Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:04,440
"Det spiller ingen rolle,
hvordan vi d�r"-
2
00:00:04,460 --> 00:00:09,660
-"s� l�nge vi d�r som bedre m�nd
end vi forventede og frygtede."
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,570
D�d mand p� vej! D�d mand p� vej!
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,420
Til din overvejelse, chef - et lig.
5
00:00:29,570 --> 00:00:33,620
Gaheris Rhade.
6
00:00:33,640 --> 00:00:40,420
Bortset fra hul i brystet og hans
ubehagelighed er han i ret god stand-
7
00:00:40,440 --> 00:00:44,580
-efter tre �rs opbevaring hernede.
8
00:00:44,600 --> 00:00:52,460
Familien vil m�ske se liget,
f�r de begraver ham.
9
00:00:52,480 --> 00:00:59,510
Fortjener han en helts begravelse?
Han pr�vede at sl� dig ihjel.
10
00:01:23,480 --> 00:01:29,690
-M�rkeligt...
-At vi st�r ved en d�d nietzscheaner?
11
00:01:30,410 --> 00:01:33,660
Nej, det er arret.
12
00:01:33,680 --> 00:01:39,470
-Jeg kan ikke huske det.
-Du bem�rkede det m�ske ikke f�r.
13
00:01:39,490 --> 00:01:46,690
Dylan. Admiral Telemachus Rhadeankommer snart hertil.
14
00:01:56,440 --> 00:02:01,560
Andromeda,
jeg har fundet tesseraktmaskinen.
15
00:02:01,580 --> 00:02:05,630
Jeg vil destruere den.
16
00:02:07,500 --> 00:02:14,420
Det ville jeg ikke g�re, hvis jeg
var dig. Hvis du �del�gger maskinen-
17
00:02:14,440 --> 00:02:21,570
-er din opgave og alt du har gjort
for at fremme den forg�ves.
18
00:02:21,590 --> 00:02:28,600
En mand er d�ende og skibet er
ved at blive �delagt pga. maskinen.
19
00:02:28,620 --> 00:02:34,460
Husk, hvorfor det skete.
Hvordan du kom hertil.
20
00:02:39,500 --> 00:02:46,690
Over 10 000 fjendefart�jer.500 er allerede inden for kampafstand.
21
00:02:47,410 --> 00:02:53,500
-Det m� have taget �r at mobilisere.
-Vi b�r sende novabomber ud.
22
00:02:53,520 --> 00:03:00,520
Systemet er befolket. Ingen strategiske
v�ben, uanset hvor mange vi m�der.
23
00:03:03,500 --> 00:03:09,660
Efter omst�ndighederne b�r jeg
og de �vrige nietzscheanere isoleres.
24
00:03:09,680 --> 00:03:15,440
-Kan jeg ikke stole p� dig?
-Du har ikke r�d til at tage chancer.
25
00:03:19,610 --> 00:03:23,620
Roter skibet...
26
00:03:23,640 --> 00:03:26,510
Kommand�r?
27
00:03:58,690 --> 00:04:06,590
Universet er farligt, men jeg og minbes�tning pr�ver at g�re det sikkert.
28
00:04:06,610 --> 00:04:13,480
Jeg er Dylan Hunt, kaptajn p�Andromeda. Det her er vores eventyr.
29
00:04:54,660 --> 00:04:59,680
-Hvad har du gjort?
-Jeg fors�gte advare ham...
30
00:05:00,400 --> 00:05:06,590
Din sabotage var effektiv,
men desv�rre med en uforudset effekt.
31
00:05:06,610 --> 00:05:10,490
Det sorte hul.
32
00:05:10,510 --> 00:05:15,400
Vi n�rmer os h�ndelseshorisonten.
Tre, to, en...
33
00:05:51,550 --> 00:05:56,600
Rapporter, Andromeda.
34
00:05:56,620 --> 00:06:03,630
Uanset hvad du synes om mit tiltag
har jeg kommandoen og du er min A.I.
35
00:06:03,650 --> 00:06:11,480
-Jeg vil ikke f�lge dine ordrer.
-Rapporter! Jeg har kommandoen.
36
00:06:11,500 --> 00:06:14,670
Ja, kommand�r...
37
00:06:14,690 --> 00:06:22,510
Vi skal v�k, men nietzscheanerfl�den
og vores flugtkapsler er v�k.
38
00:06:22,530 --> 00:06:28,560
Og tidsudvidelsen blev v�rre
end ventet.
39
00:06:28,580 --> 00:06:32,590
Vi sad fast i over 300 �r.
40
00:06:33,650 --> 00:06:38,520
Og for resten... Vi bliver bordet.
41
00:06:40,460 --> 00:06:44,520
De ligner et lurvet fra nattev�senet.
42
00:06:44,540 --> 00:06:50,560
-Fire af dem er ingen trussel.
-Ikke engang magogen?
43
00:06:50,580 --> 00:06:56,590
-Vi forh�rer ham og hans venner siden.
-Og nietzscheaneren?
44
00:06:56,600 --> 00:07:02,650
-Ham tager jeg mig af.
-Du har sandelig h�nderne fulde.
45
00:07:02,670 --> 00:07:09,570
-Er de fra Forbundet overgiver jeg mig.
-Og vandt nietzscheanerne krigen?
46
00:07:09,590 --> 00:07:15,490
-S� f�r du et valg.
-Du kender mit svar.
47
00:07:27,620 --> 00:07:33,630
Modigt at g� alene omkring
p� H�jvagtens stjerneskib.
48
00:07:33,650 --> 00:07:39,550
-Vi bjergede hende, hun er vores...
-Bjergede?
49
00:07:40,580 --> 00:07:45,450
-Har Forbundet sendt dig?
-Forbundet?
50
00:07:45,470 --> 00:07:52,400
Vent... Du tilh�rer originalbes�tningen,
ikke? Du sad fast i tiden.
51
00:07:52,420 --> 00:07:58,610
Der er intet Forbund, makker.
Det forsvandt for over 300 �r siden.
52
00:07:58,630 --> 00:08:05,520
-S� er det nietzscheanerimperiet?
-Hold op. Jeg tror, at jeg d�r...
53
00:08:05,540 --> 00:08:09,560
Hold op! Jeg tror, at jeg d�r!
54
00:08:14,530 --> 00:08:22,460
Brexos, g� til Varastaya p� d�k 4
og vig tilbage til lastb�s 3.
55
00:08:24,500 --> 00:08:26,600
Brexos?
56
00:08:28,560 --> 00:08:33,540
-Brexos!
-Dine venner svarer ikke. De er d�de.
57
00:08:33,560 --> 00:08:37,440
Og nattev�senet.
58
00:08:39,480 --> 00:08:46,420
-Hvorfor skulle de v�re mine venner?
-Alle er dumme i fremtiden...
59
00:08:46,440 --> 00:08:51,480
Hvis du ville dr�be mig,
havde du gjort det. Kom frit frem.
60
00:09:01,620 --> 00:09:07,410
Du m� leve, fordi du skal
hj�lpe mig med at redde universet.
61
00:09:12,580 --> 00:09:20,560
Logbog dag 62: Rekrutteringen p�Eureka Maru g�r bedre end ventet.
62
00:09:20,580 --> 00:09:28,680
Efter en masse arbejde
et kig i vr-matrixen og spillerteori-
63
00:09:29,400 --> 00:09:37,450
-smed jeg bogen og downloadede alt.
Lidt A.I. og vupti - din Go-partner.
64
00:09:39,680 --> 00:09:44,520
Vis mig det.
65
00:09:50,550 --> 00:09:56,630
Hej, Gaheris.
Har du lyst til at spille i dag?
66
00:09:56,650 --> 00:10:05,430
Af et frossent lig skaber jeg en v�rdig
Go-partner med viden og hukommelse.
67
00:10:06,690 --> 00:10:10,610
Det er ret ubehageligt.
68
00:10:10,630 --> 00:10:17,440
Hvis du sp�rger mig,
hvilket du ikke gjorde, s� v�rsgo...
69
00:10:25,540 --> 00:10:30,620
Du dr�bte din bedste ven uden et ord,
men vil ikke give slip.
70
00:10:30,640 --> 00:10:37,480
-Jeg gjorde, hvad jeg var n�dt til.
-For hvad? Forbundets skyld?
71
00:10:37,500 --> 00:10:45,440
Se omkring dig, kommand�r.
Du dr�bte ham forg�ves.
72
00:10:53,520 --> 00:10:56,590
Pas p�!
73
00:11:02,620 --> 00:11:08,410
Hvad fanden har I gjort med mit skib?
74
00:11:08,430 --> 00:11:11,670
Vi er i Heksehovednebulaen-
75
00:11:11,690 --> 00:11:18,530
-hvor det sidste slag mellem H�jvagten
og nietzscheaneralliancen fandt sted-
76
00:11:18,550 --> 00:11:22,450
-og 300 �r af kaos fulgte.
77
00:11:22,470 --> 00:11:28,660
Interessant, men irrelevant.
Vi flyver n�r reparationerne er f�rdige.
78
00:11:28,680 --> 00:11:36,410
Der er et andet skib i nebulaen.
Det er et af vores - Renewed Valor.
79
00:11:36,430 --> 00:11:43,440
Yezgars skib i vores tidsalder...
Det er umuligt.
80
00:11:43,460 --> 00:11:47,500
Umuligt eller ej, hun anr�ber os.
81
00:11:47,520 --> 00:11:51,560
Se p� meddelelsen hun sender.
82
00:11:53,650 --> 00:12:00,660
Admiral Stark har mobiliseretH�jvagtens skib. Om to dage...
83
00:12:00,680 --> 00:12:04,490
...skal vi sl� nietzscheanerstyrken ud.
84
00:12:04,510 --> 00:12:11,560
De er ikke i vores tidsalder, vi er
i deres. Vi er rejst tilbage i tiden.
85
00:12:11,580 --> 00:12:18,660
Til knap 48 timer f�r Heksehovedslaget.
Og vi sidder fast midt i det.
86
00:12:18,680 --> 00:12:24,470
Vi hj�lper nietzscheanerne
og genindf�rer orden.
87
00:12:24,490 --> 00:12:29,470
S� alle kan leve under dem i 300 �r?
88
00:12:29,500 --> 00:12:37,650
Det spiller m�ske ingen rolle.
Tidslinjen kan m�ske ikke �ndres.
89
00:12:37,670 --> 00:12:46,520
-Vi skaber vores egen sk�bne.
-Vores handlinger kan forv�rre sagen.
90
00:12:46,540 --> 00:12:50,510
Spekulationer om fysik er meningsl�se!
91
00:12:51,690 --> 00:12:56,450
-Vores handlinger er alt, vi kan styre.
-Sandt.
92
00:12:56,470 --> 00:13:03,440
N�ste handling bliver at forlade
Heksehovedet og vende hjem.
93
00:13:10,480 --> 00:13:18,470
Alle systemer fungerer. Beka og Trance
kan nok bringe os hjem. Vi er klar.
94
00:13:18,490 --> 00:13:25,420
Endelig. Forbered slipstream, men
giv f�rst Renewed Valor besked om-
95
00:13:25,440 --> 00:13:30,640
-at hun skal f�lge os ind i slipstream
til en nyt samlingspunkt.
96
00:13:30,660 --> 00:13:37,400
-Skal jeg lyve for officerer?
-Du skal redde deres liv.
97
00:13:37,420 --> 00:13:42,480
Et skib g�r ingen forskel her,
men i fremtiden...
98
00:13:42,500 --> 00:13:49,540
Dylan stod Yezgar n�r. Der vil stilles
�mfindtlige sp�rgsm�l. Vil du det?
99
00:13:49,560 --> 00:13:56,650
Jeg vil s�rge for, at ikke flere
af mine venner d�r forg�ves.
100
00:13:56,670 --> 00:14:01,540
Renewed Valor �ndrer kurs.
101
00:14:01,560 --> 00:14:07,660
Vent. En ny slipstream. Hundredvis afnietzscheanerskibe styrer mod Valor.
102
00:14:18,510 --> 00:14:21,600
Flere d�de venner...
103
00:14:21,620 --> 00:14:29,490
If�lge logbogen deltog over
500 nietzscheanerskibe i slaget.
104
00:14:29,510 --> 00:14:33,550
Der er over 1 500 i nebulaen.
105
00:14:33,570 --> 00:14:36,670
H�jvagten har ikke en chance.
106
00:14:42,590 --> 00:14:47,670
Overvejer du n�ste tr�k?
T�nk hurtigere.
107
00:14:50,550 --> 00:14:56,430
-Harper byggede dig for godt...
-Dit valg var uundg�eligt.
108
00:14:56,450 --> 00:15:02,650
-Kender du til nietzscheanerfl�den?
-Du er ingen stor strateg.
109
00:15:02,670 --> 00:15:11,460
-S� oplys mig.
-At redde nietzscheanerne er intet.
110
00:15:11,480 --> 00:15:15,560
Deres fl�dest�rrelse
var aldrig problemet.
111
00:15:15,580 --> 00:15:21,610
En st�rre armada betyder bare
mere blod, d�d og �del�ggelse-
112
00:15:21,630 --> 00:15:26,450
-n�r de til sidst kriges indbyrdes.
113
00:15:29,510 --> 00:15:37,510
Du kan forhindre det.
Harper kan bygge det til dig.
114
00:15:37,530 --> 00:15:43,460
R�der du mig til at massakrere
mit eget folk?
115
00:15:43,480 --> 00:15:48,520
Jeg spiller bare et spil.
Det er dit tr�k.
116
00:15:48,540 --> 00:15:55,600
En fusionskatalysator er ikke pr�cis.
Den virker ikke med fl�den udspredt-
117
00:15:55,620 --> 00:16:04,570
-men du kan m�ske f� dem til
at stille sig p� r�kke...
118
00:16:04,590 --> 00:16:10,670
F� gang i katalysatoren.
Pas dit job, s� passer jeg mit.
119
00:16:13,540 --> 00:16:18,480
Nietzscheanerfl�den erinden for r�kkevidde.
120
00:16:30,500 --> 00:16:35,670
-Nietzscheanerskibe er i position.
-Gaheris. Kaptajn?
121
00:16:37,460 --> 00:16:40,520
-Kaptajn?
-Iv�rks�t.
122
00:17:02,680 --> 00:17:10,520
Beka. Passende hastighed
til n�rmeste slipstream. F� os v�k.
123
00:17:20,500 --> 00:17:22,620
Ville du noget?
124
00:17:22,640 --> 00:17:31,560
Bare vide hvordan det f�les at have
slagtet flere nietzscheanere end nogen.
125
00:17:33,520 --> 00:17:39,430
Hvem kunne vide, at d�dens engel
var en af vores egne?
126
00:17:40,490 --> 00:17:47,550
-Sjovt, ikke?
-Synes du, at svigtet mod vores folk...
127
00:17:47,570 --> 00:17:51,540
...er sjovt?
128
00:17:57,450 --> 00:18:01,500
Vores folk?
129
00:18:01,520 --> 00:18:09,430
Vi skulle v�re levende guder, poetiske
krigere som skulle sprede civilisation.
130
00:18:09,450 --> 00:18:16,630
Ikke kujoner som levede af de svage
og dr�bte for forn�jelsens skyld.
131
00:18:19,570 --> 00:18:26,540
Jeg troede aldrig,
at de ville v�re s� underlegne...
132
00:18:29,670 --> 00:18:34,410
Jeg svigtede ikke vores folk.
133
00:18:34,430 --> 00:18:37,490
De svigtede sig selv.
134
00:18:41,470 --> 00:18:45,410
Du burde vide det.
135
00:18:50,590 --> 00:18:59,490
Logbogen dag 401: Mine fors�g p�
at bringe orden har v�ret form�lsl�se.
136
00:18:59,510 --> 00:19:04,570
"Form�lsl�se"...
Du er velformuleret, Gaheris.
137
00:19:04,590 --> 00:19:09,660
Mener du, at jeg taler for meget?
Det er muligt.
138
00:19:09,690 --> 00:19:15,580
-Men jeg vinder alligevel.
-Du er �rlig over for dig selv.
139
00:19:15,600 --> 00:19:23,610
Ja. En nietzscheaner kan kun forbedre
sig gennem evig selvransagelse.
140
00:19:23,630 --> 00:19:27,530
Magogtruslen for eksempel.
141
00:19:28,650 --> 00:19:35,410
Der er verdener, 20 af slagsen,forenet i en slags struktur-
142
00:19:35,430 --> 00:19:41,440
-som er hule og fulde af magoger.
143
00:19:42,620 --> 00:19:49,560
Det burde vise, at de beh�ver
et st�rkt styre og milit�r styrke.
144
00:19:49,580 --> 00:19:54,580
-Jeg forst�r. Det handler om politik.
-Det g�r alt.
145
00:19:54,600 --> 00:19:59,500
-Alt? Selv venner og familie?
-Ja.
146
00:19:59,520 --> 00:20:07,500
Og dem der er tilbage af min familie,
nietzcheanerne, er ikke v�rd at n�vne.
147
00:20:07,520 --> 00:20:12,650
Du kan ikke sprede civilisation
uden deres st�tte.
148
00:20:12,670 --> 00:20:18,680
-Jeg har takket nej.
-Selvf�lgelig. Du stoler ikke p� dem.
149
00:20:18,690 --> 00:20:26,460
De er nietzscheanere. Bolivar afpresser
lederne af t�nkelige medlemslande-
150
00:20:26,480 --> 00:20:30,620
-s� de t�ver med at tilslutte sig.
151
00:20:30,640 --> 00:20:36,410
Vi nietzscheanere fremf�rer os
gerne som oplyste.
152
00:20:36,430 --> 00:20:43,470
Men Bolivar og hans slangs
har glemt det.
153
00:20:43,490 --> 00:20:48,560
Alligevel lader du Tyr blive her,
hvor han kan skade dig.
154
00:20:48,580 --> 00:20:52,690
Man skal holde fjenden under opsyn.
155
00:20:53,410 --> 00:20:58,640
Tyr stjal Drago Musevinis knogler
fra Drago-Kazov.
156
00:20:58,660 --> 00:21:06,450
Og opbevarede dem i lagerrum 15.
Draganerne pr�ver at f� dem tilbage.
157
00:21:06,470 --> 00:21:11,420
Tyr handler meget forudsigeligt.
158
00:21:11,440 --> 00:21:17,450
Hvis I opbevarer knoglerne her,
bliver skibet en stor m�ltavle.
159
00:21:17,470 --> 00:21:24,560
Skibet er allerede en m�ltavle
og Tyr har v�bnet.
160
00:21:24,580 --> 00:21:29,560
-S� m� du g�re op med ham.
-Det vil jeg ogs�.
161
00:21:31,670 --> 00:21:37,500
-Ville du se mig?
-Du ved nok, hvad det drejer sig om.
162
00:21:37,520 --> 00:21:41,440
Tyr...
163
00:21:41,460 --> 00:21:48,690
-Jeg ved ikke, Gaheris.
-Er tidpunktet forkert?
164
00:21:49,410 --> 00:21:54,640
Det her er forkert.
Det var ikke, hvad jeg meldte mig til.
165
00:21:54,660 --> 00:22:02,420
Det g�r ikke som ventet, og jeg kan
ikke overbevise mig om, det er i orden.
166
00:22:02,440 --> 00:22:06,690
-Som hvad?
-Acheron.
167
00:22:07,420 --> 00:22:10,480
Da jeg fulgte efter lastskibet...
168
00:22:15,520 --> 00:22:19,440
Det er tid.
169
00:22:19,460 --> 00:22:26,600
Det har v�ret godt at tale med dig.Jeg vil ikke bede dig kapitulere.
170
00:22:26,620 --> 00:22:35,560
Jeg kan sende nogle sidste beskedervidere til venner og familie.
171
00:22:37,610 --> 00:22:40,620
Hils og sig undskyld.
172
00:22:52,590 --> 00:22:57,660
Hun pr�vede at dr�be dig.
Du havde intet valg.
173
00:22:57,680 --> 00:23:04,680
Det er det, der er problemet.
Det jeg pr�ver at sige er...
174
00:23:04,690 --> 00:23:10,480
-Jeg kan ikke g�re det her mere.
-Forlader du os?
175
00:23:11,640 --> 00:23:17,570
Jeg m� klare hovedet et sted.
Et andet sted.
176
00:23:18,680 --> 00:23:24,410
-Jeg forst�r.
-G�r du?
177
00:23:24,430 --> 00:23:31,560
Man skal ikke holde fast i det,
man ikke kan forandre.
178
00:23:45,550 --> 00:23:48,590
Vi ses et sted i universet.
179
00:23:58,690 --> 00:24:06,410
Se det ikke som en tabt k�reste,
men som en ledig plads.
180
00:24:06,430 --> 00:24:11,680
-Og du har jo mig og Trance.
-Tror du, at de klarer sig?
181
00:24:11,690 --> 00:24:17,550
Tag det ikke ilde op, men de
klarede sig fint, f�r de m�dte dig.
182
00:24:17,570 --> 00:24:23,690
-Hvad er din undskyldning?
-Laver du sjov...?
183
00:24:24,420 --> 00:24:29,430
Min eneste chance for
at s�tte g�sterne p� porten er her.
184
00:24:29,450 --> 00:24:34,640
Og du er den eneste, der hader
nietzscheanere mere end mig.
185
00:24:34,660 --> 00:24:39,480
Kaptajn, det er Tyr. Han er begyndt.
186
00:24:45,470 --> 00:24:47,590
Lys!
187
00:24:58,430 --> 00:25:03,540
Gravitationen kan holde en fast
i umbrit. Du g�r ingen steder.
188
00:25:04,600 --> 00:25:11,450
Du vil altid have et ar p� den h�nd.
189
00:25:20,620 --> 00:25:23,670
Jeg beklager.
190
00:25:43,450 --> 00:25:47,400
Man kan ikke altid vinde.
191
00:25:47,420 --> 00:25:51,460
M�ske ikke.
Men man overgiver sig ikke.
192
00:25:51,480 --> 00:25:59,420
Man m� acceptere det uundg�elige.
Du har mistet meget for nylig.
193
00:25:59,440 --> 00:26:03,420
-Ingenting har forandret sig.
-Jo.
194
00:26:03,440 --> 00:26:08,620
Tyr, Beka, Rev Bem...
Og nu er du begyndt at miste verdener.
195
00:26:08,640 --> 00:26:14,420
Jeg har den bes�tning, jeg beh�ver.
196
00:26:14,440 --> 00:26:22,550
Ikke meget l�ngere. Harpers magog�g
udkl�kkes. Han har et �nske.
197
00:26:22,580 --> 00:26:28,410
Han tror, at perseiderne har noget,
som kan hj�lpe ham.
198
00:26:31,630 --> 00:26:39,410
-Skal laverne v�k gennem rumb�jning?
-Stringteori og tesserakter. Uh�rt!
199
00:26:39,430 --> 00:26:45,680
Med den her teknik kan man
forme rum og tid efter eget �nske.
200
00:26:46,400 --> 00:26:51,640
Ja, men jeg er tilfreds,
hvis vi fjerner mine u�nskede g�ster.
201
00:26:53,420 --> 00:27:00,560
-Jeg kom, s� snart jeg h�rte det.
-Jeg ved, at du st�r Harper n�r.
202
00:27:00,580 --> 00:27:03,690
Jeg savner dig, Beka.
203
00:27:06,690 --> 00:27:12,510
Gaheris...
Tro ikke, at jeg planl�gger at blive.
204
00:27:13,690 --> 00:27:20,490
Det er underordnet.
Hovedsagen er, at du er her nu.
205
00:27:20,510 --> 00:27:24,440
Jeg t�nker ofte p� dig.
206
00:27:24,460 --> 00:27:30,450
Men det vil aldrig g� mellem os.
207
00:27:34,440 --> 00:27:37,560
Samme gamle historie.
208
00:27:52,620 --> 00:27:56,520
Thompson! - Stam!
209
00:28:01,580 --> 00:28:04,670
Thompson! - Stam!
210
00:28:07,460 --> 00:28:12,530
-Kaptajn? Hvad g�r du her?
-Er det her ikke d�k 10?
211
00:28:12,550 --> 00:28:17,490
D�k 19.
Du har flyttet dig 200 meter.
212
00:28:17,510 --> 00:28:24,450
Jeg s� et bes�tningsmedlem
fra den oprindelige bes�tning...
213
00:28:26,570 --> 00:28:33,520
-Sig, at du har l�st det.
-Vi er i hvert fald godt i gang.
214
00:28:34,540 --> 00:28:40,690
-Tilf�jer du en fotonisk resonator?
-For at kontrollere stringrotationen.
215
00:28:41,410 --> 00:28:46,490
Ellers spiller vi
stringroulette i F-dur.
216
00:28:47,650 --> 00:28:53,410
-Det kan faktisk virke.
-Havde du for to �r siden sagt...
217
00:28:53,430 --> 00:29:00,590
...at jeg ville udvikle avanceret udstyr
til stringteori, havde jeg bare m�bet.
218
00:29:02,670 --> 00:29:09,660
Lad bare som om I ikke har det sjovt.
Husk, at mit liv st�r p� spil her.
219
00:29:13,690 --> 00:29:20,670
Andromeda, vis Harper.
- Tal med mig. Hvad er det her?
220
00:29:20,690 --> 00:29:27,570
S� vidt mig og hagefyrene vedskyldes m�rkelighederne en lille...
221
00:29:27,590 --> 00:29:33,520
...uforudset bivirkningaf tesseraktmaskinen.
222
00:29:33,540 --> 00:29:37,650
Vi kan nok ikke lave den, kaptajn.
223
00:29:37,670 --> 00:29:43,450
Effekten kommer vist fra fremtiden...
224
00:29:43,470 --> 00:29:49,630
- ...fordi den ikke er f�rdig endnu...
-F� den til at holde op. Slut herfra.
225
00:29:49,650 --> 00:29:55,520
Jeg troede ikke, at bivirkningerne
ville v�re s� forstyrrende.
226
00:29:55,540 --> 00:30:04,430
-Hvad gjorde vi forkert?
-Ikke gjorde! Det sker i fremtiden!
227
00:30:05,490 --> 00:30:08,560
K�re ven...
228
00:30:09,650 --> 00:30:11,640
Hold op med at sige det.
229
00:30:15,600 --> 00:30:22,640
-Et "klip-og-klistre"-skib?
-Det g�lder hele universet.
230
00:30:22,660 --> 00:30:28,580
Tid og rum er i opl�sningstilstand,
ikke kun i skibet.
231
00:30:28,600 --> 00:30:33,670
Sinti risikerer at blive fl�et i stykker
af tesserakteffekten.
232
00:30:33,690 --> 00:30:39,480
De er dine st�rste allierede.
Lad det ikke ske.
233
00:30:40,500 --> 00:30:46,500
Gaheris! Var du tvungen at sendehele kalderanske h�r efter mig?
234
00:30:46,520 --> 00:30:51,480
Beka! Hvad pokker?
235
00:30:57,450 --> 00:31:04,590
-Trance, du ved ikke, hvem jeg s�.
-En uhyggelig fremtidsversion af dig?
236
00:31:19,590 --> 00:31:22,430
Bagved dig!
237
00:31:25,620 --> 00:31:32,480
-Trance?
-Beka. Lige s� smuk som altid.
238
00:31:35,410 --> 00:31:38,660
Du er mig...i fremtiden.
239
00:31:38,680 --> 00:31:46,590
-Blev alting som ventet?
-V�rre. Jeg begik mange fejl.
240
00:31:46,610 --> 00:31:52,630
-Vil vi tabe?
-I bedste fald.
241
00:31:52,650 --> 00:31:58,550
-Du ved, hvad vi m� g�re.
-Er det den eneste udvej?
242
00:31:58,570 --> 00:32:07,440
Der er m�ske en perfekt fremtid,
men jeg har ikke set den.
243
00:32:07,460 --> 00:32:15,560
Jeg skal g�, Beka. Men jeg
g�r ikke rigtig, jeg...skifter bare.
244
00:32:15,580 --> 00:32:19,590
Alt skal nok l�se sig.
245
00:32:28,430 --> 00:32:33,510
Andromeda,
jeg har fundet tesseraktmaskinen.
246
00:32:33,530 --> 00:32:37,560
Jeg vil destruere den.
247
00:32:39,470 --> 00:32:46,470
Det ville jeg ikke g�re, hvis jeg
var dig. Hvis du �del�gger maskinen-
248
00:32:46,490 --> 00:32:53,520
-er din opgave og alt du har gjort
for at fremme den forg�ves.
249
00:32:56,610 --> 00:33:03,420
-Din opgave er endt i fiasko.
-Jeg tror ikke p� fiaskoer.
250
00:33:03,440 --> 00:33:10,420
Derfor troede vi,
at du kunne genskabe Forbundet-
251
00:33:10,440 --> 00:33:16,580
-og lede vores tropper
i kommende slag.
252
00:33:16,600 --> 00:33:21,400
Men jeg har set ind i fremtiden.
253
00:33:21,420 --> 00:33:27,410
Du har meget at give,
men du er ikke den rette mand.
254
00:33:27,430 --> 00:33:33,520
-Hvem er det s�?
-Det ved du godt.
255
00:33:33,540 --> 00:33:36,410
Dylan?
256
00:33:36,430 --> 00:33:40,580
Her og nu har du en unik mulighed-
257
00:33:40,600 --> 00:33:45,670
-for at omdanne hele universet
pr�cis som du vil.
258
00:33:45,690 --> 00:33:51,460
-Du f�r aldrig den chance igen.
-Det ved du ikke.
259
00:33:51,480 --> 00:33:57,430
Jeg kan stadig genskabe det,
jeg udslettede.
260
00:33:57,450 --> 00:34:01,630
Uden venner og allierede?
261
00:34:01,650 --> 00:34:09,520
Harper og perseiderne er p� vej
og en af dem vil miste livet.
262
00:34:12,610 --> 00:34:15,480
Hold fast!
263
00:34:15,500 --> 00:34:20,410
Rhade vil myrde mig!
264
00:34:29,550 --> 00:34:33,670
Status for Harper og perseiderne!
265
00:34:33,690 --> 00:34:41,680
Harper og Rekeeb er i sikkerhed,men cheftekniker Hohne er d�d.
266
00:34:44,520 --> 00:34:51,640
-Er det her dit v�rk?
-Nej, det er universets natur.
267
00:34:51,660 --> 00:34:57,450
-Kun du kan �ndre p� det.
-Intet pres...
268
00:34:58,660 --> 00:35:04,550
Sintis skorpe spr�kkeraf tesserakteffekten.
269
00:35:04,570 --> 00:35:09,490
Perseiderne masseevakuerer.
270
00:35:09,510 --> 00:35:16,630
Stol p� mig, kaptajn. Lad mig hj�lpe
dig skabe den fremtid du �nskede-
271
00:35:16,650 --> 00:35:24,690
-da du dr�bte din bedste ven.
Lad mig hj�lpe dig redde ham.
272
00:35:25,410 --> 00:35:31,540
Du har ingen vittige,
men hj�lpsomme, ord at sige, vel?
273
00:35:31,560 --> 00:35:35,460
Nej. Bare jeg havde.
274
00:35:37,420 --> 00:35:40,690
Det siger jeg ogs�.
275
00:35:41,410 --> 00:35:46,400
Det er for m�rkeligt
til ikke at v�re sandt...
276
00:35:46,420 --> 00:35:52,540
...og situationen kr�ver, at du pr�ver.
Du vil rette op p� det, du �delagde.
277
00:35:52,560 --> 00:36:00,590
Sp�rgsm�let er, hvor gerne du vil det.
Nok til at sl� ihjel?
278
00:36:00,610 --> 00:36:04,460
Ja.
279
00:36:06,520 --> 00:36:13,500
Historien vil d�mme mig
som forr�der for det, jeg vil g�re.
280
00:36:13,520 --> 00:36:19,410
Men hvis Dylan sl�r fejl...
T�nk, hvordan han s� vil d�mmes.
281
00:36:19,430 --> 00:36:22,620
Med stilhed.
282
00:36:38,520 --> 00:36:42,590
Vi ses et sted i universet.
283
00:36:59,600 --> 00:37:01,680
Er vi...?
284
00:37:02,400 --> 00:37:07,480
Hephaistos, p� en parabolisk opgave
mod det sorte hul.
285
00:37:07,500 --> 00:37:11,560
Dagen for nietzscheanernes opr�r.
286
00:37:11,580 --> 00:37:15,450
Det husker jeg.
287
00:37:15,470 --> 00:37:23,600
Men der er sket s� meget.
Han m� l�re meget.
288
00:37:30,530 --> 00:37:36,440
S�rg for, at han g�r det.
Nu er det op til dig.
289
00:37:55,480 --> 00:37:59,430
Kommand�r!
290
00:38:25,490 --> 00:38:28,680
Roter skibet...
291
00:38:29,400 --> 00:38:31,570
Kommand�r?
292
00:38:42,570 --> 00:38:48,410
-Rhade!
-Jeg pr�vede at advare dig.
293
00:38:48,430 --> 00:38:54,600
Jeg sikrer mit folks overlevelse.
Forbundet er svagt.
294
00:38:54,620 --> 00:38:59,530
Mit folk er skabt til perfektion.
295
00:39:02,450 --> 00:39:07,480
Du har s�et vinden.
Nu kan du h�ste stormen.
296
00:39:07,500 --> 00:39:12,510
Ved du, hvad dit problem er, Rhade?
Du taler for meget.
297
00:39:41,630 --> 00:39:45,510
Giv op. Du kan ikke vinde.
298
00:39:47,420 --> 00:39:51,470
Jeg har jo sagt f�r...
299
00:39:51,490 --> 00:39:55,520
En pessimist overlever ikke l�nge.
300
00:39:55,540 --> 00:40:00,460
Tidsudvidelsen �ges.
301
00:40:51,550 --> 00:40:58,580
-Gaheris... Hvad har du gjort?
-Jeg er stolt af dig.
302
00:40:58,600 --> 00:41:03,540
Det skal du ogs� v�re.
303
00:41:14,680 --> 00:41:18,620
M�rkeligt. Han virker n�sten bekendt.
304
00:41:18,640 --> 00:41:24,500
Det m� v�re dampene,
der s�tter griller i hovedet p� mig.
305
00:41:24,520 --> 00:41:30,600
Godt, at jeg ikke kendte ham.
At dr�be sin bedste ven...
306
00:41:30,620 --> 00:41:36,470
Det er ikke s� simpelt.
Det handlede aldrig om mig.
307
00:41:36,490 --> 00:41:42,630
Jeg ved ikke hvorfor Gaheris gjorde det,
men vil tro at han havde en god grund.
308
00:41:42,650 --> 00:41:46,530
God grund - helvede!
Du forst�r.
309
00:41:46,550 --> 00:41:51,540
Han fik, hvad han fortjente.
310
00:41:51,560 --> 00:41:57,440
Hvert et menneske
er sin egen histories helt.
311
00:41:57,460 --> 00:42:01,550
Selv Gaheris Rhade.
27819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.