All language subtitles for Andromeda.S03E08.For.Whom.The.Bell.Tolls.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:06,660 Et liv efter d�den: Sp�rgsm�let er ikke om det findes men...hvad det er. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,670 Pastor Bem, CY 10090 3 00:00:19,620 --> 00:00:22,470 Harper, Beka... 4 00:00:25,640 --> 00:00:30,660 Andromeda, kan du h�re mig? Jeg er midt i en solstorm. 5 00:00:30,680 --> 00:00:35,550 Jeg har mistet kontakten til Beka og Harper. 6 00:00:41,430 --> 00:00:45,510 Transportskibet er v�k. 7 00:00:45,530 --> 00:00:51,480 -Det var det sidste. -Endelig er evakueringen f�rdig. 8 00:00:51,500 --> 00:00:54,590 Okay, vi er skredet. - Dylan! 9 00:00:54,610 --> 00:00:57,640 Dylan! 10 00:00:57,660 --> 00:01:01,600 -Hvor fanden er han? -Denne vej. 11 00:01:06,500 --> 00:01:10,420 Beka, Harper... Svar. 12 00:01:10,440 --> 00:01:15,560 -F� os v�k f�r vi bl�ser v�k. -Vi kan ikke komme v�k... 13 00:01:15,580 --> 00:01:18,680 ...i denne storm. S�g d�kning. 14 00:01:32,620 --> 00:01:36,530 Jeg vred om p� foden. 15 00:01:36,550 --> 00:01:43,540 -Er der andet, der er vredet om? -Jeg er ikke s� glad som normalt. 16 00:01:45,450 --> 00:01:49,650 Jeg forst�r, hvorfor de vil forlade planeten. 17 00:01:49,670 --> 00:01:54,480 Dette sted giver mig g�sehud. 18 00:01:54,500 --> 00:01:59,430 -Har du v�ret her f�r? -Min far "arbejdede" her. 19 00:01:59,450 --> 00:02:03,660 -Derfor valgte Dylan mig til missionen. -Os. 20 00:02:03,680 --> 00:02:08,540 Regnen skal falde p� nogen. 21 00:02:08,560 --> 00:02:14,450 -Der var noget galt med dem. -Strandede kryb. 22 00:02:14,470 --> 00:02:17,510 Kom noget v�gt p� den. 23 00:02:22,620 --> 00:02:26,470 Det er okay. Vi klarer det. 24 00:02:32,440 --> 00:02:35,460 Vinden er stilnet af. 25 00:02:35,480 --> 00:02:41,420 Beka, Harper... Jeg fandt et hul i stormen. Jeg kommer ned. 26 00:02:42,430 --> 00:02:45,500 Fint. 27 00:02:50,450 --> 00:02:58,480 Universet er farligt. I vores fremtid k�mper vi for at g�re det sikkert. 28 00:02:58,500 --> 00:03:05,420 Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda. Det her er vores eventyr. 29 00:03:55,680 --> 00:04:00,510 -Hvor er Andromeda? -T�lmodighed, mr Harper. 30 00:04:00,530 --> 00:04:04,550 Andromeda rider stormen ud. Hun er p� vej. 31 00:04:07,620 --> 00:04:12,460 S� du er faldet for en skr�kroman? 32 00:04:12,480 --> 00:04:18,560 -Kan du ikke lide gysere? -De er �ndsvage, ikke skr�mmende. 33 00:04:18,580 --> 00:04:24,570 -Jeg har min egen frygt at t�nke p�. -De er ufarlige. 34 00:04:24,590 --> 00:04:27,620 Du burde pr�ve at l�se en. 35 00:04:27,640 --> 00:04:31,590 Okay, det vil jeg. 36 00:05:02,670 --> 00:05:07,420 -Hvad sker der? -En blaffer fra Vergilius 9. 37 00:05:07,440 --> 00:05:11,680 -En uidentificeret livsform. -Ikke flere husdyr. 38 00:05:12,400 --> 00:05:15,580 -En sten? -Han fik en l�restreg... 39 00:05:15,600 --> 00:05:21,430 -...med den alduviske torak. -Den lignede en kanin. 40 00:05:21,450 --> 00:05:27,490 Luftanalysen er klar. Den er metallovor med et underlig stofskifte. 41 00:05:27,510 --> 00:05:32,550 -Den spiser ikke mennesker. -Eller Nietzscheanere. 42 00:05:32,570 --> 00:05:39,650 Men den virker glad for Marus komponenter...som styresystemet. 43 00:05:39,670 --> 00:05:46,470 -Vi st�r ikke p� menuen. Maru g�r det. -Jeg kan ikke styre skibet. 44 00:05:46,490 --> 00:05:52,430 -Men Andromeda er til styrbord. -Aktiver dronerne. F� os ind. 45 00:05:59,660 --> 00:06:05,510 Hold os stille, Beka. - Mr Harper, lad os finde den ubudne g�st. 46 00:06:09,600 --> 00:06:14,510 Jeg h�ber, at de snart finder vores sultne g�st. 47 00:06:16,660 --> 00:06:20,590 Ved vi, hvor stor den er? 48 00:06:20,610 --> 00:06:23,630 Det finder vi snart ud af. 49 00:06:38,420 --> 00:06:43,490 Hvad det end er, s� havde den det sjovt med denne kobberkontakt. 50 00:06:51,690 --> 00:06:55,430 P�renemt. 51 00:07:38,610 --> 00:07:42,480 - Flot klaret. -Tak. 52 00:07:43,690 --> 00:07:48,580 Andromeda, l�s Maru ind i et antioxidationsfelt. 53 00:07:48,600 --> 00:07:52,480 Feltet er kun midlertidigt. 54 00:07:52,500 --> 00:07:59,660 - Det vil kun forvirre v�senet. -Okay. S� s�nk trykket. 55 00:07:59,680 --> 00:08:06,440 Ingen ilt. Dr�b alt der bev�ger sig eller forlader skibet. 56 00:08:06,460 --> 00:08:09,420 Og hvis det ikke virker? 57 00:08:09,440 --> 00:08:15,470 Andromeda er lavet af monokarbidnet. Vi kan bygge en boks rundt om Maru. 58 00:08:15,490 --> 00:08:20,440 Det lyder godt. G�r det. Men f�rst dekontaminering. Kom. 59 00:08:23,690 --> 00:08:28,540 -Sig til n�r boksen er klar. -Jeg skal nok skynde mig. 60 00:08:28,560 --> 00:08:32,560 Jeg er f�rdig f�r du kan sige "Tyr", Tyr. 61 00:08:50,660 --> 00:08:56,450 - Tast koden ind. -Rommie, hvad er koden? Jeg skal ind. 62 00:08:56,470 --> 00:09:01,400 Tilladelse n�gtet. Du m� f� koden af kaptajn Hunt. 63 00:09:01,420 --> 00:09:03,500 Hvorfor? 64 00:09:03,520 --> 00:09:08,670 Okay, jeg har alle de koder jeg skal bruge i slipstreamreaktoren. 65 00:09:17,480 --> 00:09:20,520 Okay. Koderne. 66 00:09:23,610 --> 00:09:26,660 Forts�t afspilning. 67 00:09:30,510 --> 00:09:34,410 Nej, jeg skal arbejde. 68 00:09:34,430 --> 00:09:37,450 Jeg sagde nej. 69 00:09:38,460 --> 00:09:41,500 Okay, ti hurtige sider. 70 00:09:52,520 --> 00:09:56,650 -Nogen kontakt med vores venner? -De er v�k. 71 00:09:56,670 --> 00:10:00,610 Deres netv�rk virker m�ske ikke endnu. 72 00:10:00,630 --> 00:10:05,510 -De vil sikkert ikke findes. -Det ville de f�r. 73 00:10:05,530 --> 00:10:10,560 Men vi fik ingen tak, kun en masse insekter. 74 00:10:10,580 --> 00:10:13,600 Ved nogen mere om dem end vi g�r? 75 00:10:13,620 --> 00:10:20,430 If�lge biblioteket findes der 68 metallovora-parasitter i galaksen. 76 00:10:20,450 --> 00:10:25,660 -Men f�rst m� vi klassificere dem. -Jeg vil klassificere dem... 77 00:10:25,680 --> 00:10:30,510 ...som d�de og v�k fra skibet. Undskyld mig. 78 00:10:34,680 --> 00:10:38,430 Hallo? 79 00:10:41,410 --> 00:10:44,640 Sikke en god bog. 80 00:10:44,660 --> 00:10:50,450 Okay. Jeg er med, Rommie. Jeg g�r p� lageret nu. 81 00:10:55,620 --> 00:10:59,630 Okay, er der nogen der? 82 00:11:20,680 --> 00:11:25,490 Hvad laver du? Du spr�nger mine trommehinder. 83 00:11:25,510 --> 00:11:30,660 -Du skr�mte livet ud af mig. -Har du lavet boksen? 84 00:11:30,680 --> 00:11:35,530 Er du sk�r? Det er sent. 85 00:11:35,550 --> 00:11:40,630 Jeg var p� vej til lageret. Jeg har meget travlt. 86 00:11:40,650 --> 00:11:46,420 -Sov du? -Ja. Se. Som om jeg kan sove... 87 00:11:46,440 --> 00:11:50,650 -...med en puls p� 180. -Sig til n�r den er klar. 88 00:11:56,510 --> 00:11:59,500 Beka! 89 00:11:59,520 --> 00:12:03,430 -Burde du ikke arbejde? -Som en slave. 90 00:12:03,450 --> 00:12:07,690 -Hvor skal du hen? -Jeg skal vaske Vergilius 9 af. 91 00:12:08,410 --> 00:12:16,400 Hvilket sammentr�f. Ogs� mig. Vi skal bare lige forbi lageret. 92 00:12:16,420 --> 00:12:21,470 Er du kommet til kapitel tre? Godt fors�g, Harper. 93 00:12:21,490 --> 00:12:24,570 Men lageret er i den anden retning. 94 00:12:26,460 --> 00:12:30,600 �h, gud. B�h! Der fik jeg dig. 95 00:12:30,620 --> 00:12:36,580 Harper, tag hvidl�g om halsen og tag en spids pind med. 96 00:13:18,420 --> 00:13:21,470 Der er ingen her, vel? 97 00:13:35,680 --> 00:13:41,430 Rommie, er det for meget at bede om lidt lys? 98 00:13:42,440 --> 00:13:46,480 Tak. Det er en stor hj�lp. 99 00:13:48,520 --> 00:13:51,490 Jeg m� tage mig sammen. 100 00:14:02,410 --> 00:14:05,670 Det ser rigtigt ud. 101 00:14:35,600 --> 00:14:38,490 Hallo? 102 00:14:45,630 --> 00:14:54,400 - Taler du til mig, kaptajn? -Det er ikke noget. Det er...noget. 103 00:14:55,430 --> 00:15:01,470 - M�ske burde du sove lidt? -Ja, som om det vil ske... 104 00:15:01,490 --> 00:15:04,580 -Er der noget andet? - Nej. 105 00:15:08,440 --> 00:15:13,640 -Rommie, kan du holde op med det? -Er du bekymret for at feltet... 106 00:15:13,660 --> 00:15:20,470 ...omkring Maru vil styrte sammen? Det vil det. Alle fors�g... 107 00:15:20,490 --> 00:15:24,560 -...er mislykkedes. -Fantastisk. 108 00:18:10,560 --> 00:18:15,400 Hvad er det her for et sted? - Andromeda, hvad... 109 00:18:16,640 --> 00:18:19,580 Rommie? 110 00:18:32,540 --> 00:18:36,620 -Nej! -Der m� findes en forklaring. 111 00:18:36,630 --> 00:18:41,410 -M�ske er det en af de nye? -Hvorfor ikke? 112 00:18:41,430 --> 00:18:44,440 For tiende gang, nej. 113 00:18:44,460 --> 00:18:49,610 Okay, h�r her. Det var et ansigt, jeg aldrig har set. 114 00:18:49,630 --> 00:18:56,570 Det var inde i v�ggen. Folk er ikke inde i v�gge. Ved I, hvad der er i v�gge? 115 00:18:56,590 --> 00:19:01,510 -Mr Harper, du er tr�t. -For ellevte gang, nej. 116 00:19:01,530 --> 00:19:06,510 -Det var tiende. -Det var virkeligt. 117 00:19:06,530 --> 00:19:10,420 Det var vredt, og det var et sp�gelse. 118 00:19:11,550 --> 00:19:16,420 Vis os det. Ikke sjovt. Vis os sp�gelset. 119 00:19:17,620 --> 00:19:21,540 Vis jer det selv. 120 00:19:28,440 --> 00:19:32,560 Det er her. Det var her Harper s� det. 121 00:20:59,520 --> 00:21:02,560 Det der kan ikke v�re godt. 122 00:21:03,680 --> 00:21:07,610 Hvad kan du se? 123 00:21:18,680 --> 00:21:21,640 Det er- 124 00:21:22,660 --> 00:21:28,480 -mideslim. Det er aldrig let. 125 00:21:29,620 --> 00:21:35,600 Ud fra hvor vi fandt dem p� Maru, har Rommie lavet et kort. 126 00:21:35,620 --> 00:21:41,570 -Nu kan vi finde dem og spore dem. -Er alle de lyse omr�der inficeret? 127 00:21:41,590 --> 00:21:47,460 Jeg har et dumt sp�rgsm�l: Hvorfor bomber vi ikke hele skibet? 128 00:21:47,480 --> 00:21:52,430 -Bombe skibet? -Med insektmiddel. 129 00:21:52,450 --> 00:21:58,430 -De er kun f�lsomme over for en ting. -Korrosive gasser. 130 00:21:58,450 --> 00:22:02,680 -Det ville udslette os. -En f�lde. 131 00:22:02,690 --> 00:22:09,530 -Det kan jeg lave af Rommies hud. -Lav s� mange s� hurtigt du kan. 132 00:22:10,540 --> 00:22:13,550 Hvorfor st�r du stadig her? 133 00:22:16,460 --> 00:22:21,560 Okay, n�r f�lder er klar, jager vi dem. - Ikke dig, Rommie. 134 00:22:21,580 --> 00:22:25,440 De spiser dig til dessert. 135 00:23:07,670 --> 00:23:12,510 -Her, Rommie? - Lidt til venstre. 136 00:23:12,530 --> 00:23:15,570 Er det godt her? 137 00:23:16,610 --> 00:23:19,650 Hvem er det? 138 00:23:21,480 --> 00:23:23,650 -Hallo? - Skrid! 139 00:23:23,670 --> 00:23:27,670 Hvem er du? Jeg vil dig ikke noget ondt. 140 00:23:32,470 --> 00:23:37,600 -Det er mange f�lder, Rommie. - Beka, de er alle n�dvendige. 141 00:24:07,500 --> 00:24:11,570 -Kan du sove med s� h�j musik? -Hvad? 142 00:24:11,590 --> 00:24:15,480 -Musikken. -Et �jeblik. 143 00:24:16,490 --> 00:24:20,600 Jeg kan sove blandt Magoger. Flere bokse, ja. 144 00:24:20,620 --> 00:24:27,400 Nej. Du hallucinerede ikke. En hallucination b�jede ikke Tyrs stang- 145 00:24:27,420 --> 00:24:33,500 -og viste sig ikke for mig. Jeg ville ikke sige noget f�r jeg var sikker. 146 00:24:33,520 --> 00:24:38,440 -Hvis du g�r grin med mig... -Det g�r jeg ikke. 147 00:24:38,460 --> 00:24:43,560 -Tror du p� sp�gelser? -Ikke p� at de ikke kan findes. 148 00:24:43,580 --> 00:24:49,570 Det var bedre da jeg troede, at det var noget jeg bildte mig ind. 149 00:24:49,590 --> 00:24:54,610 -Hvad tror du, at du bildte dig ind? -Jeg s� et sp�gelse. 150 00:24:54,630 --> 00:24:59,660 -Ogs� mig. -Okay. S�... 151 00:24:59,680 --> 00:25:05,600 -S�, hvad g�r vi nu? Hvad er reglerne? -Det afh�nger af hvem det er... 152 00:25:05,620 --> 00:25:09,570 ...og hvor det kom fra. 153 00:25:21,460 --> 00:25:26,490 F�ler du nogensinde at nogen stirrer p� dig? 154 00:25:26,510 --> 00:25:32,440 Dylan m� afbryde sin mission. Afbryd den eller d�. 155 00:25:32,460 --> 00:25:35,400 Mytteri! 156 00:25:36,410 --> 00:25:41,690 -Vi m� f�lge efter den. -Er du h�j? Aldrig i livet. 157 00:25:42,410 --> 00:25:46,470 Jeg er hjems�gt, Trance. Hvad har jeg gjort? 158 00:25:46,490 --> 00:25:51,500 Det er ikke en skadedyrsbek�mper, men en exorcist, vi beh�ver. 159 00:26:09,620 --> 00:26:14,600 Hj�lp! Nogen. Hvem som helst. 160 00:26:14,620 --> 00:26:17,620 Undtagen dig. 161 00:26:17,640 --> 00:26:23,500 Du burde ikke v�re her. Vi vil tage os af dig, hvis du ikke g�r. 162 00:26:30,460 --> 00:26:33,620 -S� du noget? -Ja. 163 00:26:41,640 --> 00:26:44,670 Forsvind! 164 00:26:53,460 --> 00:26:55,600 Okay... 165 00:26:55,620 --> 00:27:02,460 Kunstig intelligens. Brandv�ggene fungerer. 166 00:27:02,480 --> 00:27:06,410 Dylan? H�r her, chef. 167 00:27:12,460 --> 00:27:15,560 Rommie, s� du det? 168 00:27:15,580 --> 00:27:20,510 -Nej. -Hvad? Den stod ved siden af dig. 169 00:27:20,530 --> 00:27:26,690 Jeg ser kun virkelige ting. Hallucinationer er ikke virkelige. 170 00:27:27,410 --> 00:27:32,410 - Forlad skibet. Kom af sted! -Hvad? 171 00:27:32,430 --> 00:27:38,400 Jeg forst�r ikke, at du ikke ser det, at du ikke tror mig. Men du tror hende? 172 00:27:38,420 --> 00:27:44,610 Det handler ikke om tro, men om svaghed. Ikke mental eller fysisk- 173 00:27:44,630 --> 00:27:49,480 -men et indavlet, tyndt lag af f�lelser. 174 00:27:50,490 --> 00:27:55,490 -M�ske h�mmer det dig. -Hvem? Jeg s� det ogs�. 175 00:27:55,510 --> 00:28:00,580 -G�r det mig ogs� "indavlet"? -Jeg talte med Harper. 176 00:28:02,400 --> 00:28:07,490 Ved I hvad? Der er noget andet, der ikke stemmer. 177 00:28:08,500 --> 00:28:14,410 St�rk str�ling kommer fra et sted, vi ikke kan se p� kortet. 178 00:28:14,430 --> 00:28:19,630 Mine sensorer tager ikke fejl. Det ligger mellem sektor 451 og 452. 179 00:28:19,650 --> 00:28:25,500 -Et helvedeshul. Det er fra en flexi. -Vi henter Dylan. 180 00:28:25,520 --> 00:28:28,590 God id�. Jeg bliver her. 181 00:28:37,660 --> 00:28:43,560 Sektor 451 og 452. Det var omr�der der blev brugt til hemmelig forskning. 182 00:28:43,580 --> 00:28:49,400 -Burde de ikke optr�de p� kortet? -Jo, men det g�r de ikke. 183 00:28:58,590 --> 00:29:01,630 Pas p� slimet. 184 00:29:05,420 --> 00:29:11,510 M�ske er det en trojan. Eller en pc-virus der blev udl�st af miderne- 185 00:29:11,530 --> 00:29:15,410 -der spiste dig igennem metallet. 186 00:29:15,430 --> 00:29:19,530 Skabte en computervirus hologrammet? 187 00:29:19,550 --> 00:29:22,590 Jeg ved ikke mere end dig. 188 00:29:28,500 --> 00:29:32,530 -Det er et maskinrum. -Ja. 189 00:29:33,540 --> 00:29:37,660 -Hvad lavede de? -Vores sp�gelse. 190 00:29:52,570 --> 00:29:55,490 Dylan. 191 00:30:16,600 --> 00:30:20,480 Han har vagtuniform p�. 192 00:30:25,420 --> 00:30:31,510 -Og en mobilcom. -Han pr�vede at sende en besked. 193 00:30:31,530 --> 00:30:35,560 Han m� v�re d�d f�r han sendte den. 194 00:30:37,630 --> 00:30:42,580 Kaptajn Hunt, jeg beh�ver hj�lp. 195 00:30:42,600 --> 00:30:46,610 Dylan, efterlad mig ikke her. 196 00:30:48,470 --> 00:30:51,590 Min ven... 197 00:30:51,610 --> 00:30:56,680 Det er mig, Eddie! 198 00:31:05,630 --> 00:31:08,600 Stakkels fyr. 199 00:31:08,620 --> 00:31:12,590 -Eddie Aldrich. -En af dine venner? 200 00:31:12,610 --> 00:31:17,430 Jeg kendte ham d�rligt nok. Han var ny. 201 00:31:19,640 --> 00:31:25,430 -S�, nu ved vi hvem sp�gelset er. -Og hvorfor han vil have h�vn. 202 00:31:28,670 --> 00:31:34,600 -Det skete sikkert under angrebet. -Han m� have overlevet. 203 00:31:34,620 --> 00:31:38,510 Men jeg var alene tilbage. Vi tjekkede. 204 00:31:38,530 --> 00:31:43,510 Han koblede computeren fra mine processorer. 205 00:31:43,530 --> 00:31:49,510 -Du havde aldrig fundet ham. -Han beh�vede ikke d�. Ikke s�dan. 206 00:31:52,680 --> 00:31:57,610 -Hvad var din madding? Orlockg�ller? -Spiller det nogen rolle? 207 00:31:57,630 --> 00:32:03,550 -Sp�gelset tager os alligevel. -Ingen af dem virkede. 208 00:32:03,570 --> 00:32:07,600 -De foretr�kker at spise al fresco. -Det er ikke godt. 209 00:32:07,620 --> 00:32:13,480 -Skal vi tilkalde hj�lp? -Vi kan ikke. Netv�rket er nede. 210 00:32:18,490 --> 00:32:23,560 Eddie Aldrich. Imponerende CV. Han var bedst i sin �rgang- 211 00:32:23,580 --> 00:32:32,540 -havde teorier om slipstream-rejser og s�rligt talent for kamuflage. 212 00:32:32,560 --> 00:32:36,560 Han klagede ogs� over at han blev chikaneret. 213 00:32:36,580 --> 00:32:42,440 -Jeg plejede at vide hvad alle hed. -Der var over 4 000. 214 00:32:42,460 --> 00:32:46,630 -Men alligevel. -Han led ogs� af NPS: 215 00:32:46,650 --> 00:32:53,560 -Narcissistisk personlighedsforstyrrelse. -Havde han nogle venner? 216 00:32:53,580 --> 00:32:56,680 -En. -En? 217 00:32:57,400 --> 00:33:00,690 -Hvad hed han? -Dylan Hunt. 218 00:33:01,410 --> 00:33:08,650 Jeg tjekkede logbogen. - Afspil Hunt, Dylan med Aldrich, Eddie. CY 9784. 219 00:33:19,670 --> 00:33:24,520 -Dylan! Kaptajn Hunt! -Slut p� fil. 220 00:33:24,540 --> 00:33:28,640 Det er intet v�rre end at f�le sig alene. 221 00:33:33,650 --> 00:33:37,650 Baserede Aldrich vores venskab p� det? 222 00:33:37,670 --> 00:33:41,450 Dylan. 223 00:33:41,470 --> 00:33:44,430 Det er l�nge siden. 224 00:33:54,600 --> 00:34:01,510 -Eddie Aldrich...i levende live. -H�vnens time er kommet, kaptajn. 225 00:34:01,530 --> 00:34:07,490 -Jeg ville ikke forlade dig, Eddie. -Du ville eliminere mig som de andre.. 226 00:34:07,510 --> 00:34:14,450 ...s� du kunne forr�de Forbundet. Tror du ikke, at jeg ved... 227 00:34:14,470 --> 00:34:18,630 -...hvad du og dine pirater vil? -Hvor vover du? 228 00:34:18,650 --> 00:34:24,680 Du fik din nietzscheanske ven til at fake en invasion. Flot. 229 00:34:26,680 --> 00:34:33,460 Ikke underligt at du blev kaptajn. Hvad bliver jeg n�r jeg overgiver dig? 230 00:34:33,480 --> 00:34:39,650 Din kriminelle bane er lang. Forr�deri, pligtfors�mmelse- 231 00:34:39,670 --> 00:34:44,470 -forlegenhed og mord. 232 00:34:44,490 --> 00:34:49,460 Det er ingen du kan overgive mig til. 233 00:34:49,480 --> 00:34:56,460 Forbundet forsvandt for l�nge siden. Vi har siddet fast i et hul i 300 �r. 234 00:34:56,480 --> 00:34:59,560 Du lyver! 235 00:34:59,580 --> 00:35:03,470 Okay, stol ikke p� mig. 236 00:35:04,490 --> 00:35:10,540 Du er intelligent. Sammenlign stjernernes position med hvor de er nu. 237 00:35:14,630 --> 00:35:18,540 Du beg�r en stor fejl, Eddie. 238 00:35:40,500 --> 00:35:46,410 Eddie, h�r p� mig. Andromeda er i fare. 239 00:35:46,430 --> 00:35:52,530 -Vi m� samarbejde. -Vigtigt... Min ven... Du... Straffes. 240 00:35:56,560 --> 00:36:00,670 -Dylan, du skal d�. -Du er vigtig. 241 00:36:00,690 --> 00:36:06,480 -Jeg beh�ver dig. -Jeg beh�ver ikke dig. 242 00:36:09,690 --> 00:36:17,510 For jeg er mindre end intet. Du skal vide hvordan det er at f�le tomhed. 243 00:36:17,530 --> 00:36:20,680 Min tomhed. 244 00:36:21,400 --> 00:36:26,520 Jeg har andre planer, og du indg�r ikke i dem l�ngere. 245 00:36:32,410 --> 00:36:33,680 Det s� jeg. 246 00:36:33,690 --> 00:36:40,450 Eddie overlevede og har integreret sig som en st�rk AI i systemet. 247 00:36:40,470 --> 00:36:45,670 Jeg har ingen kontrol. Han har taget over. 248 00:36:45,690 --> 00:36:53,410 - Fem minutter til selvdestruktion. -Han har aktiveret selvdestruktion. 249 00:36:53,430 --> 00:36:56,560 Jeg lukker ned. 250 00:36:56,580 --> 00:37:00,430 Rommie. 251 00:37:00,450 --> 00:37:04,680 Bek�mp ham. Lad ham ikke g�re det her. 252 00:37:04,690 --> 00:37:09,640 Beka, Tyr? Hvem som helst? 253 00:37:12,440 --> 00:37:16,420 Fire minutter til selvdestruktion. 254 00:37:16,440 --> 00:37:22,620 -Sig at det ikke er alarmen. -Eddies AI har overtaget Andromeda. 255 00:37:22,640 --> 00:37:29,410 Det arbejdede han p� i laboratoriet. Vi m� evakuere med Maru. 256 00:37:29,420 --> 00:37:34,500 Hun kan ikke styre, men hun kan flyve. Vi har ikke noget valg. 257 00:37:34,520 --> 00:37:37,620 -Hvad med dig? -Kom af sted 258 00:37:40,580 --> 00:37:44,590 Tre minutter til selvdestruktion. 259 00:37:44,610 --> 00:37:48,580 -Hvad laver du her? -Jeg er ked af det, Eddie. 260 00:37:48,600 --> 00:37:53,430 Du tror vel ikke, at mytteriet vil fungere? 261 00:37:53,450 --> 00:37:57,640 Jeg forlader ikke min bes�tning. Du er en del af den. 262 00:37:57,660 --> 00:38:03,600 -Dit bedrageri er forbi. -G�r det ikke. �del�g ikke Andromeda. 263 00:38:03,620 --> 00:38:07,510 Jeg �del�gger ikke Andromeda. 264 00:38:27,490 --> 00:38:32,690 Eddie, hvis du lader skibet eksplodere- 265 00:38:33,410 --> 00:38:39,440 -opn�r du kun hvad parasitterne alligevel ville have gjort. 266 00:38:40,650 --> 00:38:46,690 Du kan v�re vigtig. Du kan redde dit skib. Red Andromeda. 267 00:38:47,420 --> 00:38:52,610 - To minutter til selvdestruktion. -Havde vi v�ret venner... 268 00:38:52,630 --> 00:38:56,540 -hvis jeg havde overlevet? 269 00:39:04,470 --> 00:39:07,500 Vi er venner. 270 00:39:09,550 --> 00:39:14,430 -Hvad kan jeg g�re, kaptajn? -Giv skibet et st�d. 271 00:39:14,450 --> 00:39:20,660 -Men g�r det sikkert. Det kan du. -Kan jeg? Hvad med dig, kaptajn? 272 00:39:20,680 --> 00:39:23,660 T�nk ikke p� mig. 273 00:39:23,680 --> 00:39:27,400 Red skibet. 274 00:39:27,420 --> 00:39:32,620 -Giv det et st�d. Nu! - Et minut til selvdestruktion. 275 00:39:38,550 --> 00:39:42,590 30 sekunder til selvdestruktion. 276 00:39:43,600 --> 00:39:46,690 Hangarportene �bner ikke. 277 00:39:49,430 --> 00:39:53,450 20 sekunder til selvdestruktion. 278 00:39:59,530 --> 00:40:04,610 -Dylan? - 10 sekunder til selvdestruktion. 279 00:40:04,630 --> 00:40:11,520 Otte, syv, seks, fem sekunder til selvdestruktion. 280 00:40:11,540 --> 00:40:16,490 Tre... Selvdestruktion afbrudt. 281 00:40:20,640 --> 00:40:23,650 De er alle d�de, kaptajn. 282 00:40:27,510 --> 00:40:30,660 Tak, Eddie. 283 00:40:46,620 --> 00:40:50,550 Send den af sted. 284 00:40:56,450 --> 00:40:59,530 Held og lykke, Eddie Aldrich. 285 00:41:07,420 --> 00:41:10,670 -Hvad er der i kassen? -Bekas romaner. 286 00:41:11,680 --> 00:41:17,640 Her. Tag dem. Jeg vil ikke se dem, r�re ved dem eller t�nke p� dem. 287 00:41:17,660 --> 00:41:20,640 Det er en god nyhed. 288 00:41:20,660 --> 00:41:23,690 Hvad er det for en lyd? 289 00:41:24,410 --> 00:41:28,450 Nej, i kassen. Hvad er det for en lyd? 290 00:41:28,470 --> 00:41:31,630 -B�h! -Harper... 291 00:41:33,430 --> 00:41:35,680 Der fik du den. 292 00:41:56,430 --> 00:41:58,490 Mider. 293 00:41:59,640 --> 00:42:05,430 Vi tager aldrig nogensinde tilbage til Vergilius 9! 24331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.