All language subtitles for Andromeda.S03E14.The.Right.Horse.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:05,660 Enhver idiot kan v�re �rlig. En vis mand ved hvorn�r han skal tale. 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,670 Kejserinden Yoweri XXIII 3 00:00:10,580 --> 00:00:17,490 Er der total �rlighed p� planeten Veras? Ikke engang hvide l�gne? 4 00:00:17,510 --> 00:00:22,430 -Nej, ikke ens en beige. -De har l�gnedetektorer... 5 00:00:22,450 --> 00:00:28,560 ...og h�rd straf for bedragende opf�rsel. 6 00:00:28,580 --> 00:00:33,420 De har skabt en verden med absolut sandhed. 7 00:00:33,440 --> 00:00:38,420 Ligesom et andet niveau i helvede? Lige under c�libat. 8 00:00:38,440 --> 00:00:42,430 Sandheden kan v�re befriende. 9 00:00:42,450 --> 00:00:47,510 -Taler vi om samme Beka? -Jeg ville gerne v�re taget med. 10 00:00:47,530 --> 00:00:53,690 Til l�gnedetektorernes verden? Jeg bliver paranoid. Sikke nogle d�dbidere. 11 00:00:54,410 --> 00:01:00,470 Hvordan parrer de sig? Og dater? K�rlighed er overdrivelser og l�gne- 12 00:01:00,490 --> 00:01:07,530 -pyntet med pseudopoetisk sprog ytret under en rus. Og bare for at... 13 00:01:07,550 --> 00:01:12,420 -Ja, du ved. -Harper, du er en f�dt romantiker. 14 00:01:12,440 --> 00:01:17,530 -Nogle gange er der blomster. -Da de havde udviklet... 15 00:01:17,550 --> 00:01:23,560 ...sandhedsteknologien for 5 �rhundreder siden skiftede kulturen. 16 00:01:23,580 --> 00:01:29,410 -De er logiske og ulidenskabelige. -Og den lidenskabelige... 17 00:01:29,430 --> 00:01:35,580 ...og ulogiske Beka Valentine vidner for nogen, der stjal dna fra dem? 18 00:01:35,600 --> 00:01:40,430 Det ville v�re bedre for ham at give det tilbage. 19 00:01:45,520 --> 00:01:50,630 Jeg skal v�re karaktervidne for Able Ladrone. 20 00:01:52,460 --> 00:01:58,690 Lad mig begynde med at sige, at Able Ladrone aldrig har stj�let fra nogen. 21 00:02:04,460 --> 00:02:08,610 M�ske ved et enkeltst�ende tilf�lde... 22 00:02:10,470 --> 00:02:17,420 Okay. Able Ladrone var kriminel, men det er l�nge siden. 23 00:02:20,680 --> 00:02:24,680 Able Ladrone...er min ven? 24 00:02:29,610 --> 00:02:32,530 Okay. 25 00:02:33,590 --> 00:02:38,680 Hvordan g�r ferien, chef? Jeg mener: hvordan er konferencen? 26 00:02:38,690 --> 00:02:41,670 Den er interessant. 27 00:02:41,690 --> 00:02:46,460 -Men lidt lang. -Ja, ja. Den er sikkert d�dssyg. 28 00:02:46,480 --> 00:02:54,480 Forel�sning, frokost, stranden, lur, forel�sning og s� middag. Og s�... 29 00:02:54,500 --> 00:03:00,420 -Nej, jeg bliver bare deprimeret. -Det er h�rdt, men nogen m� g�re det. 30 00:03:00,440 --> 00:03:02,470 Ikke tr�de i det. 31 00:03:02,500 --> 00:03:06,490 Han var helt bestemt for�ldrel�s. 32 00:03:06,510 --> 00:03:10,670 Det der begynder at irritere mig. Okay, tak. 33 00:03:10,690 --> 00:03:17,410 Jeg er i stand til at tale sandt uden at blive overv�get. 34 00:03:18,680 --> 00:03:23,640 -Og Beka? -Hun skulle vidne. Alt g�r godt. 35 00:03:23,660 --> 00:03:28,610 I fornuftens verden betyder karakterstyrke noget. 36 00:03:28,630 --> 00:03:34,430 Hold mig underrettet. Men t�nk p� at vi er sent oppe. 37 00:03:34,450 --> 00:03:36,540 Du skal ikke bekymre dig. 38 00:03:43,520 --> 00:03:50,520 Retf�rdighed? Vil I have retf�rdighed? Hent Able Ladrone. 39 00:03:53,550 --> 00:03:58,420 Vagter, sp�r Omega af. Anhold Beka Valentine. 40 00:04:04,660 --> 00:04:08,690 -Vent! -Andromeda, svar! 41 00:04:11,620 --> 00:04:17,680 -Hvad er der galt, Beka? -Mit vidneudsagn fik en st�rk reaktion. 42 00:04:20,450 --> 00:04:23,680 Nu pr�ver en galning at komme ud. 43 00:04:31,630 --> 00:04:36,490 Han mangler l�nker, men det er Able Ladrone, ikke? 44 00:04:36,510 --> 00:04:41,510 Og han vil d�, hvis vi ikke tager tilbage til Maru nu. 45 00:04:46,400 --> 00:04:54,420 Universet er farligt. I vores fremtid k�mper vi for at g�re det sikkert. 46 00:04:54,440 --> 00:05:00,630 Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda. Det her er vores eventyr. 47 00:05:41,610 --> 00:05:46,420 Maru har dokket. Der er en meddelelse fra Veras. 48 00:05:46,440 --> 00:05:53,600 Jeg er sherif Orac. Hvor er kaptajn Hunt? Indr�mmer I, at I beskytter... 49 00:05:53,620 --> 00:05:57,650 -...Able Ladrone? -Ja, han er om bord. 50 00:05:57,670 --> 00:06:02,630 Able Ladrone er efterlyst i hele Forbundet. 51 00:06:02,650 --> 00:06:09,640 Han har stj�let og smuglet meget f�lsom teknologi fra Technocore. 52 00:06:09,660 --> 00:06:16,530 Aflever ham straks, ellers sender vi hele vores styrke efter jer. 53 00:06:16,550 --> 00:06:24,530 -I kan ikke skade mig. -Teknologien kan forandre universet. 54 00:06:24,550 --> 00:06:30,440 Han blev stillet for retten af Technocore, vores beskyttere. 55 00:06:30,460 --> 00:06:35,690 Vi skjuler ikke vores hensigter. Giv os Ladrone, eller vi angriber. 56 00:06:36,410 --> 00:06:40,530 -Vi afventer jeres svar. -Han lyver. 57 00:06:41,670 --> 00:06:48,630 Nok taler de sandt, men det er slemt hvis de tilh�rer Technocores hoppeklub. 58 00:06:48,650 --> 00:06:52,590 Technocore-reklamen, ikke? 59 00:06:52,610 --> 00:06:57,560 -Hvad er Technocore? -Et gigantisk konsortium. 60 00:06:57,580 --> 00:07:01,690 De fremstiller v�ben og forsvarsmateriale. 61 00:07:02,410 --> 00:07:07,600 De har deres egen h�r og m�ske v�ben, der kan skade Andromeda. 62 00:07:07,620 --> 00:07:12,510 Hvis vi �del�gger Veras skib, bliver vi forbrydere. 63 00:07:12,530 --> 00:07:19,400 -Og Dylan er hos Forbundet. -Men hvis vi giver dem Ladrone? 64 00:07:19,420 --> 00:07:23,520 -Har verasiterne sendt et skib? -Ja. 65 00:07:25,460 --> 00:07:28,430 S� tikker uret. 66 00:07:30,640 --> 00:07:38,500 Chef. Hallo, chef. Var du n�dt til at befri ham? 67 00:07:38,520 --> 00:07:42,580 -Jeg havde intet valg. -Jo, m�ske. 68 00:07:42,600 --> 00:07:50,400 F�r du tiltaler Beka, b�r du vide, at selvom jeg ofte har b�jet sandheden- 69 00:07:50,420 --> 00:07:54,620 -og taget mig af varer, der har tilh�rt andre... 70 00:07:54,640 --> 00:08:00,500 -De er l�gnere og tyve. -Det jeg har gjort noget galt. 71 00:08:00,520 --> 00:08:08,460 Ja, ulovligt. Men du b�r vide, at universet ikke fordeler alt lige. 72 00:08:08,480 --> 00:08:14,480 -Og det er dit pligt at omfordele? -Der er dem, som anser... 73 00:08:14,500 --> 00:08:22,620 -...at personlig vinding er uvigtigt. -Robin Hood-forsvaret virker ikke her. 74 00:08:22,640 --> 00:08:27,690 Men... Ja, hvad fanden? Jeg kan godt bakke op om det. 75 00:08:28,410 --> 00:08:31,400 Godt. 76 00:08:32,410 --> 00:08:37,690 -Du er mekaniker, ikke? -Fordi jeg er lavt og har humor? 77 00:08:38,410 --> 00:08:43,510 -Og er s� pokkers elskv�rdig? -Det...og v�rkt�jet. 78 00:08:48,440 --> 00:08:51,470 -N�, ja. -Hvad er det? 79 00:08:51,490 --> 00:08:58,520 Det her? Ikke noget s�rligt. Det er bare Harpers handy ultramulti. 80 00:08:58,540 --> 00:09:03,480 Den er ultrainstallerbar og multianvendelig. 81 00:09:03,500 --> 00:09:08,440 Den er ikke helt f�rdig. Jeg skal modificere den lidt. 82 00:09:08,460 --> 00:09:15,590 Den har otte nanobotter, der kan samle hvad som helst. 83 00:09:15,610 --> 00:09:20,630 Og den har programmerbare indstillinger. Se. 84 00:09:23,560 --> 00:09:28,590 -Hov, jeg lod batteriet sidde i. -Harper. 85 00:09:38,590 --> 00:09:44,510 -Bek, vi m� tale sammen. -Da Dylan rejste, blev du irettes�tter. 86 00:09:44,530 --> 00:09:49,550 Forn�gter du, at du handlede uansvarligt og egoistisk? 87 00:09:49,570 --> 00:09:55,520 Ved du, hvad en f�ldende som er der? Deres rehabilitering er leml�stelse. 88 00:09:55,540 --> 00:10:02,620 -Det s�rger Technocore for. -Se mig i �jnene. T�nkte du p� os? 89 00:10:02,640 --> 00:10:09,510 Jeg s� en, som jeg ikke har set siden jeg var lille og sm�kriminel. 90 00:10:09,530 --> 00:10:17,490 -Nostalgi er ingen undskyldning. -Ikke? Able er en gammel ven. 91 00:10:17,510 --> 00:10:22,530 Hvad skete der sidst, vi m�dte en af dine gamle venner? 92 00:10:22,550 --> 00:10:29,690 -V�r min ven og stol p� mig. -Selvom vi m� betale prisen for det? 93 00:10:30,410 --> 00:10:34,490 S�dan er loyalitet m�ske. 94 00:10:36,400 --> 00:10:44,510 Beka, du m� forst�, at det genetiske materiale som jeg stjal... Halsen. 95 00:10:44,530 --> 00:10:52,620 Tak. ...har kunnet kurere alt fra posttraumatisk demens til biovirus. 96 00:10:52,640 --> 00:10:59,540 -Det er mirakul�st. -Andromeda bekr�fter det sikkert. 97 00:11:03,620 --> 00:11:12,450 -Du ser...bedre ud end jeg husker. -Jeg har passet p� min di�t. 98 00:11:12,470 --> 00:11:18,500 Jeg kan intet se. Intet p� sensorerne. Det er for skr�mmende. 99 00:11:18,520 --> 00:11:23,450 Vent lidt. Hvad, hvis de har kontaktet Technocore? 100 00:11:23,470 --> 00:11:27,550 Det har de sikkert. Hvad var det, han skulle have stj�let? 101 00:11:27,570 --> 00:11:33,630 -Handler alt om genetik for dig? -Det er, hvad vi alle handler om. 102 00:11:33,650 --> 00:11:39,630 Indtil nu er jeg blevet lukket ude af deres krypterede v�gge. 103 00:11:39,650 --> 00:11:45,560 Technocores ledere vil ikke have, at nogen skal kende til teknologien. 104 00:11:45,580 --> 00:11:51,430 -Eller at Ladrone har den. -Det er ikke det eneste han har. 105 00:11:51,450 --> 00:11:56,500 -Beka er en stor pige. -Alderen er uvedkommende. 106 00:11:56,520 --> 00:12:02,450 Selv de mest erfarne piloter har svage punkter. 107 00:12:02,470 --> 00:12:07,490 -Beka har haft nok med styrt. -Hun styrer i det mindste. 108 00:12:07,510 --> 00:12:14,680 Hvis du skal nedg�re mit k�rlighedsliv, s� gem dig ikke bag lurvede metaforer. 109 00:12:17,670 --> 00:12:21,570 En meddelelse fra verasiterne. 110 00:12:21,590 --> 00:12:27,470 -Husker du vores f�rste bedrageri? -Lonestar Euphrates. 111 00:12:27,490 --> 00:12:33,480 Jeg skulle hj�lpe far med at l�sse terramik af p� Fenree. 112 00:12:33,500 --> 00:12:40,600 Jeg skulle sn�re en stor, fed, rig fyr med en mindev�rdig snabel- 113 00:12:40,620 --> 00:12:46,420 -da han vendte sig og sagde: "Hvem er den ranglede r�dtop?" 114 00:12:46,440 --> 00:12:50,500 Og der kom Beka Valentine smilende. 115 00:12:50,520 --> 00:12:55,630 Jeg ville kaste dig p� n�ste f�rge, men du var alt for s�d. 116 00:12:55,650 --> 00:13:01,660 Det havde nok virket, da jeg var 14 og du var 24. Nu jeg t�nker p� det... 117 00:13:01,680 --> 00:13:08,430 Du var ikke s� ranglet. Du var bare ikke blevet smuk endnu. 118 00:13:08,450 --> 00:13:12,520 Able, lov mig, at det her ikke er fup. 119 00:13:12,540 --> 00:13:17,620 -Fup aldrig en fupmager. -Jeg er ikke s�dan l�ngere. 120 00:13:17,640 --> 00:13:23,490 -Det er lige meget. -Det er ingen leg, Able. Ikke for mig. 121 00:13:23,510 --> 00:13:28,560 -Hvis du tror, at du sn�rer mig... -Du m� gerne... Nej. 122 00:13:28,580 --> 00:13:34,550 Jeg b�nfalder dig om at skyde mig, fordi jeg er den dummeste i universet. 123 00:13:38,470 --> 00:13:41,550 Beka til kommandobroen. 124 00:13:47,400 --> 00:13:52,580 Kommer verasiterne? Efter fangen og hans befrier? 125 00:13:52,600 --> 00:13:57,620 -Er I tossede? -Vi har intet valg. De vil h�re sagen. 126 00:13:57,640 --> 00:14:04,490 -Jeg vil undg� blodsudgydelse. -Skal vi skyde dem ned? 127 00:14:04,510 --> 00:14:10,460 -Kom nu. Vi ville blive skurke. -De overv�ges hele tiden. 128 00:14:10,480 --> 00:14:16,560 -De bringer Technocore hertil. -Det har du allerede gjort. 129 00:14:16,580 --> 00:14:24,590 -De samler kr�fter p� Technocore. -Vi er i knibe, chef. Vi er p� spanden. 130 00:14:24,610 --> 00:14:29,690 -Hvorn�r begynder retssagen? -S� snart du er l�st inde. 131 00:14:30,410 --> 00:14:36,590 Lyt til mig, f�r I g�r noget. Vil I l�se ham inde? Sl� mig ned f�rst. 132 00:14:38,560 --> 00:14:43,560 Bare rolig. Der bliver ingen blodsudgydelse. 133 00:14:43,580 --> 00:14:49,690 -Hvis vi rejser, s� er I sikre. -Technocore finder Maru p� ingen tid. 134 00:14:50,420 --> 00:14:57,450 Jeg lovede at beskytte ham og det holder jeg, som jeg ville g�re for jer. 135 00:14:57,470 --> 00:15:00,670 Jeg troede, at I ville forst� det. 136 00:15:06,450 --> 00:15:10,550 Er det, fordi det suger, at rummet er et vakuum? 137 00:15:10,570 --> 00:15:15,620 Nej, det er, fordi rummet er et vakuum. 138 00:15:26,500 --> 00:15:30,660 Godt at du blev universets bedste pilot. 139 00:15:30,680 --> 00:15:33,620 Kredsl�bet l�st. 140 00:15:33,640 --> 00:15:37,470 Kan du genkende den? 141 00:15:37,490 --> 00:15:40,530 -Nej. -Laver du sjov? 142 00:15:46,680 --> 00:15:51,520 Ja, jeg laver sjov. Lonestar Euphrates. 143 00:15:52,600 --> 00:15:55,620 Det er l�nge siden, Beka. 144 00:15:56,640 --> 00:16:02,440 Bare jeg kunne g� tilbage og �ndre p� en ting... 145 00:16:02,460 --> 00:16:08,540 Ja... Hvis nogen fulgte efter os, s� er vi fl�jet fra dem. 146 00:16:08,560 --> 00:16:13,630 Det har givet os tid. Forklar hvad du har rodet dig ind i. 147 00:16:13,650 --> 00:16:20,520 -Hvorfor m�tte jeg true mine venner? -Dna kan g�re s� meget godt... 148 00:16:20,540 --> 00:16:26,530 ...men kan ogs� udvikles til dommedagsv�ben, der �ndrer livet... 149 00:16:26,550 --> 00:16:31,410 -...og planeterne. -Du har altid v�ret dramatisk. 150 00:16:31,430 --> 00:16:38,410 Bare det var s�dan, men d�d og �del�ggelse er alvorlige ting. 151 00:16:38,430 --> 00:16:44,610 -Kan du ikke give det tilbage? -Det vil de have, men s� ville jeg d�. 152 00:16:44,630 --> 00:16:48,420 Hvorfor? Hvor har du det? 153 00:16:49,430 --> 00:16:57,510 Lidt her, memoreret. Resten her. Molekylerne kan n�sten ikke opdages. 154 00:16:57,530 --> 00:17:03,500 De er i nanobotposer, der opf�rer sig som mine organer. F� bioteknikere- 155 00:17:03,520 --> 00:17:08,620 -kan fjerne dem uden at dr�be mig. 156 00:17:08,640 --> 00:17:15,480 Jeg forst�r, hvis du ikke vil med, men alt for mange liv afh�nger af det. 157 00:17:17,590 --> 00:17:22,590 -Ved du, hvad det her f�les som? -En afsked? 158 00:17:22,610 --> 00:17:26,610 Nej, det f�les som hjemme. 159 00:17:39,670 --> 00:17:46,570 -Det her er l�jtnant Lyra. -Lyra? Sikket smukt navn. 160 00:17:46,590 --> 00:17:50,660 P� gr�sk betyder "lyra" harpe. 161 00:17:50,680 --> 00:17:59,460 Og ingen spiller harpe bedre end Harper. Jeg har aldrig set en s�... 162 00:17:59,480 --> 00:18:04,530 -Harper. -...s� anderledes navngivet. 163 00:18:04,550 --> 00:18:08,540 Alts� ved navn Lyra. Og det er sandt. 164 00:18:08,560 --> 00:18:13,690 Vi diskuterer gerne sagen, men ny information vil ikke... 165 00:18:14,410 --> 00:18:18,580 -...forandre udfaldet. -Har han skadet nogen? 166 00:18:18,600 --> 00:18:23,580 Ikke endnu. Men m�ske i morgen. Eller senere. 167 00:18:23,600 --> 00:18:30,670 M�ske millioner i l�bet af dage. Han har solgt hemmeligheder til militsgrupper. 168 00:18:30,690 --> 00:18:35,690 -Teknologien kan redde liv. -Technocore bestrider det. 169 00:18:36,410 --> 00:18:40,690 -Fort�ller de sandheden? -De st�r ikke for retten. 170 00:18:41,420 --> 00:18:45,500 -Jeg vil m�de ham. -Han er taget v�k. 171 00:18:45,520 --> 00:18:51,530 -Alt tog en uventet drejning. -Technocore vil ikke opfatte det s�dan. 172 00:18:51,550 --> 00:18:54,470 Det er selvmord. 173 00:19:02,660 --> 00:19:08,600 Vent lidt. Det stemmer ikke. S� ville geniet tage fejl. 174 00:19:11,570 --> 00:19:14,610 Undskyld jeg forstyrrer. 175 00:19:14,630 --> 00:19:20,570 -Er du virkelig et geni? -Er du lige s� god til at afsl�re l�gne- 176 00:19:20,590 --> 00:19:24,520 -som til at v�re dig selv? -Og hvis jeg sagde- 177 00:19:24,540 --> 00:19:30,470 -at jeg ville h�re, hvad du fort�ller? -S� fort�ller jeg alt. 178 00:19:30,490 --> 00:19:36,470 Hvis du tror p� kropssprog, s� er du lige begyndt. 179 00:19:36,490 --> 00:19:42,400 -Harper? -Ja, skib med elendig timing? 180 00:19:42,420 --> 00:19:46,420 -Rapporter dine analyser. -Ja. 181 00:19:52,680 --> 00:20:00,650 Jeg fik fat i hans dna. M�rkelige kemiske fors�g foreg�r i cellerne. 182 00:20:00,670 --> 00:20:03,520 Tak, Harper. 183 00:20:13,570 --> 00:20:19,690 -Vi skal til Maru f�r Technocore. -M�der vi flere styrker end normalt? 184 00:20:20,410 --> 00:20:23,560 Indleder opsending. 185 00:20:23,580 --> 00:20:30,630 Technocore bev�bner sig med v�ben, som sl�r de v�ben, de laver til andre. 186 00:20:51,520 --> 00:20:56,590 Sig, at du altid s� mig som en ven og ikke som faderfigur- 187 00:20:56,610 --> 00:21:03,440 -for s� ville det her v�re forkert. -Faderfigur? Nej, mere som... 188 00:21:03,460 --> 00:21:09,640 ...en sexet storebror. En vens sexede storebror og s� er det ikke forkert. 189 00:21:16,500 --> 00:21:23,510 Advarsel. Et sv�rt bev�bnet skib med aktivt ECM n�rmer sig hurtigt. 190 00:21:34,670 --> 00:21:39,500 -Er du parat, far? -Det er ikke sjovt. 191 00:21:39,520 --> 00:21:44,470 -Det er det heller ikke. -I bliver bordet. 192 00:22:11,460 --> 00:22:16,440 Se. Er det, hvem jeg tror, at det er? 193 00:22:16,460 --> 00:22:21,420 Technocores forebyggende styrke, alias d�dspatruljen. 194 00:22:23,430 --> 00:22:27,530 Mindsker trykket i luftslusen. 195 00:22:32,540 --> 00:22:35,480 Det gjorde k�l p� ham. 196 00:22:38,440 --> 00:22:43,650 -Vi f�r selskab. -Vi deler os op. Gennem lastrummet. 197 00:22:47,580 --> 00:22:51,420 Beka! 198 00:23:06,460 --> 00:23:09,630 Kom! 199 00:23:23,640 --> 00:23:26,690 Luk d�ren! 200 00:24:03,550 --> 00:24:07,510 Godt at se jer. 201 00:24:12,670 --> 00:24:19,450 Vi m� sikre os, at de er i orden. De skal holde, hvis vi bliver angrebet. 202 00:24:19,470 --> 00:24:22,690 H�ber at tr�ngslen ikke st�der dig. 203 00:24:25,590 --> 00:24:30,400 Det er godt, at du afleder mig fra krisen. 204 00:24:30,420 --> 00:24:33,620 Det er mig, der bliver afledt. 205 00:24:33,640 --> 00:24:40,610 M� jeg sp�rge om en ting? Det siges, at alt det her med l�gnedetektorer- 206 00:24:40,630 --> 00:24:48,680 -er en m�rkelig evolutionsreaktion p� pesten for 500 �r siden. 207 00:24:48,690 --> 00:24:54,690 Og at I har biomekaniske implantater, som samvirker med ydre sensorer. 208 00:24:55,420 --> 00:25:03,590 -Vil du vide, om jeg har implantater? -Ja. Og hvordan ved I, n�r folk lyver? 209 00:25:11,680 --> 00:25:15,680 S�...tak for hj�lpen. 210 00:25:16,410 --> 00:25:21,540 -Men hvis jeg skulle g�re det igen... -...s� ville du g�re det. 211 00:25:22,650 --> 00:25:28,630 Det er sandt, at fremtiden bliver forstyrret af fortiden og nuet. 212 00:25:28,650 --> 00:25:36,490 -Der er m�ske en lektie at l�re? -Jeg ved, jeg har d�rlige erfaringer. 213 00:25:36,510 --> 00:25:40,640 Men min fornemmelse er s� st�rk. Jeg er sikker. 214 00:25:40,660 --> 00:25:45,660 -Jeg satsede p� den rigtige hest. -Han er ikke engang en hest. 215 00:25:45,680 --> 00:25:52,410 Ham du lige risikerede livet for - hans dna matcher ikke Able Ladrones. 216 00:25:54,460 --> 00:25:59,450 Det er ikke naturligt at tale sandt hele tiden. 217 00:25:59,470 --> 00:26:01,690 Kan du lide at lyve? 218 00:26:02,420 --> 00:26:07,420 Lad os bare sige, at jeg kan lide valgmuligheden. 219 00:26:07,440 --> 00:26:13,550 Nogle ting vil jeg have, at folk lyver for mig om. Du forst�r du m�ske ikke- 220 00:26:13,570 --> 00:26:18,520 -men l�gne kan v�re samlejets krydderi. 221 00:26:20,420 --> 00:26:23,570 Samtalens krydderi. 222 00:26:24,660 --> 00:26:30,500 -Hvis du vil pr�ve, anbefaler jeg det. -At lyve eller samtale? 223 00:26:32,430 --> 00:26:37,470 Af en sandhedssiger er du meget t�t p� gr�nsen. 224 00:26:39,460 --> 00:26:45,540 -Du fort�ller ikke hemmeligheden, vel? -Vores sikkerhed kr�ver hemmelighed. 225 00:26:45,560 --> 00:26:53,580 Men alle der siger at �rlighed er godt for sj�len har aldrig v�ret p� Veras. 226 00:26:55,610 --> 00:26:58,690 Det er det, jeg siger. 227 00:26:58,690 --> 00:27:03,510 Er du lige s� dygtig med alt dit v�rkt�j? 228 00:27:09,420 --> 00:27:14,690 -Stjal du en pr�ve af hans dna? -Han tog fra Technocores kaged�se. 229 00:27:15,410 --> 00:27:20,410 -Vi tjekkede ham. Hvad laver du her? -Jeg ville have besked. 230 00:27:20,430 --> 00:27:25,410 Og vide hvorfor en ven g�r s�dan noget mod en, jeg kan lide. 231 00:27:25,430 --> 00:27:27,660 Hvordan jeg kunne g�re det? 232 00:27:27,680 --> 00:27:31,410 Okay, lad mig citere. 233 00:27:31,430 --> 00:27:35,470 "Vil I l�se ham inde? Sl� mig ned f�rst." 234 00:27:35,490 --> 00:27:40,420 Pointen er, at du g�r alt for at beskytte en ven. 235 00:27:40,440 --> 00:27:46,550 -Det g�r jeg ogs�. Selv fra dig selv. -Han ved ting, som kun Ladrone ved. 236 00:27:46,570 --> 00:27:51,600 -Han agerer og lugter ligesom ham. -Hvad g�r ham mere ligesom ham? 237 00:27:55,470 --> 00:28:01,590 Ingen p�sk�nner din genialitet mere end mig, men du begik en fejl. 238 00:28:01,610 --> 00:28:07,630 Hvis han ikke er Able Ladrone, hvad lyver han s� mere om? 239 00:28:07,650 --> 00:28:13,440 -Vi kan v�re i stor knibe. Vi ved intet. -Det virker s�dan. 240 00:28:13,460 --> 00:28:18,430 -Reddet. -Eksperimental data siger- 241 00:28:18,450 --> 00:28:25,480 -at hvis nogen f�r fat i Ladrones DNA, kan man f� hans genetiske minde. 242 00:28:25,500 --> 00:28:29,440 Det er derfor, han ved alt om dig. 243 00:28:29,460 --> 00:28:32,500 Han er up�lidelig. 244 00:28:42,680 --> 00:28:49,650 48 Technocore-skibe n�rmer sig i kampformation. Og Maru flyver v�k. 245 00:28:51,530 --> 00:28:55,610 -Nej, Beka. -Bare rolig. Jeg har en plan. 246 00:29:06,510 --> 00:29:11,690 -Harper, ser du, hvad jeg ser? -Ja. Det ligner skyd f�rst- 247 00:29:12,420 --> 00:29:17,670 -og sp�rg ikke, f�r I er d�de. -Lad plasmakanonerne. 248 00:29:17,690 --> 00:29:23,540 Giv dig tid. Vi st�r ikke foran en udslettelse eller noget. 249 00:29:29,560 --> 00:29:35,690 Hvad sker der med min planet? Vi er ikke p� deres side. Det ved alle. 250 00:29:36,410 --> 00:29:42,400 Jeg pr�vede at kontakte Technocore. De taler ikke med os. De dr�ber os. 251 00:29:42,430 --> 00:29:46,690 -Lad ham g�re sit job. -Det er Bekas skyld. 252 00:29:47,420 --> 00:29:53,620 Loyalitet er hendes st�rste fejl. Og hun er vild med en fyr i knibe. 253 00:29:53,640 --> 00:29:58,600 Er hun forelsket i Ladrone? Tror du p� k�rligheden? 254 00:29:58,620 --> 00:30:03,560 -Jeg begynder at g�re det. -Harper, t�t formering... 255 00:30:03,580 --> 00:30:09,420 -med kanonerne klar. -Er planen at flygte? 256 00:30:09,440 --> 00:30:14,660 Vi flygter ikke. Har du h�rt om plasmafantomer? 257 00:30:14,680 --> 00:30:19,690 Dylan fortalte om sin simulatoreksamen. Husker du? 258 00:30:20,410 --> 00:30:25,630 N�r plasmaeksplosioner studser og skaber energisignaturer- 259 00:30:25,650 --> 00:30:30,410 -som sn�rer fjenden? -Lige pr�cis. 260 00:30:30,430 --> 00:30:35,410 Det var rent teoretisk, en �velse. 261 00:30:39,450 --> 00:30:45,420 -Det var virkeligt. Er du med mig? -Jeg pr�ver. 262 00:30:45,440 --> 00:30:48,650 Lad bare plasmakanonerne. 263 00:30:50,440 --> 00:30:52,610 Kanonen er ladt. 264 00:30:56,400 --> 00:31:00,540 Skal vi ikke g�re geng�ld? 265 00:31:00,560 --> 00:31:05,590 For at det skal virke, m� de komme n�rmere. 266 00:31:18,410 --> 00:31:24,510 -De kommer hurtigt. -Forberedende aktiviteter i skibene. 267 00:31:28,650 --> 00:31:35,430 De n�rmer sig. Kald Technocore. Sig, at du vil finde en l�sning. 268 00:31:35,450 --> 00:31:38,480 Ikke nu. 269 00:31:40,570 --> 00:31:45,690 Jeg beundrer dit mod, men vi d�r og alt kan v�re lige meget. 270 00:31:46,410 --> 00:31:51,430 -Jeg vil ikke v�re skyld i din d�d. -Harper, det er tid. 271 00:31:51,450 --> 00:31:54,650 Jeg sender plasmahundene v�k. 272 00:32:02,660 --> 00:32:07,520 -Det virker. Harper, ser du? -Jeg gjorde det. 273 00:32:07,540 --> 00:32:12,470 De tror, at de omgives af mange skibe, der n�rmer sig. 274 00:32:12,490 --> 00:32:17,670 -Vi kan ikke lide... -Hvad? At vi lyver? 275 00:32:17,690 --> 00:32:20,600 Det reddede os. 276 00:32:20,620 --> 00:32:26,540 -Og frem for alt hende. -Tag det roligt. Vi bluffer bare. 277 00:32:26,560 --> 00:32:29,690 Det er noget helt andet. 278 00:32:31,540 --> 00:32:34,540 De skyder stadig. 279 00:32:36,500 --> 00:32:39,640 Det er intet missil. Det er- 280 00:32:41,610 --> 00:32:44,610 -en slipstreamsj�ger. 281 00:32:47,650 --> 00:32:51,440 Kaptajn, du kan lande. 282 00:32:57,400 --> 00:33:01,430 Technocore-skibene skyder ikke. 283 00:33:01,450 --> 00:33:06,640 -Kaptajn Hunt har l�rt dig meget. -Men ikke der, jeg er svagest. 284 00:33:06,660 --> 00:33:10,550 Hvem fanden er du? 285 00:33:11,690 --> 00:33:15,600 Nogen tog en dna-pr�ve. Harper. 286 00:33:15,620 --> 00:33:20,540 -Med den der dims. -St�r det p� panden? 287 00:33:20,560 --> 00:33:26,440 Eller p� det p� badev�relsesv�gge, hvor godtroende jeg er? 288 00:33:26,460 --> 00:33:32,520 Stol p� mig. Jeg er den, du tror, at jeg er. Mit dna er uigenkendeligt- 289 00:33:32,540 --> 00:33:40,650 -fordi det er �ndret eksperimentalt. Jeg sad i f�ngsel for et fupnummer. 290 00:33:40,670 --> 00:33:46,440 De brugte fangerne som fors�gsdyr for nye biovirus. 291 00:33:46,460 --> 00:33:52,590 Jeg m�dte en misforn�jet Technocore- forsker, som viste hvordan jeg kunne- 292 00:33:52,610 --> 00:33:58,450 -indspr�jte dele af mit eget dna. -Hvor l�nge lever du? 293 00:33:58,470 --> 00:34:06,570 S� l�nge jeg indspr�jter. Teknologien er ikke perfekt og generne kortlivede. 294 00:34:07,580 --> 00:34:12,560 Og mine lever endnu kortere uden indspr�jtninger. 295 00:34:14,460 --> 00:34:21,490 -Jeg har passet p� di�ten. -Able Ladrone havde straks sagt det. 296 00:34:24,540 --> 00:34:27,690 Beka, det er s�dan en mand optr�der- 297 00:34:29,480 --> 00:34:33,460 -n�r han er forelsket. 298 00:34:33,480 --> 00:34:40,520 Beka, kom her. Technocore har accepteret Dylans forslag. 299 00:34:42,400 --> 00:34:46,430 -Hjem k�re hjem. -Godt at du er tilbage. 300 00:34:46,450 --> 00:34:49,690 Udsendingene kommer efter Maru. 301 00:34:50,420 --> 00:34:53,630 Mr Harper? Som vi besluttede. 302 00:34:55,550 --> 00:34:58,580 Jeg er i gang, chef. 303 00:34:59,580 --> 00:35:04,470 -Du har befalingen. -Tak. - Trance? 304 00:35:04,490 --> 00:35:08,400 -Til sygeafdelingen. -Kaptajn Hunt. 305 00:35:08,420 --> 00:35:12,570 -Jeg er sherif Orac. -Jeg ved, hvem du er. 306 00:35:12,590 --> 00:35:18,690 -Har de tager sig godt af jer? -Alle har en funktion her. Men ikke os. 307 00:35:19,410 --> 00:35:24,510 I har en funktion. I skal v�re vores karaktervidner. 308 00:35:24,530 --> 00:35:28,640 I skal fort�lle, at vi ikke har del i smuglingen. 309 00:35:28,660 --> 00:35:35,440 -Overlader I ham til os? -Nej, for udsendingene mener- 310 00:35:35,460 --> 00:35:41,630 -at Ladrone er en hemmelighed som ikke m� afsl�res. De vil have ham d�d. 311 00:35:54,450 --> 00:35:58,690 -Hvad vil Dylan med Able? -Hvad vil du med ham? 312 00:35:58,690 --> 00:36:02,480 Okay. 313 00:36:02,500 --> 00:36:08,640 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det her. Jeg er forelsket og har altid v�ret det. 314 00:36:08,660 --> 00:36:16,400 -Jeg vidste ikke, det var geng�ldt. -Din fantasi har undervurderet dig. 315 00:36:20,640 --> 00:36:23,560 Beka. 316 00:36:24,660 --> 00:36:30,690 -Hvor meget ved du? -At du synes Ladrone er en god mand. 317 00:36:31,420 --> 00:36:36,450 Intention er ikke alt. Det kan blive en stor katastrofe. 318 00:36:36,470 --> 00:36:41,630 -Taler vi om Forbundet eller mig? -Der er intet alternativ. 319 00:36:41,650 --> 00:36:46,690 -Han skal tilbage til Veras. -Der er altid et alternativ. 320 00:36:47,410 --> 00:36:52,510 -Man m� bare prioritere. -Able, hvad laver du? 321 00:36:54,560 --> 00:36:58,640 Beka kan fort�lle dig, at jeg er god med lansen. 322 00:36:58,660 --> 00:37:02,690 -Det her er kikset. -Ikke et smart tr�k. 323 00:37:03,410 --> 00:37:09,600 Det er det eneste, jeg kan g�re. Jeg d�r, hvis du sender mig til Veras. 324 00:37:09,620 --> 00:37:13,490 Nej, de lovede ikke at g�re dig fortr�d. 325 00:37:13,510 --> 00:37:18,570 �rlighed og sandhed er ikke altid det samme, kaptajn. 326 00:37:19,620 --> 00:37:23,440 Beka Valentine... 327 00:37:24,450 --> 00:37:27,490 Jeg elsker dig. 328 00:37:45,450 --> 00:37:48,500 Du havde intet valg, chef. 329 00:38:09,440 --> 00:38:13,570 -Identitet bekr�ftet. -Du reddede vores liv. 330 00:38:13,590 --> 00:38:18,580 Og hemmelighederne Ladrone stjal d�de med ham. 331 00:38:18,600 --> 00:38:24,530 -Jeg f�lger dig tilbage. -Miss Valentine vidste meget lidt... 332 00:38:24,550 --> 00:38:33,500 ...om Ladrones v�rk. Der kunne blive omfattende kaos og panik. 333 00:38:33,520 --> 00:38:37,690 -Tak. -Det f�les ikke helt godt. 334 00:38:39,430 --> 00:38:45,540 Hvis du skal rejse... Jeg f�r m�ske fri for...d�rlig opf�rsel. 335 00:38:45,560 --> 00:38:49,680 -Vi kunne m�ske... -M�ske. Ring til mig. 336 00:38:49,690 --> 00:38:52,610 L�jtnant. 337 00:38:59,570 --> 00:39:03,450 Jeg sender en eskorte ud til jer. 338 00:39:13,510 --> 00:39:16,440 Able? 339 00:39:16,460 --> 00:39:21,470 -Jeg s� dig d�. -Det troede du, at du s�. 340 00:39:21,490 --> 00:39:27,460 Det du s� var en golem, som var genetisk manipuleret. 341 00:39:27,480 --> 00:39:33,410 Det er et mirakel! Gennemf�rt af Seamus Harper og Able. 342 00:39:34,580 --> 00:39:39,450 Din ven viste mig nogle Technocore-kneb. 343 00:39:39,470 --> 00:39:43,420 Men det var Dylans id�. 344 00:39:43,440 --> 00:39:48,580 -Det var ikke g�et uden hans dna. -S� I skabte en golem... 345 00:39:48,600 --> 00:39:55,690 ...som verasiterne kunne se d� og fort�lle udsendingene om. Smart. 346 00:39:56,420 --> 00:40:01,580 -Hvorfor skulle jeg lide? -Du m�tte tro, at det var virkeligt. 347 00:40:01,600 --> 00:40:08,460 N�sten som min karbonkopi. Er du med? Alle livsformer er kulbaserede. 348 00:40:08,480 --> 00:40:13,420 -Var det ikke en god id�? -Med hans data kan vi... 349 00:40:13,440 --> 00:40:18,580 ...starte en unders�gelse af Technocore. 350 00:40:18,600 --> 00:40:25,540 Beka havde ret. Jeg kan ikke lide dine metoder, men dit arbejde. 351 00:40:25,560 --> 00:40:31,510 -Nu kan du forts�tte med det. -Og elske Beka Valentine. 352 00:40:36,560 --> 00:40:43,590 Tag det ikke personligt. S�dan er hun. Jeg ville stikke af, hvis jeg var dig. 353 00:40:43,610 --> 00:40:48,690 Mr Harper, jeg tror, at du og jeg skal stikke af. 354 00:40:52,440 --> 00:40:58,460 Beka, dr�b mig, hvis du skal. Men jeg d�r lykkelig. Det er sandt. 355 00:40:59,690 --> 00:41:02,620 Er det? 356 00:41:02,640 --> 00:41:06,540 Du er en v�rre l�gnhals. 357 00:41:13,550 --> 00:41:18,580 -Veras gr�nsestation. -Jeg s�ger l�jtnant Lyra. 358 00:41:18,600 --> 00:41:22,500 -Beklager, forkert nummer. -Hvem var det? 359 00:41:22,520 --> 00:41:27,470 En taber mere, der ville tale med l�jtnant Lyra. 360 00:41:28,530 --> 00:41:31,620 Jeg fik forkert nummer igen. 361 00:41:34,630 --> 00:41:40,480 Harper, m�ske taler de kun sandt p� deres egen planet. 362 00:41:40,500 --> 00:41:45,530 De tog sikkert en pause fra �rlighedens strenge krav. 363 00:41:45,550 --> 00:41:50,660 -S� al min sandhed bet�d intet? -Se det som noget l�rerigt. 364 00:41:50,680 --> 00:41:56,600 -Sandheden...har frigjort dig. -Frigjort? 365 00:41:56,630 --> 00:42:01,470 Jeg ville hellere v�re hendes k�rlighedsfange. 33820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.