All language subtitles for Andromeda.S03E06.Slipfighter.The.Dogs.of.War.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:04,420 M�llet vil have en stjerne Natten vil have morgendagen 2 00:00:04,440 --> 00:00:09,540 Kongen vil have det uopn�elige 3 00:00:17,540 --> 00:00:26,510 Selv et lille lys fortr�nger m�rket. Lys p� Mesmer, som vi byder farvel. 4 00:00:29,610 --> 00:00:34,520 Tak fordi I kom, jeg v�rds�tter det. 5 00:00:40,560 --> 00:00:45,410 Jeg er ked af dit tab, Trance... 6 00:00:48,590 --> 00:00:55,420 Hvis Mesmer var som dig, var han fantastisk. 7 00:00:55,690 --> 00:00:57,670 Tak. 8 00:01:01,690 --> 00:01:07,480 Jeg havde mange f�tre og kusiner, mange... 9 00:01:07,500 --> 00:01:11,670 ...og sl�gtninge. Hele min familie. 10 00:01:11,690 --> 00:01:15,440 Hvem ved, hvor de er nu. 11 00:01:17,560 --> 00:01:20,660 S�... 12 00:01:22,500 --> 00:01:29,690 Det er en tr�st, at b�de videnskabeligt og metaforisk, forsvinder intet. 13 00:01:30,410 --> 00:01:35,550 Ja...vores atomer gendannes til andre ting. 14 00:01:35,570 --> 00:01:39,550 Som...p�skeliljer. 15 00:01:46,630 --> 00:01:53,510 Som bes�tningsmedlem f�ler jeg mig forpligtet til at v�re jer. 16 00:01:53,530 --> 00:01:58,580 Udover det, Trance... En forklaring ville nok hj�lpe. 17 00:02:01,560 --> 00:02:06,420 Mesmer gav liv til mange. 18 00:02:06,440 --> 00:02:13,660 Han gav liv til alt som han r�rte. Han var varm og dejlig... 19 00:02:15,610 --> 00:02:20,640 Mesmer, en del af dig findes altid indeni mig. 20 00:02:23,510 --> 00:02:25,620 Universets vej. 21 00:02:33,650 --> 00:02:38,550 Trance...hvordan d�de han? 22 00:02:45,550 --> 00:02:49,480 -Chokb�lger. -Til broen. 23 00:03:05,550 --> 00:03:08,600 Endnu en chokb�lge p� vej. 24 00:03:29,460 --> 00:03:36,660 Universet er et farligt sted, men vi k�mper for at g�re det sikrere. 25 00:03:36,680 --> 00:03:43,530 Jeg er Dylan Hunt, Andromedas kaptajn og dette er vores eventyr: 26 00:04:27,480 --> 00:04:30,480 For en gangs skyld ser alt godt ud. 27 00:04:31,510 --> 00:04:34,620 SLIPFIGHTER: KRIGENS HUNDE 28 00:04:39,480 --> 00:04:45,450 -Er du okay, Harper? -Ja, bare lidt b�jet. 29 00:04:53,450 --> 00:04:58,490 Lidt massage kan sikkert f� lemmerne p� plads. 30 00:04:58,510 --> 00:05:04,430 -Rapporter, Rommie. -Det var en stjerne, der eksploderede. 31 00:05:04,450 --> 00:05:10,400 -En supernova. -Umuligt pga. voltarium-niveauet. 32 00:05:10,420 --> 00:05:15,510 -Voltarium? -Voltarium findes ikke naturligt. 33 00:05:15,530 --> 00:05:22,450 -Ja og det kan kun bruges til en ting... -Til novabomber. 34 00:05:24,590 --> 00:05:29,690 Lav en skadesrapport, Trance. M�d og p� broen bagefter. 35 00:05:30,420 --> 00:05:33,550 Beka og Tyr, f�lg med mig. 36 00:05:35,520 --> 00:05:42,540 Andromeda: S�g efter n�rmeste planet der kan fremstille voltarium-bomber. 37 00:05:42,560 --> 00:05:46,690 -Jeg ved, hvem det er. -Vi er i Kantorek-systemet. 38 00:05:47,410 --> 00:05:54,560 Lille spejl p� v�ggen der, hvad er den ondeste planet der er. Marduk. 39 00:05:55,460 --> 00:05:59,480 Hvordan har de fundet ud af at lave novabomber? 40 00:05:59,500 --> 00:06:06,440 Man kan spare en del ved kun at give sine arbejdere hunde�de. 41 00:06:06,460 --> 00:06:10,510 De roder med den m�rke side. Enigma. 42 00:06:10,530 --> 00:06:15,540 Jeg h�ber virkelig, at du ikke vil bev�ge dig derind. 43 00:06:15,560 --> 00:06:23,610 Fanatikeren der har givet dem v�bnet har givet dem det bedste forsvare. 44 00:06:23,630 --> 00:06:27,460 De vil snart kunne sl� milliarder ihjel. 45 00:06:27,480 --> 00:06:36,410 -De slagter eksistensens hjerte. -Vi kan ikke tillade det. - Rommie. 46 00:06:36,430 --> 00:06:42,570 Mod Marduks planetforsvar vil vi kun v�re et irritationsmoment. 47 00:06:42,590 --> 00:06:45,640 Og vi kan ikke g�re s� meget ved det. 48 00:06:45,660 --> 00:06:52,660 Vi g�r det. K�r missionsscenario: Penetrer Marduks forsvarssystem. 49 00:06:52,680 --> 00:06:58,460 -Muligt scenario: -Andromeda g�r ind... 50 00:06:58,480 --> 00:07:04,690 - Missionsscenario f�rdigt. -En gang til og giv os en chance. 51 00:07:05,420 --> 00:07:10,470 Indstiller alle variabler til vores fordel. 52 00:07:11,470 --> 00:07:17,480 Vi bl�nder de f�rste satellitter og bruger dem som skjold. 53 00:07:19,520 --> 00:07:22,620 Mission 59 procent f�rdig. 54 00:07:22,640 --> 00:07:26,420 -S� ved vi det. -Game over. 55 00:07:27,550 --> 00:07:31,650 Vi b�r slet ikke overveje det, vel? 56 00:07:38,410 --> 00:07:40,580 Han overvejer det. 57 00:07:43,560 --> 00:07:49,410 Et uprovokeret angreb vil blive set som hykleri af forbundet. 58 00:07:49,430 --> 00:07:54,640 Ingen bryder sig om Marduks magt- skifte og vi ved ikke hvor lederen er. 59 00:07:54,660 --> 00:08:00,630 - Det kr�ver diskret diplomati. -De fremstiller novabomber. 60 00:08:00,650 --> 00:08:06,540 -Jeg skal bruge en fl�de. - Vi kan ikke g�re det, Dylan. 61 00:08:06,560 --> 00:08:11,570 -Skal jeg ikke g�re noget? - Jeg beklager. 62 00:08:14,570 --> 00:08:19,580 -Hvad hvis I n�gter al kendskab? - Har vi ikke denne samtale? 63 00:08:19,600 --> 00:08:23,490 Hvilken samtale? 64 00:08:23,510 --> 00:08:27,530 -Det kan vi leve med. -Der er en ting til. 65 00:08:27,550 --> 00:08:33,460 Vi godkendte en lignende mission mod Delgon-5. Se her. 66 00:08:35,600 --> 00:08:41,460 Jeg er ramt! Satellit fire har en plasmakanon eller s�dan noget. 67 00:08:54,620 --> 00:09:01,520 Vent lidt... Jeg kender dem. Jane og Dorothy Rubenfeld. 68 00:09:01,540 --> 00:09:09,600 De er blevet udn�vnt til ministre for territorierne og har flotte d-sk�le. 69 00:09:09,630 --> 00:09:16,600 Og de fik alle til at skrive under p� Himmelstoss-aftalen. 70 00:09:16,620 --> 00:09:20,570 -Bare s� du ved det. -De er s� hotte. 71 00:09:20,590 --> 00:09:25,660 Det er str�lingskorridoren efter en novaeksplosion ogs�. 72 00:09:25,680 --> 00:09:30,530 Slipfighteren virker i hvert fald. 73 00:09:34,640 --> 00:09:39,620 Arman Kroz. Han f�rte Marduks til magten. 74 00:09:39,640 --> 00:09:46,450 Bernard Renoir. Han tog magten fra Kroz hvilket f�rte til det her... 75 00:09:47,690 --> 00:09:54,530 Fattigdom, sult. En politistat. 76 00:10:00,410 --> 00:10:06,530 -Stakkels mennesker. -Sult og undertrykkelse i magtens navn. 77 00:10:13,610 --> 00:10:19,690 Det der er tilbage efter en novaeksplosion er...ingenting. 78 00:10:21,690 --> 00:10:24,690 Absolut ingenting. 79 00:10:25,610 --> 00:10:27,640 Det ved jeg. 80 00:10:28,640 --> 00:10:35,510 Ingen partikler, ingen st�v. Kun glemsel. 81 00:10:37,470 --> 00:10:43,630 -Vi kan ikke lade det ske. -Ingen b�r have den magt. 82 00:10:49,520 --> 00:10:53,410 Vi vil tage den magt fra dem. 83 00:10:53,430 --> 00:10:55,470 Hvordan? 84 00:11:16,510 --> 00:11:19,550 Slipfighters. 85 00:11:21,430 --> 00:11:23,690 Krigens hunde. 86 00:11:30,600 --> 00:11:37,420 Harper sagde, at han har konfigureret simulatoren for dig. Hvad sker der? 87 00:11:37,440 --> 00:11:44,420 Jeg har fl�jet slipfighters. Jeg har reflekserne. Jeg er f�dt til det. 88 00:11:44,440 --> 00:11:52,400 -Hvad er problemet? -Jeg ved ikke, jeg er frav�rende. 89 00:11:52,420 --> 00:11:58,560 Hele dette slipfighter-baghold... Det er en d�rlig id�. 90 00:11:58,580 --> 00:12:05,420 Hvis det her skal fungere, skal du kunne yde dit bedste. 91 00:12:05,440 --> 00:12:08,530 Det er det, der er problemet. 92 00:12:10,650 --> 00:12:13,630 P�begynder simulering. 93 00:12:29,470 --> 00:12:33,640 -Dygtig dreng. -Hold hende i ro. 94 00:12:40,500 --> 00:12:43,490 Afslutter simulering. 95 00:12:43,510 --> 00:12:45,630 Flot, Tyr. 96 00:12:47,490 --> 00:12:53,610 -Det var okay. -Okay? K�mp dig gennem det du skal. 97 00:12:55,470 --> 00:13:01,400 -Lad os g�re det i virkeligheden. -Han vil d�. 98 00:13:01,420 --> 00:13:08,510 Ikke hvis jeg dr�ber jer f�rst. Det er problemet, ikke? Lad os k�mpe. 99 00:13:10,430 --> 00:13:12,670 Okay. Lad os g�re det. 100 00:13:29,440 --> 00:13:33,420 G�r klar til simuleret angreb. 101 00:13:39,440 --> 00:13:42,550 V�r p� vagt og fokuseret. 102 00:13:48,650 --> 00:13:52,400 -Lad kampen begynde. -Hurtigere. 103 00:14:06,650 --> 00:14:12,550 -S� er det nu, bliv hos mig, Tyr. -Forst�et. 104 00:14:27,530 --> 00:14:30,510 F�lg mig rundt i afl�bet. 105 00:15:11,550 --> 00:15:16,650 Det var en lateral akse, Tyr. - Stille og roligt. 106 00:15:33,460 --> 00:15:37,410 Er jeg d�d? F�lg mig ned. 107 00:15:48,430 --> 00:15:53,440 Nogle gange spiller de d�de, nogle gange vil du selv g�re det. 108 00:16:01,470 --> 00:16:07,570 Det kaldes Lumshovok , det betyder hovedpine. 109 00:16:07,590 --> 00:16:09,630 Lumshovok. 110 00:16:24,590 --> 00:16:27,580 Okay, Tyr. Ret op. 111 00:16:30,540 --> 00:16:33,490 Jeg sagde "ret ud"! 112 00:16:42,410 --> 00:16:44,580 Mod h�jre! 113 00:17:00,660 --> 00:17:05,430 -�gte ammunition? -Fokuser, Tyr. 114 00:17:09,560 --> 00:17:12,490 Fang mig hvis du kan. 115 00:17:46,450 --> 00:17:48,520 Der fik jeg dig. 116 00:17:52,670 --> 00:17:55,610 Lad os vende tilbage. 117 00:18:15,510 --> 00:18:17,600 Lumshovok. 118 00:18:17,620 --> 00:18:22,620 -Det er bare et udtryk. -Ja, for hovedpine. 119 00:18:22,640 --> 00:18:28,650 Jeg havde ingen problemer og vidste hvad I gjorde. Det er bare... 120 00:18:28,670 --> 00:18:34,400 Forst�, at jeg m� stole p� mine egne evner. 121 00:18:34,420 --> 00:18:39,610 Jeg forst�r, Tyr. Men hvis du bliver her vil du aldrig finde ud af det. 122 00:18:39,630 --> 00:18:45,660 Jeg tager derud igen. Og sl�s mod den eneste fjende der bekymrer mig. 123 00:18:48,480 --> 00:18:53,410 Kom til broen, Dylan. Der er noget, du b�r se. 124 00:18:54,610 --> 00:18:58,690 -Status? -En sektor i n�rheden af Marduk. 125 00:18:59,430 --> 00:19:04,550 Sensorerne viser, at gravitationen er blevet vendt om. 126 00:19:13,550 --> 00:19:18,630 Det er utroligt. Marduk har testet en novabombe til. 127 00:19:18,650 --> 00:19:21,690 Det m� ikke forts�tte. 128 00:19:22,410 --> 00:19:25,440 F� Tyr op p� sk�rmen. 129 00:19:29,560 --> 00:19:34,570 -Radiolink �bent. -Kom tilbage, Tyr. 130 00:19:35,460 --> 00:19:39,590 Han flyver for hurtigt, han vil f� anti-proton-problemer. 131 00:19:45,600 --> 00:19:48,670 Tyr! Skyd dig selv ud! 132 00:20:00,610 --> 00:20:05,400 Han tester altid mine gr�nser og min t�lmodighed. 133 00:20:06,560 --> 00:20:11,420 Rommie...f� ham tilbage. 134 00:20:13,630 --> 00:20:21,630 To novabomber er en standardtest. De vil angribe flere systemer. 135 00:20:27,530 --> 00:20:30,430 Det er tid. 136 00:20:36,460 --> 00:20:40,510 Marduks hovedstad Baal er tungt forsvaret. 137 00:20:40,530 --> 00:20:44,690 If�lge vores oplysninger er reaktoren her. 138 00:20:45,410 --> 00:20:53,630 Men jeg vil anbefale at I s�ger efter voltarium-str�ling. 139 00:20:55,620 --> 00:21:00,690 -I ved ikke var anl�gget er. -Nej. 140 00:21:03,510 --> 00:21:12,430 Det positive er, at n�r vi er fremme er vi kommet forbi fem forsvarssystemer. 141 00:21:18,590 --> 00:21:22,510 Han s� ikke tilfreds ud. 142 00:21:37,460 --> 00:21:42,630 -Har I bem�rket hvor koldt det er? -Nej, androide. 143 00:21:42,650 --> 00:21:50,590 -Det m� v�re noget sk�rt rumvejr. -M�ske er du bange og vil tale? 144 00:21:50,610 --> 00:21:56,540 -Hvorfor tror du det? -Der er intet vejr i rummet. 145 00:21:56,560 --> 00:22:02,530 Siden vi genetablerede Forbundet har jeg t�nkt om det er det v�rd- 146 00:22:02,550 --> 00:22:06,630 -at vi s�tter liv og lemmer p� spil hver gang nogen har et problem. 147 00:22:06,650 --> 00:22:12,610 -Vi er de gode og sl�s mod de onde. -Nogle stjerner eksploderede. 148 00:22:12,630 --> 00:22:18,530 Det er flere stjerner end man kan t�lle. 149 00:22:18,550 --> 00:22:23,510 Et menneskes livstid er ubetydeligt sammenlignet med en stjernes... 150 00:22:23,530 --> 00:22:30,440 ...men en stjerne bliver f�dt pr�cis som et menneske med liv og ild i sig. 151 00:22:30,460 --> 00:22:38,670 Den skinner, men med tiden bliver den gammel og g�r ud. 152 00:22:38,690 --> 00:22:45,460 Den kan slutte med et brag, ligesom livet. Blot fordi der er s� mange- 153 00:22:45,480 --> 00:22:51,670 -s� tro ikke, at de er ligegyldige eller ikke g�r en forskel. 154 00:22:51,690 --> 00:22:55,570 Det g�r de. 155 00:23:00,610 --> 00:23:04,560 I to er ingen hj�lp. Det ved I godt, ikke? 156 00:23:04,580 --> 00:23:09,440 -At hj�lpe er vores kald. -Det er hvad vi g�r. 157 00:23:21,490 --> 00:23:24,450 Jeg bliver her. 158 00:23:25,490 --> 00:23:31,500 -Nej, det g�r du ikke. -To beskytter den tredje der bomber. 159 00:23:31,520 --> 00:23:33,670 Hold mund. 160 00:23:33,690 --> 00:23:39,530 Denne striden kan ikke vindes. Vi b�r ikke g�re det. 161 00:23:39,550 --> 00:23:45,550 -Vi skal bruge tre piloter, kom med. -Jeg melder mig. 162 00:23:45,570 --> 00:23:51,600 Tag det ikke ilde op, men vi husker hvad der skete sidste gang du fl�j. 163 00:23:51,620 --> 00:24:00,480 Du tog os 300 �r tilbage i tiden til et slag hvor vi...�ndrede historien. 164 00:24:00,500 --> 00:24:03,650 -Heldigt for os. -Det er ikke pointen. 165 00:24:03,670 --> 00:24:08,680 -Vi har v�re p� farligere missioner. -De kunne vindes. 166 00:24:09,410 --> 00:24:15,540 Jeg har set dig m�de hundredvis af magog uden at blinke, Tyr. 167 00:24:15,560 --> 00:24:20,690 Hvor mange generationer vil forundres af idiotien i det her? 168 00:24:21,420 --> 00:24:26,520 Jeg kan ikke tvinge dig. Men vi beh�ver din hj�lp. 169 00:25:12,430 --> 00:25:17,670 -Hej, Trance. -Er du ikke vred p� mig? 170 00:25:17,690 --> 00:25:23,520 Jeg ved, at du ville med og hvordan kan jeg v�re vred p� dig? 171 00:25:23,540 --> 00:25:26,580 Du ved, at du beh�ver mig. 172 00:25:32,640 --> 00:25:39,620 Hvad er det mr Harper siger? Sp�nd dig fast og hold fast. 173 00:26:15,680 --> 00:26:19,440 Satellitterne ligner m�ner. 174 00:26:21,660 --> 00:26:25,480 Aktiver kamuflering. 175 00:26:26,520 --> 00:26:31,430 -Vil du g�re det, Trance? -Kamuflering aktiveret. 176 00:26:37,410 --> 00:26:43,480 Okay, forbered jer p� laserstr�lerne. Spred jer p� min kommando. 177 00:26:43,500 --> 00:26:48,650 Tre, to, en, nu! 178 00:27:03,540 --> 00:27:06,640 Har nogen af jer sjippet? 179 00:27:22,660 --> 00:27:27,590 -Findes der et ord for "pyha"? -Du har lige sagt det. 180 00:27:32,590 --> 00:27:38,480 -Forbered indflyvning i atmosf�ren. -Flyv lavt for at undg� radaren. 181 00:27:38,500 --> 00:27:42,590 Jeg h�ber, at topografien ikke har �ndret sig. 182 00:27:49,670 --> 00:27:54,660 -Jeg r�g ind i skyen. -Ingen visuel kontakt. 183 00:27:54,680 --> 00:28:00,520 Anvend sk�rmen, og brug instrumenterne. 184 00:28:07,410 --> 00:28:12,690 -Der er et lys at flyve mod. -Vi flyver p� fornemmelsen. 185 00:28:21,690 --> 00:28:25,460 Lysene er s� smukke. 186 00:28:25,480 --> 00:28:30,430 T�nk at jeg skulle blive s� glad for at se s� ondskabsfuldt et sted. 187 00:28:34,580 --> 00:28:41,540 -Vi er blevet opdaget. -Kamufleret flyvning er forbi. 188 00:28:55,650 --> 00:28:58,500 Bryd formationen. 189 00:29:04,460 --> 00:29:07,410 Undg� kuglerne. 190 00:29:20,670 --> 00:29:25,520 -Den salvo fl�j over mig. -Km af vejen. 191 00:29:25,540 --> 00:29:29,510 F�r du plasma i indsugningen kan der opst� brand. 192 00:29:31,560 --> 00:29:36,400 -Pas p� jagtskibe. -Hvordan g�r det, Trance? 193 00:29:36,420 --> 00:29:41,510 -Nogle visdomsord? -Var s�d mod dine for�ldre. 194 00:29:46,430 --> 00:29:50,490 -Jagtski bag os. -Klokken otte. 195 00:29:51,670 --> 00:29:57,600 -Der er seks. -Omgrupperer, d�k venstre side, Tyr. 196 00:29:57,620 --> 00:30:00,560 -Saml jer. -Forst�et. 197 00:30:00,580 --> 00:30:03,600 Stig og m�d fjenden. 198 00:30:15,680 --> 00:30:19,630 Kom v�k, Dylan. De har dig i sigtet. 199 00:30:33,530 --> 00:30:36,500 De havde mig i sigtet. 200 00:30:55,560 --> 00:30:59,450 Grillede en, hvor er den anden due? 201 00:30:59,470 --> 00:31:01,590 Klokken seks, Tyr! 202 00:31:19,520 --> 00:31:23,410 Tre, Tyr. Drej rundt. 203 00:31:24,420 --> 00:31:28,410 Rundt om afl�bet, vi er n�sten fremme. 204 00:31:41,560 --> 00:31:43,690 Kom v�k, Tyr. 205 00:32:01,680 --> 00:32:04,500 De fik Tyr. 206 00:32:32,540 --> 00:32:36,550 -Kom v�k, Tyr. -Han mister kontrollen. 207 00:32:39,550 --> 00:32:42,490 Skyd dig ud! 208 00:32:43,610 --> 00:32:47,490 Fan! Marker hvor han styrter. 209 00:32:47,510 --> 00:32:51,480 Nedslag. Jeg kan ikke se en faldsk�rm. 210 00:32:51,500 --> 00:32:53,680 Jeg har stedet. 211 00:32:58,580 --> 00:33:05,670 -De beh�ver en SoR p� fjendtlig jord. -S�g og red? Det m� de vente p�. 212 00:33:05,690 --> 00:33:14,590 -Jeg opsnappede netop dette. -Vores tanker g�r til ofrenes familier. 213 00:33:14,610 --> 00:33:19,430 Vi troede aldrig at kaptajn Hunt ville... 214 00:33:19,450 --> 00:33:25,400 -De er dygtige. Duk og s�g d�kning. -Klassisk ikke-dementi-dementi. 215 00:33:26,410 --> 00:33:32,400 -Vi m� tilbage til ham. -Vi skal blive f�rdige f�rst. 216 00:33:44,520 --> 00:33:48,530 Fanden! Vi blev ramt! Vi m� skyde os ud! 217 00:34:19,670 --> 00:34:22,440 Fast jord. 218 00:34:27,450 --> 00:34:30,400 Oddsene er elendige. 219 00:34:33,630 --> 00:34:37,420 Vi er nede og sikre. 220 00:34:37,440 --> 00:34:41,630 Tag til voltarium-stedet, vi finder Tyr. 221 00:34:44,600 --> 00:34:48,490 Det er okay, vi er venner. 222 00:34:55,680 --> 00:34:58,460 Vi er venner. 223 00:34:58,690 --> 00:35:02,410 Er du okay, Trance? 224 00:35:05,400 --> 00:35:07,690 Giv mig din mad, Trance. 225 00:35:08,410 --> 00:35:10,450 V�rsgo. 226 00:35:10,520 --> 00:35:16,430 Det var alt vi havde. Vi har ikke mere. 227 00:35:44,600 --> 00:35:47,610 Se til de s�rede, Trance. 228 00:36:02,500 --> 00:36:04,680 -Hvordan har de det? -De er d�de. 229 00:36:17,670 --> 00:36:23,430 Voltarium-reaktoren er nu et b�rnehospital. 230 00:36:23,450 --> 00:36:27,420 Tal om at vinde PR-krigen. 231 00:36:27,640 --> 00:36:32,540 Find Tyr. Spor hans n�dsender. 232 00:36:33,440 --> 00:36:39,540 Og derefter? Jeg har ingen steder at smide bomben. 233 00:36:39,560 --> 00:36:42,570 Vi finder et sted. 234 00:36:44,560 --> 00:36:51,400 -Med mindre de skyder os f�rst. -Vi har en opgave at l�se! 235 00:36:55,670 --> 00:36:57,690 Bag os. 236 00:36:59,590 --> 00:37:01,630 Fantastisk. 237 00:37:14,460 --> 00:37:16,500 Tyr. 238 00:37:26,640 --> 00:37:28,660 Ned! 239 00:37:53,540 --> 00:37:56,570 -Hej. -Hej. 240 00:38:02,420 --> 00:38:10,580 M�ske tager jeg fejl, men det kan v�re musikken der lokker fjenden til. 241 00:38:12,610 --> 00:38:15,520 Elsker du den ikke bare? 242 00:38:16,630 --> 00:38:20,560 -Hvordan har du det? -Jeg har haft det bedre. 243 00:38:20,580 --> 00:38:24,640 -Denne vej. -Nej, f�lg med mig. 244 00:38:28,430 --> 00:38:30,500 F�lg hende. 245 00:38:36,490 --> 00:38:40,690 Dylan, skynd dig. Jeg l�ber t�r for br�ndstof. 246 00:38:44,490 --> 00:38:49,570 -Forst�et. -Voltarium-reaktoren er lige fremme. 247 00:38:49,590 --> 00:38:54,470 -Du m� v�re mere pr�cis. -Der. 248 00:38:54,490 --> 00:38:57,660 Jeg f�r det d�rligt bare jeg ser den. 249 00:39:04,540 --> 00:39:10,600 Fascinerende at jeg ved, hvad du taler om, selvom jeg ikke ved det. 250 00:39:10,620 --> 00:39:16,650 Vi har bygningen. Jeg s�tter laseren p�, s� g�r du resten. 251 00:39:16,670 --> 00:39:20,580 Eksplosionen sl�r dig ihjel, hvis du er for t�t p�. 252 00:39:20,600 --> 00:39:27,610 Nej, jeg er uovervindelig og jeg har din lykkeamulet lige her. 253 00:39:29,690 --> 00:39:33,400 Det er der. 254 00:39:34,650 --> 00:39:40,570 -Er du sikker? Vi har kun en chance. -Du skal ogs� v�re sikker. 255 00:39:40,590 --> 00:39:42,620 Du har ret. 256 00:39:47,650 --> 00:39:50,550 -Er du okay? -M�rke. 257 00:39:50,570 --> 00:39:56,470 Det er voltarium, ikke? Du f�r det bedre om ti sekunder. 258 00:39:57,470 --> 00:40:01,640 Okay, Beka. M�let er i sigte. 259 00:40:06,410 --> 00:40:10,540 M�let er l�st, p�begynder bombning. 260 00:40:12,520 --> 00:40:16,670 -Smarte bombe p� vej. -Her kommer hun. 261 00:40:44,550 --> 00:40:50,660 Flot. Vi tager til opsamlingsstedet. F� os hjem. 262 00:41:14,610 --> 00:41:21,460 Vi slog reaktoren ud, men hvad med indbyggerne? 263 00:41:21,480 --> 00:41:27,620 -Har vi ikke gjort nok? -Vi gjorde hvad vi skulle. 264 00:41:27,640 --> 00:41:31,640 Ingen b�r kunne spr�nge en sol. 265 00:41:33,420 --> 00:41:36,500 Det er et stort ansvar. 266 00:41:36,520 --> 00:41:40,530 Kom nu, I har gjort en god ting. 267 00:41:40,550 --> 00:41:45,560 Hvis I ikke havde gjort det, havde de f�et det v�rre. 268 00:41:45,580 --> 00:41:53,420 Har vi gjort deres liv bedre? Der er altid nogen der bygger en ny reaktor. 269 00:41:53,440 --> 00:41:56,430 S� �del�gger vi ogs� den. 270 00:41:58,690 --> 00:42:02,450 Det er vores job. 271 00:42:02,470 --> 00:42:06,470 Det er det, vi g�r. 22641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.