 Blackandecker! Blackandecker! 267 00:14:04,954 --> 00:14:06,254 Where's my rifle? 268 00:14:06,274 --> 00:14:08,063 Rifle left it there. 269 00:14:09,002 --> 00:14:10,860 Thank you, Blackandecker. 270 00:14:23,439 --> 00:14:24,529 What will it be? 271 00:14:24,530 --> 00:14:26,090 A farmer. 272 00:14:26,444 --> 00:14:28,709 No, I mean, what do you want to drink? 273 00:14:28,938 --> 00:14:30,184 Are you an Indian? 274 00:14:30,185 --> 00:14:32,458 No. I just wear a costume. 275 00:14:32,875 --> 00:14:34,440 I thought you were a writer. 276 00:14:35,014 --> 00:14:36,361 I mean, because of because of the penalty. 277 00:14:38,506 --> 00:14:40,562 No one has ever told me that. 278 00:14:40,958 --> 00:14:43,097 - Whisky! - Okay. 279 00:14:52,291 --> 00:14:54,952 No, they're just horse excrement. 280 00:14:55,072 --> 00:14:56,621 - Whisky? - Yes. 281 00:14:56,741 --> 00:14:58,678 Wait a minute. 282 00:14:58,679 --> 00:15:00,615 You're Mojave, Cheyenne, Seminole, Comanche? 283 00:15:00,735 --> 00:15:01,402 No. 284 00:15:01,403 --> 00:15:03,787 My grandfather was from Albacete. I'm Navajo. 285 00:15:03,907 --> 00:15:06,010 Ah. I understand. 286 00:15:13,456 --> 00:15:15,992 I wouldn't do that if I were you, stranger. 287 00:15:16,783 --> 00:15:18,463 Why not, stranger? 288 00:15:19,580 --> 00:15:21,834 I'd have to serve me first. 289 00:15:24,098 --> 00:15:25,851 I arrived first. 290 00:15:26,060 --> 00:15:27,360 By the way. 291 00:15:28,650 --> 00:15:29,798 what is that stench? 292 00:15:29,799 --> 00:15:31,362 What brand of perfume you're wearing? 293 00:15:31,363 --> 00:15:33,314 Horse droppings from the Caribbean! 294 00:15:33,784 --> 00:15:35,084 That's obvious. 295 00:15:35,245 --> 00:15:37,238 It seems that when the bullets were whistling 296 00:15:37,591 --> 00:15:39,522 you've put your head in the wrong place. 297 00:15:39,939 --> 00:15:42,277 I don't think it's funny, strange. 298 00:15:42,934 --> 00:15:45,501 But you must be really thirsty. 299 00:15:45,710 --> 00:15:48,976 I saw you diving into the trough. 300 00:15:49,468 --> 00:15:50,683 Two strangers! 301 00:15:50,684 --> 00:15:52,766 Could one of them be Bill Golden Pistols? 302 00:15:54,853 --> 00:15:56,157 Hah! That's very funny. 303 00:15:57,034 --> 00:15:59,204 Then I'll buy you one. 304 00:16:00,107 --> 00:16:01,407 Drink that! 305 00:16:03,321 --> 00:16:05,022 I only drink I pay for! 306 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 The fun is starting. 307 00:16:08,876 --> 00:16:11,589 This time, you're going to drink I tell you to drink! 308 00:16:13,687 --> 00:16:15,367 It hurts my liver! 309 00:16:17,362 --> 00:16:18,979 Well, well... 310 00:16:19,282 --> 00:16:21,630 Drink up! I'm starting to see red everywhere! 311 00:16:23,453 --> 00:16:25,936 This is normal, all oxen are color blind. 312 00:16:28,472 --> 00:16:31,049 I don't talk to a manure eater! 313 00:16:32,239 --> 00:16:33,717 You must be talking about your father! 314 00:16:34,251 --> 00:16:35,551 No, yours! 315 00:16:35,911 --> 00:16:37,211 Yours! 316 00:16:37,507 --> 00:16:39,291 - You drink! - There's no whiskey! 317 00:16:39,411 --> 00:16:40,517 Then lick the glass! 318 00:16:40,518 --> 00:16:41,440 Your father can lick it! 319 00:16:41,441 --> 00:16:42,741 Drink up! 320 00:16:47,297 --> 00:16:48,597 I don't understand... 321 00:16:50,104 --> 00:16:51,404 That's strange... 322 00:16:51,988 --> 00:16:54,033 This can only be solved in one way. 323 00:16:54,153 --> 00:16:55,692 Yes, in a way. 324 00:17:02,279 --> 00:17:04,182 - They'll draw their guns! - They'll kill each other! 325 00:17:04,183 --> 00:17:05,483 Don't kill the little one! 326 00:17:16,046 --> 00:17:18,043 I always burn my pants doing this performance! 327 00:17:18,044 --> 00:17:19,372 He smokes a cigar. 328 00:17:19,373 --> 00:17:20,720 The little one is like Clint Eastwood! 329 00:17:20,820 --> 00:17:22,912 And the other resembles John Wayne. 330 00:17:23,032 --> 00:17:24,892 One of them must be Bill Pistolas de oro. 331 00:17:24,893 --> 00:17:26,752 We cannot allow them to kill each other! 332 00:17:28,116 --> 00:17:29,994 Just a moment, gentlemen. 333 00:17:30,015 --> 00:17:33,385 You didn't get a good reception, but it wasn't our fault. 334 00:17:33,719 --> 00:17:36,015 - What's that smell? - Manure! 335 00:17:36,135 --> 00:17:39,049 I saw him roll over while trying to escape the bullets. 336 00:17:39,169 --> 00:17:40,469 I'm not stupid. 337 00:17:40,546 --> 00:17:43,045 But they weren't shooting at you! 338 00:17:43,165 --> 00:17:45,076 Yes, but being such bad shooters could have 339 00:17:45,077 --> 00:17:46,987 shot while trying to kill each other. 340 00:17:47,107 --> 00:17:51,140 I just don't understand why you didn't shoot them back. 341 00:17:51,260 --> 00:17:53,214 - I never carry guns. - And neither do I. 342 00:17:53,334 --> 00:17:54,439 Are you sure? 343 00:17:54,440 --> 00:17:55,760 I've never fired a gun. 344 00:17:55,791 --> 00:17:57,972 I don't believe it. Give them some guns! 345 00:17:58,092 --> 00:17:59,399 Take mine, take mine. 346 00:17:59,400 --> 00:18:00,706 Just a moment. I didn't do that! 347 00:18:00,826 --> 00:18:02,604 Careful, it could go off! 348 00:18:02,724 --> 00:18:04,420 We need a target. 349 00:18:06,121 --> 00:18:07,962 Have you ever noticed how heavy these weapons are? 350 00:18:07,963 --> 00:18:10,138 I don't understand how these things can shoot. 351 00:18:10,258 --> 00:18:11,918 You don't understand! I can't 352 00:18:11,919 --> 00:18:13,579 hit a cart at 3 meters! 353 00:18:13,699 --> 00:18:15,294 - I can't, at two too. - Two meters away? 354 00:18:15,295 --> 00:18:16,327 No, I mean two carts! 355 00:18:16,328 --> 00:18:17,628 You're worse than me! 356 00:18:17,857 --> 00:18:19,291 So, what are we doing here? 357 00:18:19,292 --> 00:18:21,285 Well, I don't know. 358 00:18:22,344 --> 00:18:23,700 Here! 359 00:18:24,803 --> 00:18:27,808 See who gets the glasses first. 360 00:18:27,928 --> 00:18:29,655 One moment, please! 361 00:18:30,897 --> 00:18:33,610 My grandfather taught me that! 362 00:18:34,096 --> 00:18:35,442 Hey, no! 363 00:18:35,859 --> 00:18:38,207 One of them is the most famous gunslinger of the West! 364 00:18:38,327 --> 00:18:40,628 - And the other one? - Your assistant. Come... 365 00:18:41,609 --> 00:18:43,127 To show that I trust them, 366 00:18:43,128 --> 00:18:44,645 I'll hold one of the glasses. 367 00:18:45,358 --> 00:18:47,549 Dear Manitou, you are Indian, 368 00:18:47,550 --> 00:18:49,741 how I love you and I give you my heart. 369 00:18:50,054 --> 00:18:51,358 Okay, shoot! 370 00:18:51,567 --> 00:18:54,009 A moment, I need my glasses! 371 00:18:54,129 --> 00:18:55,449 What? 372 00:18:55,569 --> 00:18:58,454 Tall and blind like a plaster coyote. 373 00:18:58,574 --> 00:19:01,052 Hey, there's thousands of bullets. 374 00:19:01,172 --> 00:19:03,243 - Just don't move. - Just be careful. 375 00:19:03,525 --> 00:19:05,115 Which way do do I have to shoot? 376 00:19:05,116 --> 00:19:06,416 Ready... fire! 377 00:19:20,201 --> 00:19:22,559 Stop! That's enough! 378 00:19:23,216 --> 00:19:25,525 Now I really need a drink. 379 00:19:25,645 --> 00:19:27,737 That was frightening. 380 00:19:29,125 --> 00:19:31,786 You did very well. Very well. 381 00:19:33,324 --> 00:19:35,129 Fucking gunmen! 382 00:19:35,421 --> 00:19:39,282 Now I understand why they call you pale-faces! 383 00:19:39,491 --> 00:19:42,110 You're totally pale! 384 00:19:42,230 --> 00:19:43,530 Really? 385 00:19:43,532 --> 00:19:46,782 They did it on purpose to confuse us! 386 00:19:47,053 --> 00:19:49,683 Well, I need to find my way to the bathroom. 387 00:19:49,684 --> 00:19:52,313 This is an emergency! 388 00:19:55,119 --> 00:19:58,250 Anything you want. Perfumes, oils, manicures... 389 00:19:58,370 --> 00:20:01,349 The mayor told us to to take good care of both of you. 390 00:20:01,664 --> 00:20:03,824 Hey, that's a nice gesture. 391 00:20:04,117 --> 00:20:06,381 Do you always treat strangers like this? 392 00:20:06,501 --> 00:20:10,409 No, but apparently you two are special. 393 00:20:10,529 --> 00:20:11,829 - That's strange! - What's strange? 394 00:20:11,946 --> 00:20:13,558 You have rough hands. 395 00:20:13,678 --> 00:20:16,292 That's not unusual. I'm a farmer. 396 00:20:16,573 --> 00:20:18,222 I came to this city because I 397 00:20:18,223 --> 00:20:19,875 I hear there's an for sale. 398 00:20:19,991 --> 00:20:22,002 Yes, I'm the owner. How did you know? 399 00:20:23,922 --> 00:20:25,779 I heard that is Alamogordo. 400 00:20:25,899 --> 00:20:27,595 You can see him tomorrow. 401 00:20:27,803 --> 00:20:30,172 But do you have to buy it? 402 00:20:30,546 --> 00:20:34,543 Not much, but if you accept some promissory notes... 403 00:20:34,663 --> 00:20:37,443 We'll talk tomorrow. Come on, girls! 404 00:20:38,372 --> 00:20:40,553 Let the big man finish his bath. 405 00:20:41,414 --> 00:20:43,104 Later, come and eat downstairs. 406 00:20:44,096 --> 00:20:47,101 Oh, and if you want anything... 407 00:20:47,560 --> 00:20:50,765 anything... just call. 408 00:20:50,865 --> 00:20:52,675 We want you to be happy here. 409 00:20:55,023 --> 00:20:57,026 What girl... 410 00:21:01,791 --> 00:21:03,460 Huh? Who's there? 411 00:21:03,930 --> 00:21:05,860 I'm going to shout for help! 412 00:21:08,480 --> 00:21:11,182 Don't be afraid. I'm the mayor's daughter. 413 00:21:11,640 --> 00:21:13,382 My name is Margaret Rose. 414 00:21:13,810 --> 00:21:15,980 Oh! Margaret and Rose... 415 00:21:16,100 --> 00:21:18,318 What a flowery name. But... 416 00:21:18,438 --> 00:21:19,609 What are you doing on the roof? 417 00:21:19,610 --> 00:21:20,899 I wanted to to talk to you. 418 00:21:20,900 --> 00:21:23,941 But I'm ashamed. You're in the bathtub 419 00:21:24,213 --> 00:21:27,176 with three and naked. 420 00:21:27,296 --> 00:21:30,453 - Well, I... - No, don't leave! 421 00:21:30,848 --> 00:21:33,050 Then you get in here. You can fall. 422 00:21:33,170 --> 00:21:34,470 Don't worry. 423 00:21:34,751 --> 00:21:36,274 Or they could see her. 424 00:21:36,394 --> 00:21:38,340 Oh, you're right. 425 00:21:41,729 --> 00:21:46,112 I wanted to thank you for for coming here to help us. 426 00:21:46,592 --> 00:21:48,011 Help who? 427 00:21:48,131 --> 00:21:50,512 Stop pretending. 428 00:21:50,513 --> 00:21:53,034 I know you want to get Bad Milk and Chapulin by surprise. 429 00:21:53,177 --> 00:21:54,303 Bad Milk? 430 00:21:54,304 --> 00:21:55,619 And Chapulin? He has a funny name. 431 00:21:55,620 --> 00:21:56,934 Who are these two? 432 00:21:57,054 --> 00:21:59,177 So you pretended you don't know how to shoot. 433 00:21:59,297 --> 00:22:02,746 Then it seemed that I did it on purpose. 434 00:22:03,032 --> 00:22:05,317 Of course! That's why you didn't hit anyone! 435 00:22:05,776 --> 00:22:09,220 So who did you confuse me with? 436 00:22:10,274 --> 00:22:13,642 At first you deceived us. But now we know for sure. 437 00:22:13,762 --> 00:22:17,857 You will bring back the law, order and justice. 438 00:22:18,181 --> 00:22:21,155 Just a minute, let's get this straight. 439 00:22:21,275 --> 00:22:24,252 Don't leave the bath! That's so embarrassing! 440 00:22:24,372 --> 00:22:26,143 Don't worry. 441 00:22:26,144 --> 00:22:27,970 I always wear my pants in the bathtub. 442 00:22:28,248 --> 00:22:30,471 That way I can and wash too! 443 00:22:30,733 --> 00:22:32,527 Oh, you scared me! 444 00:22:32,647 --> 00:22:33,947 And now tell me... 445 00:22:34,061 --> 00:22:35,924 Who do you think I am, 446 00:22:35,925 --> 00:22:38,057 different from an idiot who bathes in his clothes? 447 00:22:38,058 --> 00:22:41,376 You can stop pretending. You're a great gunfighter. 448 00:22:41,496 --> 00:22:44,253 We know. And now, I'm leaving. 449 00:22:44,373 --> 00:22:47,258 Don't leave! We can talk. 450 00:22:47,686 --> 00:22:49,857 We could play cards 451 00:22:49,977 --> 00:22:53,580 Ludo, bingo, anything you want. 452 00:22:53,830 --> 00:22:55,958 I don't know... only with you in this room... 453 00:22:55,959 --> 00:22:58,087 what would you think of me? 454 00:22:58,904 --> 00:23:00,417 What do you expect me to think? 455 00:23:00,418 --> 00:23:01,930 That I'm crazy! 456 00:23:04,131 --> 00:23:05,947 Are you crazy? Not at all! 457 00:23:06,067 --> 00:23:08,118 You must be crazy to think of something like that! 458 00:23:08,487 --> 00:23:10,213 And I'm dressed! What would you think 459 00:23:10,214 --> 00:23:11,940 me if I took my dress? 460 00:23:12,303 --> 00:23:15,403 Taking off your dress would be natural. 461 00:23:15,523 --> 00:23:21,142 With this water boiling, the steam becomes hot and... 462 00:23:22,706 --> 00:23:24,960 Well, if that's what you think...! 463 00:23:30,010 --> 00:23:32,180 Why are you naked? 464 00:23:32,849 --> 00:23:35,238 Well, I'm very innocent 465 00:23:35,358 --> 00:23:37,539 and if you had to take off the rest of your clothes 466 00:23:37,659 --> 00:23:39,745 I think you're still suffering from the heat. 467 00:23:39,772 --> 00:23:41,520 Yes, I'm still suffering from the heat. 468 00:23:41,640 --> 00:23:43,114 You see? 469 00:23:43,234 --> 00:23:45,311 If you were to undress 470 00:23:45,411 --> 00:23:47,820 for the honor of my gunfighter. 471 00:23:47,940 --> 00:23:50,387 Oh, slip of the tongue. 472 00:23:50,507 --> 00:23:52,987 See? You are Bill Pistolas de oro! 473 00:23:53,107 --> 00:23:56,441 You are the man who killed Pat Garrett and Liberty Valance 474 00:23:56,561 --> 00:23:58,205 and Billy the Kid! 475 00:23:58,325 --> 00:23:59,492 Me killing a pair of tits? 476 00:23:59,493 --> 00:24:00,779 I mean, am I killing a child? 477 00:24:00,780 --> 00:24:03,185 No way, I couldn't do that! 478 00:24:04,251 --> 00:24:05,889 It's hot in here. 479 00:24:05,890 --> 00:24:07,933 I don't know how you can stay in your clothes. 480 00:24:08,988 --> 00:24:10,918 True. So, you have 481 00:24:10,919 --> 00:24:12,968 sure you won't take it the wrong way? 482 00:24:12,969 --> 00:24:14,983 I mean, taking off my clothes. 483 00:24:15,103 --> 00:24:17,750 No, not in everything. Actually, 484 00:24:17,751 --> 00:24:20,398 I think there are some clothes left. 485 00:24:21,118 --> 00:24:24,134 Come on, it's good to take them off! 486 00:24:24,254 --> 00:24:27,469 For my guns, I am feeling the heat too! 487 00:24:27,981 --> 00:24:30,641 I'm leaving my league, 488 00:24:30,642 --> 00:24:33,302 because I would never take in front of a man. 489 00:24:33,422 --> 00:24:34,732 Well done! 490 00:24:34,852 --> 00:24:37,478 You need to keep something so that 491 00:24:37,479 --> 00:24:40,104 I can remove it with my teeth! 492 00:24:41,158 --> 00:24:43,339 Hey, you're wetting all this! 493 00:24:44,061 --> 00:24:47,463 Of course, I've just left the bathtub! 494 00:24:50,346 --> 00:24:54,958 The problem is that my pants are stuck! 495 00:24:55,078 --> 00:24:57,762 Next, do it with your pants! 496 00:24:57,763 --> 00:25:00,446 Let's see if you're the to draw your weapon! 497 00:25:01,522 --> 00:25:07,136 Wait, wait... I think it's stuck! 498 00:25:19,708 --> 00:25:21,931 Look, Blackandecker. That's a man! 499 00:25:22,051 --> 00:25:24,247 He's a real gunslinger! 500 00:25:24,367 --> 00:25:25,564 How do you know that? 501 00:25:25,565 --> 00:25:26,881 The way he looks at you! 502 00:25:26,882 --> 00:25:29,381 It's hard, fast, 503 00:25:29,673 --> 00:25:31,687 I don't know anything about it. 504 00:25:31,688 --> 00:25:33,701 But his eyesight is worse than a short-sighted crocodile. 505 00:25:36,226 --> 00:25:37,526 Good evening. 506 00:25:37,619 --> 00:25:39,554 Look, they're all showing their buttocks! 507 00:25:39,795 --> 00:25:41,235 Was the water hot? 508 00:25:41,355 --> 00:25:43,406 Yes, thank you. And look, the smell is gone! 509 00:25:43,526 --> 00:25:45,701 I smell like a baby. 510 00:25:45,910 --> 00:25:48,613 - I smell perfume. - Your girls gave it to me. 511 00:25:48,733 --> 00:25:51,631 We were told to be at your service, Mr... 512 00:25:51,881 --> 00:25:54,417 Polonius Horace Plato. 513 00:25:55,012 --> 00:25:56,431 - Polonium? - Yes! 514 00:25:56,551 --> 00:25:57,851 Don't touch me! 515 00:25:58,109 --> 00:25:59,727 What a name! 516 00:25:59,847 --> 00:26:01,540 My father this by reading books by 517 00:26:01,541 --> 00:26:03,352 certain subjects referred to as "classics". 518 00:26:03,353 --> 00:26:04,756 Go away! 519 00:26:05,406 --> 00:26:06,706 Would you like a drink? 520 00:26:06,747 --> 00:26:08,047 Ehmmm... 521 00:26:08,129 --> 00:26:10,289 You see... I only drink my magic elixir. 522 00:26:10,409 --> 00:26:12,022 What is it made of? 523 00:26:12,142 --> 00:26:14,244 I mix a few crushed crushed coca leaves 524 00:26:14,364 --> 00:26:15,817 with a few boiled stalks. 525 00:26:16,057 --> 00:26:17,372 It cheers you up. 526 00:26:17,591 --> 00:26:19,699 I think I'll call it Coca Cola or... 527 00:26:19,819 --> 00:26:21,880 maybe I'll try a different name name, like Mirinda. 528 00:26:22,269 --> 00:26:24,648 So... Polonium. 529 00:26:25,065 --> 00:26:26,129 Yup. 530 00:26:26,130 --> 00:26:28,989 Could your name be Bill Pistolas de oro? 531 00:26:29,503 --> 00:26:32,477 Me? What a ridiculous name. Not at all. 532 00:26:32,597 --> 00:26:34,470 Stop pretending... gunslinger! 533 00:26:34,710 --> 00:26:37,872 We know you're that famous bounty hunter. 534 00:26:38,188 --> 00:26:41,433 Me? A gunfighter? Please don't make me laugh! 535 00:26:41,663 --> 00:26:43,750 - Who told you that? - The mayor. 536 00:26:43,870 --> 00:26:46,567 That's why we're giving you whatever you want. 537 00:26:46,893 --> 00:26:48,427 Anything... 538 00:26:48,547 --> 00:26:50,556 and free of charge. 539 00:26:51,474 --> 00:26:53,216 Just a moment. 540 00:26:53,336 --> 00:26:56,003 So, since you think that I'm... the pis... 541 00:26:57,125 --> 00:26:58,664 OK then. 542 00:26:58,665 --> 00:27:00,273 I wanted to remain unnoticed, but... 543 00:27:00,547 --> 00:27:02,707 my fame precedes me. 544 00:27:02,827 --> 00:27:04,659 It's just the bottle. 545 00:27:04,888 --> 00:27:07,716 Look. Here comes the other one. 546 00:27:08,889 --> 00:27:10,189 Let's go. 547 00:27:10,986 --> 00:27:13,261 Good evening. How are you? 548 00:27:13,689 --> 00:27:15,035 Yes, that's fine. 549 00:27:15,278 --> 00:27:17,636 Oh, you mean...? Yes, all right. 550 00:27:17,637 --> 00:27:19,994 I'm happy. 551 00:27:20,683 --> 00:27:22,279 My girls been good to you? 552 00:27:22,280 --> 00:27:23,876 Your girls? 553 00:27:24,328 --> 00:27:28,262 Oh yes. But the naive one is the best. 554 00:27:28,585 --> 00:27:30,171 This guy had a lot of fun. 555 00:27:30,491 --> 00:27:31,769 Would you like a drink? 556 00:27:31,770 --> 00:27:35,187 Do you have skimmed milk? I don't want to get fat. 557 00:27:35,307 --> 00:27:36,784 Hello, stranger. 558 00:27:36,904 --> 00:27:38,213 Hello, Dolly. 559 00:27:38,333 --> 00:27:39,633 More greetings. 560 00:27:39,752 --> 00:27:42,332 How can a woman like own a farm? 561 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 An old friend of 80 old friend left it for me. 562 00:27:44,866 --> 00:27:46,072 He wanted to abuse my innocence, 563 00:27:46,073 --> 00:27:47,397 but his two women killed him. 564 00:27:47,398 --> 00:27:48,182 Shit! 565 00:27:48,183 --> 00:27:49,416 Blackandecker will take you there tomorrow 566 00:27:49,417 --> 00:27:50,717 if you are interested. 567 00:27:50,769 --> 00:27:52,069 That thing? 568 00:27:52,475 --> 00:27:53,905 I think it's the high. 569 00:27:54,145 --> 00:27:56,190 Yes, the other one looks very fragile. 570 00:27:56,310 --> 00:27:59,120 Where the shooter's hand cannot reach, his weapon goes. 571 00:27:59,240 --> 00:28:02,062 I think a scorpion is more dangerous than a coyote. 572 00:28:02,182 --> 00:28:04,140 Let's not philosophize. 573 00:28:04,141 --> 00:28:06,098 Of course, one of them must be the gunman. 574 00:28:06,218 --> 00:28:08,195 Let's question both of them. 575 00:28:08,315 --> 00:28:11,127 But who is the gunman? is the one who remains anonymous. 576 00:28:11,247 --> 00:28:12,525 Let's question both of them, 577 00:28:12,526 --> 00:28:14,134 but we must do it discreetly. 578 00:28:14,148 --> 00:28:17,143 - Good evening, strangers. - Good evening, Mr. Mayor. 579 00:28:17,263 --> 00:28:19,300 Good evening, gentlemen, gentlemen. 580 00:28:19,301 --> 00:28:21,338 And thank you very much for your kindness. 581 00:28:21,458 --> 00:28:24,278 Oh, and also for the naive. Well, you don't know about that. 582 00:28:24,309 --> 00:28:27,043 That's the way we deal with strangers around here. 583 00:28:27,349 --> 00:28:30,823 - Tourism brings wealth. - And security. 584 00:28:30,943 --> 00:28:32,153 Okay, don't overdo it. 585 00:28:32,154 --> 00:28:34,622 Who would like to play a game of poker? 586 00:28:34,742 --> 00:28:36,136 I played for eleven hours, 587 00:28:36,137 --> 00:28:37,650 when I was a child and I lost, so no. 588 00:28:37,651 --> 00:28:40,025 - If the stakes are small... - It's not very big. 589 00:28:40,145 --> 00:28:41,445 Just to kill time. 590 00:28:43,165 --> 00:28:44,491 Sorry. 591 00:28:44,701 --> 00:28:46,001 That's it... 592 00:28:46,172 --> 00:28:47,925 When I hear the word "kill" 593 00:28:48,676 --> 00:28:50,106 my hand wants to shoot. 594 00:28:50,226 --> 00:28:51,383 Did I say "shoot"? 595 00:28:51,384 --> 00:28:53,505 Say one more word and I'll shoot! 596 00:28:53,625 --> 00:28:55,321 Relax! Relax... 597 00:28:55,441 --> 00:28:58,138 Stella, bring us some drinks. 598 00:28:58,388 --> 00:29:01,811 Yes, please do. Okay, everyone relax... 599 00:29:01,931 --> 00:29:04,998 Tomorrow you're going to the ranch with this new guy. 600 00:29:05,118 --> 00:29:07,095 He must have a good impression. 601 00:29:07,215 --> 00:29:09,693 He will. It will seem like a palace. 602 00:29:10,709 --> 00:29:11,747 How, Stella! 603 00:29:11,748 --> 00:29:13,224 Which corner will you choose? 604 00:29:13,344 --> 00:29:14,669 Five is the maximum. No joker. 605 00:29:14,789 --> 00:29:16,229 How are we going to play? 606 00:29:16,349 --> 00:29:17,640 So let's not play with beans 607 00:29:17,641 --> 00:29:18,941 how do we play mus? 608 00:29:19,052 --> 00:29:20,870 No. And there's a betting limit. 609 00:29:20,990 --> 00:29:24,564 Don't clean the farmer. He should buy my ranch. 610 00:29:26,067 --> 00:29:27,830 Sit down, gentlemen. 611 00:29:53,060 --> 00:29:54,803 Let's see who gives. 612 00:29:55,012 --> 00:29:56,838 Wow! You're very skillful. 613 00:30:01,587 --> 00:30:02,887 I will. 614 00:30:06,773 --> 00:30:08,077 So this game is with cards. 615 00:30:08,197 --> 00:30:10,529 I open with $2. 616 00:30:11,819 --> 00:30:14,166 I'll borrow one and we'll sort it out later. 617 00:30:15,064 --> 00:30:16,364 Me too. 618 00:30:16,771 --> 00:30:18,545 What a set of cards! 619 00:30:18,546 --> 00:30:20,319 Look! They are all consecutive! 620 00:30:20,439 --> 00:30:22,134 You should see mine! 621 00:30:22,254 --> 00:30:23,793 - How many cards? -3. 622 00:30:27,024 --> 00:30:28,066 Two. 623 00:30:28,067 --> 00:30:29,367 I'll pass. 624 00:30:29,424 --> 00:30:31,960 Peterson! We all have to play! 625 00:30:32,200 --> 00:30:34,224 Okay, in that case... 626 00:30:34,527 --> 00:30:35,763 Give me four. 627 00:30:35,764 --> 00:30:37,064 I'll give you 4! 628 00:30:37,308 --> 00:30:39,541 Me? I'm served. 629 00:30:40,063 --> 00:30:41,363 Another two dollars. 630 00:30:41,372 --> 00:30:42,556 Huh? 631 00:30:42,557 --> 00:30:44,091 Let me open the safe. 632 00:30:46,909 --> 00:30:48,209 I'll check it out. 633 00:30:48,839 --> 00:30:51,234 I'll order some and we'll 634 00:30:51,334 --> 00:30:52,857 solve it later. Okay? 635 00:30:53,211 --> 00:30:54,578 Up to 5. 636 00:30:54,985 --> 00:30:56,023 I'll see. 637 00:30:56,024 --> 00:30:57,290 Me too. 638 00:30:57,291 --> 00:30:59,638 At this rate I don't have any money for the ranch. 639 00:30:59,730 --> 00:31:02,923 Unloading! Look, all of them in one line... 640 00:31:03,601 --> 00:31:05,281 Well, you beat me to it. 641 00:31:05,970 --> 00:31:08,433 - You win me over. - And so do I. 642 00:31:11,000 --> 00:31:12,325 You're in luck. 643 00:31:12,445 --> 00:31:15,894 Yes, he's won now, but next time it's my turn? 644 00:31:16,014 --> 00:31:18,776 - You can count on it. - If you have good cards. 645 00:31:18,896 --> 00:31:20,640 That's what I meant. 646 00:31:20,760 --> 00:31:22,508 I'm playing cards with a lot of luck. 647 00:31:22,797 --> 00:31:24,894 I also hope you have luck with women. 648 00:31:25,239 --> 00:31:26,978 This seems to be the case, as of today. 649 00:31:27,080 --> 00:31:28,380 US$ 5. 650 00:31:28,567 --> 00:31:30,592 "I will" 651 00:31:31,457 --> 00:31:32,757 Me too. 652 00:31:32,845 --> 00:31:33,856 I'm winning. 653 00:31:33,857 --> 00:31:35,157 How many? 654 00:31:35,299 --> 00:31:36,513 I'm served. 655 00:31:36,514 --> 00:31:38,134 That's fun. 656 00:31:39,052 --> 00:31:40,352 Three. 657 00:31:40,701 --> 00:31:41,561 One. 658 00:31:41,562 --> 00:31:42,862 Two for me. 659 00:31:42,997 --> 00:31:43,976 Two. 660 00:31:43,977 --> 00:31:45,277 US$ 2. 661 00:31:46,016 --> 00:31:47,706 US$ 5 more! 662 00:31:48,802 --> 00:31:50,102 US$ 5. 663 00:31:50,576 --> 00:31:51,876 What do you have? 664 00:31:52,788 --> 00:31:54,270 All the same color! 665 00:31:54,520 --> 00:31:55,547 He wins me over! 666 00:31:55,548 --> 00:31:56,372 And me too. 667 00:31:56,373 --> 00:31:57,311 I knew it! 668 00:31:57,312 --> 00:31:58,612 That's a bad start. 669 00:31:58,706 --> 00:32:01,785 - And now...! - Just a moment, settler! 670 00:32:02,056 --> 00:32:03,976 All the cards are red. 671 00:32:04,096 --> 00:32:06,366 But they're not the same. Take a look! 672 00:32:08,487 --> 00:32:12,024 Oh well. We accept cards of the same color in this game. 673 00:32:12,368 --> 00:32:14,831 - Did you see it? - Wait a minute! 674 00:32:15,113 --> 00:32:16,427 I hope the rule applies to all of us! 675 00:32:16,428 --> 00:32:17,742 This is serious, gentlemen! 676 00:32:17,862 --> 00:32:19,542 Of course, it applies to everyone. 677 00:32:20,231 --> 00:32:22,955 Okay, then. That's good. 678 00:32:23,508 --> 00:32:24,808 Whose turn is it now? 679 00:32:26,450 --> 00:32:28,882 I'm going to buy two farms! 680 00:32:29,139 --> 00:32:30,439 How many cards? 681 00:32:31,862 --> 00:32:33,162 Two for me. 682 00:32:34,795 --> 00:32:36,095 Three for me. 683 00:32:36,599 --> 00:32:38,185 You speak, settler. 684 00:32:40,395 --> 00:32:42,638 This is the last hand, right? 685 00:32:42,857 --> 00:32:44,157 Yes. 686 00:32:44,882 --> 00:32:47,136 Then I open with $25. 687 00:32:47,449 --> 00:32:49,901 - US$ 25? - That's your right. 688 00:32:50,021 --> 00:32:52,157 Hey, I've already lost $150. 689 00:32:52,450 --> 00:32:53,750 And I lost $130! 690 00:32:53,775 --> 00:32:56,196 Okay. I'll call your bet. 691 00:32:56,561 --> 00:32:57,861 Me too. 692 00:32:58,282 --> 00:32:59,450 Me too. 693 00:32:59,451 --> 00:33:01,100 There's my $25! 694 00:33:05,994 --> 00:33:07,294 What do you have? 695 00:33:07,343 --> 00:33:08,643 Royal flush! 696 00:33:08,694 --> 00:33:09,994 Pair of aces! 697 00:33:10,640 --> 00:33:11,940 Three aces! 698 00:33:12,279 --> 00:33:13,180 Three aces? 699 00:33:13,181 --> 00:33:14,481 Yes, look! 700 00:33:15,033 --> 00:33:16,300 There are six aces in the set? 701 00:33:16,301 --> 00:33:18,748 Yes. Here we play with six aces! 702 00:33:18,868 --> 00:33:21,225 In fact, with 10. I have poker aces. 703 00:33:21,841 --> 00:33:23,406 No, 14. 704 00:33:23,865 --> 00:33:25,378 I also have four aces. 705 00:33:25,952 --> 00:33:28,415 You play a strange kind of poker around here! 706 00:33:28,535 --> 00:33:31,564 Yes. It's a regional variation. 707 00:33:31,783 --> 00:33:33,662 So, what are we going to do? 708 00:33:34,183 --> 00:33:35,769 We both have 4 aces each. 709 00:33:35,889 --> 00:33:37,932 So you share the money like good friends! 710 00:33:37,945 --> 00:33:40,254 So you split it, Polonius. 711 00:33:40,374 --> 00:33:42,219 This pile is for me. 712 00:33:42,339 --> 00:33:43,639 This pile is for you. 713 00:33:43,664 --> 00:33:45,036 This big pile is for me. 714 00:33:45,156 --> 00:33:47,960 - This is for you. - This village is very nice. 715 00:33:48,315 --> 00:33:50,423 I think I'm going to be very happy here. 716 00:33:50,684 --> 00:33:52,698 Kind people, money... 717 00:33:52,818 --> 00:33:54,586 Beautiful, naive women... 718 00:33:54,706 --> 00:33:56,913 Well... I mean... 719 00:33:57,341 --> 00:33:58,666 It's a pleasant atmosphere. 720 00:33:59,157 --> 00:34:00,457 You deserve it. 721 00:34:00,826 --> 00:34:04,656 But we need someone, any of you 722 00:34:05,261 --> 00:34:06,382 become the peacemaker. 723 00:34:06,383 --> 00:34:09,007 I don't know, maybe someone... 724 00:34:09,341 --> 00:34:11,898 with tiring glasses help yourselves. 725 00:34:12,803 --> 00:34:14,494 And now, good night. 726 00:34:14,614 --> 00:34:17,311 I need to get up early to see this ranch. 727 00:34:17,431 --> 00:34:18,597 If you like him, 728 00:34:18,598 --> 00:34:20,054 then just pay me so you can keep it. 729 00:34:20,055 --> 00:34:21,516 Let's see. Let's see. 730 00:34:23,384 --> 00:34:25,575 Good. In trust... 731 00:34:25,940 --> 00:34:27,370 You're very kind. 732 00:34:28,153 --> 00:34:30,918 But you have no idea how to play poker! 733 00:34:31,038 --> 00:34:32,258 What we have to hear! 734 00:34:32,259 --> 00:34:34,133 Bunch of idiots! 735 00:34:34,373 --> 00:34:37,785 Hey, let's buy drinks for everyone! 736 00:34:44,627 --> 00:34:46,391 Indian! Come here! 737 00:34:48,165 --> 00:34:50,847 I think they've realized that we want to buy their services. 738 00:34:50,967 --> 00:34:52,923 Only one is the real one Bill Pistolas de oro. 739 00:34:53,033 --> 00:34:56,465 Who is the other? taking advantage of us. 740 00:34:56,750 --> 00:34:58,148 Everything went well. 741 00:34:58,268 --> 00:35:00,809 But Mr. First almost ruined it. 742 00:35:01,164 --> 00:35:03,846 We had to give them good but you went overboard! 743 00:35:03,966 --> 00:35:06,337 Well, since I am a banker 744 00:35:06,457 --> 00:35:08,167 if I get four aces I 745 00:35:08,267 --> 00:35:09,656 transpose them by 100,000! 746 00:35:14,634 --> 00:35:16,189 I want a pair of jeans. 747 00:35:16,909 --> 00:35:20,196 These are the best. They are indestructible. 748 00:35:21,698 --> 00:35:22,998 Let's see. 749 00:35:36,339 --> 00:35:38,540 Okay, I'll buy them. 750 00:35:39,020 --> 00:35:41,671 They're the best jeans I've ever owned. 751 00:35:41,791 --> 00:35:44,123 How much do I owe you? 752 00:35:44,352 --> 00:35:45,688 That's US$2. 753 00:35:48,191 --> 00:35:49,683 They are resistant. 754 00:35:49,954 --> 00:35:51,254 And very cool too. 755 00:36:02,057 --> 00:36:04,300 Just slow down! 756 00:36:09,250 --> 00:36:10,858 Is there still a long way to go? 757 00:36:11,024 --> 00:36:13,387 When on the prairie the coyote howls 758 00:36:13,388 --> 00:36:15,751 on the third moon, pale faces will see. 759 00:36:15,871 --> 00:36:17,504 Cut the crap! 760 00:36:17,732 --> 00:36:19,996 - Two hours. - Then speak clearly, damn it! 761 00:36:20,215 --> 00:36:22,219 I prefer my car than ride a horse. 762 00:36:22,339 --> 00:36:23,479 And I have a big boil... 763 00:36:23,480 --> 00:36:24,738 Where? 764 00:36:24,739 --> 00:36:26,820 Where can you find it? 765 00:36:26,940 --> 00:36:28,588 And why didn't you not stay in town? 766 00:36:29,182 --> 00:36:31,791 Why did asked me to come. 767 00:36:33,711 --> 00:36:35,011 We're getting closer. 768 00:36:35,496 --> 00:36:36,811 I'm sorry, but 769 00:36:36,931 --> 00:36:38,721 when I see the way you ride 770 00:36:38,841 --> 00:36:40,536 I don't think you a gunman. 771 00:36:40,636 --> 00:36:42,029 The boil affects my horse 772 00:36:42,149 --> 00:36:43,400 but you don't Buffalo Bill. 773 00:36:43,401 --> 00:36:45,814 - Do you see the brush? - Yes! Is it from behind? 774 00:36:45,934 --> 00:36:48,308 - No! Do you see the stones? - Yes! Is it behind the stones? 775 00:36:48,428 --> 00:36:51,501 No. It's 1 hour and 45 minutes behind the rocks. 776 00:36:51,621 --> 00:36:52,921 Fucking Indian! 777 00:36:53,189 --> 00:36:54,493 We should have taken a shortcut! 778 00:37:14,377 --> 00:37:15,702 And this is the ranch? 779 00:37:15,822 --> 00:37:17,779 - This is the ranch. - Holy...! 780 00:37:18,436 --> 00:37:20,492 The soil doesn't looks very good. 781 00:37:20,878 --> 00:37:22,178 He's good. 782 00:37:22,636 --> 00:37:24,984 You'll see. 783 00:37:25,245 --> 00:37:29,137 In addition, Manitou, the God of the Prairies protects. 784 00:37:33,251 --> 00:37:34,759 Manitou or not, if you plant a 785 00:37:34,760 --> 00:37:36,281 tomato here you a lizard! 786 00:37:45,545 --> 00:37:47,871 At least there's ample parking lot. 787 00:37:58,665 --> 00:37:59,823 What is he singing? 788 00:37:59,824 --> 00:38:01,432 He's behaving like an Indian. 789 00:38:02,422 --> 00:38:05,844 I am invoking the great Manitou to show us his power! 790 00:38:06,671 --> 00:38:08,278 He's going to Euro vision. 791 00:38:08,487 --> 00:38:11,262 It's incredible that nowadays they've invented the concorde 792 00:38:11,382 --> 00:38:13,788 and with cabbage already invented 793 00:38:14,038 --> 00:38:15,889 you can still find superstitious people. 794 00:38:15,890 --> 00:38:19,122 Of course. Who's going to believe this nonsense? 795 00:38:21,971 --> 00:38:23,271 You dig here. 796 00:38:23,473 --> 00:38:24,704 I'll do it. 797 00:38:24,705 --> 00:38:27,126 I planted a potato a month ago 798 00:38:27,246 --> 00:38:28,546 as a test. 799 00:38:29,144 --> 00:38:30,960 But nothing will grow in a month! 800 00:38:31,080 --> 00:38:33,652 You dig, for Manitou! 801 00:38:33,772 --> 00:38:35,614 OK, let's rip it off! 802 00:38:37,417 --> 00:38:40,151 It's not possible. Cold, cold, cold. 803 00:38:40,464 --> 00:38:42,333 - What does he say? - He says "cold, cold". 804 00:38:42,613 --> 00:38:43,913 It must be to the right. 805 00:38:44,053 --> 00:38:46,474 Hot, hot, hot! 806 00:38:46,594 --> 00:38:47,894 He says "hot, hot"! 807 00:38:47,930 --> 00:38:50,004 - It's burning! - Over here! 808 00:38:50,359 --> 00:38:52,039 There's something here! 809 00:38:52,634 --> 00:38:54,136 I'll help you! 810 00:38:55,534 --> 00:38:58,206 Here it is! 811 00:38:59,650 --> 00:39:00,671 Huh? 812 00:39:00,672 --> 00:39:03,907 Great Manitou good for the pale faces 813 00:39:04,387 --> 00:39:08,196 In one month, one potato turned into 2.5 kg. 814 00:39:08,316 --> 00:39:10,516 Strange potatoes! They come in a bag! 815 00:39:10,850 --> 00:39:12,676 Yes, strange! This looks like a supermarket! 816 00:39:12,786 --> 00:39:15,462 Look! Even French fries! 817 00:39:16,589 --> 00:39:18,645 They belong to Manitou's father! 818 00:39:19,527 --> 00:39:21,531 The great chief Matutano. 819 00:39:21,917 --> 00:39:24,765 Hey, Indian. I don't know if your skin is red 820 00:39:24,885 --> 00:39:26,863 but you definitely have a cheek! 821 00:39:27,458 --> 00:39:29,451 Me, servant of the great Manitou... 822 00:39:29,571 --> 00:39:31,149 And also Miss Stella. 823 00:39:31,598 --> 00:39:34,134 I dig to bury the potatoes with a sack 824 00:39:34,473 --> 00:39:36,727 to fool you. Clever me. 825 00:39:37,189 --> 00:39:38,289 She's clever, that Stella! 826 00:39:38,290 --> 00:39:40,807 Yes, she wants to sell me a piece of desert, 827 00:39:40,808 --> 00:39:43,325 as if it were agricultural land. 828 00:39:45,589 --> 00:39:46,889 What's that? 829 00:39:47,467 --> 00:39:49,178 Blackandecker! 830 00:39:49,523 --> 00:39:50,419 How! 831 00:39:50,420 --> 00:39:52,100 Go back to the city! 832 00:39:52,101 --> 00:39:53,796 Chapulin has kidnapped the mayor's daughter! 833 00:39:53,900 --> 00:39:57,338 We'll go when I finish singing! 834 00:39:57,458 --> 00:39:59,595 No, Mayor. 835 00:39:59,596 --> 00:40:01,733 This time, my grandmother didn't pass away. 836 00:40:02,213 --> 00:40:06,439 My parents are getting married and I want to attend the wedding. 837 00:40:06,559 --> 00:40:08,317 Take this coward away! 838 00:40:08,593 --> 00:40:10,377 Come here, Sheriff! 839 00:40:10,711 --> 00:40:13,070 Me, Sheriff... I mean 840 00:40:13,170 --> 00:40:15,104 'Former sheriff' of this city 841 00:40:15,689 --> 00:40:19,132 i am handing in my irrevocable resignation! 842 00:40:19,252 --> 00:40:21,946 - As usual, I accept. - Okay, bye! 843 00:40:22,301 --> 00:40:25,724 Ah, that bloody colon again! 844 00:40:26,687 --> 00:40:27,987 We have to do something. 845 00:40:28,033 --> 00:40:30,015 We can organize the inauguration, Yankee style! 846 00:40:30,276 --> 00:40:32,290 She's right! I'm going! 847 00:40:32,697 --> 00:40:34,001 She's my daughter! 848 00:40:34,544 --> 00:40:35,844 Who's coming with me? 849 00:40:36,202 --> 00:40:38,257 I can't leave the bank. 850 00:40:38,258 --> 00:40:40,313 Someone should take care of the cobwebs! 851 00:40:40,433 --> 00:40:42,567 I'd like to go 852 00:40:42,870 --> 00:40:44,779 but I still need a shave! 853 00:40:45,397 --> 00:40:48,757 I should go and get some boards to make coffins! 854 00:40:49,216 --> 00:40:51,214 I can't go. I'm the doctor and 855 00:40:51,215 --> 00:40:53,213 I have to take care the sheriff's colitis! 856 00:40:53,333 --> 00:40:54,902 Don't worry! 857 00:40:54,903 --> 00:40:56,471 Here come the saviors of my daughter! 858 00:40:59,664 --> 00:41:01,229 Relax, we're here! 859 00:41:01,349 --> 00:41:03,835 Don't go without us! 860 00:41:09,670 --> 00:41:10,906 You both look so bold! 861 00:41:10,907 --> 00:41:12,448 What happened? 862 00:41:12,449 --> 00:41:14,188 Chapulin's gang kidnapped my daughter! 863 00:41:14,283 --> 00:41:15,608 They want a ransom! 864 00:41:15,837 --> 00:41:18,425 But I'm afraid this rascal wants something more! 865 00:41:18,823 --> 00:41:22,413 That's easy to solve. Isn't it, Mr. Gunfighter? 866 00:41:22,736 --> 00:41:24,077 Me a gunman? No, you're the gunman! 867 00:41:24,078 --> 00:41:25,418 Me? No way! 868 00:41:25,762 --> 00:41:27,140 But I'm going anyway. 869 00:41:27,442 --> 00:41:29,999 Let's see. How many in the detachment? 870 00:41:30,119 --> 00:41:31,519 Both of you! 871 00:41:31,520 --> 00:41:33,128 The Indian Blackandecker will be your guide. 872 00:41:34,047 --> 00:41:35,267 How brave! 873 00:41:35,268 --> 00:41:38,920 Wait a minute. That doesn't smell good! 874 00:41:39,444 --> 00:41:41,313 - Is no one else coming? - No, sir. 875 00:41:41,656 --> 00:41:44,411 Everyone claims having a right to vote 876 00:41:44,531 --> 00:41:46,153 but when we face the danger 877 00:41:46,852 --> 00:41:48,532 everyone hides 878 00:41:48,877 --> 00:41:49,935 and I'm the first. 879 00:41:49,936 --> 00:41:53,102 Let's see. The three of us. 880 00:41:54,009 --> 00:41:56,378 Well, the two of us and Mr. Rogelia 881 00:41:56,743 --> 00:41:58,198 what can we do against these thugs? 882 00:41:58,199 --> 00:42:00,576 You can start planting potatoes if you wish! 883 00:42:01,024 --> 00:42:03,904 Polonius is a man and he's going to rescue that girl! 884 00:42:04,024 --> 00:42:05,435 She's not even even a relative of mine! 885 00:42:05,436 --> 00:42:06,847 You're going, Polonius! 886 00:42:07,058 --> 00:42:09,275 If you want to share the salon and hotel with me 887 00:42:09,426 --> 00:42:11,983 and stop being a of this Coca Cola 888 00:42:12,526 --> 00:42:14,569 you must bring back Margaret Rose and save her. 889 00:42:14,769 --> 00:42:16,272 And so will you! 890 00:42:16,392 --> 00:42:18,305 Otherwise, I'll tell everyone 891 00:42:18,321 --> 00:42:20,664 the kind of visitor you had last night! 892 00:42:20,784 --> 00:42:21,993 Look at that... 893 00:42:21,994 --> 00:42:24,681 Hey, I was thinking about going anyway! 894 00:42:24,801 --> 00:42:26,424 We don't even have guns! 895 00:42:26,544 --> 00:42:28,952 - Get some weapons! - Here are mine! 896 00:42:32,593 --> 00:42:33,610 Ladies and gentlemen 897 00:42:33,611 --> 00:42:35,477 let's get this girl back safe and sound 898 00:42:35,478 --> 00:42:37,043 or we'll die trying! 899 00:42:37,356 --> 00:42:38,544 We're going to die. 900 00:42:38,545 --> 00:42:39,845 You're going to die. 901 00:42:42,740 --> 00:42:44,681 That goes for all of you! 902 00:42:44,801 --> 00:42:46,507 He reminds me of Paquirri, the bullfighter! 903 00:42:56,155 --> 00:42:57,658 Stop shooting, man! 904 00:42:59,150 --> 00:43:00,788 Why did we leave the horses so far away? 905 00:43:00,908 --> 00:43:02,552 We've been tracking for an hour! 906 00:43:02,885 --> 00:43:04,649 The Navajo says he is following. 907 00:43:04,769 --> 00:43:05,639 Does he smell something strange? 908 00:43:05,640 --> 00:43:07,258 No, he's smelling a woman. 909 00:43:08,339 --> 00:43:09,685 Well, I mean women. 910 00:43:09,957 --> 00:43:11,438 Well, the most is for me. 911 00:43:11,439 --> 00:43:13,420 But I thought we were tracking a single one. 912 00:43:13,421 --> 00:43:15,210 I don't know. 913 00:43:15,211 --> 00:43:17,000 He is the guide, so let's follow him. 914 00:43:17,120 --> 00:43:18,430 Why are we stopping now? 915 00:43:18,879 --> 00:43:20,788 He must be looking for a better trail. 916 00:43:20,908 --> 00:43:22,907 Big! My feet hurt! 917 00:43:24,701 --> 00:43:26,569 Nothing important. 918 00:43:27,383 --> 00:43:28,834 They're just buffalo. 919 00:43:29,077 --> 00:43:31,268 You're camping two kilometers from here. 920 00:43:31,388 --> 00:43:33,178 I stay here all night all night to investigate. 921 00:43:33,298 --> 00:43:34,883 Allow me, it's been a long time since 922 00:43:34,884 --> 00:43:36,663 It's not important! It's not worth it! 923 00:43:36,783 --> 00:43:39,926 It's been a long time since since I've seen a buffalo. 924 00:43:47,487 --> 00:43:48,948 This damned Indian! 925 00:43:50,200 --> 00:43:52,047 The Indian is right. It's just buffalo. 926 00:43:52,167 --> 00:43:53,585 In addition, there are some buffaloes. 927 00:43:53,586 --> 00:43:55,125 Well, more than one. 928 00:43:55,428 --> 00:43:56,993 And with a good pair of...! 929 00:43:57,252 --> 00:43:58,552 With horns. 930 00:43:59,756 --> 00:44:02,777 Polonio, you're camping 12 kilometers away from here. 931 00:44:02,897 --> 00:44:05,318 I'm staying with the Indian case he gets lost. 932 00:44:07,421 --> 00:44:09,539 Hey, those buffalo have a funny moo. 933 00:44:10,040 --> 00:44:12,466 Let me see, they just moo 934 00:44:12,467 --> 00:44:14,892 that way, when they are in heat. 935 00:44:15,351 --> 00:44:16,651 Let's see. 936 00:44:18,545 --> 00:44:20,214 Yes, they are buffalo! 937 00:44:22,385 --> 00:44:25,578 You didn't play very pleasant. 938 00:44:25,961 --> 00:44:27,928 I don't want to bother you, since you 939 00:44:27,929 --> 00:44:29,895 is so taken by Miss Stella. 940 00:44:30,281 --> 00:44:32,933 You just wanted to share the girls this filthy Navajo. 941 00:44:33,005 --> 00:44:34,352 So, what are we going to do now? 942 00:44:34,774 --> 00:44:36,689 We have to think about it. 943 00:44:36,690 --> 00:44:38,690 This decision cannot be taken lightly. 944 00:44:38,724 --> 00:44:40,767 First come, first served, is the first to be served! 945 00:44:42,371 --> 00:44:43,696 Calm down, ladies! 946 00:44:43,697 --> 00:44:45,140 We have come to save everyone from drowning! 947 00:44:45,141 --> 00:44:46,646 I'll take what is not racist! 948 00:44:46,766 --> 00:44:49,276 Don't worry, we're honest people. 949 00:44:54,157 --> 00:44:55,816 Damn! The 7th Cavalry has arrived! 950 00:44:57,903 --> 00:44:59,203 Don't shoot! 951 00:44:59,438 --> 00:45:01,269 If you move I'll shoot. 952 00:45:01,270 --> 00:45:03,101 And you can imagine where I'm going to aim! 953 00:45:04,228 --> 00:45:05,892 And all of you, put some clothes on! 954 00:45:05,893 --> 00:45:07,556 Let's not tempt them! 955 00:45:08,422 --> 00:45:10,207 I'm sorry, Sergeant. 956 00:45:10,327 --> 00:45:12,150 Can we talk more democratically? 957 00:45:12,270 --> 00:45:13,747 All you have to do is to leave! 958 00:45:14,039 --> 00:45:16,387 Otherwise, I'll have to shoot... 959 00:45:16,507 --> 00:45:18,917 Yes! We can guess where! 960 00:45:19,523 --> 00:45:21,088 You see, we... 961 00:45:21,208 --> 00:45:24,225 we thought the girls were drowning. 962 00:45:24,465 --> 00:45:25,769 Yes, drowning! 963 00:45:25,889 --> 00:45:27,189 With soap and scrubbers? 964 00:45:27,204 --> 00:45:28,649 My father drowned in a bidet. 965 00:45:28,769 --> 00:45:29,903 Okay, get lost! 966 00:45:29,904 --> 00:45:30,847 Do you know about Chapulin? 967 00:45:30,848 --> 00:45:32,739 That Mexican animal? 968 00:45:32,740 --> 00:45:33,685 I think he is in the village 969 00:45:33,686 --> 00:45:34,995 nearby, a few kilometers from here. 970 00:45:34,996 --> 00:45:36,958 We are looking for him. 971 00:45:37,198 --> 00:45:39,400 He kidnapped the daughter of the mayor of Towermill. 972 00:45:39,860 --> 00:45:42,124 - We're going to rescue her. - Who, you? 973 00:45:42,244 --> 00:45:43,731 Do you find funny? 974 00:45:43,940 --> 00:45:45,240 She's laughing at the Indian. 975 00:45:45,495 --> 00:45:46,647 Poor girl. 976 00:45:46,648 --> 00:45:47,948 We're all going 977 00:45:48,651 --> 00:45:50,260 to work in Stella's Stella's salon in Towermills. 978 00:45:50,261 --> 00:45:51,870 Do you know Stella? 979 00:45:51,990 --> 00:45:54,489 Yes, we're very good friends. 980 00:45:54,609 --> 00:45:56,644 Very good friends, really. 981 00:45:56,764 --> 00:45:58,064 It's getting late. 982 00:45:58,637 --> 00:46:00,593 She must have a clock hanging from that tree. 983 00:46:00,594 --> 00:46:02,391 You can sleep with us. 984 00:46:02,392 --> 00:46:03,290 We'll have dinner and tomorrow you can 985 00:46:03,291 --> 00:46:04,725 go after Chapulin that pig. 986 00:46:04,784 --> 00:46:06,084 Okay? 987 00:46:08,720 --> 00:46:10,024 This is going to be a great night! 988 00:46:10,275 --> 00:46:12,466 - It was a great dinner. - A little more coffee? 989 00:46:12,998 --> 00:46:15,065 No, thank you, I can't sleep. 990 00:46:15,610 --> 00:46:18,104 So are you dancers or...? 991 00:46:18,449 --> 00:46:20,264 Poor girls, so naive! 992 00:46:20,384 --> 00:46:21,684 Yes, we're also we're dancers too. 993 00:46:21,710 --> 00:46:24,970 Aahhh, let's say are women of the night. 994 00:46:25,090 --> 00:46:26,442 Yes, women of life... 995 00:46:26,562 --> 00:46:27,964 Something like that. 996 00:46:28,084 --> 00:46:29,384 You must be tired. 997 00:46:32,942 --> 00:46:34,626 Two girls go to sleep under the wagon. 998 00:46:34,627 --> 00:46:35,962 And three more inside the cart. 999 00:46:35,963 --> 00:46:38,298 I'm more used to to sleeping underneath. 1000 00:46:38,611 --> 00:46:40,134 Fortunately, I don't stink anymore. 1001 00:46:40,254 --> 00:46:42,899 I prefer to be on top. 1002 00:46:43,019 --> 00:46:43,992 I mean, inside the wagon. 1003 00:46:43,993 --> 00:46:45,293 No! 1004 00:46:45,489 --> 00:46:47,513 You will all sleep by the fire. 1005 00:46:48,421 --> 00:46:50,769 Well, we thought that the girls 1006 00:46:50,770 --> 00:46:53,117 could be afraid of animals... 1007 00:46:53,325 --> 00:46:55,694 They know I'm watching from my tent. 1008 00:46:56,524 --> 00:46:58,225 Go to sleep! Tomorrow will be a long day. 1009 00:46:58,345 --> 00:46:59,575 Good evening. 1010 00:46:59,576 --> 00:47:00,876 Are they leaving? 1011 00:47:03,443 --> 00:47:04,743 My girls are decent. 1012 00:47:04,836 --> 00:47:06,615 And when they're not, they charge. 1013 00:47:06,735 --> 00:47:09,239 And if they charge, I get 1/3. 1014 00:47:10,235 --> 00:47:11,899 We are as broken as a thief 1015 00:47:11,900 --> 00:47:13,564 before day. 1016 00:47:13,684 --> 00:47:15,943 In that case, see you tomorrow. 1017 00:47:19,973 --> 00:47:21,273 Come here. 1018 00:47:22,123 --> 00:47:23,584 Let's bet to see? 1019 00:47:23,704 --> 00:47:25,501 Okay, let's see who the lucky one is. 1020 00:47:25,752 --> 00:47:28,371 OK. face up, crown down. 1021 00:47:28,924 --> 00:47:30,541 Face. Up. 1022 00:47:30,661 --> 00:47:31,961 OK. 1023 00:47:32,753 --> 00:47:35,013 Stay vigilant while we do our duty. 1024 00:47:37,595 --> 00:47:40,777 Pale faces always thinking about the same thing. 1025 00:47:42,134 --> 00:47:43,501 Like an Indian! 1026 00:47:46,726 --> 00:47:48,052 He's so handsome! 1027 00:47:48,563 --> 00:47:50,076 Indian! Where are your friends? 1028 00:47:50,196 --> 00:47:52,497 They went to watch the evening news. 1029 00:47:52,617 --> 00:47:53,917 I mean, the girls. 1030 00:47:54,005 --> 00:47:55,549 Well, you three. 1031 00:47:55,883 --> 00:47:57,636 And I'll take 1/3. 1032 00:47:57,866 --> 00:47:59,608 So... come inside. 1033 00:47:59,728 --> 00:48:01,862 Oh, Indians are lucky. 1034 00:48:04,118 --> 00:48:06,351 Of course, I'm getting the worst of it. 1035 00:48:06,471 --> 00:48:07,846 You speak after your commission! 1036 00:48:07,847 --> 00:48:09,221 Come in! 1037 00:48:11,728 --> 00:48:13,470 There's a lot of dust falling on my head! 1038 00:48:14,096 --> 00:48:17,133 Indians! Indians! 1039 00:48:17,253 --> 00:48:18,553 No, he's not Indian! 1040 00:48:20,188 --> 00:48:22,201 This is what the real west was. 1041 00:48:22,202 --> 00:48:24,215 But they never told us in the movies! 1042 00:48:25,882 --> 00:48:27,614 If I go to Manitou, 1043 00:48:27,615 --> 00:48:29,346 i'm going to die with my moccasins! 1044 00:48:40,048 --> 00:48:41,707 Good girls. 1045 00:48:41,827 --> 00:48:43,564 Yes, and hot! 1046 00:48:43,684 --> 00:48:46,274 They are like schoolgirls compared to their boss. 1047 00:48:46,671 --> 00:48:48,397 My dark circles are reaching my belly button. 1048 00:48:48,398 --> 00:48:50,791 Now we have to go to Palo Gordo to rescue 1049 00:48:50,891 --> 00:48:52,640 Margaret Rose of those bandits. 1050 00:48:55,345 --> 00:48:57,849 I don't see you qualified to do it. 1051 00:48:58,216 --> 00:48:59,516 Well... 1052 00:49:00,053 --> 00:49:02,985 I saw Richard Widmark doing this many times. 1053 00:49:03,105 --> 00:49:04,405 And he made it big! 1054 00:49:04,451 --> 00:49:06,439 But Richard is very Richard! 1055 00:49:08,475 --> 00:49:09,831 Goodbye! 1056 00:49:10,196 --> 00:49:11,496 Goodbye! 1057 00:49:13,118 --> 00:49:14,516 Let's go! 1058 00:49:21,116 --> 00:49:24,163 Good morning Good morning! 1059 00:49:25,833 --> 00:49:28,118 You speak Spanish very well. 1060 00:49:28,238 --> 00:49:30,925 That's what people who don't Spanish always say. 1061 00:49:31,045 --> 00:49:33,218 That's why I say it like this, I don't speak Spanish. 1062 00:49:39,570 --> 00:49:42,408 These are the words of people who like to speak Spanish. 1063 00:49:43,024 --> 00:49:44,767 And I know many more words. 1064 00:49:45,153 --> 00:49:48,387 These Mexican hats are a real pain! 1065 00:49:49,087 --> 00:49:50,387 And now... 1066 00:49:51,786 --> 00:49:53,288 we have to do something. 1067 00:49:53,580 --> 00:49:55,980 Margaret Rose must be trapped nearby. 1068 00:49:56,189 --> 00:49:57,754 Let's split up and look for her. 1069 00:49:57,953 --> 00:49:59,236 Are you here? I can hear you, 1070 00:49:59,237 --> 00:50:00,537 but I can't see him. 1071 00:50:01,285 --> 00:50:02,840 Let's go. 1072 00:50:03,706 --> 00:50:05,328 Fortunately, we met in the square 1073 00:50:05,329 --> 00:50:06,951 and not in a phone booth. 1074 00:50:11,727 --> 00:50:14,148 Miss, this is not good! 1075 00:50:14,268 --> 00:50:16,572 My men told me that he's refusing to eat. 1076 00:50:16,767 --> 00:50:20,430 Do you realize that if you lose weight, you'll be worth less? 1077 00:50:20,550 --> 00:50:22,807 - I want to be free. - Free? Hah! 1078 00:50:23,307 --> 00:50:25,373 That's silly, girl! 1079 00:50:25,582 --> 00:50:28,026 You could live here like a queen, 1080 00:50:28,027 --> 00:50:30,470 if you were more nice to Chapulin. I would! 1081 00:50:30,590 --> 00:50:31,890 Leave me alone! 1082 00:50:32,148 --> 00:50:35,727 And now you'll see! 1083 00:50:35,847 --> 00:50:37,302 You're so beautiful! 1084 00:50:37,422 --> 00:50:39,754 No! Where is my savior? 1085 00:50:44,572 --> 00:50:45,872 Holy! 1086 00:50:46,012 --> 00:50:47,441 These guys with Spanish blood are 1087 00:50:47,442 --> 00:50:48,871 always doing the same thing. 1088 00:50:52,812 --> 00:50:54,398 She's Margaret Rose! 1089 00:50:54,518 --> 00:50:56,506 Oh, my Chapulin! 1090 00:50:56,892 --> 00:50:58,269 She's eating him! 1091 00:50:59,886 --> 00:51:02,286 Hey, lady. Are you a student or do you work? 1092 00:51:02,406 --> 00:51:03,757 - Hey, Polonius! - Hey, Polonius! 1093 00:51:03,778 --> 00:51:05,447 Come on! She's over there! 1094 00:51:06,105 --> 00:51:08,087 Chapulin is raping her! 1095 00:51:08,207 --> 00:51:09,999 Well, let's wait until it's over. 1096 00:51:10,119 --> 00:51:11,742 It wouldn't be polite to interrupt him. 1097 00:51:11,862 --> 00:51:12,897 Let's go! 1098 00:51:12,898 --> 00:51:14,141 From a walk! She's hot... 1099 00:51:14,142 --> 00:51:15,446 - Where's the Indian? - Right over there. 1100 00:51:15,566 --> 00:51:16,572 No... 1101 00:51:16,573 --> 00:51:18,577 I'm Indian... from here. 1102 00:51:18,924 --> 00:51:20,249 Me from Bombay. 1103 00:51:20,594 --> 00:51:21,673 I'm Indian too. 1104 00:51:21,674 --> 00:51:23,484 But... if you're not Navajo, 1105 00:51:23,943 --> 00:51:24,902 nor Comanche 1106 00:51:24,903 --> 00:51:26,203 nor Seminole 1107 00:51:26,302 --> 00:51:27,454 so how are you an Indian? 1108 00:51:27,455 --> 00:51:29,878 And if you're not from India, then why are you Indian? 1109 00:51:29,998 --> 00:51:30,858 I don't know. 1110 00:51:30,859 --> 00:51:32,591 Life is full of of surprises. 1111 00:51:33,760 --> 00:51:35,085 They're calling you. 1112 00:51:35,847 --> 00:51:37,193 Sheba will protect him. 1113 00:51:37,506 --> 00:51:39,113 May Manitou understand. 1114 00:51:39,503 --> 00:51:41,976 I've never seen bigger in my life. 1115 00:51:42,456 --> 00:51:44,282 She's in a room in Rosita's hotel. 1116 00:51:44,402 --> 00:51:46,129 But Chapulin's gang is also there! 1117 00:51:46,609 --> 00:51:48,445 Won't you be afraid now famous gunman? 1118 00:51:48,565 --> 00:51:49,865 - Me, a gunfighter? - Yes! 1119 00:51:49,955 --> 00:51:51,233 Cut it out! 1120 00:51:51,234 --> 00:51:52,668 I was about to to take it and you... 1121 00:51:52,783 --> 00:51:54,234 How! Did you found the girl? 1122 00:51:54,354 --> 00:51:56,216 Yes! She's in bed with Chapulin. 1123 00:51:56,336 --> 00:51:57,723 This girl is a real man-eater! 1124 00:51:57,724 --> 00:51:59,026 No! It's force. 1125 00:51:59,266 --> 00:52:00,674 So, poor Chapulin. 1126 00:52:00,894 --> 00:52:02,676 No. She's the only one who is being forced. 1127 00:52:02,824 --> 00:52:03,934 Didn't he understand? 1128 00:52:03,935 --> 00:52:05,298 Since he dresses like a Mexican 1129 00:52:05,299 --> 00:52:06,690 that he forgot that he's an Indian. 1130 00:52:06,964 --> 00:52:08,544 If we continue 1131 00:52:08,545 --> 00:52:10,344 wasting time it will be finished by the time we arrive. 1132 00:52:10,345 --> 00:52:12,432 We won't have a fight in the west. I know we won't. 1133 00:52:20,811 --> 00:52:22,386 Are you sure she's here? 1134 00:52:22,506 --> 00:52:24,599 Yes, of course. In a room there. 1135 00:52:25,763 --> 00:52:27,370 They're too much. They'll beat us. 1136 00:52:27,704 --> 00:52:29,573 Let's speak Spanish to be friendly. 1137 00:52:29,681 --> 00:52:31,681 How do you say it in Spanish "Nice to meet you"? 1138 00:52:31,800 --> 00:52:33,767 I think it's... 1139 00:52:33,887 --> 00:52:36,217 "You're all a bunch of cuckolds!" 1140 00:52:36,337 --> 00:52:37,637 Well done. 1141 00:52:39,065 --> 00:52:42,571 You're all a bunch of cuckolds! 1142 00:52:44,339 --> 00:52:46,339 They don't seem very satisfied with us. 1143 00:52:46,426 --> 00:52:48,899 It's a pain when they don't understand our language. 1144 00:52:49,254 --> 00:52:51,017 Tell them they're very nice. 1145 00:52:51,137 --> 00:52:52,437 And how do you say that? 1146 00:52:52,452 --> 00:52:53,866 Wait, let me think. 1147 00:52:54,309 --> 00:52:55,609 Yes! Tell them... 1148 00:52:55,640 --> 00:52:56,940 "And also... 1149 00:52:57,038 --> 00:52:58,429 you're a bunch of pussies! " 1150 00:52:59,965 --> 00:53:02,928 And you're a bunch of pussies! 1151 00:53:03,450 --> 00:53:05,145 Why do they call my men "faggots"? 1152 00:53:05,319 --> 00:53:06,795 That's Chapulin. 1153 00:53:06,796 --> 00:53:08,404 Is there anything good I could say to him? 1154 00:53:09,169 --> 00:53:10,985 It never fails. 1155 00:53:11,371 --> 00:53:13,302 Hey, you're the biggest faggot of all! 1156 00:53:13,677 --> 00:53:15,190 He'll appreciate that. 1157 00:53:15,704 --> 00:53:18,146 And you're the biggest sissy of all! 1158 00:53:18,438 --> 00:53:19,738 Me? 1159 00:53:20,640 --> 00:53:22,080 Me a faggot? 1160 00:53:22,341 --> 00:53:23,641 Me! 1161 00:53:23,833 --> 00:53:25,273 Yes, of course. 1162 00:53:29,625 --> 00:53:31,034 What a punch! 1163 00:53:31,154 --> 00:53:32,454 That got off to a bad start. 1164 00:53:34,060 --> 00:53:35,709 Why did he hit me? 1165 00:53:35,963 --> 00:53:38,717 I tell him something good and... 1166 00:53:38,968 --> 00:53:40,992 because it was something good, wasn't it? 1167 00:53:41,524 --> 00:53:43,011 Indio, we're leaving. 1168 00:53:43,012 --> 00:53:44,617 These gentlemen have some issues to discuss. 1169 00:53:44,618 --> 00:53:46,221 And I'd better review the dictionary. 1170 00:53:46,222 --> 00:53:47,824 I may have used the wrong the wrong words. 1171 00:53:48,951 --> 00:53:50,819 Grab them! I want them alive! 1172 00:53:50,939 --> 00:53:52,561 - Good afternoon and goodbye. - Goodbye. 1173 00:53:54,220 --> 00:53:56,536 Calm down! What are they going to do with him? 1174 00:53:56,766 --> 00:53:58,394 Wait! Me Navajo! 1175 00:54:00,637 --> 00:54:01,937 Damn! 1176 00:54:07,936 --> 00:54:09,365 I can't see. Where is he? 1177 00:54:11,016 --> 00:54:12,874 He doesn't know that am a red belt. 1178 00:54:14,105 --> 00:54:15,701 Villain! You're a villain! 1179 00:54:30,907 --> 00:54:32,111 What did you say? 1180 00:54:32,112 --> 00:54:34,416 You pulled out all my wisdom teeth in one go! 1181 00:54:39,084 --> 00:54:40,268 Just a minute! 1182 00:54:40,269 --> 00:54:41,776 Let's sort it out! 1183 00:54:43,164 --> 00:54:44,865 Look at the two glasses! 1184 00:54:44,985 --> 00:54:46,295 And now, pay attention! 1185 00:54:49,256 --> 00:54:50,995 They're wilder than the gringos! 1186 00:54:52,783 --> 00:54:54,286 You're balanced! 1187 00:54:56,787 --> 00:54:58,592 Why don't we talk, 1188 00:54:58,712 --> 00:55:01,410 sitting on these stools... 1189 00:55:05,135 --> 00:55:06,627 Here are two flags! 1190 00:55:14,897 --> 00:55:16,197 My dear! 1191 00:55:16,462 --> 00:55:17,819 Stay away from her! 1192 00:55:17,939 --> 00:55:19,556 And you were running away with him? 1193 00:55:25,859 --> 00:55:28,802 The Navajo Indian invented the low blow. 1194 00:55:37,406 --> 00:55:38,575 Mother of God! 1195 00:55:38,576 --> 00:55:40,010 Beating these guys is hard work! 1196 00:55:40,975 --> 00:55:42,478 Going down...! 1197 00:55:45,180 --> 00:55:47,017 My cheeks hurt! 1198 00:55:50,874 --> 00:55:54,328 Are you sure I told them good things? 1199 00:55:54,571 --> 00:55:55,864 Yes. 1200 00:55:55,865 --> 00:55:58,030 But they are always angry about 1201 00:55:58,031 --> 00:56:00,195 because of his Spanish ancestry. 1202 00:56:00,759 --> 00:56:03,973 And now, let's rescue Margaret Rose! 1203 00:56:04,093 --> 00:56:05,578 Your tongue is sticking out. 1204 00:56:05,891 --> 00:56:07,584 If you find something soft and 1205 00:56:07,684 --> 00:56:09,387 red on the floor, don't step on it. 1206 00:56:09,507 --> 00:56:11,025 That would be my liver. 1207 00:56:11,145 --> 00:56:13,404 From now on I can only eat baby food. 1208 00:56:13,668 --> 00:56:16,183 You've made things easier for me, Chapulin. 1209 00:56:16,303 --> 00:56:19,355 I'll take her and ransom her, then she'll be mine. 1210 00:56:19,475 --> 00:56:20,775 Also, the guy in black? 1211 00:56:20,821 --> 00:56:22,350 Half of the West will have it! 1212 00:56:22,470 --> 00:56:24,377 Save me, Joe! 1213 00:56:24,398 --> 00:56:25,702 That's my girl, Bad Milk! 1214 00:56:25,718 --> 00:56:27,820 She was yours. Now she's mine. 1215 00:56:27,940 --> 00:56:29,074 Pay attention! 1216 00:56:29,075 --> 00:56:32,409 We'll shoot anyone who tries to follow us! 1217 00:56:32,732 --> 00:56:34,297 Come on, boys! 1218 00:56:34,537 --> 00:56:35,736 Joe! 1219 00:56:35,737 --> 00:56:36,336 Come on! 1220 00:56:36,337 --> 00:56:38,210 Help me, Joe! Please, Joe! 1221 00:56:38,549 --> 00:56:40,605 We go out the back door. The horse is there. 1222 00:56:40,725 --> 00:56:42,890 Get up! You're heavy! 1223 00:56:43,010 --> 00:56:44,737 My cheeks hurt! 1224 00:56:44,857 --> 00:56:46,647 I don't feel mine anymore. 1225 00:56:47,523 --> 00:56:48,827 You still have them. 1226 00:56:48,947 --> 00:56:50,839 Of course I do. 1227 00:56:51,424 --> 00:56:52,724 That won't be the end of it. 1228 00:56:52,895 --> 00:56:54,752 I'm going to kill them all! 1229 00:56:54,872 --> 00:56:56,808 All of you! On your horses! 1230 00:56:58,542 --> 00:57:00,911 It's refreshing! 1231 00:57:01,031 --> 00:57:04,469 It's incredible how many times they hit us. 1232 00:57:07,926 --> 00:57:09,846 The Black! Are they far away? 1233 00:57:09,966 --> 00:57:11,266 About 20 minutes! 1234 00:57:11,276 --> 00:57:12,178 I know that. 1235 00:57:12,179 --> 00:57:13,200 I'm asking how far away. 1236 00:57:13,201 --> 00:57:14,501 I'll find out. 1237 00:57:20,656 --> 00:57:23,134 I thought the Indian scouts put their ear to the ground. 1238 00:57:23,197 --> 00:57:24,060 No. 1239 00:57:24,061 --> 00:57:25,236 The grass can get into my ear. 1240 00:57:25,237 --> 00:57:26,823 - Shhh! Quiet! - What's wrong? 1241 00:57:26,943 --> 00:57:28,503 Seven men follow us. 1242 00:57:28,995 --> 00:57:30,435 One of them is Chapulin. 1243 00:57:31,656 --> 00:57:33,179 Four brown horses. 1244 00:57:33,586 --> 00:57:34,754 A black one. 1245 00:57:34,755 --> 00:57:35,813 And two brown ones. 1246 00:57:35,814 --> 00:57:37,839 You know the horses' hair, 1247 00:57:37,939 --> 00:57:39,527 listening to their gallops? 1248 00:57:39,647 --> 00:57:41,144 Go pull someone else's someone else's leg! 1249 00:57:41,264 --> 00:57:42,564 I don't listen to horses. 1250 00:57:42,803 --> 00:57:45,099 I see them... 1251 00:57:45,459 --> 00:57:46,759 If I don't get down on my knees 1252 00:57:47,055 --> 00:57:49,163 the bushes block my view. 1253 00:57:49,283 --> 00:57:50,101 How! 1254 00:57:50,102 --> 00:57:52,784 Let's go. We must hide from them. 1255 00:57:53,170 --> 00:57:55,852 Let's go to my tribe and hide there. 1256 00:58:01,539 --> 00:58:03,543 My bubble just burst! 1257 00:58:03,663 --> 00:58:04,963 Wait for me! 1258 00:58:41,097 --> 00:58:44,093 Here we salute more than in the army, how! 1259 00:58:55,431 --> 00:58:57,111 Put on these clothes. 1260 00:58:57,361 --> 00:58:59,323 Chapulin and his gang are about to arrive. 1261 00:58:59,443 --> 00:59:00,981 Are those clothes clean? 1262 00:59:00,982 --> 00:59:02,639 Don't be demanding! This is all I found! 1263 00:59:02,640 --> 00:59:03,614 Ah... 1264 00:59:03,615 --> 00:59:04,915 He's your father. 1265 00:59:04,993 --> 00:59:06,370 This is your tent. 1266 00:59:06,641 --> 00:59:08,238 When you're dressed, go out. 1267 00:59:08,488 --> 00:59:09,788 All corrected! 1268 00:59:09,923 --> 00:59:12,041 My tribe will protect us. 1269 00:59:12,406 --> 00:59:16,956 My grandfather, the Navajo chief, offers to help. 1270 00:59:17,227 --> 00:59:18,527 He won't betray us. 1271 00:59:20,431 --> 00:59:21,954 I talk a lot to an Indian. 1272 00:59:24,688 --> 00:59:26,003 That must have lice. 1273 00:59:26,452 --> 00:59:27,986 But they are big reserve lice. 1274 00:59:40,812 --> 00:59:43,212 Great Navajo Chief Seven Springs. 1275 00:59:43,332 --> 00:59:45,489 Let your horse rest and come 1276 00:59:45,490 --> 00:59:47,647 smoking a pipe with us. 1277 00:59:50,703 --> 00:59:52,538 I bring gifts for you, 1278 00:59:52,638 --> 00:59:53,823 great Navajo chief. 1279 00:59:53,943 --> 00:59:56,463 - Did you bring firewater? - Of course, man! 1280 00:59:56,583 --> 00:59:58,393 I brought a bottle of tequila. 1281 00:59:58,513 --> 01:00:01,281 Well, I prefer dry fennel liqueur. 1282 01:00:03,879 --> 01:00:05,726 Organize peace ceremony! 1283 01:00:07,388 --> 01:00:09,026 Ready to start the ceremony. 1284 01:00:09,746 --> 01:00:11,046 I'm ready. 1285 01:00:11,332 --> 01:00:12,971 I look like Romina Power with this wig. 1286 01:00:13,091 --> 01:00:15,656 And with so many feathers I could work for Parker pens! 1287 01:00:15,843 --> 01:00:17,143 Good fantasy. 1288 01:00:17,210 --> 01:00:18,765 The feathers are the best. 1289 01:00:19,432 --> 01:00:20,945 You sit in the circle. 1290 01:00:21,165 --> 01:00:22,045 Me too? 1291 01:00:22,046 --> 01:00:23,429 No. Not you. 1292 01:00:24,076 --> 01:00:25,683 Women don't smoke peace pipe. 1293 01:00:26,172 --> 01:00:27,790 So I'm a woman? 1294 01:00:27,910 --> 01:00:30,562 Yes. We couldn't find a man's suit in your size. 1295 01:00:31,870 --> 01:00:33,737 It's funny. 1296 01:00:33,857 --> 01:00:35,129 You're his daughter. 1297 01:00:35,130 --> 01:00:36,586 You respect and obey. 1298 01:00:36,706 --> 01:00:38,397 And what's my name? 1299 01:00:38,517 --> 01:00:39,817 Come up with something. Let's go! 1300 01:00:39,847 --> 01:00:41,715 My name will be Left-wing wizard. 1301 01:00:42,060 --> 01:00:43,959 Our friend Big Hat brings us 1302 01:00:43,960 --> 01:00:45,858 gifts and a message. 1303 01:00:45,978 --> 01:00:47,054 Let's hear it. 1304 01:00:47,055 --> 01:00:49,283 Chapulin friend of the Navajo Indians! 1305 01:00:49,544 --> 01:00:51,412 Chapulin brings water fire to warm up 1306 01:00:51,413 --> 01:00:53,280 throats of the warriors! 1307 01:00:53,499 --> 01:00:56,755 In return, I ask for your help capture the bandits I'm chasing! 1308 01:00:56,875 --> 01:00:59,484 There are no strangers night in my tribe. 1309 01:00:59,724 --> 01:01:01,132 I swear to Manitou! 1310 01:01:02,719 --> 01:01:04,680 Now, let's smoke pipe of peace. 1311 01:01:04,800 --> 01:01:06,903 Later, you spend the night here. 1312 01:01:07,023 --> 01:01:08,515 This beast is looking at me. 1313 01:01:08,635 --> 01:01:10,461 He is Taurus, a fierce warrior in his sleep. 1314 01:01:10,926 --> 01:01:12,534 Why does he look at me like that? 1315 01:01:12,679 --> 01:01:14,896 You're in luck. I think he liked you. 1316 01:01:18,589 --> 01:01:20,645 Do I have to suck this shit? 1317 01:01:20,895 --> 01:01:22,188 They all do. 1318 01:01:22,189 --> 01:01:23,504 If Chapulin been here 1319 01:01:23,624 --> 01:01:25,215 I wouldn't suck that shit! 1320 01:01:25,335 --> 01:01:27,229 If the Mexicans weren't here 1321 01:01:27,349 --> 01:01:29,399 I didn't dress like a young lady. 1322 01:01:31,198 --> 01:01:34,527 See how the Indians smoke together? 1323 01:01:34,647 --> 01:01:35,799 Soft leaves? 1324 01:01:35,800 --> 01:01:37,100 No. 1325 01:01:37,138 --> 01:01:39,090 It's dried buffalo droppings 1326 01:01:39,372 --> 01:01:41,031 mixed with goat hair. 1327 01:01:41,312 --> 01:01:42,612 Low in nicotine. 1328 01:01:43,973 --> 01:01:45,998 Can you smoke without sucking? 1329 01:01:46,221 --> 01:01:47,122 Of course. 1330 01:01:47,123 --> 01:01:50,395 You could have told me before. I've already licked everyone's saliva. 1331 01:01:52,909 --> 01:01:54,610 The guy with the horns scared me! 1332 01:02:05,061 --> 01:02:06,454 He liked you. 1333 01:02:06,455 --> 01:02:08,281 He wants to buy you then marry you. 1334 01:02:08,737 --> 01:02:10,437 But you're not sell me, are you? 1335 01:02:10,557 --> 01:02:12,660 Well, it all depends on the price. 1336 01:02:16,688 --> 01:02:17,642 You answer to your daughter's husband. 1337 01:02:17,643 --> 01:02:18,943 Me? 1338 01:02:19,266 --> 01:02:21,771 - But in Navajo? - Yes, totally in Navajo. 1339 01:02:22,480 --> 01:02:25,047 I'm going to surprise these guys. 1340 01:02:25,663 --> 01:02:27,969 Me, Wizard of the Left, tell you... 1341 01:02:42,400 --> 01:02:44,380 You've been sold, cutie. 1342 01:02:45,093 --> 01:02:46,884 No way! I refuse! 1343 01:02:48,078 --> 01:02:50,524 In my tribe women have no rights, 1344 01:02:50,525 --> 01:02:52,970 then shut up! 1345 01:02:56,177 --> 01:02:58,405 Come on, Prairie Flower. 1346 01:02:58,653 --> 01:03:00,574 Hey, wait a minute. 1347 01:03:00,575 --> 01:03:02,496 How could I marry an Indian? 1348 01:03:02,616 --> 01:03:04,143 It will probably be a civil wedding. 1349 01:03:04,144 --> 01:03:05,671 I want to be groom's best man. 1350 01:03:05,791 --> 01:03:07,141 This is going to suck! 1351 01:03:07,261 --> 01:03:08,970 You also have to put a cloth there 1352 01:03:08,971 --> 01:03:10,679 white to prove that you are a virgin. 1353 01:03:11,654 --> 01:03:14,159 Hey, fellas, let's have a drink. 1354 01:03:17,727 --> 01:03:19,727 The Indians are going to celebrate the ceremony. 1355 01:03:19,820 --> 01:03:21,120 We're going to sleep. 1356 01:03:21,148 --> 01:03:22,770 Tomorrow we have to accompany these idiots. 1357 01:03:22,771 --> 01:03:24,393 And also Bad Milk. 1358 01:03:25,917 --> 01:03:27,217 Let's go! 1359 01:03:27,263 --> 01:03:29,318 Polonius, this guy is very strong. 1360 01:03:29,438 --> 01:03:31,764 And if he wants to make me a mother, he'll succeed! 1361 01:03:32,015 --> 01:03:34,665 You wouldn't be the first. You might even have fun. 1362 01:03:34,785 --> 01:03:37,336 Dad! I'll strangle you! 1363 01:03:37,456 --> 01:03:38,797 Don't kill me, child! 1364 01:03:39,142 --> 01:03:40,442 Just a moment. 1365 01:03:41,878 --> 01:03:43,955 You and the Indian go out and take some stakes. 1366 01:03:44,075 --> 01:03:44,679 I'll push you, and when you feel your 1367 01:03:44,680 --> 01:03:46,245 head on the canvas you hit him hard! 1368 01:03:48,035 --> 01:03:51,291 Poor Taurus. He's so in love with you. 1369 01:03:52,143 --> 01:03:53,709 What do you mean in love with me? 1370 01:03:54,658 --> 01:03:56,140 The Bull wants his cow. 1371 01:03:56,260 --> 01:03:58,102 I mean his fiancée. 1372 01:03:59,093 --> 01:04:00,554 And I'm not ready... 1373 01:04:00,792 --> 01:04:02,305 I give it to him. 1374 01:04:02,618 --> 01:04:04,486 Sleeping bull, here's my little girl. 1375 01:04:05,196 --> 01:04:07,648 - She's a bit fat... - Oh, come on, Dad...! 1376 01:04:08,493 --> 01:04:10,188 but she's the most beautiful girl in the tribe. 1377 01:04:12,188 --> 01:04:14,753 I'm not losing a daughter. I'm gaining a Bull! 1378 01:04:17,072 --> 01:04:19,566 Tell Grandpa to go to bed. We've got work to do. 1379 01:04:20,254 --> 01:04:22,049 Go away, Grandpa! 1380 01:04:32,547 --> 01:04:35,459 Don't go too fast. You'll be disappointed. 1381 01:04:35,824 --> 01:04:37,452 Put your hand in place! 1382 01:04:37,921 --> 01:04:39,726 You'll get something you don't expect! 1383 01:04:41,711 --> 01:04:42,895 If you see a bulge, hit it. 1384 01:04:42,896 --> 01:04:43,952 What if it's Joe? 1385 01:04:43,953 --> 01:04:45,425 Hit it anyway, just to be safe. 1386 01:04:45,426 --> 01:04:46,981 So much for Romina Power. 1387 01:04:48,129 --> 01:04:50,237 You're so impatient! 1388 01:04:50,819 --> 01:04:53,960 Come here, darling. Put your head here. 1389 01:04:55,629 --> 01:04:57,142 Look out, it's me! 1390 01:05:00,106 --> 01:05:02,589 Don't put your hand in there. It'll get you into trouble! 1391 01:05:05,425 --> 01:05:06,739 Uh, that hurts! 1392 01:05:06,859 --> 01:05:08,159 Sorry... 1393 01:05:08,195 --> 01:05:10,339 Put me down, darling. That's it. 1394 01:05:10,822 --> 01:05:13,296 Come with me. Come... 1395 01:05:13,716 --> 01:05:15,386 Off you go! 1396 01:05:15,605 --> 01:05:16,905 That's it! 1397 01:05:18,192 --> 01:05:19,549 It's a miracle that I'm keeping 1398 01:05:19,550 --> 01:05:21,158 both my head and my virginity. 1399 01:05:21,292 --> 01:05:23,191 Hats off, my king. 1400 01:05:23,897 --> 01:05:26,025 That's it. And now let's dance. 1401 01:05:33,601 --> 01:05:34,901 Now! 1402 01:05:35,417 --> 01:05:36,717 Does it work? 1403 01:05:37,472 --> 01:05:38,860 Say it again! 1404 01:05:41,312 --> 01:05:42,612 Oh, Manitou, Manitou... 1405 01:05:42,726 --> 01:05:44,026 What's next? 1406 01:05:44,660 --> 01:05:46,799 Let's do this again, just in case. 1407 01:05:50,263 --> 01:05:52,256 You almost broke my skull. 1408 01:05:52,830 --> 01:05:54,254 There's no time. 1409 01:05:54,255 --> 01:05:55,863 Sleeping Bull will wake up soon! 1410 01:05:55,883 --> 01:05:58,074 - Are you still a virgin? - Only by chance. 1411 01:05:58,194 --> 01:06:00,297 But you hit me! 1412 01:06:00,631 --> 01:06:02,634 Ok Prairie Flower. Where are we going? 1413 01:06:02,916 --> 01:06:04,251 We're going to Stella's ranch. 1414 01:06:04,252 --> 01:06:05,706 There we can work on a plan of attack! 1415 01:06:05,707 --> 01:06:07,707 We can't go back to city without the girl. 1416 01:06:09,155 --> 01:06:11,180 That damn wig! 1417 01:06:14,216 --> 01:06:16,021 They're the men from Bad Milk! 1418 01:06:16,397 --> 01:06:18,102 What are they doing at Stella's ranch? 1419 01:06:18,103 --> 01:06:21,322 Bad Milk wants to buy Stella's ranch. 1420 01:06:21,442 --> 01:06:22,950 - Why? - Indians don't know. 1421 01:06:23,493 --> 01:06:25,058 If Bad Milk is there 1422 01:06:25,340 --> 01:06:26,957 will also be Margaret Rose. 1423 01:06:27,318 --> 01:06:28,618 We'll find out. 1424 01:06:32,608 --> 01:06:33,729 One more time? 1425 01:06:33,730 --> 01:06:36,271 I'm going to become the most raped in the entire west! 1426 01:06:36,391 --> 01:06:37,691 I don't care anymore! 1427 01:06:37,737 --> 01:06:39,689 Do whatever you want to me, you're a bad man! 1428 01:06:39,690 --> 01:06:40,990 Get up! 1429 01:06:41,026 --> 01:06:42,889 Huh? Is it standing this time? 1430 01:06:43,452 --> 01:06:44,965 At least you're innovative. 1431 01:06:46,468 --> 01:06:48,690 - What position? - Stay away! 1432 01:07:02,095 --> 01:07:04,433 Here's my treasure! 1433 01:07:05,009 --> 01:07:07,295 This is from several years of robberies and looting. 1434 01:07:07,649 --> 01:07:09,976 Who could find him in an abandoned ranch? 1435 01:07:10,096 --> 01:07:11,646 Why do you show me? 1436 01:07:11,766 --> 01:07:14,620 Maybe you and I could go to Switzerland. 1437 01:07:14,898 --> 01:07:18,289 We can put it in a Swiss Swiss bank and live like royalty. 1438 01:07:18,759 --> 01:07:20,141 I don't know. Strange things are 1439 01:07:20,142 --> 01:07:21,524 happening to me lately. 1440 01:07:21,973 --> 01:07:23,594 What if you don't like me? 1441 01:07:23,595 --> 01:07:25,927 Are you in favor of sex before marriage? 1442 01:07:26,047 --> 01:07:29,914 Well, I need to be sure. I'm not going to walk a tightrope. 1443 01:07:30,269 --> 01:07:33,681 And if I'm not being frequently raped 1444 01:07:34,098 --> 01:07:35,489 I don't get any motivation. 1445 01:07:35,805 --> 01:07:37,444 Well, if that's why, let's go... 1446 01:07:37,479 --> 01:07:40,240 No! No! No! 1447 01:07:41,597 --> 01:07:43,694 Yes! Yes! Yes! 1448 01:07:46,434 --> 01:07:48,489 Oh, Bad Milk! 1449 01:07:49,512 --> 01:07:53,310 Oh, yes! That way! 1450 01:07:54,048 --> 01:07:55,927 - Again? - We have to save her! 1451 01:07:56,448 --> 01:07:58,796 No. I think we should save the bad guy. 1452 01:07:59,213 --> 01:08:02,521 Take a look. Bad Milk's treasure. 1453 01:08:04,145 --> 01:08:07,619 That's why he wanted to to buy Stella's ranch. 1454 01:08:08,997 --> 01:08:09,898 Let's go. 1455 01:08:09,899 --> 01:08:12,328 No, I want to see how it ends. 1456 01:08:12,448 --> 01:08:13,593 They can see us. 1457 01:08:13,594 --> 01:08:14,857 I want to copy this man's style! 1458 01:08:14,858 --> 01:08:17,368 - I like it! I like it! - You're an immoral pig! Let's go! 1459 01:08:25,125 --> 01:08:26,492 That way, quickly. 1460 01:08:34,271 --> 01:08:35,571 We have to do something. 1461 01:08:36,150 --> 01:08:38,023 We should go in, rescue the girl, 1462 01:08:38,024 --> 01:08:39,896 take the money and back to the city. 1463 01:08:40,016 --> 01:08:42,233 Yes, and we can also take a hot air balloon ride! 1464 01:08:42,539 --> 01:08:44,668 You stay here. I have an idea. 1465 01:08:47,057 --> 01:08:49,317 You great gunslinger. Why do you let him go alone? 1466 01:08:49,449 --> 01:08:51,812 Me a gunfighter? I only pretended to be 1467 01:08:51,813 --> 01:08:52,856 one to impress Stella. 1468 01:08:52,956 --> 01:08:54,295 But I get dizzy if I see a bullet. 1469 01:08:54,296 --> 01:08:56,900 If none of you are Bill Pistolas de oro 1470 01:08:57,150 --> 01:08:58,486 Indian is in trouble. 1471 01:08:58,874 --> 01:09:01,546 Let's help him I also have an idea. 1472 01:09:05,740 --> 01:09:07,389 Stop! What do you want? 1473 01:09:08,249 --> 01:09:10,764 I bring the new phone books. 1474 01:09:10,983 --> 01:09:12,767 Who's there? 1475 01:09:12,768 --> 01:09:14,552 A guy with new phone books! 1476 01:09:14,834 --> 01:09:16,664 - Is he armed? - I have a can opener. 1477 01:09:16,665 --> 01:09:17,603 No! 1478 01:09:17,604 --> 01:09:19,122 - Let him in! - OK, go. 1479 01:09:26,141 --> 01:09:28,406 I bring the new phone books... 1480 01:09:29,624 --> 01:09:31,742 - Is the boss here? - He's busy right now. 1481 01:09:32,118 --> 01:09:33,900 Don't worry, I'll wait inside. 1482 01:09:33,928 --> 01:09:35,228 Hello. 1483 01:09:36,051 --> 01:09:37,351 Which way? 1484 01:09:37,491 --> 01:09:38,791 On the right. 1485 01:09:38,923 --> 01:09:40,763 This is very clean when you consider 1486 01:09:40,863 --> 01:09:41,859 that we are in the desert. 1487 01:09:42,158 --> 01:09:44,882 Could the holder sign this for me, please? 1488 01:09:45,101 --> 01:09:48,169 He can't be bothered. He's too busy. 1489 01:09:49,069 --> 01:09:51,261 Busy... yes, of course. 1490 01:09:51,970 --> 01:09:53,535 What's all that noise? 1491 01:09:53,536 --> 01:09:55,101 This guy is asking for you. 1492 01:09:55,221 --> 01:09:57,793 - Is he armed? - No, Steve has already searched him. 1493 01:09:57,913 --> 01:09:59,869 What do you want? We're busy. 1494 01:10:01,549 --> 01:10:04,001 I brought the new phone books. 1495 01:10:04,272 --> 01:10:05,858 OK, give him the old ones. 1496 01:10:06,526 --> 01:10:08,656 - Which old ones? - Damn it! There's no phone here! 1497 01:10:08,702 --> 01:10:11,543 This volume of yellow pages still carries a gun! 1498 01:10:11,663 --> 01:10:14,955 Everybody put your hands up! 1499 01:10:15,075 --> 01:10:16,375 We are in a trap. 1500 01:10:16,541 --> 01:10:17,959 If anyone speaks, I'll I'll kill the boss. 1501 01:10:17,960 --> 01:10:19,377 Drop your weapons! 1502 01:10:19,497 --> 01:10:21,151 It was a trap. Drop your weapons! 1503 01:10:21,271 --> 01:10:22,571 Listen to this dwarf. 1504 01:10:22,607 --> 01:10:24,737 Don't call me that or you'll regret it! 1505 01:10:25,555 --> 01:10:27,370 Margaret Rose! 1506 01:10:27,589 --> 01:10:29,342 Come on, you've been saved! 1507 01:10:29,462 --> 01:10:34,621 There's no end to it. Up, down, inside, outside... 1508 01:10:34,913 --> 01:10:37,667 And now you. Tie each other up. 1509 01:10:38,001 --> 01:10:39,817 Bad Milk, take off your clothes! 1510 01:10:39,937 --> 01:10:41,693 He's just got dressed. 1511 01:10:41,953 --> 01:10:43,300 Cover yourself, you tramp! 1512 01:10:43,707 --> 01:10:46,180 Go into the bedroom and bring the treasure chest. 1513 01:10:46,300 --> 01:10:48,433 OK. OK. What a busy life. 1514 01:10:49,080 --> 01:10:50,447 Start stripping down. 1515 01:10:51,038 --> 01:10:54,346 Don't be shy, even Indian saw you naked. 1516 01:11:03,764 --> 01:11:05,454 Good morning, brothers. 1517 01:11:08,316 --> 01:11:09,957 He doesn't mean "how", but 1518 01:11:09,958 --> 01:11:11,717 yes "keep all bad thoughts from your mind". 1519 01:11:11,718 --> 01:11:13,142 OK. So, what what do you want? 1520 01:11:13,262 --> 01:11:15,501 We've come to pick up brother Bad Milk 1521 01:11:15,621 --> 01:11:17,734 he's going to marry Margaret Rose. 1522 01:11:18,156 --> 01:11:19,909 Bad Milk getting married? 1523 01:11:20,029 --> 01:11:22,956 Yes, brother. And Father Coscolio will perform the ceremony. 1524 01:11:25,470 --> 01:11:28,048 - I'm Father Coscolio. - I don't believe it. 1525 01:11:28,673 --> 01:11:30,823 OK, then look. 1526 01:11:32,252 --> 01:11:34,172 Hey, let them through! 1527 01:11:35,164 --> 01:11:36,464 Then let's go! 1528 01:11:44,106 --> 01:11:45,406 Get up there quickly! 1529 01:11:46,798 --> 01:11:48,697 Indian, you take the breast! 1530 01:11:52,653 --> 01:11:54,698 Come on, now, they can break free! 1531 01:11:54,980 --> 01:11:56,983 And don't joke about how clothes fit me! 1532 01:11:57,103 --> 01:11:58,365 Nobody said anything! 1533 01:11:58,366 --> 01:11:59,757 - But they're big. - Shut up! 1534 01:11:59,816 --> 01:12:01,116 Let's go! 1535 01:12:02,334 --> 01:12:03,146 That's fast! 1536 01:12:03,147 --> 01:12:04,797 The clutch engaged too early! 1537 01:12:07,335 --> 01:12:09,006 May the Holy Virgin and Manitou be with you. 1538 01:12:09,007 --> 01:12:11,947 Goodbye, boys! See you later! 1539 01:12:15,996 --> 01:12:17,974 It's incredible how marriage humiliates men. 1540 01:12:18,370 --> 01:12:19,948 The boss seemed smaller. 1541 01:12:22,402 --> 01:12:23,947 We're back! 1542 01:12:26,968 --> 01:12:28,913 We've already rescued the mayor's daughter! 1543 01:12:34,567 --> 01:12:36,011 Dad! 1544 01:12:36,353 --> 01:12:37,646 My daughter! 1545 01:12:37,647 --> 01:12:39,250 Daddy, I'm safe! 1546 01:12:40,009 --> 01:12:41,704 Margaret Rose! 1547 01:12:43,391 --> 01:12:44,835 Thanks to these heroes, 1548 01:12:44,836 --> 01:12:46,314 they saved your your life and your honor! 1549 01:12:46,663 --> 01:12:49,167 We saved your life, but your honor... 1550 01:12:49,475 --> 01:12:51,538 And we brought everything that 1551 01:12:51,539 --> 01:12:53,601 these bandits have stolen over the years. 1552 01:12:55,129 --> 01:12:57,107 Let's go to the saloon and celebrate! 1553 01:12:57,500 --> 01:12:59,094 I'll pay for the drinks! 1554 01:13:00,938 --> 01:13:02,853 Attention, attention! 1555 01:13:02,854 --> 01:13:04,810 The Chapulin gang Bad Milk are uniting! 1556 01:13:04,889 --> 01:13:07,449 They agree for the first time! 1557 01:13:07,493 --> 01:13:09,897 They say they will reduce this city to ashes! 1558 01:13:10,197 --> 01:13:11,783 Every man for himself! 1559 01:13:11,825 --> 01:13:13,578 Mayor! Mayor! 1560 01:13:13,797 --> 01:13:17,195 I'm resigning again! 1561 01:13:17,487 --> 01:13:19,223 I must attend at the vote for 1562 01:13:19,224 --> 01:13:20,960 the autonomy of this territory! 1563 01:13:21,394 --> 01:13:22,780 OK, then go and vote! 1564 01:13:22,805 --> 01:13:24,015 What about the treasure? 1565 01:13:24,016 --> 01:13:26,405 I'll put it in the safe to replace the cobwebs! 1566 01:13:26,406 --> 01:13:27,562 Let's go to a hideout! 1567 01:13:27,563 --> 01:13:29,041 One moment! Don't run away! 1568 01:13:29,311 --> 01:13:31,949 It's time for all of you come together and defend 1569 01:13:32,049 --> 01:13:33,927 your properties and their lives! 1570 01:13:34,461 --> 01:13:37,408 This people united, will never be defeated! 1571 01:13:37,861 --> 01:13:39,664 I've already heard that somewhere else... 1572 01:13:39,784 --> 01:13:42,444 There are a lot of them, and they're great shots! 1573 01:13:42,564 --> 01:13:44,614 We are a piece piece of cake for them. 1574 01:13:44,734 --> 01:13:46,342 Archibald, let's go hide at home! 1575 01:13:46,531 --> 01:13:47,766 That's the wrong approach! 1576 01:13:47,767 --> 01:13:49,121 They will take advantage of you if you're afraid! 1577 01:13:49,122 --> 01:13:50,356 But we're scared! 1578 01:13:50,357 --> 01:13:51,922 You have to leave fear behind you! 1579 01:13:52,038 --> 01:13:53,265 Get some weapons! 1580 01:13:53,266 --> 01:13:54,611 Let's lead them into a trap! 1581 01:13:54,612 --> 01:13:56,888 We can't take justice with our own hands! 1582 01:13:57,008 --> 01:13:59,181 And what do we do when the law isn't helping us? 1583 01:13:59,553 --> 01:14:01,832 Which of you is the famous Bill Pistolas de oro? 1584 01:14:02,308 --> 01:14:04,954 I don't, I hate firearms. 1585 01:14:05,198 --> 01:14:08,563 None of them are gunmen. I understand a lot about that! Wow! 1586 01:14:08,683 --> 01:14:09,914 We're doomed! 1587 01:14:09,915 --> 01:14:11,559 Look over there! 1588 01:14:21,582 --> 01:14:23,444 Bill, we want a child from you! 1589 01:14:29,097 --> 01:14:30,675 Bill Pistolas de Oro! 1590 01:14:30,692 --> 01:14:32,487 It had to be him! My love! 1591 01:14:40,638 --> 01:14:42,246 He's the man in white man from the laundry! 1592 01:14:42,483 --> 01:14:44,086 Are your guns made of gold? 1593 01:14:44,206 --> 01:14:45,091 They are probably a fraud! 1594 01:14:45,092 --> 01:14:46,392 He likes to show off! 1595 01:15:21,356 --> 01:15:26,698 I AM BILL 1596 01:15:33,064 --> 01:15:34,364 And now...! 1597 01:15:43,063 --> 01:15:44,363 It's terrible! 1598 01:15:45,453 --> 01:15:47,289 I know why no one ever killed him 1599 01:15:47,409 --> 01:15:49,971 he's so low that the bullets pass right through. 1600 01:15:50,091 --> 01:15:53,081 And now, are you going to help me get rid of the bandits? 1601 01:15:53,201 --> 01:15:55,359 Now that you're here, there's no need to help. 1602 01:15:55,360 --> 01:15:56,951 We can't leave him alone facing danger! 1603 01:15:56,952 --> 01:15:58,543 Of course they can! 1604 01:15:58,825 --> 01:16:00,004 Remember Gary Cooper in High Noon! 1605 01:16:00,005 --> 01:16:01,302 He was taller than me! 1606 01:16:01,303 --> 01:16:02,469 We'll help you. 1607 01:16:02,470 --> 01:16:04,165 He's the man who killed Liberty Valance! 1608 01:16:04,780 --> 01:16:08,223 That was James Stewart. I just kicked his ass! 1609 01:16:08,484 --> 01:16:10,300 Well, you can have the reward! 1610 01:16:10,420 --> 01:16:14,286 We're going to watch the shooting from home! 1611 01:16:14,406 --> 01:16:16,471 That's not fair! We must help this man! 1612 01:16:17,035 --> 01:16:19,644 I've seen it before in Johnny Guitar. 1613 01:16:19,852 --> 01:16:21,251 I couldn't find this video. 1614 01:16:21,720 --> 01:16:23,020 Don't worry! 1615 01:16:23,124 --> 01:16:25,101 We're all going to help! 1616 01:16:25,221 --> 01:16:26,557 Let's get ready, girls! 1617 01:16:26,860 --> 01:16:28,926 I'd like to help, 1618 01:16:28,927 --> 01:16:30,992 but I hurt my hand with the reins. 1619 01:16:31,112 --> 01:16:33,862 I will help! I will help! 1620 01:16:33,885 --> 01:16:35,919 OK, let's prepare a plan of attack! 1621 01:17:18,365 --> 01:17:20,478 The last time I used that, they died... 1622 01:17:20,479 --> 01:17:22,591 with his boots. Oh, well... 1623 01:17:52,986 --> 01:17:55,157 Come on, chickens! 1624 01:17:55,277 --> 01:17:57,671 Get out, cowards! 1625 01:17:57,791 --> 01:18:01,329 Where are the men? There are only fags here! 1626 01:18:01,449 --> 01:18:03,249 As usual, everyone hides. 1627 01:18:03,369 --> 01:18:04,942 Come on, boys, have everything you want. 1628 01:18:04,943 --> 01:18:06,515 It's all ours! 1629 01:18:13,274 --> 01:18:16,613 Come here, Stella! 1630 01:18:18,532 --> 01:18:19,832 Get out of here! 1631 01:18:19,914 --> 01:18:22,424 I have nothing against you, Stella. 1632 01:18:22,544 --> 01:18:25,544 But I should kill her for trying to sell the ranch. 1633 01:18:25,773 --> 01:18:26,685 He's mine! 1634 01:18:26,686 --> 01:18:29,933 But you knew I wanted it! I told you one day in bed! 1635 01:18:30,053 --> 01:18:32,782 Men say a lot of of nonsense in bed! 1636 01:18:32,902 --> 01:18:35,307 Don't argue, we'll take the village! 1637 01:18:35,427 --> 01:18:36,937 Let's have a few drinks, on the house! 1638 01:18:36,938 --> 01:18:38,448 Right, Stella? 1639 01:18:38,568 --> 01:18:39,868 If you drink, you pay! 1640 01:18:39,872 --> 01:18:42,539 OK, beautiful, let's pay! 1641 01:18:46,170 --> 01:18:47,527 Open up! 1642 01:18:55,817 --> 01:18:57,099 Here! 1643 01:18:57,100 --> 01:18:58,603 Grab your clothes and your weapons! 1644 01:18:58,723 --> 01:19:00,023 Why the clothes? 1645 01:19:00,090 --> 01:19:02,166 Because a man in underwear is nothing! 1646 01:19:10,624 --> 01:19:12,178 Oh, it's made in wood. 1647 01:19:18,606 --> 01:19:20,704 Manitou, that is shit! 1648 01:19:25,581 --> 01:19:27,240 Look, look! 1649 01:19:28,315 --> 01:19:29,615 I saw her first! 1650 01:19:31,888 --> 01:19:33,808 Hello, beautiful! 1651 01:19:36,458 --> 01:19:38,326 Hurry up! Take off your clothes! 1652 01:19:45,006 --> 01:19:48,387 Wait! I'm unarmed! My arm is hurt! 1653 01:19:48,783 --> 01:19:50,083 What's next? 1654 01:19:56,212 --> 01:19:57,892 I can handle this one hand! 1655 01:20:08,662 --> 01:20:09,657 Freeze! 1656 01:20:09,658 --> 01:20:11,531 I'm an invalid! Can I help you? 1657 01:20:11,651 --> 01:20:13,013 Tell me what you have hidden! 1658 01:20:13,133 --> 01:20:14,433 OK, here goes! 1659 01:20:16,654 --> 01:20:18,908 That's all I had hidden. 1660 01:20:18,909 --> 01:20:21,162 Sorry, you out of luck! 1661 01:20:21,882 --> 01:20:23,562 Where are these two bandits? 1662 01:20:23,969 --> 01:20:25,269 I'm here! 1663 01:20:25,286 --> 01:20:26,903 Come after me, you cowards! 1664 01:20:36,613 --> 01:20:37,913 Who is calling us? 1665 01:20:38,220 --> 01:20:40,547 What would become of me! 1666 01:20:54,034 --> 01:20:55,334 And who are you? 1667 01:20:55,407 --> 01:20:56,439 A donkey! 1668 01:20:56,440 --> 01:20:58,857 I'm the only one who will kick 1669 01:20:58,858 --> 01:21:01,274 you and Bad Milk that idiot here! 1670 01:21:01,629 --> 01:21:04,206 You'll have to kill us first! 1671 01:21:04,582 --> 01:21:06,543 Well, if you insist... 1672 01:21:06,904 --> 01:21:09,784 You wear a lot of white. Do you know who you remind me of? 1673 01:21:09,904 --> 01:21:11,349 An ice cream man! 1674 01:21:11,871 --> 01:21:15,273 Many idiots told me before I died! 1675 01:21:15,659 --> 01:21:16,959 Ice cream... 1676 01:21:18,959 --> 01:21:21,495 My hands are itching... 1677 01:21:22,340 --> 01:21:23,801 Give me a chance. 1678 01:21:24,991 --> 01:21:26,545 Draw your weapons! 1679 01:21:42,473 --> 01:21:44,915 Only Bill Pistolas de oro can do that! 1680 01:21:45,217 --> 01:21:47,137 That's what they call me, strange. 1681 01:21:47,257 --> 01:21:49,340 Please, my friend, don't kill us! 1682 01:21:49,341 --> 01:21:51,423 We have nothing against you! 1683 01:21:51,543 --> 01:21:53,260 But these people are my friends. 1684 01:21:53,594 --> 01:21:55,044 And I can't ugly! 1685 01:22:06,943 --> 01:22:08,243 Now get out of town! 1686 01:22:08,337 --> 01:22:10,357 If you come back, 1687 01:22:10,358 --> 01:22:12,575 I'll pierce their hearts with my golden bullets! 1688 01:22:18,626 --> 01:22:21,485 This is my reward for 100 years of honesty. 1689 01:22:25,263 --> 01:22:26,807 We love you, Bill! 1690 01:22:27,050 --> 01:22:28,354 He's a hero! 1691 01:22:34,480 --> 01:22:37,640 Thanks, Bill! You've earned your reward! 1692 01:22:38,026 --> 01:22:39,769 thank you, but I can't take it. 1693 01:22:40,677 --> 01:22:42,471 With this money go to Washington 1694 01:22:42,805 --> 01:22:45,701 and ask the President to send someone to look after 1695 01:22:45,801 --> 01:22:47,844 your security from East to West. 1696 01:22:47,964 --> 01:22:49,184 What about you? 1697 01:22:49,185 --> 01:22:52,508 As usual, I go from here to there... 1698 01:22:54,225 --> 01:22:55,555 Always bringing justice. 1699 01:22:55,798 --> 01:22:57,217 Like Robin Hood. 1700 01:22:57,218 --> 01:22:58,636 Like Don Quixote. Like the Smurfs... 1701 01:22:58,756 --> 01:23:00,669 I don't know these bounty hunters 1702 01:23:00,770 --> 01:23:04,709 but I'm going to travel like Bill Pistolas de oro! 1703 01:23:14,221 --> 01:23:17,840 My faithful horse Silver. I knew you were around! 1704 01:23:18,477 --> 01:23:20,689 Bill, what about me? 1705 01:23:21,044 --> 01:23:23,146 Well, after his last activity of the day, 1706 01:23:23,147 --> 01:23:25,249 you can try to find a gullible person somewhere. 1707 01:23:27,339 --> 01:23:29,718 And I'm sorry for him, whoever he is! 1708 01:23:29,979 --> 01:23:32,139 It's time to leave. 1709 01:23:32,556 --> 01:23:33,871 Goodbye, my friends! 1710 01:23:39,964 --> 01:23:41,209 I've gone too far! 1711 01:23:41,210 --> 01:23:42,510 He fell! 1712 01:23:42,520 --> 01:23:44,878 He's going on a tour in France! 1713 01:23:47,593 --> 01:23:49,065 Goodbye, friends! 1714 01:23:49,936 --> 01:23:52,764 There's a in the sky 1715 01:23:53,090 --> 01:23:56,617 Long John White Label, Chivas, 1716 01:23:56,982 --> 01:24:00,311 Spanish whisky DYC sucks 1717 01:24:00,431 --> 01:24:04,586 the best is White Horse. 1718 01:24:07,949 --> 01:24:11,256 My name is Bill Golden guns. 1719 01:24:11,376 --> 01:24:14,523 My horse is Silver Away! 1720 01:24:14,783 --> 01:24:18,363 I cross the west 1721 01:24:18,867 --> 01:24:22,321 killing the bad people. 1722 01:24:22,441 --> 01:24:25,712 I love the girls 1723 01:24:25,832 --> 01:24:29,419 that I find on my way. 1724 01:24:29,539 --> 01:24:33,165 I hate gunmen 1725 01:24:33,285 --> 01:24:37,242 who live very outside the law. 1726 01:24:40,459 --> 01:24:50,184 And this is how the story of "East to West. 110755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.