All language subtitles for Andromeda.S03E17.Vault.of.The.Heavens.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,610 "Jeg orker ikke at se dette syn l�ngere." 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,670 "Af vidunderlige himmelske ting." 3 00:00:07,690 --> 00:00:11,640 Kaptajn Oswald Pierces sidste logbogsindf�rsel 4 00:00:16,520 --> 00:00:22,680 -Intet f�les s� godt som en sejr. -Hvis du tror, at du sl�r mig igen... 5 00:00:22,690 --> 00:00:27,690 ...kan vi s� �ge indsatsen? Livet - mit eller dit. 6 00:00:28,410 --> 00:00:33,440 Nej. Intet kompliceret. Et v�ddem�l mellem "gentlemen". 7 00:00:33,460 --> 00:00:38,630 Jeg har et nyt skib, s� var beredt p� anti-protonspild. 8 00:00:38,650 --> 00:00:42,610 Efterbr�nderkammeret? Er du sk�r? 9 00:00:42,630 --> 00:00:48,580 Jeg ville holde dig ude af vanskeligheder og det er n�dvendigt. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,540 Kan du huske Agio? 11 00:00:51,560 --> 00:00:58,540 Fra Cygnus. Nietzscheanere som styrer deres del af galaksen som forbrydere. 12 00:00:58,560 --> 00:01:05,490 Han er s� dum. Vil du ikke se mig sl� ham en eneste gang? 13 00:01:05,510 --> 00:01:11,480 -Dylan myrder os. -Han og Andromeda bem�rker intet. 14 00:01:11,500 --> 00:01:17,430 Forbundet advarer mod samspil med cygnianerne. De �ges i antal. 15 00:01:17,450 --> 00:01:22,530 -Jeg kan altid h�re dig, Harper. -Jeg har kommandoen, sagde Dylan. 16 00:01:22,550 --> 00:01:29,410 Og "Snobbio" skal f� en kamp. Sluk for elektromagnetventilen. 17 00:01:29,430 --> 00:01:33,660 -Ventilen slukkes. -Injicerer anti-protoner. 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,630 -Tankene er straks fulde. -Hvad laver du, barnlille? 19 00:01:38,650 --> 00:01:43,680 Kald mig "hingsten". For�gelsen af masse i reaktoren... 20 00:01:44,400 --> 00:01:49,420 -...giver os superhastighed. -Overstiger kapacitet. 21 00:01:49,440 --> 00:01:52,670 Trance, �bn ventilen nu. 22 00:02:14,520 --> 00:02:17,620 Agio er rumst�v! 23 00:02:17,640 --> 00:02:22,560 Harpers efterbr�nderkammer eller: "Tag den, taber!" 24 00:02:28,630 --> 00:02:32,690 -Ventilen er �ben. -Den skal jo lukke selv. 25 00:02:33,410 --> 00:02:37,590 Det skete ikke, og spildet g�r ind i tankene. 26 00:02:37,610 --> 00:02:41,650 S� spilder vi ud i det store intet. 27 00:02:41,670 --> 00:02:46,520 -Nogen m� v�kke Dylan. -Ikke mig. 28 00:02:46,540 --> 00:02:50,690 -Han er sikkert allerede v�gen. -Du m� g�re noget. 29 00:03:05,500 --> 00:03:08,530 Andromeda...hvad sker der? 30 00:03:08,550 --> 00:03:15,590 Fusion fra reaktorkernen l�kker ud. Harper og Trance er p� broen. 31 00:03:17,600 --> 00:03:23,510 Afbryd den m�nedlige skibsdiagnostik og rapporter. 32 00:03:23,530 --> 00:03:29,450 Harper... Det var bare en enkelt nattevagt. 33 00:03:29,470 --> 00:03:35,430 Stopper l�kagen. Hvorfor dyster du s� langt fra kendt territorium? 34 00:03:35,450 --> 00:03:39,530 Signal p� vej. Identificerer. 35 00:03:39,550 --> 00:03:46,540 -Det er fra et ikke kortlagt omr�de. -Det tager tusindvis af �r at n� os. 36 00:03:46,560 --> 00:03:53,470 -Afsenderen m� v�re d�d. -Det blev sendt for to timer siden. 37 00:03:56,420 --> 00:03:58,530 Kom til mig. 38 00:04:03,510 --> 00:04:05,640 Ild og is. 39 00:04:08,590 --> 00:04:10,690 Ild og is. 40 00:04:13,600 --> 00:04:15,580 Kom. 41 00:04:15,600 --> 00:04:18,650 Universet er farligt. 42 00:04:18,670 --> 00:04:24,460 Mig og min bes�tning k�mper for at g�re det sikkert. 43 00:04:24,480 --> 00:04:30,500 Jeg er Dylan Hunt, Andromedas kaptajn. Det her er vores eventyr. 44 00:05:10,490 --> 00:05:14,410 L�kage stoppet. Kernen er normal. 45 00:05:14,430 --> 00:05:17,660 -Vi h�rer klik. -Jeg h�rer en stemme. 46 00:05:17,680 --> 00:05:24,440 -M�ske et signal herfra? -Nej, det er en kvindestemme. 47 00:05:24,460 --> 00:05:30,530 -L�d hun l�kker? -Klyngen er i et n�sten ukendt omr�de. 48 00:05:30,550 --> 00:05:37,420 Den er gigantisk. Der kan v�re alt muligt. Vi b�r ikke tage derhen. 49 00:05:37,440 --> 00:05:42,460 Turen derhen tager 4 dage, 5 timer og 15 minutter. 50 00:05:42,480 --> 00:05:45,680 Og det tager tid at finde planeten. 51 00:05:46,400 --> 00:05:53,530 Og vi m� gennem nietzscheansk omr�de. Det vrimler med marod�rer. 52 00:05:53,550 --> 00:05:58,460 Hvem er nysgerrige om stemmen? 53 00:05:58,480 --> 00:06:02,660 Endelig er der flere end mig der h�rer stemmer. 54 00:06:02,680 --> 00:06:08,410 -Jeg h�rer ingen signaler. -Interessant... 55 00:06:08,430 --> 00:06:13,580 Vi har et mysterium, et eventyr. En ny horisont. 56 00:06:13,600 --> 00:06:16,590 Vil nogen unders�ge det? 57 00:06:16,610 --> 00:06:21,510 Ild. Is. En sky... 58 00:06:21,530 --> 00:06:23,620 Dylan? 59 00:06:26,660 --> 00:06:29,570 Ild og is. 60 00:06:31,470 --> 00:06:37,440 Er der noget toplanetsystem, med en ildplanet og en isplanet? 61 00:06:37,460 --> 00:06:40,600 Ja, et. 62 00:06:42,470 --> 00:06:47,470 Ymir. En stor ildplanet med en ism�ne som hedder Buri. 63 00:06:47,490 --> 00:06:49,500 En sky... 64 00:06:49,520 --> 00:06:54,440 -En sky. -Der er en stor partikelsky. 65 00:06:54,460 --> 00:06:58,650 -Selvf�lgelig. -Du er kender vist omr�det. 66 00:06:58,670 --> 00:07:03,410 Ymir. Vores destination. 67 00:07:04,440 --> 00:07:07,520 Er I med mig nu? 68 00:07:11,410 --> 00:07:15,430 Okay, vi stemmer. Hvem er imod? 69 00:07:20,690 --> 00:07:23,530 Hvem er for? 70 00:07:28,460 --> 00:07:31,620 Jeg elsker demokrati. 71 00:07:50,510 --> 00:07:56,480 -Nogle nietzscheanske patruljer? -Jeg sneg forbi, men de er der. 72 00:07:56,500 --> 00:08:00,500 -Godt g�et, tag en pause. -Ro p�, cowboy. 73 00:08:00,520 --> 00:08:03,480 "Cowboy"? 74 00:08:18,590 --> 00:08:22,420 Du indhentede en hel dag. 75 00:08:22,440 --> 00:08:27,590 -Jeg troede, at du var ligeglad. -Jeg forskede lidt. 76 00:08:27,610 --> 00:08:32,420 Ymir skal have fantastiske auroraer. 77 00:08:32,440 --> 00:08:38,610 Lysb�lger str�ler over atmosf�ren. Der opst�r, n�r partikelskyen... 78 00:08:38,630 --> 00:08:43,610 -...kolliderer med Ymirs m�ne. -Og de kolliderer? 79 00:08:43,630 --> 00:08:49,480 Hver 800. �r. Sidst nogen s� det var for 750 �r siden... 80 00:08:49,500 --> 00:08:56,410 -...s� vi er m�ske heldige. -N�ste gang bliver inden 36 timer. 81 00:08:56,430 --> 00:09:00,570 Et tilf�lde? N�ppe. Nogen vil have, at vi skal se det. 82 00:09:00,590 --> 00:09:07,460 Signalet �gedes lige eksponentielt. Det kommer fra m�nen, ikke Ymir. 83 00:09:07,480 --> 00:09:12,670 Buri er jo frossen og ubeboelig. Hvis nogen er der, hvad sker der s�- 84 00:09:12,690 --> 00:09:18,440 -n�r skyen rammer dem? Hvad sker der med os, hvis vi er der? 85 00:09:18,460 --> 00:09:24,520 Vi har mindre end 36 timer til at finde ud af det. Signalet er n�glen. 86 00:09:24,540 --> 00:09:27,670 Du har gjort det godt... 87 00:09:27,690 --> 00:09:32,400 Kom til mig...hurtigt. 88 00:09:34,560 --> 00:09:37,520 -Du h�rte det. -Hvad? 89 00:09:37,540 --> 00:09:40,670 Kvindestemmen - den hviskende. 90 00:09:40,690 --> 00:09:44,540 -Nej... -Tyr, tag kommandoen. 91 00:09:44,560 --> 00:09:49,440 -P� vej. -Vi finder ud af, hvad der er... 92 00:09:49,460 --> 00:09:55,480 ...og hvem der er i mit hoved! Jeg ved, at du h�rte det. 93 00:10:15,450 --> 00:10:20,660 Kan vi skynde os? Det er koldt at jage illusioner i en snebold. 94 00:10:20,680 --> 00:10:23,540 Nu ikke mere brok. 95 00:10:32,550 --> 00:10:35,410 Denne vej. 96 00:10:35,430 --> 00:10:38,670 Hvorhen... Vent, jeg h�rte det. 97 00:10:38,690 --> 00:10:43,580 -Det gjorde jeg ogs�. -Endelig! I kalder mig sk�r. 98 00:10:43,600 --> 00:10:47,500 -Denne vej. -M�ske er vi alle sk�re. 99 00:10:47,520 --> 00:10:53,670 Hvilken vej? Den er sv�r at finde ved hj�lp af en stemme i hovedet. 100 00:10:59,430 --> 00:11:01,670 Denne vej. 101 00:11:45,630 --> 00:11:50,630 Der var en livsform indeni den. Flere end en. 102 00:11:50,650 --> 00:11:53,580 Hvad skete der med den her? 103 00:11:53,600 --> 00:11:58,520 -De er ved at d�. -Hvor lang tid har de tilbage? 104 00:11:58,540 --> 00:12:01,470 Sv�rt at sige. 105 00:12:01,490 --> 00:12:04,500 Ikke mere end 30 timer. 106 00:12:04,520 --> 00:12:09,650 -Rommie, hvorn�r kommer skyen? -Om mindre end 32 timer. 107 00:12:09,670 --> 00:12:15,660 Yderligere et sammentr�f. - Er signalet dechifreret? 108 00:12:15,680 --> 00:12:21,410 Den er automatisk og starter n�r skyen er t�t p� m�nen. 109 00:12:21,430 --> 00:12:23,540 Et n�dopkald? 110 00:12:24,580 --> 00:12:30,510 Hvis det er, s� er skyen farlig for dem. Vi m� g�re noget. 111 00:12:30,530 --> 00:12:33,500 Og hvis den ikke er? 112 00:12:33,520 --> 00:12:41,560 S� ville det v�re en stor fejl at blande sig. Det er aldrig nemt. 113 00:12:47,400 --> 00:12:54,580 Tyr, skyen kan v�re farlig. Du m� forhindre en kollision. 114 00:12:54,600 --> 00:12:59,530 Den mindste kursforandring af skyen er farlig. 115 00:12:59,550 --> 00:13:05,450 -Er du sikker p� det her? -Nej. Skift skyens kurs alligevel. 116 00:13:05,470 --> 00:13:10,480 -Det skal kunne omst�des. -Forst�et. 117 00:13:11,690 --> 00:13:17,690 -Tyr, hvordan skal vi l�se det her? -Vi m� improvisere. 118 00:13:36,470 --> 00:13:42,690 Jeg ved ikke, om jeg er bange, eller om jeg ryster af kulde. 119 00:13:47,480 --> 00:13:50,580 "Himmelhv�lvingen." 120 00:13:50,600 --> 00:13:53,560 -Hvad? -Ymir. 121 00:13:53,580 --> 00:13:59,690 Jeg kan ikke huske mytologien, men Ymir f�dtes fra ild og is. 122 00:14:00,410 --> 00:14:04,430 Ymirs krop blev al skabelsen. Og hovedskallen... 123 00:14:04,450 --> 00:14:08,420 ...blev himmelhv�lvingen. 124 00:14:10,550 --> 00:14:15,550 Mytologi? Det er det rene volapyk for mig. 125 00:14:28,490 --> 00:14:30,650 Kom til mig. 126 00:14:30,670 --> 00:14:33,470 N�rmere. 127 00:14:33,490 --> 00:14:39,400 Er jeg den eneste, der f�ler sig som barnet, der skal spises af heksen? 128 00:14:39,420 --> 00:14:43,460 Han kan have ret. M�ske g�r vi i en f�lde. 129 00:14:43,480 --> 00:14:47,410 G� nedad. N�rmere. 130 00:14:48,440 --> 00:14:54,440 Jeg kan ikke forklare, men jeg ved, at vi ikke er i fare. 131 00:14:54,460 --> 00:15:00,570 -Lyt, s� vil I ogs� f�le det. -Omgivelserne er lavet til os... 132 00:15:00,590 --> 00:15:06,490 ...til dig. Jeg har set elleve atmosf�riske ventilationssystemer- 133 00:15:06,510 --> 00:15:12,550 -med forskellige sporelementer. Der anvendes det med ilt i. 134 00:15:12,570 --> 00:15:16,580 Vi sidder alts� i saksen. 135 00:15:18,570 --> 00:15:24,440 De ville ikke have gjort sig det besv�r, hvis de ville g�re os fortr�d. 136 00:15:32,670 --> 00:15:36,440 Tak, fordi I svarede. 137 00:16:00,490 --> 00:16:04,470 Vi h�rte jer kalde. Vi vil hj�lpe jer. 138 00:16:04,490 --> 00:16:10,690 -I kom hurtigt og uden at stj�le. -Hvorfor t�nkte jeg ikke p� det? 139 00:16:11,410 --> 00:16:14,690 I er v�rdige. Tak, fordi I kom. 140 00:16:15,410 --> 00:16:18,480 Det er en �re. 141 00:16:19,600 --> 00:16:22,530 Det er okay. 142 00:17:05,460 --> 00:17:10,450 -Gangene er for lavere v�sener. -Ved du, hvad du g�r? 143 00:17:10,470 --> 00:17:14,420 En gravitationsfelts-generator. 144 00:17:14,440 --> 00:17:19,500 Hvis du s�nker styrken hos min GFG mindskes maskinstyrken. 145 00:17:19,520 --> 00:17:23,690 Vi skaber gravitation, som st�der skyen v�k. 146 00:17:24,410 --> 00:17:28,450 Til venstre er de farvede kabler. 147 00:17:28,470 --> 00:17:34,550 Sl� den gr�nne fra. V�r forsigtig, panelet er f�lsomt. 148 00:17:39,430 --> 00:17:42,470 Hvad gjorde du? 149 00:17:42,490 --> 00:17:49,520 -Du br�d kraften til skjoldene. -Gravitonerne forenes med skyen. 150 00:17:49,540 --> 00:17:52,400 S� bliver den st�dt v�k. 151 00:17:52,420 --> 00:17:57,690 -Hvis mine skjolde f�r gravitoner. -Sig til, n�r vi er inde i skyen. 152 00:18:03,690 --> 00:18:08,530 Vi styrer ind i skyen. Nu eller aldrig, Tyr. 153 00:18:08,550 --> 00:18:11,650 Skjolde aktiveres. 154 00:18:13,590 --> 00:18:19,600 Skjolde m�ttede. Gravitoner frigives. Vi tr�der ud af skyen. Tyr? 155 00:18:37,490 --> 00:18:40,430 Endelig... 156 00:18:42,620 --> 00:18:45,580 Forsvind fra mit hoved. 157 00:18:50,410 --> 00:18:56,620 -Hvem er I? -Jeg er en "dronning", som I siger. 158 00:18:56,640 --> 00:19:03,650 -Mit folks dronning. -Dit folk er udd�ende. 159 00:19:03,670 --> 00:19:10,490 Vores overlevelse m� sikres. Du er st�rk. Du modst�r vores kraft. 160 00:19:10,510 --> 00:19:17,500 -Naturligvis. Slip mig fri. -Jeg beklager. Det g�r ikke. 161 00:19:19,690 --> 00:19:24,580 Min pligt er at s�rge for, at min race overlever. 162 00:19:28,400 --> 00:19:31,630 Men jeg m� have en ting. 163 00:19:41,430 --> 00:19:45,670 Jeg m� forplante mig. Nu! 164 00:20:06,450 --> 00:20:08,670 N�... 165 00:20:17,590 --> 00:20:20,610 Interessant. 166 00:20:20,630 --> 00:20:28,610 Kollisionen vil ske. Al kommunikation er brudt. 167 00:20:28,630 --> 00:20:34,510 -Hvor meget tid har vi? -Mindre end to timer. 168 00:20:34,530 --> 00:20:39,680 -�del�g den. -Skyen skulle afledes, ikke �del�gges. 169 00:20:40,400 --> 00:20:46,430 Ordren oph�ves. Du sagde lige, at Dylan ikke kan kommunikere. 170 00:20:46,450 --> 00:20:51,500 Skal vi s�rge for, at han er i sikkerhed eller vente p� ordrer? 171 00:20:51,520 --> 00:20:54,640 Skyd en EMP-bombe ind i skyen. 172 00:20:54,660 --> 00:21:02,440 EMP-senderen blev skadet af din tyvekobling. Den starter ikke. 173 00:21:02,460 --> 00:21:07,480 Vent. En nietzscheansk krydser er p� vej- 174 00:21:07,500 --> 00:21:12,640 -med en h�jst ustabil gammastr�lekanon. 175 00:21:16,660 --> 00:21:22,510 -Du taler mit sprog. -Nej. Jeg projicerer mine tanker. 176 00:21:22,530 --> 00:21:27,690 Dit sind forst�r og tolker det som dit sprog. 177 00:21:29,520 --> 00:21:35,440 -Et interessant sprog. -Det er utroligt. 178 00:21:35,460 --> 00:21:38,640 Din styrke er utrolig. 179 00:21:38,660 --> 00:21:43,570 Andre m�nd ville ikke kunne l�gge b�nd p� sig selv. 180 00:21:43,590 --> 00:21:50,570 Du er mere...solid end en s�dvanlig kulbaseret tofodet p� din st�rrelse. 181 00:21:51,660 --> 00:21:55,500 Jeg kan lide det. 182 00:21:55,520 --> 00:21:59,560 Hvordan kan det v�re, at du er s� st�rk? 183 00:21:59,580 --> 00:22:05,600 -Min sl�gt levede i h�j gravitation. -"Sl�gt"? 184 00:22:05,620 --> 00:22:09,520 Vi har ikke sl�gt. 185 00:22:09,540 --> 00:22:15,540 Hvis man bruger det koncept p� mig, ville min sl�gt v�re... 186 00:22:15,560 --> 00:22:17,670 ...dig. 187 00:22:17,690 --> 00:22:22,590 -Mig? -Det bedste eksempler i r�kkevidde. 188 00:22:22,610 --> 00:22:28,430 Vi har fanger jeres kulbaserede livsform i tusindvis af �r. 189 00:22:28,450 --> 00:22:34,510 -Vi er blevet afh�ngig af den. -Rette tid og rette sted? 190 00:22:34,530 --> 00:22:36,630 Nej... 191 00:22:37,610 --> 00:22:40,440 Den rette mand. 192 00:22:42,540 --> 00:22:48,670 Jeres serotoninniveau er t�rnh�jt og v�sken i jeres �rer er ude af balance. 193 00:22:50,420 --> 00:22:56,690 V�senerne har forvirret jer mentalt. En avanceret form af pacificering. 194 00:22:59,470 --> 00:23:05,540 Jeg mener ikke, at det ikke er et lokkende tilbud... 195 00:23:05,560 --> 00:23:08,650 Det er det. Jeg er be�ret. 196 00:23:08,670 --> 00:23:13,550 Men det er forkert at holde fanger mod deres vilje. 197 00:23:13,570 --> 00:23:19,520 -Er det her et v�ben? -Ja, det er meget farligt. 198 00:23:19,540 --> 00:23:24,590 Slip mig fri, s� viser jeg dig, hvor det fungerer. 199 00:23:24,610 --> 00:23:30,600 Jeg kan ikke slippe dig fri. Jeg har ikke tid til at finde en anden. 200 00:23:30,620 --> 00:23:34,690 -Og jeg kan lide dig. -Tak. 201 00:23:35,410 --> 00:23:41,580 -Hvis du flygtede... -Jeg flygter ikke, jeg vil hj�lpe til. 202 00:23:41,600 --> 00:23:46,600 -Tro mig. Men ikke s�dan her. -Risikoen er for stor. 203 00:23:47,650 --> 00:23:55,650 Du betyder for meget. En energisky skal snart omslutte vores m�ne... Os. 204 00:23:55,670 --> 00:23:59,520 N�r det sker, m� jeg skabe. 205 00:23:59,540 --> 00:24:06,670 Uanset hvilken race jeg parrer mig med vil mit folk se s�dan ud. 206 00:24:06,690 --> 00:24:12,510 Vi skal parre os, og min energi sendes gennem skyen til mit folk- 207 00:24:12,530 --> 00:24:18,560 -s� de kan tage form og leve, indtil de bliver gamle og tr�tte. 208 00:24:18,580 --> 00:24:23,620 S� vender de tilbage til pupperne og venter p�, at alt sker igen. 209 00:24:23,640 --> 00:24:30,430 -Jeg troede, at skyen dr�bte jer. -Nej, den lader os leve. 210 00:24:30,450 --> 00:24:34,530 Hvad sker der, hvis skyen ikke omslutter os? 211 00:24:34,550 --> 00:24:40,440 Det er uhyrligt. Vi er cyklisk sammenv�vede med skyen. 212 00:24:40,460 --> 00:24:44,430 S�dan har vi udviklet os i tusindvis af �r. 213 00:24:44,450 --> 00:24:50,540 Men hvis den kom ud af kurs og ikke kolliderede med m�nen? 214 00:24:50,560 --> 00:24:54,430 S� ville vi alle d�. 215 00:25:03,660 --> 00:25:10,540 En nietzscheansk krydser. Det er m�ske vores chance. 216 00:25:10,560 --> 00:25:14,570 Gad vide, hvor mange flere de er. 217 00:25:14,590 --> 00:25:18,610 Vi beh�ver nok bare den her. 218 00:25:18,630 --> 00:25:22,500 Jeg f�r en meddelelse. 219 00:25:22,520 --> 00:25:26,570 Tyr? Tyr Anasazi? 220 00:25:26,590 --> 00:25:32,520 Ydmyger du stadig dig selv? Ydmyger du nietzscheanere? 221 00:25:32,540 --> 00:25:40,410 -Adlyder du stadig Forbundet? -Nogle af jer gik med i Forbundet. 222 00:25:40,430 --> 00:25:45,570 Vi g�r det vi skal indtil tiden er inde. 223 00:25:45,590 --> 00:25:51,410 Jeg har et tilbud, Tyr. Anmoder om at g� om bord. 224 00:25:51,430 --> 00:25:57,690 Vores kaptajn ville ikke p�sk�nne din tilstedev�relse p� hans skib. 225 00:25:58,410 --> 00:26:00,620 Den der m�ne... 226 00:26:00,640 --> 00:26:05,490 Den der m�ne, og is�r skyen- 227 00:26:05,510 --> 00:26:12,490 -st�r under Drago-Kazovs beskyttelse. De er specielt interesserede. 228 00:26:12,510 --> 00:26:16,560 Drago-Kazov? Sig farvel til skyen. 229 00:26:17,600 --> 00:26:22,420 -G�r det. -Skyder du, s� skyder jeg mod dig. 230 00:26:22,440 --> 00:26:27,430 Undskyld, maskine. Blod er tykkere end kabler. 231 00:26:27,450 --> 00:26:29,690 Vi g�r det, vi skal. 232 00:26:33,690 --> 00:26:38,620 -Han affyrede en EMP-bombe. -Godt. 233 00:26:47,470 --> 00:26:54,460 Den s� I ikke, vel? Gammastr�ler, og spr�ngningen var kun 2 %. 234 00:26:54,480 --> 00:27:00,420 I fort�ller jo ingenting, s� jeg m� tvinge jer til det. 235 00:27:00,440 --> 00:27:04,460 Det vil en af os fortryde. 236 00:27:19,610 --> 00:27:26,660 -Skyen... Der er sket noget. -Jeg omdirigerede dens kurs. 237 00:27:26,680 --> 00:27:32,580 -Lad mig tale med mit skib. -Det g�r ikke. Du m� forst�... 238 00:27:32,600 --> 00:27:37,650 Jeg kan ikke bare bede om en partner og h�be p� et svar. 239 00:27:37,670 --> 00:27:42,530 Hele vores verden st�r p� spil. 240 00:27:42,550 --> 00:27:50,620 -Jeg kan ikke tillade et afslag. -Forkert vej f�rer til forkert slutning. 241 00:27:50,640 --> 00:27:54,650 Jeg hj�lper kun, hvis jeg kommer fri. 242 00:27:54,670 --> 00:28:02,450 Du ved ikke, hvordan det er. Den her grotte er alt hvad jeg ser af universet. 243 00:28:02,470 --> 00:28:07,650 I hundredvis af �r l� jeg i min puppe. 244 00:28:10,510 --> 00:28:17,680 Jeg h�rte rummet ekspandere. Jeg oplevede d�ende sole. 245 00:28:17,690 --> 00:28:20,680 Universets evige musik. 246 00:28:23,560 --> 00:28:27,490 Jeg har aldrig oplevet ambition... 247 00:28:27,510 --> 00:28:33,400 ...r�dsel, skr�k, nysgerrighed... 248 00:28:35,410 --> 00:28:40,450 Nu hvor jeg endelig kan se, s� ser jeg kun den her grotte! 249 00:28:40,470 --> 00:28:44,410 Hvad sker der, n�r skyen n�r frem? 250 00:28:44,430 --> 00:28:50,450 Du og jeg bliver et. Min energi g�r op gennem skyen. 251 00:28:50,470 --> 00:28:52,660 Og efter det? 252 00:28:52,680 --> 00:28:58,600 Kan du lade mit folk d� for et princips skyld? En hel race? 253 00:29:01,430 --> 00:29:03,600 Kan du det? 254 00:29:03,620 --> 00:29:07,440 Du v�lger selv. 255 00:29:08,510 --> 00:29:13,410 Jeg ser med mit lille �je, noget som er... 256 00:29:13,430 --> 00:29:14,670 Hvid is? 257 00:29:24,480 --> 00:29:26,530 Hold op... 258 00:29:34,580 --> 00:29:40,400 Jeg kunne �del�gge krydseren, hvis de ikke havde str�lekanonen. 259 00:29:40,420 --> 00:29:47,580 Motorkraften er mindre end 1 %. Hver tr�fning g�r det umuligt angribe. 260 00:29:47,600 --> 00:29:53,630 En redningskapsel styrer mod Buri. Krydseren er tom. 261 00:29:53,650 --> 00:29:58,430 Den styrer m�ske sig selv. 262 00:29:58,450 --> 00:30:04,540 Sensorerne g�r ned i 30 sekunder ved tr�fning. En kapsel kan n� igennem. 263 00:30:04,560 --> 00:30:08,620 Angrebet var bare en distraktion. 264 00:30:08,640 --> 00:30:13,580 Meget effektiv. Nietzscheaneren er p� m�nen. 265 00:30:13,600 --> 00:30:19,410 -R�r dig ikke. St� stille! -Hold op, hvor ser du godt ud! 266 00:30:19,430 --> 00:30:23,660 -Jeg hedder Seamus Harper... -Seamus! 267 00:30:25,440 --> 00:30:30,570 -S�nk jeres v�ben. -Du er ikke i position at give ordrer. 268 00:30:30,590 --> 00:30:34,460 S�nk dem, sagde jeg! 269 00:30:36,410 --> 00:30:38,620 Nu begynder det igen... 270 00:30:40,560 --> 00:30:42,580 Befri mig. 271 00:30:44,410 --> 00:30:50,590 Du v�lger, hvem du vil v�re og hvilken slags dronning du bliver. 272 00:30:50,610 --> 00:30:57,520 Skaber du med mig s�dan, absorberer dit folk energi gennem noget urimeligt- 273 00:30:57,540 --> 00:31:02,690 -i stedet for gennem en retf�rdig, �rlig dronning. 274 00:31:03,420 --> 00:31:07,580 Dit valg... Hvilken slags race vil du skabe? 275 00:31:09,590 --> 00:31:11,690 Din slags. 276 00:31:26,500 --> 00:31:32,530 Kommunikationen med jeres skib er genindf�rt. I er frie. 277 00:31:35,640 --> 00:31:39,560 -Vi ses p� Maru. -Vent... 278 00:31:39,580 --> 00:31:44,540 -N�... -Kom nu, m� vi ikke se p�? 279 00:31:46,660 --> 00:31:49,420 Pas p� mit t�j! 280 00:31:50,480 --> 00:31:55,510 Andromeda, genindf�r skyens kurs mod m�nen. 281 00:31:55,530 --> 00:32:00,500 Der er et problem: skyen er �delagt. 282 00:32:00,520 --> 00:32:04,520 -F� det l�st! -Vi har to problemer. 283 00:32:04,540 --> 00:32:08,690 Jeg k�mper mod en nietzscheansk krydser. 284 00:32:09,410 --> 00:32:14,620 Sjov dans I har gang i. G�r det noget, hvis jeg tager over? 285 00:32:16,620 --> 00:32:19,650 Nu har vi tre problemer. 286 00:32:29,500 --> 00:32:36,610 Det lyder dejligt at kunne skabe min egen race. Ja, jeg h�rte jer. 287 00:32:36,630 --> 00:32:38,660 Hun er min. 288 00:33:28,450 --> 00:33:32,630 Jeg spr�nger m�nen og alt der findes p� den. 289 00:33:36,670 --> 00:33:42,640 Dylan, krydseren sigter mod m�nen. Jeg foresl�r, at du flygter. 290 00:33:42,660 --> 00:33:50,530 Den mest energirige eksplosion nogensinde var gammastr�ler. 291 00:33:50,550 --> 00:33:54,530 Om nogle minutter affyres en salve- 292 00:33:54,550 --> 00:34:00,550 -og s� vil m�nen og de her patetiske orme d�. 293 00:34:00,570 --> 00:34:03,550 L�g kraftlansen fra dig. 294 00:34:06,620 --> 00:34:11,410 Hvad laver du? Er du sk�r? Vi vil d�! 295 00:34:11,430 --> 00:34:14,510 En dag, men ikke i dag. 296 00:34:14,530 --> 00:34:17,460 Gammastr�lev�ben? 297 00:34:17,480 --> 00:34:22,610 En kaptajn som bev�bner sit skib med s�dan et har et problem: 298 00:34:22,630 --> 00:34:27,590 Hvis v�benet overbelastes pulveriseres skibet. 299 00:34:27,610 --> 00:34:32,500 Det interessante er, hvad der bliver tilbage. 300 00:34:32,520 --> 00:34:36,520 -Andromeda, vis os det. -Opfattet. 301 00:34:36,540 --> 00:34:42,480 Gravitoner overbelaster nemt s�dan et v�ben. 302 00:34:42,500 --> 00:34:49,410 Str�lekanonen affyres om 14 sekunder. 13 sekunder... 303 00:34:52,530 --> 00:34:56,520 Jeg er ked af det med dit skib... 304 00:34:56,540 --> 00:35:01,400 Beregner krydserens bane og hastighed. 305 00:35:01,420 --> 00:35:06,480 Kredsl�bet er klar. Aktiverer st�dd�mpere. 306 00:35:14,600 --> 00:35:20,540 Partikelskyen gendannes og n�rmer sig m�nen. 307 00:35:22,430 --> 00:35:27,620 -Det er tid. -Du h�rte, hvad damen sagde. Farvel. 308 00:35:32,490 --> 00:35:36,630 Jeg ville faktisk sige godnat. 309 00:35:39,400 --> 00:35:42,410 N�... 310 00:35:43,640 --> 00:35:49,690 Hvordan g�r vi...det her? Jeg ved, hvordan jeg g�r det, men... 311 00:35:50,410 --> 00:35:56,520 En almindelig kulbaseret tofodet f�r nok styr p� det. 312 00:35:57,540 --> 00:36:02,520 Jeg er ingen almindelig kulbaseret tofodet. 313 00:36:04,560 --> 00:36:09,410 Dit folk bliver aldrig mennesker... 314 00:36:09,430 --> 00:36:13,440 ...uden menneskelighed. 315 00:36:14,450 --> 00:36:18,660 Tak, fordi du hj�lper os. 316 00:36:18,680 --> 00:36:22,400 Tak. 317 00:37:16,560 --> 00:37:18,660 S�... 318 00:37:18,680 --> 00:37:25,430 Du overtalte alts� Dylan til at tage dig til fange. 319 00:37:25,450 --> 00:37:28,460 Tillykke. 320 00:37:28,480 --> 00:37:33,600 Han har l�rt dig at komme, n�r han kalder. Dygtig dreng. 321 00:37:33,620 --> 00:37:37,620 De har ogs� fjernet dine kl�er. 322 00:37:45,490 --> 00:37:49,540 Armbladene g�r ikke en til nietzscheaner. 323 00:37:49,560 --> 00:37:55,690 Men det g�r dna. Man udvikler sig gennem avl og bedre teknik. 324 00:37:56,410 --> 00:38:03,550 Vi er alle p� vej mod vores genetiske apoteose. En vej bestr�et med knogler. 325 00:38:03,570 --> 00:38:06,550 Du spilder min tid. 326 00:38:06,570 --> 00:38:12,510 Dragos knogler. De mumificerede resterne af Drago Museveni. 327 00:38:12,530 --> 00:38:20,460 Det eneste m�de at bekr�fte den genopst�ede stamfaders identitet. 328 00:38:21,480 --> 00:38:29,570 Til for 18 m�neder siden var knoglerne hos Drago-Kazov p� Enga's Redoubt. 329 00:38:29,590 --> 00:38:33,660 S� blev de stj�let...af dig. 330 00:38:33,680 --> 00:38:38,680 Det var aldrig dine eller Drago-Kazovs. 331 00:38:38,690 --> 00:38:44,670 De tilh�rer os alle, og vi vil have dem tilbage. 332 00:38:44,690 --> 00:38:48,470 -"Vi"? -Vi! 333 00:38:48,490 --> 00:38:53,570 Resultatet af Drago-Kazovs aggression. 334 00:38:53,590 --> 00:38:58,510 Bitre rester efter splittede flokke. Som dig, Tyr. 335 00:38:58,530 --> 00:39:06,560 Overlevende, overlegne... fr�et til en bedre og st�rkere race. 336 00:39:06,580 --> 00:39:13,610 -Som fr�et til en dragoniansk ranke. -Du skal bare give os knoglerne. 337 00:39:15,590 --> 00:39:20,680 De bliver fanen vi samles om for at �del�gge Drago-Kazov- 338 00:39:20,690 --> 00:39:26,590 -og skabe et rige som vores forf�dre kun kunne dr�mme om. 339 00:39:26,610 --> 00:39:31,520 Og det er, fordi du er s� overlegen? 340 00:39:32,600 --> 00:39:38,540 S� overlegen, at du er fange p� et skib fra Forbundet? 341 00:39:38,560 --> 00:39:41,590 -T�nk engang... -Ja. 342 00:39:45,620 --> 00:39:49,540 Hvis du skifter mening, Tyr... 343 00:39:50,690 --> 00:39:54,490 ...s� se dig omkring. 344 00:39:54,510 --> 00:39:58,460 Vi er overalt. 345 00:40:08,630 --> 00:40:13,640 Jeg t�nkte, at du m�ske finder den her...interessant. 346 00:40:15,550 --> 00:40:20,520 Tak. Fortalte Agio dig noget nyttigt? 347 00:40:22,630 --> 00:40:28,660 Kun at han er et fjols. Og at han burde v�re d�d for l�nge siden. 348 00:40:28,680 --> 00:40:30,590 Virkelig? 349 00:40:30,610 --> 00:40:36,640 F�r du en intuitiv f�lelse af det der? En mening eller frygt? 350 00:40:36,660 --> 00:40:41,470 Nej. Beklager, du m� klare dig selv. 351 00:40:50,650 --> 00:40:55,690 -Ja? -M�nen er fuld af mennesker. 352 00:40:59,460 --> 00:41:04,570 -Jeg har sv�rt ved at begribe det her. -Det er bare videnskab: 353 00:41:04,590 --> 00:41:12,460 Auroraer opst�r, n�r ladede partikler kolliderer i en planets magnetfelt. 354 00:41:12,480 --> 00:41:17,420 -Hvad med dronningen? -N�r skyen omringer Buri... 355 00:41:17,440 --> 00:41:23,680 ...opst�r en str�m mellem Buri og Ymir, en slags usynligt r�r. 356 00:41:23,690 --> 00:41:29,670 Det her er ikke videnskab. Det er et mirakel. 357 00:41:31,420 --> 00:41:33,450 Det ved jeg godt. 358 00:41:33,470 --> 00:41:40,640 Chef, indtil i dag vidste jeg ikke, at auroraer sk�nker liv. Utroligt. 359 00:41:40,660 --> 00:41:43,670 Ja, det er smukt. 360 00:41:47,450 --> 00:41:51,400 Vi ser p� din myte, mr Harper. 361 00:41:53,560 --> 00:41:56,520 Himmelhv�lvingen... 31238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.