All language subtitles for Andromeda.S03E04.Cui.Bono.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:06,680 Man f�ler sig mest levende n�r nogen retter en pistol mod ens hoved- 2 00:00:07,430 --> 00:00:10,660 -og beder en om at danse. "Den sidste lanser", AFC 32 3 00:00:14,670 --> 00:00:21,450 -Status p� kurerskibet? -Stille. Piraterne forbereder noget. 4 00:00:21,680 --> 00:00:27,660 -Se. Der er dusinvis af dem. -Fandens pirater. 5 00:00:27,680 --> 00:00:34,620 Det er den ellevte kapring p� tre uger. Nogen burde sige, det er ubeh�vlet. 6 00:00:34,640 --> 00:00:38,520 -Vi burde g�re det. -God id�. Skyd. 7 00:00:49,420 --> 00:00:54,520 -Fjendeskibet er udslettet. -Det er altid sjovt. 8 00:00:54,540 --> 00:01:00,640 Kureren har et budskab fra H�jvagten, med h�j prioritet. 9 00:01:00,660 --> 00:01:06,690 -S�dan er det altid. -Kureren flyver en politiker til Sinti. 10 00:01:07,410 --> 00:01:13,630 Vi skal eskortere dem. Her er flere oplysninger om politikeren. 11 00:01:19,500 --> 00:01:22,430 -Nej. Nej! 12 00:01:22,470 --> 00:01:27,690 Du sp�ger. Det halve univers vil se ham d�d. Skal vi beskytte ham? 13 00:01:28,410 --> 00:01:32,590 Det er en officiel beg�ring fra Forbundet. 14 00:01:33,610 --> 00:01:39,610 Jeg beklager, Beka. F� os n�rmere p� kurerskibet og tag dem om bord. 15 00:01:46,690 --> 00:01:50,670 Jeg vil have det afklaret mens vi kan. 16 00:01:50,690 --> 00:01:57,520 -T�nk at du tvinger mig til det her. -Alt skal virke som normalt. 17 00:02:05,570 --> 00:02:08,690 -Sid. -Rocket! 18 00:02:09,410 --> 00:02:12,660 Godt at se dig. - Og kaptajn Hunt. 19 00:02:12,680 --> 00:02:19,520 Hvilken gl�de at du skal arbejde for mig. Det er et smukt skib. 20 00:02:24,600 --> 00:02:28,580 Jep. Alt er som normalt. 21 00:02:32,660 --> 00:02:40,680 Universet er farligt. I vores fremtid k�mper vi for at g�re det sikkert. 22 00:02:40,690 --> 00:02:47,590 Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda. Det her er vores eventyr. 23 00:03:31,630 --> 00:03:39,510 Ham vi skal hj�lpe ned at tage kontrol over Forbundet er min onkel Sid- 24 00:03:39,530 --> 00:03:45,530 -morderen og pusheren der fors�gte at sl� mig ihjel? 25 00:03:45,550 --> 00:03:51,610 Jeg kan heller ikke lide det, men det er nemt nok. Vi skal f�lge Sid hjem. 26 00:03:51,630 --> 00:03:57,660 -Og derefter til Sinti til valget. -Valget er en joke. 27 00:03:57,680 --> 00:04:03,620 Vi kan l�se det her. Vi lader som om vi aldrig fik ordren. 28 00:04:03,640 --> 00:04:07,630 Eller... ogs� kommer Sid ud for en ulykke. 29 00:04:07,650 --> 00:04:13,620 -Eller Sid n�r aldrig til Sinti. -Eller vi f�lger ordren. 30 00:04:13,640 --> 00:04:17,560 -Han pr�vede at sl� mig ihjel. -Det ved jeg godt. 31 00:04:17,580 --> 00:04:23,570 S� du vil overlade Forbundet til en morder-pusher? 32 00:04:23,590 --> 00:04:30,480 -Nej, han skal vinde et valg. -Tror du, at han f�lger folkets vilje? 33 00:04:30,500 --> 00:04:37,540 Jeg stoler heller ikke p� ham, men der er intet at debattere. Vi f�lger ordren. 34 00:04:42,540 --> 00:04:50,550 Jeg forst�r det ikke. At jeg skal v�re taxi for min v�rste fjende. 35 00:04:50,570 --> 00:04:56,660 Sid er ikke en helgen, men ikke v�rre end mange af de andre. 36 00:04:57,690 --> 00:05:03,600 Det er let at sige. Hvad ville du synes om en alliance med Drago-Kazov- 37 00:05:03,620 --> 00:05:07,470 -der myrdede din familie? 38 00:05:13,690 --> 00:05:19,640 Nogle gange...kr�ver situationen at vi holder vores fjendes h�nd. 39 00:05:23,640 --> 00:05:30,540 Det sv�re er at ikke lade dem se n�r du stikker kniven i dem med den anden. 40 00:05:37,510 --> 00:05:45,470 Jeg har fulgt din karriere n�je. Den kendte verden skylder dig en stor tak. 41 00:05:45,490 --> 00:05:48,570 -Jeg er smigret. -Rocket? 42 00:05:48,590 --> 00:05:54,510 -Kald mig ikke det. -Jeg er overrasket over at se dig her... 43 00:05:54,530 --> 00:05:58,440 ...efter at du stormede ud. 44 00:05:58,460 --> 00:06:04,440 Gretchen Rania, stabschef. Din onkel taler meget om dig. 45 00:06:04,460 --> 00:06:10,490 Jeg har noget, han kan nostalgisk over. - Kan du huske den? 46 00:06:10,510 --> 00:06:18,530 -"Morderen Sid tilst�r mord." -F�ngende. Ikke s� elegant... 47 00:06:18,550 --> 00:06:26,600 -...men jeg er okay. Jeg er politiker. -Jeg sender en til alle medierne. 48 00:06:26,620 --> 00:06:34,440 Jeg ville tr�kke mig og forts�tte i den private sektor, eller i en privat celle? 49 00:06:34,460 --> 00:06:41,460 Jeg blev lidt bange, men det er blevet l�kket for flere m�neder siden. 50 00:06:41,480 --> 00:06:46,450 -Endnu en sejr for mr Profit. -Jeg er alvorlig. 51 00:06:46,470 --> 00:06:52,450 Da spindoktorerne var f�rdige faldt beviserne ud til min fordel. 52 00:06:52,470 --> 00:06:57,470 De g�r mig almindelig. En farverig forbryder- 53 00:06:57,490 --> 00:07:01,510 -der er g�et over til de gode. 54 00:07:01,530 --> 00:07:06,630 Forresten, laver Andromedas kok vegetarmad- 55 00:07:06,650 --> 00:07:11,580 -eller skal jeg have mit eget restaurantpersonale med? 56 00:07:18,580 --> 00:07:26,520 Jeg stolede p� din professionalisme. Jeg har aldrig kr�vet milit�r disciplin- 57 00:07:26,540 --> 00:07:31,640 -men du m� tage dig sammen. L�s problemet. 58 00:07:31,660 --> 00:07:36,440 -Hvordan g�r jeg det? -Sig undskyld. 59 00:07:36,460 --> 00:07:41,690 Du er ikke alvorlig. Hvorfor tror du, at han vil tage imod den? 60 00:07:42,410 --> 00:07:49,440 Han vil se dig. Og hvis du vil vide det, er det en ordre. 61 00:07:50,510 --> 00:07:53,610 -Hvor er han? -Derhjemme. 62 00:07:53,630 --> 00:07:57,680 Du skal hente dem n�r de er klar. 63 00:07:58,400 --> 00:08:02,640 -D�de eller levende? -Det h�rte jeg godt. 64 00:08:05,430 --> 00:08:13,430 Jeg bad hende undskylde, men t�nkte: "Hun tager ikke fejl." Flere, tak. 65 00:08:13,450 --> 00:08:17,580 -Hvad betyder det? -Uanset hvad han g�r... 66 00:08:17,600 --> 00:08:22,610 ...er han s� ond som Beka siger. Jeg er tilfreds. 67 00:08:26,480 --> 00:08:31,540 -Snyder du? -Ikke n�dvendigt. Vi kommer fra kaos. 68 00:08:31,560 --> 00:08:38,690 -Alle har vel en skummel historie? -Det gode er kommet f�r moralen... 69 00:08:39,410 --> 00:08:46,440 ...men med Sid et det for stort et kompromis. Jeg tager et til. 70 00:08:46,460 --> 00:08:50,490 -Du taber. -Kan vi spille noget andet? 71 00:09:01,660 --> 00:09:07,520 Jeg er ked af det, Sid. Jeg er ked af, at du er s�dan et svi... 72 00:09:16,620 --> 00:09:19,690 Sid? 73 00:09:20,410 --> 00:09:23,460 Sid, er du der? 74 00:09:23,480 --> 00:09:26,650 Okay, Sid. Du vinder...igen. 75 00:09:26,670 --> 00:09:30,550 Vil du se mig krybe? Jeg er her. 76 00:09:31,560 --> 00:09:34,510 Sid? 77 00:09:35,520 --> 00:09:38,430 Kom nu, v�gn op. 78 00:09:45,630 --> 00:09:48,620 Sid? 79 00:09:56,690 --> 00:10:03,500 -Brud og hjerneskade. Et v�rre rod. -Tak for den hurtige indsats. 80 00:10:03,520 --> 00:10:08,560 Indtil vi ved, hvem der gjorde det, er han sikker her. 81 00:10:08,580 --> 00:10:14,650 Gretchen, g� tilbage til dit rum. Vi holder dig underrettet. 82 00:10:14,670 --> 00:10:19,630 Hvis nogen kan redde ham, s� er det Trance. 83 00:10:27,620 --> 00:10:32,520 -Kan du redde ham? -Han er stabil. 84 00:10:32,540 --> 00:10:39,620 -En millimeter til havde dr�bt ham. -Hvis han d�r skader det Forbundet. 85 00:10:39,640 --> 00:10:43,510 Og mig. 86 00:10:47,640 --> 00:10:54,430 -Skal jeg lede unders�gelsen? -Der findes ingen bedre. 87 00:10:54,450 --> 00:10:59,420 T�nk igen. Jeg er ikke ked af, at Sid blev skudt. 88 00:10:59,440 --> 00:11:04,580 -Jeg er den hovedmist�nkte. -Du kender Sid bedst af alle. 89 00:11:04,600 --> 00:11:10,620 Du kommenterede ikke, at jeg er hovedmist�nkt. 90 00:11:14,590 --> 00:11:19,610 Jeg g�r ikke ud fra der er nogle gode nyheder. 91 00:11:19,630 --> 00:11:24,580 Der er en god nyhed: Sid blev skudt p� planeten. 92 00:11:24,600 --> 00:11:29,590 -Dignitarer dr�bes oftest om bord. -Han er ikke d�d. 93 00:11:29,610 --> 00:11:35,640 -Han er i koma mens vi helbreder ham. -Vi kan ikke tale med ham. 94 00:11:38,610 --> 00:11:43,630 -Det er ikke helt sandt, vel? -Sids dataport. 95 00:11:43,650 --> 00:11:49,660 Vi kan koble ham til VR-matrixen og tale med ham i cyberspace. 96 00:11:49,680 --> 00:11:54,580 -Hvis hans hjerne fungerer. -Lad os finde ud af det. 97 00:11:54,600 --> 00:12:00,540 -Lad os tale med ham. -Det kr�ver at han vil det. 98 00:12:00,560 --> 00:12:06,650 G�r han ikke det, vil han ikke bede om vegetarmad - han vil blive det. 99 00:12:06,670 --> 00:12:11,470 Det eneste �jenvidne ligger i koma. 100 00:12:19,420 --> 00:12:22,690 -Tyr Anasazi, jeg er... -Det ved jeg. 101 00:12:23,410 --> 00:12:30,520 Vi har ikke m�dt hinanden, s� du vil sikkert ikke dele dine f�lelser med mig. 102 00:12:39,690 --> 00:12:43,680 Tyr, jeg kender til dit rygte. 103 00:12:43,690 --> 00:12:51,590 Din list, udholdenhed, brutalitet- 104 00:12:51,610 --> 00:12:58,590 -og, h�ber jeg, din gerrighed, er alle ting, du kan udnytte. 105 00:12:58,610 --> 00:13:05,470 Mr Profits firma har en konto til disse tilf�lde. 106 00:13:05,490 --> 00:13:11,510 Et m�de for ham at udslette sine fjender p� fra den anden side af graven. 107 00:13:11,530 --> 00:13:15,690 -Hvad st�r der p� kontoen? -15 millioner gylden. 108 00:13:16,420 --> 00:13:19,530 Okay. 109 00:13:19,550 --> 00:13:24,650 Giv mig den skyldiges hoved og f� dus�ren. 110 00:13:24,670 --> 00:13:29,610 -Interesseret? -Der er et problem. 111 00:13:29,630 --> 00:13:32,670 Profit er ikke d�d. 112 00:13:34,420 --> 00:13:39,560 Det kan han lige s� godt v�re, hvilket er heldigt for ham. 113 00:13:39,580 --> 00:13:43,610 Men ikke for dem, der pr�vede at dr�be ham. 114 00:13:52,420 --> 00:13:57,480 -En dus�r? -Mange VIP'er g�r det for ikke... 115 00:13:57,500 --> 00:14:01,490 -...at blive myrdet. -Det virker ikke altid. 116 00:14:01,510 --> 00:14:09,420 Vi m� handle hurtigt. Gretchen har nok ikke kun talt med mig om det. 117 00:14:09,440 --> 00:14:15,450 -Vi m� undg� at det sker. -Det er Antonin Zwartik... 118 00:14:15,470 --> 00:14:19,470 ...chef for Quantum Technologies og Sids nye partner. 119 00:14:19,490 --> 00:14:26,600 Han har overf�rt en stor sum til en kendt gruppe af lejesoldater. 120 00:14:26,620 --> 00:14:32,540 -Motiv, middel og mulighed. -Underligt s� godt de passer sammen. 121 00:14:37,530 --> 00:14:41,490 Tyr, hvad var det? 122 00:14:42,510 --> 00:14:49,530 Quantum Technologies hovedkvarter eksploderede i en plasmaeruption. 123 00:14:49,550 --> 00:14:54,490 -Ingen overlevende. -Vores mist�nkte blev myrdet. 124 00:14:54,510 --> 00:14:59,650 Sids dus�rsystem virker. - Beka, tag os til Andromeda. 125 00:15:06,650 --> 00:15:12,510 Situationen er kompliceret. Volden er optrappet p� planeten. 126 00:15:12,530 --> 00:15:18,570 Det n�rmer sig kaos. Der er mange, der tager h�vn over Sids fjender. 127 00:15:20,490 --> 00:15:24,630 -Byen st�r i flammer. -Soldaterne sl�r alle ihjel. 128 00:15:24,650 --> 00:15:30,440 Slap bare af. Jeg har en nyhed, der vil gl�de jer. 129 00:15:31,490 --> 00:15:37,450 -Sid er koblet til VR-matrixen. -S� den virker? 130 00:15:37,470 --> 00:15:42,480 Jeg har spillet vedransk whist med ham. Han snyder. 131 00:15:42,500 --> 00:15:47,580 Harper, alle de mist�nkte er ved at sl� hinanden ihjel. 132 00:15:47,600 --> 00:15:52,630 Jeg m� tale med Sid. M�ske kan han stoppe det. 133 00:15:52,650 --> 00:15:56,600 Lad mig g�re det. Jeg kender ham... 134 00:15:56,620 --> 00:16:02,640 -...og ved hvorn�r han lyver. -N�r han bev�ger l�berne? 135 00:16:04,650 --> 00:16:10,420 Okay, men det der er sket, tilh�rer fortiden. 136 00:16:10,440 --> 00:16:15,610 Folk d�r p� planeten. G�, vi har ikke meget tid. 137 00:16:24,430 --> 00:16:27,580 Okay, Sid. Lad os danse. 138 00:16:37,470 --> 00:16:43,410 Jeg ventede ikke dig, men snarere regnskabets dag. 139 00:16:43,430 --> 00:16:47,650 -K�der og helvedesild. -Koncentrer dig nu. 140 00:16:47,670 --> 00:16:54,450 Lejemordere dr�ber alle, der bev�ger sig fordi du tilbyder en dus�r... 141 00:16:54,470 --> 00:17:00,690 -...for din morders hoved. -Er det derfor du er her? 142 00:17:01,420 --> 00:17:06,590 -Hvad kan du huske? -Intet. Jeg sad ved skrivebordet... 143 00:17:06,610 --> 00:17:10,620 ...og s� spillede jeg whist med mr Harper. 144 00:17:10,640 --> 00:17:16,450 -Er det alt? -Hukommelse er en kompliceret ting. 145 00:17:16,470 --> 00:17:22,590 Selv uden hovedskader. Det burde du vide. Det man vil tro... 146 00:17:22,610 --> 00:17:27,620 -...form�rker let sandheden. -Du skifter emne. 147 00:17:27,640 --> 00:17:30,620 Pr�v et eksperiment med mig. 148 00:17:30,640 --> 00:17:35,670 -Fort�l om da du fyldte 10. -Nej, det vil jeg ikke. 149 00:17:35,690 --> 00:17:39,650 Din far kom hjem fra Kalderash med... 150 00:17:39,670 --> 00:17:44,420 -...kandiserede �g. -Pr�cis. Forts�t. 151 00:17:44,440 --> 00:17:49,630 Han gemte dem p� Maru. Mig og min bror Rafe skulle finde dem. 152 00:17:49,650 --> 00:17:56,450 De smagte underligt, men vi var ligeglade. Vi havde ikke set ham... 153 00:17:56,470 --> 00:18:02,400 De smagte underligt fordi jeg havde injiceret vitaminer i dem- 154 00:18:02,430 --> 00:18:07,460 -f�r jeg gemte dem. Jeres far gav jer ikke god mad. 155 00:18:07,480 --> 00:18:12,680 -Min far gav os mad... -Din far sov sin rus af sig den dag. 156 00:18:12,690 --> 00:18:18,470 -Til helvede med dig, Sid. -Er der et, ender jeg der... 157 00:18:18,490 --> 00:18:25,470 ...hvis jeg ikke kan forhandle mig ud. Jeg vil ikke s�re dig. Tro mig. 158 00:18:25,490 --> 00:18:29,600 Men hvis du bliver s�ret, s� ved jeg det. 159 00:18:33,640 --> 00:18:39,660 Dylan, en besked fra H�jvagtens chef. 160 00:18:39,680 --> 00:18:44,640 Kaptajn Hunt. Jack Freemont, krigsminister. 161 00:18:44,660 --> 00:18:50,570 Jeg kan se at du er modvillig til at flyve Sid Profit til Sinti. 162 00:18:50,590 --> 00:18:57,580 Vi forst�r din bekymring, men p� vegne af dine overordnede... Surt. 163 00:18:57,600 --> 00:19:02,480 Du nyder ikke den samme anseelse i hovedkvarteret l�ngere. 164 00:19:02,500 --> 00:19:09,680 Nietzscheanerne skaber problem, Persiaderne er vrede over Hohne- 165 00:19:09,690 --> 00:19:14,590 -og f� mig ikke til at tale om fiskefolket. 166 00:19:14,610 --> 00:19:19,670 Der tales om at kommandoen med fl�den til Akilles- 167 00:19:19,690 --> 00:19:26,600 -eller til 12 Centuries. Det �nsker jeg ikke. L�sningen er enkel nok: 168 00:19:26,620 --> 00:19:31,540 F�lg dine ordre. Basta. 169 00:19:33,610 --> 00:19:37,690 -Hvad siger du? -Hvis det her er... 170 00:19:38,410 --> 00:19:46,430 ...at gent�nde civilisationens lys, s� savner jeg middelalderen. 171 00:19:49,460 --> 00:19:53,640 Hvad vil Sid? Jeg udg�r ikke en trussel. 172 00:19:53,660 --> 00:20:00,580 Ikke l�ngere. Men han vil alligevel have sympati eller noget, fra mig. 173 00:20:00,600 --> 00:20:07,660 -Den eneste der ved, hvem han er. -Det handler ikke kun om magt. 174 00:20:07,680 --> 00:20:14,690 Men ogs� om...at blive elsket og frygtet. Derfor er han en god politiker. 175 00:20:15,410 --> 00:20:22,470 -Galaksen elsker ham. Hvorfor mig? -Fordi du ved, hvordan han er. 176 00:20:23,510 --> 00:20:28,600 Og m�ske...fordi han selv tror p� det han siger- 177 00:20:28,620 --> 00:20:32,640 -og vil have at du ogs� skal tro p� det. 178 00:20:34,560 --> 00:20:37,620 Ja? 179 00:20:38,630 --> 00:20:42,440 Du ville se mig? 180 00:20:42,460 --> 00:20:46,650 -Hvordan har Sid det? -Han f�r det bedre hele tiden. 181 00:20:46,670 --> 00:20:50,550 -Det er et mirakel. -Det er det. 182 00:20:53,550 --> 00:20:58,650 -Du skal kalde dine hunde tilbage. -Hvad mener du? 183 00:20:58,670 --> 00:21:05,550 Gretchen, jeg var frosset ned i 300 �r, men jeg v�gnede ikke op og var dum. 184 00:21:05,570 --> 00:21:10,440 -Stop dem nu. -Det er lettere sagt end gjort. 185 00:21:10,460 --> 00:21:17,690 -Disse ting f�r deres eget liv. -Og byen bliver en rygende ruin. 186 00:21:18,410 --> 00:21:23,550 Her er dit valg: Kald dus�ren tilbage... 187 00:21:23,570 --> 00:21:29,420 -...eller f� kvalitetstid i arresten. -Det er for sent. 188 00:21:29,440 --> 00:21:35,420 Det er problemet med folk som dig. I tror altid, at I st�r over alt. 189 00:21:35,440 --> 00:21:39,620 Planeten ang�r ikke mig l�ngere. N�r valget... 190 00:21:39,640 --> 00:21:42,630 Du h�rte mig nok ikke. 191 00:21:42,650 --> 00:21:46,450 Du klarer den ikke til valget. 192 00:21:51,420 --> 00:21:55,660 -Hej, Sid. -�h, kaptajn Hunt. 193 00:21:55,680 --> 00:22:01,540 Jeg forventede at se Beka. Jeg m� v�re blevet forfremmet. 194 00:22:01,560 --> 00:22:06,660 At nogen ville sl� dig ihjel, lader til at fungere godt for dig. 195 00:22:06,680 --> 00:22:11,670 -Jeg ved ikke. Jeg f�lger ikke med. -S�dan her ser det ud: 196 00:22:11,690 --> 00:22:17,430 Mens du kommer dig, d�r dine rivaler en efter en. 197 00:22:17,450 --> 00:22:22,640 Snart har du ingen rivaler tilbage. Du bliver valgt p� walkover. 198 00:22:22,660 --> 00:22:29,470 -Ikke d�rligt for en fyr i koma. -Jeg burde v�re blevet skudt tidligere. 199 00:22:29,500 --> 00:22:33,490 -Det siger Beka ogs�. -Hun siger s� meget. 200 00:22:33,510 --> 00:22:37,440 Sid, du pr�vede at dr�be hende. 201 00:22:37,460 --> 00:22:44,520 Jeg troede, at hun ville afpresse mig. Jeg tog fejl, men s�dan er forretning. 202 00:22:45,550 --> 00:22:52,600 -Er Forbundet ogs� bare forretning? -Vi beh�ves begge i det nye Forbund. 203 00:22:52,620 --> 00:22:57,540 Jeg er ikke en helgen, men det bliver lettere i paradiset. 204 00:22:57,560 --> 00:23:01,440 Beh�ver Forbundet folk som dig? 205 00:23:01,460 --> 00:23:06,510 Jeg har snydt, forr�dt og l�jet for dette paradis- 206 00:23:06,530 --> 00:23:11,500 -og jeg har ogs� skabt et rod. Og der kommer du ind. 207 00:23:11,520 --> 00:23:15,550 Jeg beh�ver dig til at rydde op. 208 00:23:15,570 --> 00:23:22,610 Nej, du. Dit rod m� du selv rydde op. 209 00:23:33,580 --> 00:23:36,630 Du behandlede mig godt, Sid. 210 00:23:55,650 --> 00:24:00,550 -Der er noget galt. -Ingen livstegn. Gretchen er der. 211 00:24:00,570 --> 00:24:06,630 Afsp�r stuen. Send Trance og Tyr derned og f� mig ud herfra. 212 00:24:12,540 --> 00:24:15,570 -Gudskelov... -Trance? 213 00:24:15,590 --> 00:24:19,570 -Han er stabil. -S�t hende i arresten. 214 00:24:19,590 --> 00:24:23,500 -I har ingen magt over mig. -Jo. 215 00:24:23,520 --> 00:24:29,510 I tror at jeg slog chefen ihjel og fik andre til at dr�be hans rivaler- 216 00:24:29,530 --> 00:24:33,630 -s� jeg ville v�re den sidste, der var tilbage. 217 00:24:34,670 --> 00:24:38,480 S�dan er det ikke. 218 00:24:40,420 --> 00:24:42,640 Tyr. 219 00:24:48,570 --> 00:24:51,670 Hvad har Sid gjort mod hende? 220 00:24:51,690 --> 00:24:57,600 Hun var som hans datter. Hun gjorde det, hun har l�rt. 221 00:24:57,620 --> 00:25:05,510 -Tog chancen. Det var ikke personligt. -Planlagde hun ikke mordfors�get? 222 00:25:05,530 --> 00:25:10,400 Hun var ikke indblandet, men ville afslutte det. 223 00:25:10,420 --> 00:25:16,510 -S� en anden er skyldig? -Og stadig p� fri fod. 224 00:25:23,550 --> 00:25:29,630 Jeg har ingen t�lmodighed og ingen tid. At tage ham til Sinti til en kroning... 225 00:25:29,650 --> 00:25:34,510 -...er en fejl. -Han er ikke engang blevet valgt. 226 00:25:34,530 --> 00:25:38,540 Universet har en syg humor, Rommie. 227 00:25:38,560 --> 00:25:45,680 Investerede jeg mit blod i det her for at overlade det til en som Sid? 228 00:25:46,400 --> 00:25:51,440 -Jeg ville hellere give ham til Magog. -Det er ogs� en mulighed. 229 00:25:51,460 --> 00:25:57,480 -Hvis det bare var s� let. -L�sningen er ganske enkel: 230 00:25:57,500 --> 00:26:01,470 G�r dit job. 231 00:26:01,490 --> 00:26:05,560 Trance siger, at Sids tilstand er bedre. 232 00:26:07,560 --> 00:26:13,500 Hold alt hemmeligt om hans status. Det vil hj�lpe os mod morderen. 233 00:26:13,520 --> 00:26:20,470 Du vil m�ske ogs� vide at han har f�et sin bevidsthed tilbage i VR-matrixen. 234 00:26:20,490 --> 00:26:27,480 -Fint. Jeg vil tale med ham. -Han vil tale med en anden. 235 00:26:27,500 --> 00:26:32,420 -Rocket. -Jeg bad dig ikke kalde mig det. 236 00:26:32,440 --> 00:26:37,480 -Jeg h�ber, at du vil sige det igen. -Du lyder bange, Sid. 237 00:26:37,500 --> 00:26:45,440 G�r jeg ogs�? Det g�r du ogs�. Skal vi komme til sagen? 238 00:26:45,460 --> 00:26:48,490 S� det drejer sig om forretninger? 239 00:26:48,510 --> 00:26:52,580 -Jeg kan huske ting. -S� du hvem der gjorde det? 240 00:26:52,600 --> 00:26:58,430 Andromeda, afspil filen "Alfa Profit". i HD. 241 00:26:58,450 --> 00:27:05,530 Din niece er en risiko. Spindoktorerne kan ikke stoppe hende. 242 00:27:05,550 --> 00:27:11,550 Hun er bare vred. Hun beh�ver en at give skylden for sin fars problemer. 243 00:27:11,570 --> 00:27:17,530 -Det er jeg. Vi er i familie. -Har du h�rt om "up�lidelige vidner"? 244 00:27:17,550 --> 00:27:21,590 Har du h�rt om "uhelbredelig kyniker"? 245 00:27:21,610 --> 00:27:25,610 -Hvis hun afsl�rer... -Det vil hun ikke. 246 00:27:25,630 --> 00:27:30,440 -Pak. Vi tager af sted om en time. -Okay. 247 00:27:32,520 --> 00:27:37,600 Godaften, mr Profit. Du har en ny besked. 248 00:27:37,620 --> 00:27:40,660 Hvem er den fra? 249 00:27:44,630 --> 00:27:48,580 Okay. Caylor Ragatz. 250 00:27:50,540 --> 00:27:58,620 Ragatz, din st�rste rival. Det er for nemt. Vi tjekkede dine beskeder. 251 00:27:58,640 --> 00:28:04,410 -Din postkasse var tom. -Den bliver t�mt automatisk. 252 00:28:04,430 --> 00:28:09,470 -Han siger aldrig noget p�nt. -Hvorfor siger du det her? 253 00:28:09,490 --> 00:28:13,690 Jeg viser bekymring for dig... og �mhed. 254 00:28:14,420 --> 00:28:20,400 -Du vil ikke have at jeg g�r. -Han er farlig. Han vil sl� dig ihjel... 255 00:28:20,420 --> 00:28:25,680 -...fordi du er vigtig for mig. -Din omsorg knuser mit hjerte. 256 00:28:26,400 --> 00:28:32,540 -Hellere mit end dit. -Sid, spar dine krokodillet�rer. 257 00:28:41,690 --> 00:28:50,420 Sid overdrev ikke. Ragatz er ikke formand for munterhedskomit�en. 258 00:28:50,440 --> 00:28:56,410 -Vi er p� vej ud i et baghold. -Det antager jeg altid. 259 00:28:56,430 --> 00:29:01,610 -Det stopper ubehagelige overraskelser. -Planeten er bef�stet. 260 00:29:01,630 --> 00:29:07,530 -At n� hans hovedkvarter bliver sv�rt. -Se p� den lyse side. 261 00:29:07,550 --> 00:29:11,660 Det bliver lettere at komme ind end at komme hjem. 262 00:29:19,530 --> 00:29:23,460 Jeg sagde jo, at jeg ville... 263 00:29:23,480 --> 00:29:29,640 -...v�re alene. -Pas p� hvor di anbringer dine h�nder. 264 00:29:31,640 --> 00:29:34,680 L�g dit v�ben p� bordet. 265 00:29:40,590 --> 00:29:44,480 -Vagterne... -De har en d�rlig nat. 266 00:29:44,500 --> 00:29:49,500 -Du er alene og f�lger med os. -Vil I ikke sl� mig ihjel? 267 00:29:49,520 --> 00:29:54,440 For dus�ren? Det handler vel om Profit? 268 00:29:54,460 --> 00:29:58,450 -Han faldt for den. -Forsvind fra mit kontor. 269 00:29:58,470 --> 00:30:05,470 Jeg tager pengene alligevel. Man kan g�re meget med dem. 270 00:30:05,490 --> 00:30:10,540 Nej. Hovedskader sviner s�dan. Skyd ham i brystet. 271 00:30:10,560 --> 00:30:15,400 Hvis du vil arrestere nogen, s� begynd med Profit. 272 00:30:15,420 --> 00:30:22,590 -Det var snyd. Profit beordrede det. -S� Sid sk�d sig selv? 273 00:30:22,610 --> 00:30:27,510 -Det vil ikke skade hans chancer. -Jeg vil have beviser. 274 00:30:27,530 --> 00:30:30,560 -Tror I ikke p� mig? -Nej. 275 00:30:30,580 --> 00:30:34,520 Jeg vil stille Sid op mod v�ggen. 276 00:30:35,580 --> 00:30:40,400 Du kommer med os. - Tyr, v�r klar. 277 00:30:40,420 --> 00:30:43,460 Beka, Dylan. Hvad sker der? 278 00:31:02,410 --> 00:31:06,440 Der er kun en vej ud. Kom. 279 00:31:14,470 --> 00:31:16,620 Tag dem! 280 00:31:19,530 --> 00:31:22,610 Forsvind, s� lader vi jer overleve. 281 00:31:26,570 --> 00:31:30,580 I skulle v�re forsvundet. 282 00:31:38,430 --> 00:31:41,500 Amat�rer. 283 00:31:41,520 --> 00:31:46,410 -Det er aldrig let. -Nej. 284 00:31:49,580 --> 00:31:54,690 Han er skyldig som synd. Lad os skyde Sid ud af luftslusen. 285 00:31:55,410 --> 00:32:00,430 Vi har ingen beviser, kun en d�d mand der tilstod under pres. 286 00:32:00,450 --> 00:32:05,570 -Du ved, at jeg har ret. -Vi m� stole p� Forbundet. 287 00:32:05,590 --> 00:32:12,470 Vi m� stole p� nogen mere end os, ellers f�r vi st�rre problemer end Sid. 288 00:32:15,570 --> 00:32:20,420 Hvad skal jeg g�re, far? 289 00:32:22,540 --> 00:32:29,490 Det er sjovt. Du og Sid byggede dette skib. Jeg kan se tegn af jer begge. 290 00:32:29,500 --> 00:32:36,410 Overalt. Du formgav baren, Sid installerede v�benskabet. 291 00:32:37,660 --> 00:32:44,540 At v�re her er som at have en engel og en dj�vel p� hver skulder. 292 00:32:47,450 --> 00:32:50,490 Giv mig et tegn, far. 293 00:32:50,510 --> 00:32:53,590 Hvad ville du g�re? 294 00:33:16,520 --> 00:33:20,620 -Hvor er Sid? -Han v�gnede. 295 00:33:20,640 --> 00:33:27,580 Han ville str�kke benene og gik en tur. Han kommer tilbage. 296 00:33:27,600 --> 00:33:32,580 Du m� forst�, at jeg fors�ger at g�re det rette. 297 00:33:32,600 --> 00:33:38,410 -Jeg m� afslutte det med Sid. -Maru forlader hangar 16. 298 00:33:38,430 --> 00:33:41,600 -For fanden! -Han kan ikke stj�le det. 299 00:33:41,620 --> 00:33:46,630 -Han kan koden. -S� kan han stj�le det. 300 00:33:54,500 --> 00:33:59,600 Fort�l sandheden. Hvis jeg ikke kan lide den finder du ud af det. 301 00:33:59,620 --> 00:34:03,690 Lyttede du ikke til mit r�d om Ragatz? 302 00:34:04,410 --> 00:34:10,430 -Jeg er okay, men f�r han d�de... -...sagde han at det var aftalt spil. 303 00:34:10,450 --> 00:34:14,450 -Og du troede ham. -Selvf�lgelig. 304 00:34:14,470 --> 00:34:20,610 -Det var klogt, for det er sandt. -Du startede en krig... 305 00:34:20,630 --> 00:34:26,580 -...for at vinde et valg. -Jeg ved, hvad du synes om mig. 306 00:34:26,600 --> 00:34:32,620 Men i min verden er jeg den gode, den hvide ridder. 307 00:34:35,510 --> 00:34:40,430 Du bandt mig fast, du bed�vede mig med stoffer og ville sl� mig ihjel. 308 00:34:40,450 --> 00:34:47,690 Jeg vil ikke lade som noget. I det store hele er det banalt. 309 00:34:48,410 --> 00:34:53,410 Banalt? Sig det til min far. 310 00:34:53,430 --> 00:34:59,570 Han blev kriminel og misbruger. Er det banalt? Han er d�d. 311 00:34:59,590 --> 00:35:06,400 Jeg gjorde ham ikke til det. Han gjorde det selv. Han gav alt v�k. 312 00:35:06,420 --> 00:35:11,450 Intet af det er banalt. Det er dybt beklageligt. 313 00:35:11,470 --> 00:35:17,680 -Der var en, der fortjente bedre. -Du fik ham til det, Sid. 314 00:35:17,690 --> 00:35:24,690 Men ikke dig, Rocket. Du har dette skib fordi jeg betalte din g�ld. 315 00:35:25,420 --> 00:35:30,670 Det er dit hjem. Du beh�vede det. Det er min gave til dig. 316 00:35:30,690 --> 00:35:35,520 I s� fald kan du beholde det. 317 00:35:40,500 --> 00:35:47,680 Andromeda. Mayday. Vi bliver angrebet og de vil nok ikke have Sids autograf. 318 00:35:55,560 --> 00:36:01,660 -Det tager 20 minutter. Vi er alene. -Jeg er ikke urolig. Du er den bedste. 319 00:36:01,680 --> 00:36:06,640 -Troglodytterne har ikke en chance. -En ting til... 320 00:36:06,660 --> 00:36:11,510 De vil ikke spr�nge os i luften, de vil borde skibet. 321 00:36:19,540 --> 00:36:24,570 -Kan du bruge s�dan en? -Ja. Det er s� let som at cykle. 322 00:36:35,550 --> 00:36:38,640 Leder du efter mig? 323 00:36:43,640 --> 00:36:49,580 Idioter. I f�r ingen dus�r f�r jeg er d�d. 324 00:36:56,600 --> 00:37:01,470 -Maru er under belejring. -Angiv tid til at opsnappe. 325 00:37:01,490 --> 00:37:04,490 Vi er der om 3 minutter. 326 00:37:04,510 --> 00:37:07,690 -Tid nok til at d�. -Eller vinde. 327 00:37:28,650 --> 00:37:32,460 Flot, Beks. 328 00:37:42,530 --> 00:37:48,470 Fandens. Det gjorde ondt. Jeg er for gammel til det her. 329 00:37:58,430 --> 00:38:03,460 Vi er der. Et skib sidder fast p� Maru, et andet kredser om det. 330 00:38:03,480 --> 00:38:10,440 Udslet eskortskibet. - Tyr, g�r en lansekapsel klar. Vi tager derover. 331 00:38:25,670 --> 00:38:29,540 Rocket, bliv der. 332 00:38:36,560 --> 00:38:42,550 -Hvor ironisk. Du f�r dus�ren. -Du reddede mit liv. 333 00:38:42,570 --> 00:38:47,530 Gjorde jeg? Jeg skylder dig det. 334 00:38:51,590 --> 00:38:55,500 Se. Kavaleriet. 335 00:38:56,520 --> 00:39:00,570 -Er han okay? -Han vil overleve. 336 00:39:14,600 --> 00:39:21,510 -Jeg forst�r det ikke. Sid tabte. -V�lgerne fik det at vide de skulle. 337 00:39:21,530 --> 00:39:28,400 Jeg optog alt hvad Sid sagde p� Maru. Det er m�rkeligt hvordan sandheden... 338 00:39:28,420 --> 00:39:34,570 -...kan f� folk at �ndre mening. -Jeg har overlevet to mordfors�g... 339 00:39:34,590 --> 00:39:40,580 ...og dropper politik. Det g�r bedre for mig end nogensinde. For dig ogs�. 340 00:39:40,600 --> 00:39:47,650 Man m� f�lge sin sk�bne. Din er skibet og min er forretning. Forretningerne... 341 00:39:48,680 --> 00:39:51,560 ...g�r godt. 342 00:39:51,580 --> 00:39:56,430 -Rocket? -Kald mig ikke det... Sig det hurtigt. 343 00:39:56,450 --> 00:40:01,660 Jeg h�ber, at du lader mig vise, at jeg ikke er den du tror. 344 00:40:01,680 --> 00:40:06,510 Det du sagde p� Maru om min far... 345 00:40:06,530 --> 00:40:11,460 -Var det sandt? -Jeg ville �nske det ikke var det. 346 00:40:11,480 --> 00:40:14,650 Ja, det ville jeg ogs�. 347 00:40:16,510 --> 00:40:20,670 Han var ikke perfekt, men han elskede dig. 348 00:40:20,690 --> 00:40:23,610 Det g�r jeg ogs�. 349 00:40:32,620 --> 00:40:38,650 -S�, hvordan f�les sandheden? -Sandheden er for sur. 350 00:40:50,660 --> 00:40:56,610 Jeg troede, at jeg kendte min ham. Min far. 351 00:40:56,630 --> 00:41:02,580 Jeg troede, at hans sp�gelse m�ske boede i v�ggene... 352 00:41:03,660 --> 00:41:08,560 ...at han vogtede over mig og beskyttede. 353 00:41:09,620 --> 00:41:12,650 Men det g�r han ikke. 354 00:41:12,670 --> 00:41:16,600 Min far er borte. 355 00:41:16,620 --> 00:41:23,640 Uanset hvor meget en lille pige ville �nske det, kan det ikke �ndres. 356 00:41:23,660 --> 00:41:31,560 M�ske har du ret. M�ske findes der ikke et...sp�gelse i skibets v�gge. 357 00:41:33,660 --> 00:41:39,670 Din far er ikke borte. Hans sp�gelse er stadig hos dig. 358 00:41:39,690 --> 00:41:43,480 Hans sp�gelse bor her. 359 00:41:45,540 --> 00:41:49,630 Han vil blive der, hvis du accepterer ham for det, han var- 360 00:41:49,650 --> 00:41:55,660 -og tilgiver ham for, at han var lige s� svag som alle andre. 361 00:41:57,630 --> 00:42:02,490 Din far er ikke borte. Han lever stadig her. 33162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.