Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:05,660
Enhver idiot kan v�re �rlig.
En vis mand ved hvorn�r han skal tale.
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,670
Kejserinden Yoweri XXIII
3
00:00:10,580 --> 00:00:17,490
Er der total �rlighed p� planeten
Veras? Ikke engang hvide l�gne?
4
00:00:17,510 --> 00:00:22,430
-Nej, ikke ens en beige.
-De har l�gnedetektorer...
5
00:00:22,450 --> 00:00:28,560
...og h�rd straf
for bedragende opf�rsel.
6
00:00:28,580 --> 00:00:33,420
De har skabt en verden
med absolut sandhed.
7
00:00:33,440 --> 00:00:38,420
Ligesom et andet niveau i helvede?
Lige under c�libat.
8
00:00:38,440 --> 00:00:42,430
Sandheden kan v�re befriende.
9
00:00:42,450 --> 00:00:47,510
-Taler vi om samme Beka?
-Jeg ville gerne v�re taget med.
10
00:00:47,530 --> 00:00:53,690
Til l�gnedetektorernes verden? Jeg
bliver paranoid. Sikke nogle d�dbidere.
11
00:00:54,410 --> 00:01:00,470
Hvordan parrer de sig? Og dater?
K�rlighed er overdrivelser og l�gne-
12
00:01:00,490 --> 00:01:07,530
-pyntet med pseudopoetisk sprog
ytret under en rus. Og bare for at...
13
00:01:07,550 --> 00:01:12,420
-Ja, du ved.
-Harper, du er en f�dt romantiker.
14
00:01:12,440 --> 00:01:17,530
-Nogle gange er der blomster.
-Da de havde udviklet...
15
00:01:17,550 --> 00:01:23,560
...sandhedsteknologien for 5
�rhundreder siden skiftede kulturen.
16
00:01:23,580 --> 00:01:29,410
-De er logiske og ulidenskabelige.
-Og den lidenskabelige...
17
00:01:29,430 --> 00:01:35,580
...og ulogiske Beka Valentine vidner
for nogen, der stjal dna fra dem?
18
00:01:35,600 --> 00:01:40,430
Det ville v�re bedre for ham
at give det tilbage.
19
00:01:45,520 --> 00:01:50,630
Jeg skal v�re karaktervidne
for Able Ladrone.
20
00:01:52,460 --> 00:01:58,690
Lad mig begynde med at sige, at Able
Ladrone aldrig har stj�let fra nogen.
21
00:02:04,460 --> 00:02:08,610
M�ske ved et enkeltst�ende tilf�lde...
22
00:02:10,470 --> 00:02:17,420
Okay. Able Ladrone var kriminel,
men det er l�nge siden.
23
00:02:20,680 --> 00:02:24,680
Able Ladrone...er min ven?
24
00:02:29,610 --> 00:02:32,530
Okay.
25
00:02:33,590 --> 00:02:38,680
Hvordan g�r ferien, chef?
Jeg mener: hvordan er konferencen?
26
00:02:38,690 --> 00:02:41,670
Den er interessant.
27
00:02:41,690 --> 00:02:46,460
-Men lidt lang.
-Ja, ja. Den er sikkert d�dssyg.
28
00:02:46,480 --> 00:02:54,480
Forel�sning, frokost, stranden, lur,
forel�sning og s� middag. Og s�...
29
00:02:54,500 --> 00:03:00,420
-Nej, jeg bliver bare deprimeret.
-Det er h�rdt, men nogen m� g�re det.
30
00:03:00,440 --> 00:03:02,470
Ikke tr�de i det.
31
00:03:02,500 --> 00:03:06,490
Han var helt bestemt for�ldrel�s.
32
00:03:06,510 --> 00:03:10,670
Det der begynder at irritere mig.
Okay, tak.
33
00:03:10,690 --> 00:03:17,410
Jeg er i stand til at tale sandt
uden at blive overv�get.
34
00:03:18,680 --> 00:03:23,640
-Og Beka?
-Hun skulle vidne. Alt g�r godt.
35
00:03:23,660 --> 00:03:28,610
I fornuftens verden
betyder karakterstyrke noget.
36
00:03:28,630 --> 00:03:34,430
Hold mig underrettet.Men t�nk p� at vi er sent oppe.
37
00:03:34,450 --> 00:03:36,540
Du skal ikke bekymre dig.
38
00:03:43,520 --> 00:03:50,520
Retf�rdighed? Vil I have retf�rdighed?
Hent Able Ladrone.
39
00:03:53,550 --> 00:03:58,420
Vagter, sp�r Omega af.
Anhold Beka Valentine.
40
00:04:04,660 --> 00:04:08,690
-Vent!
-Andromeda, svar!
41
00:04:11,620 --> 00:04:17,680
-Hvad er der galt, Beka?
-Mit vidneudsagn fik en st�rk reaktion.
42
00:04:20,450 --> 00:04:23,680
Nu pr�ver en galning at komme ud.
43
00:04:31,630 --> 00:04:36,490
Han mangler l�nker,
men det er Able Ladrone, ikke?
44
00:04:36,510 --> 00:04:41,510
Og han vil d�, hvis vi
ikke tager tilbage til Maru nu.
45
00:04:46,400 --> 00:04:54,420
Universet er farligt. I vores fremtidk�mper vi for at g�re det sikkert.
46
00:04:54,440 --> 00:05:00,630
Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p�Andromeda. Det her er vores eventyr.
47
00:05:41,610 --> 00:05:46,420
Maru har dokket.Der er en meddelelse fra Veras.
48
00:05:46,440 --> 00:05:53,600
Jeg er sherif Orac. Hvor er kaptajnHunt? Indr�mmer I, at I beskytter...
49
00:05:53,620 --> 00:05:57,650
-...Able Ladrone?
-Ja, han er om bord.
50
00:05:57,670 --> 00:06:02,630
Able Ladrone er efterlysti hele Forbundet.
51
00:06:02,650 --> 00:06:09,640
Han har stj�let og smuglet megetf�lsom teknologi fra Technocore.
52
00:06:09,660 --> 00:06:16,530
Aflever ham straks, ellers sendervi hele vores styrke efter jer.
53
00:06:16,550 --> 00:06:24,530
-I kan ikke skade mig.
-Teknologien kan forandre universet.
54
00:06:24,550 --> 00:06:30,440
Han blev stillet for rettenaf Technocore, vores beskyttere.
55
00:06:30,460 --> 00:06:35,690
Vi skjuler ikke vores hensigter.Giv os Ladrone, eller vi angriber.
56
00:06:36,410 --> 00:06:40,530
-Vi afventer jeres svar.
-Han lyver.
57
00:06:41,670 --> 00:06:48,630
Nok taler de sandt, men det er slemt
hvis de tilh�rer Technocores hoppeklub.
58
00:06:48,650 --> 00:06:52,590
Technocore-reklamen, ikke?
59
00:06:52,610 --> 00:06:57,560
-Hvad er Technocore?
-Et gigantisk konsortium.
60
00:06:57,580 --> 00:07:01,690
De fremstiller v�ben
og forsvarsmateriale.
61
00:07:02,410 --> 00:07:07,600
De har deres egen h�r og m�ske
v�ben, der kan skade Andromeda.
62
00:07:07,620 --> 00:07:12,510
Hvis vi �del�gger Veras skib,
bliver vi forbrydere.
63
00:07:12,530 --> 00:07:19,400
-Og Dylan er hos Forbundet.
-Men hvis vi giver dem Ladrone?
64
00:07:19,420 --> 00:07:23,520
-Har verasiterne sendt et skib?
-Ja.
65
00:07:25,460 --> 00:07:28,430
S� tikker uret.
66
00:07:30,640 --> 00:07:38,500
Chef. Hallo, chef.
Var du n�dt til at befri ham?
67
00:07:38,520 --> 00:07:42,580
-Jeg havde intet valg.
-Jo, m�ske.
68
00:07:42,600 --> 00:07:50,400
F�r du tiltaler Beka, b�r du vide, at
selvom jeg ofte har b�jet sandheden-
69
00:07:50,420 --> 00:07:54,620
-og taget mig af varer,
der har tilh�rt andre...
70
00:07:54,640 --> 00:08:00,500
-De er l�gnere og tyve.
-Det jeg har gjort noget galt.
71
00:08:00,520 --> 00:08:08,460
Ja, ulovligt. Men du b�r vide,
at universet ikke fordeler alt lige.
72
00:08:08,480 --> 00:08:14,480
-Og det er dit pligt at omfordele?
-Der er dem, som anser...
73
00:08:14,500 --> 00:08:22,620
-...at personlig vinding er uvigtigt.
-Robin Hood-forsvaret virker ikke her.
74
00:08:22,640 --> 00:08:27,690
Men... Ja, hvad fanden?
Jeg kan godt bakke op om det.
75
00:08:28,410 --> 00:08:31,400
Godt.
76
00:08:32,410 --> 00:08:37,690
-Du er mekaniker, ikke?
-Fordi jeg er lavt og har humor?
77
00:08:38,410 --> 00:08:43,510
-Og er s� pokkers elskv�rdig?
-Det...og v�rkt�jet.
78
00:08:48,440 --> 00:08:51,470
-N�, ja.
-Hvad er det?
79
00:08:51,490 --> 00:08:58,520
Det her? Ikke noget s�rligt.
Det er bare Harpers handy ultramulti.
80
00:08:58,540 --> 00:09:03,480
Den er ultrainstallerbar
og multianvendelig.
81
00:09:03,500 --> 00:09:08,440
Den er ikke helt f�rdig.
Jeg skal modificere den lidt.
82
00:09:08,460 --> 00:09:15,590
Den har otte nanobotter,
der kan samle hvad som helst.
83
00:09:15,610 --> 00:09:20,630
Og den har
programmerbare indstillinger. Se.
84
00:09:23,560 --> 00:09:28,590
-Hov, jeg lod batteriet sidde i.
-Harper.
85
00:09:38,590 --> 00:09:44,510
-Bek, vi m� tale sammen.
-Da Dylan rejste, blev du irettes�tter.
86
00:09:44,530 --> 00:09:49,550
Forn�gter du, at du handlede
uansvarligt og egoistisk?
87
00:09:49,570 --> 00:09:55,520
Ved du, hvad en f�ldende som er der?
Deres rehabilitering er leml�stelse.
88
00:09:55,540 --> 00:10:02,620
-Det s�rger Technocore for.
-Se mig i �jnene. T�nkte du p� os?
89
00:10:02,640 --> 00:10:09,510
Jeg s� en, som jeg ikke har set
siden jeg var lille og sm�kriminel.
90
00:10:09,530 --> 00:10:17,490
-Nostalgi er ingen undskyldning.
-Ikke? Able er en gammel ven.
91
00:10:17,510 --> 00:10:22,530
Hvad skete der sidst,
vi m�dte en af dine gamle venner?
92
00:10:22,550 --> 00:10:29,690
-V�r min ven og stol p� mig.
-Selvom vi m� betale prisen for det?
93
00:10:30,410 --> 00:10:34,490
S�dan er loyalitet m�ske.
94
00:10:36,400 --> 00:10:44,510
Beka, du m� forst�, at det genetiske
materiale som jeg stjal... Halsen.
95
00:10:44,530 --> 00:10:52,620
Tak. ...har kunnet kurere alt fra
posttraumatisk demens til biovirus.
96
00:10:52,640 --> 00:10:59,540
-Det er mirakul�st.
-Andromeda bekr�fter det sikkert.
97
00:11:03,620 --> 00:11:12,450
-Du ser...bedre ud end jeg husker.
-Jeg har passet p� min di�t.
98
00:11:12,470 --> 00:11:18,500
Jeg kan intet se. Intet p� sensorerne.
Det er for skr�mmende.
99
00:11:18,520 --> 00:11:23,450
Vent lidt. Hvad, hvis de
har kontaktet Technocore?
100
00:11:23,470 --> 00:11:27,550
Det har de sikkert.
Hvad var det, han skulle have stj�let?
101
00:11:27,570 --> 00:11:33,630
-Handler alt om genetik for dig?
-Det er, hvad vi alle handler om.
102
00:11:33,650 --> 00:11:39,630
Indtil nu er jeg blevet lukket ude
af deres krypterede v�gge.
103
00:11:39,650 --> 00:11:45,560
Technocores ledere vil ikke have,
at nogen skal kende til teknologien.
104
00:11:45,580 --> 00:11:51,430
-Eller at Ladrone har den.
-Det er ikke det eneste han har.
105
00:11:51,450 --> 00:11:56,500
-Beka er en stor pige.
-Alderen er uvedkommende.
106
00:11:56,520 --> 00:12:02,450
Selv de mest erfarne piloter
har svage punkter.
107
00:12:02,470 --> 00:12:07,490
-Beka har haft nok med styrt.
-Hun styrer i det mindste.
108
00:12:07,510 --> 00:12:14,680
Hvis du skal nedg�re mit k�rlighedsliv,
s� gem dig ikke bag lurvede metaforer.
109
00:12:17,670 --> 00:12:21,570
En meddelelse fra verasiterne.
110
00:12:21,590 --> 00:12:27,470
-Husker du vores f�rste bedrageri?
-Lonestar Euphrates.
111
00:12:27,490 --> 00:12:33,480
Jeg skulle hj�lpe far med
at l�sse terramik af p� Fenree.
112
00:12:33,500 --> 00:12:40,600
Jeg skulle sn�re en stor, fed, rig fyr
med en mindev�rdig snabel-
113
00:12:40,620 --> 00:12:46,420
-da han vendte sig og sagde:
"Hvem er den ranglede r�dtop?"
114
00:12:46,440 --> 00:12:50,500
Og der kom Beka Valentine smilende.
115
00:12:50,520 --> 00:12:55,630
Jeg ville kaste dig p� n�ste f�rge,
men du var alt for s�d.
116
00:12:55,650 --> 00:13:01,660
Det havde nok virket, da jeg var 14
og du var 24. Nu jeg t�nker p� det...
117
00:13:01,680 --> 00:13:08,430
Du var ikke s� ranglet.
Du var bare ikke blevet smuk endnu.
118
00:13:08,450 --> 00:13:12,520
Able, lov mig,
at det her ikke er fup.
119
00:13:12,540 --> 00:13:17,620
-Fup aldrig en fupmager.
-Jeg er ikke s�dan l�ngere.
120
00:13:17,640 --> 00:13:23,490
-Det er lige meget.
-Det er ingen leg, Able. Ikke for mig.
121
00:13:23,510 --> 00:13:28,560
-Hvis du tror, at du sn�rer mig...
-Du m� gerne... Nej.
122
00:13:28,580 --> 00:13:34,550
Jeg b�nfalder dig om at skyde mig,
fordi jeg er den dummeste i universet.
123
00:13:38,470 --> 00:13:41,550
Beka til kommandobroen.
124
00:13:47,400 --> 00:13:52,580
Kommer verasiterne?
Efter fangen og hans befrier?
125
00:13:52,600 --> 00:13:57,620
-Er I tossede?
-Vi har intet valg. De vil h�re sagen.
126
00:13:57,640 --> 00:14:04,490
-Jeg vil undg� blodsudgydelse.
-Skal vi skyde dem ned?
127
00:14:04,510 --> 00:14:10,460
-Kom nu. Vi ville blive skurke.
-De overv�ges hele tiden.
128
00:14:10,480 --> 00:14:16,560
-De bringer Technocore hertil.
-Det har du allerede gjort.
129
00:14:16,580 --> 00:14:24,590
-De samler kr�fter p� Technocore.
-Vi er i knibe, chef. Vi er p� spanden.
130
00:14:24,610 --> 00:14:29,690
-Hvorn�r begynder retssagen?
-S� snart du er l�st inde.
131
00:14:30,410 --> 00:14:36,590
Lyt til mig, f�r I g�r noget.
Vil I l�se ham inde? Sl� mig ned f�rst.
132
00:14:38,560 --> 00:14:43,560
Bare rolig.
Der bliver ingen blodsudgydelse.
133
00:14:43,580 --> 00:14:49,690
-Hvis vi rejser, s� er I sikre.
-Technocore finder Maru p� ingen tid.
134
00:14:50,420 --> 00:14:57,450
Jeg lovede at beskytte ham og det
holder jeg, som jeg ville g�re for jer.
135
00:14:57,470 --> 00:15:00,670
Jeg troede, at I ville forst� det.
136
00:15:06,450 --> 00:15:10,550
Er det, fordi det suger,
at rummet er et vakuum?
137
00:15:10,570 --> 00:15:15,620
Nej, det er,
fordi rummet er et vakuum.
138
00:15:26,500 --> 00:15:30,660
Godt at du blev
universets bedste pilot.
139
00:15:30,680 --> 00:15:33,620
Kredsl�bet l�st.
140
00:15:33,640 --> 00:15:37,470
Kan du genkende den?
141
00:15:37,490 --> 00:15:40,530
-Nej.
-Laver du sjov?
142
00:15:46,680 --> 00:15:51,520
Ja, jeg laver sjov. Lonestar Euphrates.
143
00:15:52,600 --> 00:15:55,620
Det er l�nge siden, Beka.
144
00:15:56,640 --> 00:16:02,440
Bare jeg kunne g� tilbage
og �ndre p� en ting...
145
00:16:02,460 --> 00:16:08,540
Ja... Hvis nogen fulgte efter os,
s� er vi fl�jet fra dem.
146
00:16:08,560 --> 00:16:13,630
Det har givet os tid.
Forklar hvad du har rodet dig ind i.
147
00:16:13,650 --> 00:16:20,520
-Hvorfor m�tte jeg true mine venner?
-Dna kan g�re s� meget godt...
148
00:16:20,540 --> 00:16:26,530
...men kan ogs� udvikles til
dommedagsv�ben, der �ndrer livet...
149
00:16:26,550 --> 00:16:31,410
-...og planeterne.
-Du har altid v�ret dramatisk.
150
00:16:31,430 --> 00:16:38,410
Bare det var s�dan, men d�d
og �del�ggelse er alvorlige ting.
151
00:16:38,430 --> 00:16:44,610
-Kan du ikke give det tilbage?
-Det vil de have, men s� ville jeg d�.
152
00:16:44,630 --> 00:16:48,420
Hvorfor? Hvor har du det?
153
00:16:49,430 --> 00:16:57,510
Lidt her, memoreret. Resten her.
Molekylerne kan n�sten ikke opdages.
154
00:16:57,530 --> 00:17:03,500
De er i nanobotposer, der opf�rer sig
som mine organer. F� bioteknikere-
155
00:17:03,520 --> 00:17:08,620
-kan fjerne dem uden at dr�be mig.
156
00:17:08,640 --> 00:17:15,480
Jeg forst�r, hvis du ikke vil med,
men alt for mange liv afh�nger af det.
157
00:17:17,590 --> 00:17:22,590
-Ved du, hvad det her f�les som?
-En afsked?
158
00:17:22,610 --> 00:17:26,610
Nej, det f�les som hjemme.
159
00:17:39,670 --> 00:17:46,570
-Det her er l�jtnant Lyra.
-Lyra? Sikket smukt navn.
160
00:17:46,590 --> 00:17:50,660
P� gr�sk betyder "lyra" harpe.
161
00:17:50,680 --> 00:17:59,460
Og ingen spiller harpe bedre end
Harper. Jeg har aldrig set en s�...
162
00:17:59,480 --> 00:18:04,530
-Harper.
-...s� anderledes navngivet.
163
00:18:04,550 --> 00:18:08,540
Alts� ved navn Lyra.
Og det er sandt.
164
00:18:08,560 --> 00:18:13,690
Vi diskuterer gerne sagen,
men ny information vil ikke...
165
00:18:14,410 --> 00:18:18,580
-...forandre udfaldet.
-Har han skadet nogen?
166
00:18:18,600 --> 00:18:23,580
Ikke endnu. Men m�ske i morgen.
Eller senere.
167
00:18:23,600 --> 00:18:30,670
M�ske millioner i l�bet af dage. Han har
solgt hemmeligheder til militsgrupper.
168
00:18:30,690 --> 00:18:35,690
-Teknologien kan redde liv.
-Technocore bestrider det.
169
00:18:36,410 --> 00:18:40,690
-Fort�ller de sandheden?
-De st�r ikke for retten.
170
00:18:41,420 --> 00:18:45,500
-Jeg vil m�de ham.
-Han er taget v�k.
171
00:18:45,520 --> 00:18:51,530
-Alt tog en uventet drejning.
-Technocore vil ikke opfatte det s�dan.
172
00:18:51,550 --> 00:18:54,470
Det er selvmord.
173
00:19:02,660 --> 00:19:08,600
Vent lidt. Det stemmer ikke.
S� ville geniet tage fejl.
174
00:19:11,570 --> 00:19:14,610
Undskyld jeg forstyrrer.
175
00:19:14,630 --> 00:19:20,570
-Er du virkelig et geni?
-Er du lige s� god til at afsl�re l�gne-
176
00:19:20,590 --> 00:19:24,520
-som til at v�re dig selv?
-Og hvis jeg sagde-
177
00:19:24,540 --> 00:19:30,470
-at jeg ville h�re, hvad du fort�ller?
-S� fort�ller jeg alt.
178
00:19:30,490 --> 00:19:36,470
Hvis du tror p� kropssprog,
s� er du lige begyndt.
179
00:19:36,490 --> 00:19:42,400
-Harper?
-Ja, skib med elendig timing?
180
00:19:42,420 --> 00:19:46,420
-Rapporter dine analyser.
-Ja.
181
00:19:52,680 --> 00:20:00,650
Jeg fik fat i hans dna. M�rkelige
kemiske fors�g foreg�r i cellerne.
182
00:20:00,670 --> 00:20:03,520
Tak, Harper.
183
00:20:13,570 --> 00:20:19,690
-Vi skal til Maru f�r Technocore.
-M�der vi flere styrker end normalt?
184
00:20:20,410 --> 00:20:23,560
Indleder opsending.
185
00:20:23,580 --> 00:20:30,630
Technocore bev�bner sig med v�ben,
som sl�r de v�ben, de laver til andre.
186
00:20:51,520 --> 00:20:56,590
Sig, at du altid s� mig som en ven
og ikke som faderfigur-
187
00:20:56,610 --> 00:21:03,440
-for s� ville det her v�re forkert.
-Faderfigur? Nej, mere som...
188
00:21:03,460 --> 00:21:09,640
...en sexet storebror. En vens sexede
storebror og s� er det ikke forkert.
189
00:21:16,500 --> 00:21:23,510
Advarsel. Et sv�rt bev�bnet skibmed aktivt ECM n�rmer sig hurtigt.
190
00:21:34,670 --> 00:21:39,500
-Er du parat, far?
-Det er ikke sjovt.
191
00:21:39,520 --> 00:21:44,470
-Det er det heller ikke.
-I bliver bordet.
192
00:22:11,460 --> 00:22:16,440
Se. Er det, hvem jeg tror, at det er?
193
00:22:16,460 --> 00:22:21,420
Technocores forebyggende styrke,
alias d�dspatruljen.
194
00:22:23,430 --> 00:22:27,530
Mindsker trykket i luftslusen.
195
00:22:32,540 --> 00:22:35,480
Det gjorde k�l p� ham.
196
00:22:38,440 --> 00:22:43,650
-Vi f�r selskab.
-Vi deler os op. Gennem lastrummet.
197
00:22:47,580 --> 00:22:51,420
Beka!
198
00:23:06,460 --> 00:23:09,630
Kom!
199
00:23:23,640 --> 00:23:26,690
Luk d�ren!
200
00:24:03,550 --> 00:24:07,510
Godt at se jer.
201
00:24:12,670 --> 00:24:19,450
Vi m� sikre os, at de er i orden.
De skal holde, hvis vi bliver angrebet.
202
00:24:19,470 --> 00:24:22,690
H�ber at tr�ngslen ikke st�der dig.
203
00:24:25,590 --> 00:24:30,400
Det er godt,
at du afleder mig fra krisen.
204
00:24:30,420 --> 00:24:33,620
Det er mig, der bliver afledt.
205
00:24:33,640 --> 00:24:40,610
M� jeg sp�rge om en ting? Det siges,
at alt det her med l�gnedetektorer-
206
00:24:40,630 --> 00:24:48,680
-er en m�rkelig evolutionsreaktion
p� pesten for 500 �r siden.
207
00:24:48,690 --> 00:24:54,690
Og at I har biomekaniske implantater,
som samvirker med ydre sensorer.
208
00:24:55,420 --> 00:25:03,590
-Vil du vide, om jeg har implantater?
-Ja. Og hvordan ved I, n�r folk lyver?
209
00:25:11,680 --> 00:25:15,680
S�...tak for hj�lpen.
210
00:25:16,410 --> 00:25:21,540
-Men hvis jeg skulle g�re det igen...
-...s� ville du g�re det.
211
00:25:22,650 --> 00:25:28,630
Det er sandt, at fremtiden bliver
forstyrret af fortiden og nuet.
212
00:25:28,650 --> 00:25:36,490
-Der er m�ske en lektie at l�re?
-Jeg ved, jeg har d�rlige erfaringer.
213
00:25:36,510 --> 00:25:40,640
Men min fornemmelse er s� st�rk.
Jeg er sikker.
214
00:25:40,660 --> 00:25:45,660
-Jeg satsede p� den rigtige hest.
-Han er ikke engang en hest.
215
00:25:45,680 --> 00:25:52,410
Ham du lige risikerede livet for -
hans dna matcher ikke Able Ladrones.
216
00:25:54,460 --> 00:25:59,450
Det er ikke naturligt
at tale sandt hele tiden.
217
00:25:59,470 --> 00:26:01,690
Kan du lide at lyve?
218
00:26:02,420 --> 00:26:07,420
Lad os bare sige,
at jeg kan lide valgmuligheden.
219
00:26:07,440 --> 00:26:13,550
Nogle ting vil jeg have, at folk lyver
for mig om. Du forst�r du m�ske ikke-
220
00:26:13,570 --> 00:26:18,520
-men l�gne kan
v�re samlejets krydderi.
221
00:26:20,420 --> 00:26:23,570
Samtalens krydderi.
222
00:26:24,660 --> 00:26:30,500
-Hvis du vil pr�ve, anbefaler jeg det.
-At lyve eller samtale?
223
00:26:32,430 --> 00:26:37,470
Af en sandhedssiger
er du meget t�t p� gr�nsen.
224
00:26:39,460 --> 00:26:45,540
-Du fort�ller ikke hemmeligheden, vel?
-Vores sikkerhed kr�ver hemmelighed.
225
00:26:45,560 --> 00:26:53,580
Men alle der siger at �rlighed er godt
for sj�len har aldrig v�ret p� Veras.
226
00:26:55,610 --> 00:26:58,690
Det er det, jeg siger.
227
00:26:58,690 --> 00:27:03,510
Er du lige s� dygtig
med alt dit v�rkt�j?
228
00:27:09,420 --> 00:27:14,690
-Stjal du en pr�ve af hans dna?
-Han tog fra Technocores kaged�se.
229
00:27:15,410 --> 00:27:20,410
-Vi tjekkede ham. Hvad laver du her?
-Jeg ville have besked.
230
00:27:20,430 --> 00:27:25,410
Og vide hvorfor en ven
g�r s�dan noget mod en, jeg kan lide.
231
00:27:25,430 --> 00:27:27,660
Hvordan jeg kunne g�re det?
232
00:27:27,680 --> 00:27:31,410
Okay, lad mig citere.
233
00:27:31,430 --> 00:27:35,470
"Vil I l�se ham inde?
Sl� mig ned f�rst."
234
00:27:35,490 --> 00:27:40,420
Pointen er, at du g�r alt
for at beskytte en ven.
235
00:27:40,440 --> 00:27:46,550
-Det g�r jeg ogs�. Selv fra dig selv.
-Han ved ting, som kun Ladrone ved.
236
00:27:46,570 --> 00:27:51,600
-Han agerer og lugter ligesom ham.
-Hvad g�r ham mere ligesom ham?
237
00:27:55,470 --> 00:28:01,590
Ingen p�sk�nner din genialitet
mere end mig, men du begik en fejl.
238
00:28:01,610 --> 00:28:07,630
Hvis han ikke er Able Ladrone,
hvad lyver han s� mere om?
239
00:28:07,650 --> 00:28:13,440
-Vi kan v�re i stor knibe. Vi ved intet.
-Det virker s�dan.
240
00:28:13,460 --> 00:28:18,430
-Reddet.
-Eksperimental data siger-
241
00:28:18,450 --> 00:28:25,480
-at hvis nogen f�r fat i Ladrones DNA,
kan man f� hans genetiske minde.
242
00:28:25,500 --> 00:28:29,440
Det er derfor, han ved alt om dig.
243
00:28:29,460 --> 00:28:32,500
Han er up�lidelig.
244
00:28:42,680 --> 00:28:49,650
48 Technocore-skibe n�rmer sig ikampformation. Og Maru flyver v�k.
245
00:28:51,530 --> 00:28:55,610
-Nej, Beka.
-Bare rolig. Jeg har en plan.
246
00:29:06,510 --> 00:29:11,690
-Harper, ser du, hvad jeg ser?
-Ja. Det ligner skyd f�rst-
247
00:29:12,420 --> 00:29:17,670
-og sp�rg ikke, f�r I er d�de.
-Lad plasmakanonerne.
248
00:29:17,690 --> 00:29:23,540
Giv dig tid. Vi st�r ikke
foran en udslettelse eller noget.
249
00:29:29,560 --> 00:29:35,690
Hvad sker der med min planet?
Vi er ikke p� deres side. Det ved alle.
250
00:29:36,410 --> 00:29:42,400
Jeg pr�vede at kontakte Technocore.
De taler ikke med os. De dr�ber os.
251
00:29:42,430 --> 00:29:46,690
-Lad ham g�re sit job.
-Det er Bekas skyld.
252
00:29:47,420 --> 00:29:53,620
Loyalitet er hendes st�rste fejl.
Og hun er vild med en fyr i knibe.
253
00:29:53,640 --> 00:29:58,600
Er hun forelsket i Ladrone?
Tror du p� k�rligheden?
254
00:29:58,620 --> 00:30:03,560
-Jeg begynder at g�re det.
-Harper, t�t formering...
255
00:30:03,580 --> 00:30:09,420
-med kanonerne klar.
-Er planen at flygte?
256
00:30:09,440 --> 00:30:14,660
Vi flygter ikke.
Har du h�rt om plasmafantomer?
257
00:30:14,680 --> 00:30:19,690
Dylan fortalte om sinsimulatoreksamen. Husker du?
258
00:30:20,410 --> 00:30:25,630
N�r plasmaeksplosioner studser
og skaber energisignaturer-
259
00:30:25,650 --> 00:30:30,410
-som sn�rer fjenden?
-Lige pr�cis.
260
00:30:30,430 --> 00:30:35,410
Det var rent teoretisk, en �velse.
261
00:30:39,450 --> 00:30:45,420
-Det var virkeligt. Er du med mig?
-Jeg pr�ver.
262
00:30:45,440 --> 00:30:48,650
Lad bare plasmakanonerne.
263
00:30:50,440 --> 00:30:52,610
Kanonen er ladt.
264
00:30:56,400 --> 00:31:00,540
Skal vi ikke g�re geng�ld?
265
00:31:00,560 --> 00:31:05,590
For at det skal virke,m� de komme n�rmere.
266
00:31:18,410 --> 00:31:24,510
-De kommer hurtigt.
-Forberedende aktiviteter i skibene.
267
00:31:28,650 --> 00:31:35,430
De n�rmer sig. Kald Technocore.
Sig, at du vil finde en l�sning.
268
00:31:35,450 --> 00:31:38,480
Ikke nu.
269
00:31:40,570 --> 00:31:45,690
Jeg beundrer dit mod, men vi d�r
og alt kan v�re lige meget.
270
00:31:46,410 --> 00:31:51,430
-Jeg vil ikke v�re skyld i din d�d.
-Harper, det er tid.
271
00:31:51,450 --> 00:31:54,650
Jeg sender plasmahundene v�k.
272
00:32:02,660 --> 00:32:07,520
-Det virker. Harper, ser du?
-Jeg gjorde det.
273
00:32:07,540 --> 00:32:12,470
De tror, at de omgives af mange skibe,
der n�rmer sig.
274
00:32:12,490 --> 00:32:17,670
-Vi kan ikke lide...
-Hvad? At vi lyver?
275
00:32:17,690 --> 00:32:20,600
Det reddede os.
276
00:32:20,620 --> 00:32:26,540
-Og frem for alt hende.
-Tag det roligt. Vi bluffer bare.
277
00:32:26,560 --> 00:32:29,690
Det er noget helt andet.
278
00:32:31,540 --> 00:32:34,540
De skyder stadig.
279
00:32:36,500 --> 00:32:39,640
Det er intet missil. Det er-
280
00:32:41,610 --> 00:32:44,610
-en slipstreamsj�ger.
281
00:32:47,650 --> 00:32:51,440
Kaptajn, du kan lande.
282
00:32:57,400 --> 00:33:01,430
Technocore-skibene skyder ikke.
283
00:33:01,450 --> 00:33:06,640
-Kaptajn Hunt har l�rt dig meget.
-Men ikke der, jeg er svagest.
284
00:33:06,660 --> 00:33:10,550
Hvem fanden er du?
285
00:33:11,690 --> 00:33:15,600
Nogen tog en dna-pr�ve. Harper.
286
00:33:15,620 --> 00:33:20,540
-Med den der dims.
-St�r det p� panden?
287
00:33:20,560 --> 00:33:26,440
Eller p� det p� badev�relsesv�gge,
hvor godtroende jeg er?
288
00:33:26,460 --> 00:33:32,520
Stol p� mig. Jeg er den, du tror,
at jeg er. Mit dna er uigenkendeligt-
289
00:33:32,540 --> 00:33:40,650
-fordi det er �ndret eksperimentalt.
Jeg sad i f�ngsel for et fupnummer.
290
00:33:40,670 --> 00:33:46,440
De brugte fangerne som fors�gsdyr
for nye biovirus.
291
00:33:46,460 --> 00:33:52,590
Jeg m�dte en misforn�jet Technocore-
forsker, som viste hvordan jeg kunne-
292
00:33:52,610 --> 00:33:58,450
-indspr�jte dele af mit eget dna.
-Hvor l�nge lever du?
293
00:33:58,470 --> 00:34:06,570
S� l�nge jeg indspr�jter. Teknologien
er ikke perfekt og generne kortlivede.
294
00:34:07,580 --> 00:34:12,560
Og mine lever endnu kortere
uden indspr�jtninger.
295
00:34:14,460 --> 00:34:21,490
-Jeg har passet p� di�ten.
-Able Ladrone havde straks sagt det.
296
00:34:24,540 --> 00:34:27,690
Beka, det er s�dan en mand optr�der-
297
00:34:29,480 --> 00:34:33,460
-n�r han er forelsket.
298
00:34:33,480 --> 00:34:40,520
Beka, kom her. Technocore haraccepteret Dylans forslag.
299
00:34:42,400 --> 00:34:46,430
-Hjem k�re hjem.
-Godt at du er tilbage.
300
00:34:46,450 --> 00:34:49,690
Udsendingene kommer efter Maru.
301
00:34:50,420 --> 00:34:53,630
Mr Harper? Som vi besluttede.
302
00:34:55,550 --> 00:34:58,580
Jeg er i gang, chef.
303
00:34:59,580 --> 00:35:04,470
-Du har befalingen.
-Tak. - Trance?
304
00:35:04,490 --> 00:35:08,400
-Til sygeafdelingen.
-Kaptajn Hunt.
305
00:35:08,420 --> 00:35:12,570
-Jeg er sherif Orac.
-Jeg ved, hvem du er.
306
00:35:12,590 --> 00:35:18,690
-Har de tager sig godt af jer?
-Alle har en funktion her. Men ikke os.
307
00:35:19,410 --> 00:35:24,510
I har en funktion.
I skal v�re vores karaktervidner.
308
00:35:24,530 --> 00:35:28,640
I skal fort�lle,
at vi ikke har del i smuglingen.
309
00:35:28,660 --> 00:35:35,440
-Overlader I ham til os?
-Nej, for udsendingene mener-
310
00:35:35,460 --> 00:35:41,630
-at Ladrone er en hemmelighed som
ikke m� afsl�res. De vil have ham d�d.
311
00:35:54,450 --> 00:35:58,690
-Hvad vil Dylan med Able?
-Hvad vil du med ham?
312
00:35:58,690 --> 00:36:02,480
Okay.
313
00:36:02,500 --> 00:36:08,640
Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det her.
Jeg er forelsket og har altid v�ret det.
314
00:36:08,660 --> 00:36:16,400
-Jeg vidste ikke, det var geng�ldt.
-Din fantasi har undervurderet dig.
315
00:36:20,640 --> 00:36:23,560
Beka.
316
00:36:24,660 --> 00:36:30,690
-Hvor meget ved du?
-At du synes Ladrone er en god mand.
317
00:36:31,420 --> 00:36:36,450
Intention er ikke alt.
Det kan blive en stor katastrofe.
318
00:36:36,470 --> 00:36:41,630
-Taler vi om Forbundet eller mig?
-Der er intet alternativ.
319
00:36:41,650 --> 00:36:46,690
-Han skal tilbage til Veras.
-Der er altid et alternativ.
320
00:36:47,410 --> 00:36:52,510
-Man m� bare prioritere.
-Able, hvad laver du?
321
00:36:54,560 --> 00:36:58,640
Beka kan fort�lle dig,
at jeg er god med lansen.
322
00:36:58,660 --> 00:37:02,690
-Det her er kikset.
-Ikke et smart tr�k.
323
00:37:03,410 --> 00:37:09,600
Det er det eneste, jeg kan g�re.
Jeg d�r, hvis du sender mig til Veras.
324
00:37:09,620 --> 00:37:13,490
Nej, de lovede ikke at g�re dig fortr�d.
325
00:37:13,510 --> 00:37:18,570
�rlighed og sandhed
er ikke altid det samme, kaptajn.
326
00:37:19,620 --> 00:37:23,440
Beka Valentine...
327
00:37:24,450 --> 00:37:27,490
Jeg elsker dig.
328
00:37:45,450 --> 00:37:48,500
Du havde intet valg, chef.
329
00:38:09,440 --> 00:38:13,570
-Identitet bekr�ftet.
-Du reddede vores liv.
330
00:38:13,590 --> 00:38:18,580
Og hemmelighederne
Ladrone stjal d�de med ham.
331
00:38:18,600 --> 00:38:24,530
-Jeg f�lger dig tilbage.
-Miss Valentine vidste meget lidt...
332
00:38:24,550 --> 00:38:33,500
...om Ladrones v�rk. Der kunne
blive omfattende kaos og panik.
333
00:38:33,520 --> 00:38:37,690
-Tak.
-Det f�les ikke helt godt.
334
00:38:39,430 --> 00:38:45,540
Hvis du skal rejse...
Jeg f�r m�ske fri for...d�rlig opf�rsel.
335
00:38:45,560 --> 00:38:49,680
-Vi kunne m�ske...
-M�ske. Ring til mig.
336
00:38:49,690 --> 00:38:52,610
L�jtnant.
337
00:38:59,570 --> 00:39:03,450
Jeg sender en eskorte ud til jer.
338
00:39:13,510 --> 00:39:16,440
Able?
339
00:39:16,460 --> 00:39:21,470
-Jeg s� dig d�.
-Det troede du, at du s�.
340
00:39:21,490 --> 00:39:27,460
Det du s� var en golem,
som var genetisk manipuleret.
341
00:39:27,480 --> 00:39:33,410
Det er et mirakel!
Gennemf�rt af Seamus Harper og Able.
342
00:39:34,580 --> 00:39:39,450
Din ven viste mig
nogle Technocore-kneb.
343
00:39:39,470 --> 00:39:43,420
Men det var Dylans id�.
344
00:39:43,440 --> 00:39:48,580
-Det var ikke g�et uden hans dna.
-S� I skabte en golem...
345
00:39:48,600 --> 00:39:55,690
...som verasiterne kunne se d�
og fort�lle udsendingene om. Smart.
346
00:39:56,420 --> 00:40:01,580
-Hvorfor skulle jeg lide?
-Du m�tte tro, at det var virkeligt.
347
00:40:01,600 --> 00:40:08,460
N�sten som min karbonkopi. Er du
med? Alle livsformer er kulbaserede.
348
00:40:08,480 --> 00:40:13,420
-Var det ikke en god id�?
-Med hans data kan vi...
349
00:40:13,440 --> 00:40:18,580
...starte en unders�gelse
af Technocore.
350
00:40:18,600 --> 00:40:25,540
Beka havde ret. Jeg kan ikke lide
dine metoder, men dit arbejde.
351
00:40:25,560 --> 00:40:31,510
-Nu kan du forts�tte med det.
-Og elske Beka Valentine.
352
00:40:36,560 --> 00:40:43,590
Tag det ikke personligt. S�dan er hun.
Jeg ville stikke af, hvis jeg var dig.
353
00:40:43,610 --> 00:40:48,690
Mr Harper, jeg tror,
at du og jeg skal stikke af.
354
00:40:52,440 --> 00:40:58,460
Beka, dr�b mig, hvis du skal.
Men jeg d�r lykkelig. Det er sandt.
355
00:40:59,690 --> 00:41:02,620
Er det?
356
00:41:02,640 --> 00:41:06,540
Du er en v�rre l�gnhals.
357
00:41:13,550 --> 00:41:18,580
-Veras gr�nsestation.
-Jeg s�ger l�jtnant Lyra.
358
00:41:18,600 --> 00:41:22,500
-Beklager, forkert nummer.-Hvem var det?
359
00:41:22,520 --> 00:41:27,470
En taber mere,der ville tale med l�jtnant Lyra.
360
00:41:28,530 --> 00:41:31,620
Jeg fik forkert nummer igen.
361
00:41:34,630 --> 00:41:40,480
Harper, m�ske taler de kun sandt
p� deres egen planet.
362
00:41:40,500 --> 00:41:45,530
De tog sikkert en pause
fra �rlighedens strenge krav.
363
00:41:45,550 --> 00:41:50,660
-S� al min sandhed bet�d intet?
-Se det som noget l�rerigt.
364
00:41:50,680 --> 00:41:56,600
-Sandheden...har frigjort dig.
-Frigjort?
365
00:41:56,630 --> 00:42:01,470
Jeg ville hellere v�re
hendes k�rlighedsfange.
33820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.