All language subtitles for Alarum.2025.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.PSA.fa (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:44,127 --> 00:00:54,127 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:54,451 --> 00:00:59,451 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:01:00,742 --> 00:01:05,742 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:12,424 --> 00:01:16,350 [ پراگ - 2019 میلادی ] 6 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 لعنتی 7 00:02:29,157 --> 00:02:30,533 بعد از این چی کاره‌ای؟ 8 00:02:30,595 --> 00:02:33,390 برنامه‌ای ندارم 9 00:03:03,753 --> 00:03:06,187 «آلاروم» 10 00:04:33,768 --> 00:04:36,415 [ گدانسک - لهستان ] 11 00:04:38,060 --> 00:04:39,304 [ پنج سال بعد ] 12 00:04:39,329 --> 00:04:50,440 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 13 00:04:50,465 --> 00:04:51,341 صبح بخیر 14 00:04:54,135 --> 00:04:55,970 با خانواده روسو، قرار ناهار داریم 15 00:04:57,180 --> 00:04:58,056 کی؟ 16 00:04:59,140 --> 00:05:00,350 همون زوج فرانسویه 17 00:05:01,559 --> 00:05:02,685 دیروز باهاشون آشنا شدیم 18 00:05:04,229 --> 00:05:05,647 عالیه 19 00:05:05,688 --> 00:05:07,232 چه داستانی به خوردشون بدیم؟ 20 00:05:08,650 --> 00:05:09,776 خودت دعوت‌شون کردی 21 00:05:11,194 --> 00:05:13,071 داستان اوسی‌دی چطوره؟ 22 00:05:15,323 --> 00:05:16,491 خیلی باحاله 23 00:05:16,533 --> 00:05:18,201 مدت‌هاست ازش استفاده نکردیم 24 00:05:18,243 --> 00:05:19,911 باشه 25 00:05:19,953 --> 00:05:22,622 باشه، اما این دفعه تو اوسی‌دی داری 26 00:05:23,706 --> 00:05:24,749 تو بهتر نقشش رو بازی می‌کنی 27 00:05:28,503 --> 00:05:31,339 چرا ازت عصبانی بودم؟ 28 00:05:31,381 --> 00:05:33,842 به‌نظرم وقتی نگی، بهتر جواب می‌ده 29 00:05:36,427 --> 00:05:37,428 هوم 30 00:05:39,055 --> 00:05:40,890 بیا اینجا 31 00:05:40,932 --> 00:05:43,101 واسه بستن گردنبندم کمک می‌خوام 32 00:06:00,326 --> 00:06:03,246 از این کوچیک‌تر، پای مورچه‌ست 33 00:06:03,288 --> 00:06:06,457 خوبه که با یه زوج دیگه ناهار بخوریم 34 00:06:06,499 --> 00:06:07,625 مثل آدم‌های عادی 35 00:06:09,502 --> 00:06:11,588 ما همینیم، آدم عادی‌ایم 36 00:06:12,463 --> 00:06:13,464 هوم 37 00:06:15,633 --> 00:06:16,718 حالت خوبه؟ 38 00:06:18,469 --> 00:06:19,929 آره 39 00:06:19,971 --> 00:06:22,265 آره، صرفا دوباره اون خوابه رو دیدم 40 00:06:24,017 --> 00:06:24,893 اوه 41 00:06:27,270 --> 00:06:28,396 پراگ؟ 42 00:06:28,438 --> 00:06:29,314 هوم 43 00:06:32,483 --> 00:06:34,277 مبارزه‌ی منصفانه‌ای بود 44 00:06:34,319 --> 00:06:35,987 ناجوانمردانه زدیم 45 00:06:41,159 --> 00:06:42,035 چطور شدم؟ 46 00:06:47,373 --> 00:06:49,417 مناسب تخت شدی 47 00:06:55,798 --> 00:06:58,218 جو از اون دسته آدم‌هاست که نمی‌فهمه 48 00:06:58,259 --> 00:07:00,386 چطور می‌شه از دستش عصبانی شد 49 00:07:00,428 --> 00:07:02,013 احتمالا از مزخرفاتم خسته شده بود 50 00:07:02,055 --> 00:07:03,264 درسته، درسته 51 00:07:03,306 --> 00:07:04,891 از مزخرفاتش خسته شده بودم 52 00:07:04,933 --> 00:07:06,434 و به این نتیجه رسیدم که وقتشه بره 53 00:07:06,476 --> 00:07:08,353 اوهوم 54 00:07:08,394 --> 00:07:10,355 ،همه لباس‌هام رو درآورد پرت‌شون کرد روی تخت 55 00:07:10,396 --> 00:07:12,023 چمدونم رو پرت کرد توی صورتم 56 00:07:12,065 --> 00:07:13,441 داره کارم رو غیرمنطقی جلوه می‌ده 57 00:07:13,483 --> 00:07:14,901 بی‌خیال 58 00:07:14,943 --> 00:07:17,779 خب، بخش موردعلاقه‌م از این داستان 59 00:07:17,820 --> 00:07:19,155 ...لورا - اینه که جو اوسی‌دی داره - 60 00:07:20,240 --> 00:07:21,866 اوه 61 00:07:21,908 --> 00:07:23,618 من اوسی‌دی دارم - مشکل بدیه - 62 00:07:23,660 --> 00:07:25,828 آره، یه کوچولوئه 63 00:07:25,870 --> 00:07:26,746 اوسی‌دی خفیفه - صحیح - 64 00:07:26,788 --> 00:07:28,206 آره 65 00:07:28,248 --> 00:07:30,250 اختلال وسواسی خفیف داری 66 00:07:30,291 --> 00:07:31,834 یا خدا 67 00:07:31,876 --> 00:07:32,835 الان که گفتی عیان شد 68 00:07:32,877 --> 00:07:34,212 وقتی داره چمدون می‌بنده 69 00:07:34,254 --> 00:07:36,923 همه‌چیز باید درست تا بشه 70 00:07:36,965 --> 00:07:38,466 اگه یه تای اشتباه بخوره 71 00:07:38,508 --> 00:07:41,636 دوباره از اول شروع می‌کنه 72 00:07:41,678 --> 00:07:43,513 خطوط صاف رو دوست دارم - می‌دونم - 73 00:07:43,554 --> 00:07:44,764 آره 74 00:07:44,806 --> 00:07:46,933 چقدر طول کشید؟ 75 00:07:46,975 --> 00:07:49,519 چهار ساعت طول کشید تا تمام لباس‌هات رو تا کنی؟ 76 00:07:49,560 --> 00:07:53,731 و وقتی تموم شد دیگه حسابی خسته شده بودیم 77 00:07:53,773 --> 00:07:56,150 آره، درسته - و آشتی کردیم - 78 00:07:56,192 --> 00:07:57,652 آشتی کردیم 79 00:07:57,694 --> 00:08:00,780 البته بعد از اینکه اقرار کرد که زیادی شلوغش کرده بود 80 00:08:00,822 --> 00:08:02,240 راستش صرفا خیلی خسته بودم 81 00:08:02,282 --> 00:08:03,366 و می‌خواستم برم بخوابم 82 00:08:03,408 --> 00:08:05,618 اوه 83 00:08:05,660 --> 00:08:07,870 خب، اصالتاً اهل کجا بودید؟ 84 00:08:07,912 --> 00:08:09,831 دوران بچگی، جاهای مختلفی زندگی کردم 85 00:08:09,872 --> 00:08:11,457 راستش من توی برزیل بزرگ شدم 86 00:08:11,499 --> 00:08:12,750 اوه 87 00:08:12,792 --> 00:08:13,876 مامانم برزیلیه - چی؟ - 88 00:08:13,918 --> 00:08:15,837 آره، به خدا 89 00:08:15,878 --> 00:08:19,674 ...پس تو اهل برزیلی و تو هم 90 00:08:20,550 --> 00:08:21,467 آمریکایی‌ام 91 00:08:21,509 --> 00:08:22,510 خیلی‌خب 92 00:08:22,552 --> 00:08:24,804 چطور آشنا شدید؟ 93 00:08:24,846 --> 00:08:27,473 جو در واقع واسه کار اومده بود سائوپائولو 94 00:08:27,515 --> 00:08:29,142 اوهوم 95 00:08:29,183 --> 00:08:31,060 و هیچی از فرهنگ اونجا نمی‌دونست 96 00:08:31,102 --> 00:08:33,104 خودش رو به زبان اسپانیایی به من معرفی کرد 97 00:08:33,146 --> 00:08:34,397 اوه 98 00:08:37,567 --> 00:08:39,110 به زبان پرتغالی بهم گفت 99 00:08:39,152 --> 00:08:39,861 که یه گندی زده - درسته - 100 00:08:39,902 --> 00:08:41,446 آره 101 00:08:41,487 --> 00:08:45,325 پس به‌نظر میاد که سرنوشت‌تون آشنایی باهم بوده 102 00:08:45,366 --> 00:08:49,579 سرنوشت یه کلمه قدیمیِ فرانسویه، درسته؟ 103 00:08:50,121 --> 00:08:50,913 آره، آره 104 00:08:50,955 --> 00:08:52,206 تاحالا نشنیده بودم 105 00:08:52,248 --> 00:08:54,083 آره - رولند، پات چطوره؟ - 106 00:08:54,125 --> 00:08:56,919 آره، متاسفانه پیچ خورده 107 00:08:56,961 --> 00:08:58,755 ...خیلی دردناکه، ولی 108 00:08:58,796 --> 00:09:00,465 یه پیچ خوردگیِ خفیفه 109 00:09:00,506 --> 00:09:01,716 لوس بازی در نیار 110 00:09:01,758 --> 00:09:03,134 ولی حداقل مجبور نیستم 111 00:09:03,176 --> 00:09:05,094 به این گردش جنگلی، ملحق بشم 112 00:09:05,970 --> 00:09:08,264 رولند از طبیعت متنفره 113 00:09:08,306 --> 00:09:10,600 صرفا ترجیح می‌دم توش نباشم 114 00:09:18,274 --> 00:09:20,610 خب، می‌دونی بریجت، بهتره باهامون بیای 115 00:09:20,651 --> 00:09:21,944 عه؟ 116 00:09:21,986 --> 00:09:23,363 ایده‌ی خیلی خوبیه 117 00:09:24,572 --> 00:09:25,948 آره 118 00:09:25,990 --> 00:09:27,033 عالی می‌شه 119 00:09:27,075 --> 00:09:28,451 آره - آره - 120 00:09:28,493 --> 00:09:29,619 ممنون 121 00:09:29,660 --> 00:09:30,862 بذار خونه بمونه 122 00:09:32,330 --> 00:09:33,748 بخور، مسخره‌بازی درنیار - سرویس اتاق سفارش می‌دم - 123 00:09:42,715 --> 00:09:45,218 بهتره حاضر بشی. بریجیت الان‌هاست که بیاد 124 00:09:50,306 --> 00:09:52,100 هنوز دنبال اون هواپیما می‌گردی؟ 125 00:09:55,311 --> 00:09:58,106 هرکی که هست، به‌خاطر ما نیومده 126 00:09:58,147 --> 00:09:59,565 وگرنه این‌قدر توی چشم نبود 127 00:10:00,691 --> 00:10:01,567 صحیح 128 00:10:04,195 --> 00:10:05,822 به‌گمونم همین‌جا بمونم 129 00:10:05,863 --> 00:10:08,074 و کل روز وانمود کنم که اوسی‌دی دارم 130 00:10:10,284 --> 00:10:13,413 معذرت می‌خوام، خیلی راحت بود 131 00:10:15,039 --> 00:10:16,374 وقتی بریجیت رو دعوت کردم 132 00:10:16,416 --> 00:10:18,668 ،که باهامون بیاد حالت چهره‌ت رو دیدم 133 00:10:18,709 --> 00:10:19,710 اوه 134 00:10:19,752 --> 00:10:20,795 منظورت سرنوشته؟ 135 00:10:20,837 --> 00:10:22,046 دختر خیلی خوبیه 136 00:10:23,256 --> 00:10:25,550 حرف نداره 137 00:10:25,591 --> 00:10:29,095 خیلی‌خب، منظور دیگه‌ای از حرفت برداشت نمی‌کنم 138 00:10:29,846 --> 00:10:31,681 سرنوشت» 139 00:10:31,722 --> 00:10:33,891 «یه کلمه‌ی فرانسویه 140 00:10:33,933 --> 00:10:35,059 الان برمی‌گردم 141 00:10:39,897 --> 00:10:41,149 برزیل، هان؟ 142 00:10:55,455 --> 00:10:58,223 [ تغییر آب و هوایی ] 143 00:10:58,430 --> 00:10:59,997 [ آماده باش ] 144 00:11:06,007 --> 00:11:08,468 لارا، حالت چطوره؟ 145 00:11:18,644 --> 00:11:20,480 ،پس مشکل از ما نیست مشکل از خود منطقه‌ست 146 00:11:20,521 --> 00:11:23,191 ولی توی حالت آماده‌باشم پس نمی‌تونم تور رو برم 147 00:11:23,232 --> 00:11:24,650 باشه، فردا می‌ریم 148 00:11:24,692 --> 00:11:26,569 ولی اونجوری بریجیت باید تنها بره 149 00:11:26,611 --> 00:11:28,821 یعنی تو نمی‌تونی بری و من باید برم؟ 150 00:11:28,863 --> 00:11:31,032 بهتره تو بری 151 00:11:33,034 --> 00:11:34,619 نیومدی سفر 152 00:11:34,660 --> 00:11:36,037 اومدی سراغ یه نفر 153 00:11:37,079 --> 00:11:39,832 عزیزم، جفتشه 154 00:11:41,334 --> 00:11:42,210 هان 155 00:11:47,632 --> 00:11:49,342 باشه، باشه، می‌رم 156 00:11:49,967 --> 00:11:51,052 می‌رم 157 00:12:12,073 --> 00:12:13,699 نمی‌خوام سربار بشم - نه - 158 00:12:13,741 --> 00:12:15,159 سربار نشدی 159 00:12:15,201 --> 00:12:16,244 جو واقعا مشتاق بود 160 00:12:16,285 --> 00:12:17,745 واقعا؟ - و مطمئنم - 161 00:12:17,787 --> 00:12:18,996 بعد از یه چرت کوچولو بهتر می‌شم 162 00:12:19,038 --> 00:12:20,122 حاضری؟ - آره - 163 00:12:20,164 --> 00:12:21,916 خوبه - خیلی‌خب - 164 00:12:21,958 --> 00:12:23,000 اوه 165 00:12:23,042 --> 00:12:24,043 آره - ممنون - 166 00:12:24,085 --> 00:12:25,711 .وقت دستکش پوشیدنه خداحافظ 167 00:12:50,027 --> 00:12:51,195 بعد از پایان جنگ جهانی دوم 168 00:12:51,237 --> 00:12:52,822 سابچاک از تبعید برگشت 169 00:12:52,863 --> 00:12:55,908 تا روزهای باقی‌مونده‌ی عمرش رو توی زمین ابا اجدادیش سپری کنه 170 00:12:55,950 --> 00:12:57,451 توی این خونه‌ی ساده 171 00:12:57,493 --> 00:12:58,953 اکثر آثار برجسته‌ش اعم از 172 00:12:58,995 --> 00:13:01,872 دشمن شایسته» رو نوشت» 173 00:13:47,668 --> 00:13:49,128 نه، نه 174 00:14:02,141 --> 00:14:03,184 از این‌طرف 175 00:14:06,854 --> 00:14:10,107 نمی‌دونستم یه فرودگاه این نزدیکی‌هاست 176 00:14:10,149 --> 00:14:12,193 نیست 177 00:14:13,152 --> 00:14:14,654 چه غلط‌ها؟ 178 00:14:32,418 --> 00:14:35,245 [ هواپیما منهدم شد ] 179 00:14:36,083 --> 00:14:39,126 [ احتمال نیاز به کمک فوری وجود داره ] 180 00:14:40,241 --> 00:14:41,808 [ آماده باش ] 181 00:14:41,889 --> 00:14:42,765 لارا؟ 182 00:14:44,558 --> 00:14:45,434 لارا؟ 183 00:14:48,688 --> 00:14:50,106 نزدیک اوناست، نه؟ 184 00:14:50,147 --> 00:14:52,024 ...دود و 185 00:14:52,066 --> 00:14:53,943 نمی‌دونم 186 00:15:00,866 --> 00:15:02,785 بریجیت، بهتره برگردی اقامتگاه 187 00:15:02,827 --> 00:15:04,245 اینجا امن نیست 188 00:15:04,286 --> 00:15:05,913 نه، من دکترم 189 00:15:05,955 --> 00:15:06,831 می‌تونم کمک کنم 190 00:15:08,249 --> 00:15:09,542 لطفا برگرد 191 00:15:12,962 --> 00:15:14,255 چی شده؟ 192 00:15:15,548 --> 00:15:16,924 چه وضعیه؟ 193 00:15:18,634 --> 00:15:20,219 چه کسشعرها؟ 194 00:15:37,820 --> 00:15:39,029 تیر خوردن 195 00:15:43,784 --> 00:15:47,079 دوستان، همگی برگردید اقامتگاه، باشه؟ 196 00:15:47,121 --> 00:15:49,373 آره، ایده‌ی خوبیه 197 00:15:49,415 --> 00:15:50,833 من منتظر پلیس می‌مونم 198 00:15:52,376 --> 00:15:54,044 بیاید، من برتون می‌گردونم 199 00:16:02,303 --> 00:16:04,513 جو، کار کی بوده؟ 200 00:16:04,555 --> 00:16:07,349 کسی که این کار رو کرده کجاست؟ 201 00:16:07,391 --> 00:16:08,267 آره 202 00:16:10,478 --> 00:16:12,938 ...نگاه - فقط مواظب باش - 203 00:16:12,980 --> 00:16:14,315 این تتوها چی‌ان؟ 204 00:16:15,566 --> 00:16:17,067 این چیه؟ - لعنتی - 205 00:16:19,153 --> 00:16:20,362 طرف حرفه‌ایه 206 00:16:21,322 --> 00:16:23,449 تو چه کاری؟ 207 00:16:25,284 --> 00:16:28,120 سالمه 208 00:16:28,162 --> 00:16:29,038 خوبه دیگه؟ 209 00:16:29,079 --> 00:16:31,457 نه؟ 210 00:16:31,499 --> 00:16:34,168 واسه من خوب نیست 211 00:16:45,304 --> 00:16:47,431 اوه، سلام جو 212 00:16:47,473 --> 00:16:48,974 اینجا رو چطور پیدا کردی؟ 213 00:16:49,967 --> 00:16:51,560 اینجا انبار تویز آر آس بوده؟ 214 00:16:51,602 --> 00:16:53,813 لعنتی - چی دستگیرت شد؟ - 215 00:16:53,854 --> 00:16:55,064 یه سیگنال دریافت کردیم 216 00:16:55,105 --> 00:16:56,732 خیلی‌خب 217 00:16:56,774 --> 00:16:59,068 خیلی‌خب، فقط مواظب باش 218 00:16:59,109 --> 00:17:00,569 این تتوها چی‌ان؟ 219 00:17:00,611 --> 00:17:02,321 طرف حرفه‌ایه 220 00:17:04,156 --> 00:17:05,866 آره، آدمِ ماست 221 00:17:05,908 --> 00:17:07,785 و پنج ساله که گم شده 222 00:17:07,827 --> 00:17:09,119 دختر فرانسویه کیه؟ 223 00:17:09,161 --> 00:17:10,830 عددی نیست 224 00:17:10,871 --> 00:17:11,789 کجان؟ 225 00:17:12,623 --> 00:17:13,999 لهستان 226 00:17:14,041 --> 00:17:16,043 از بی‌سیم یه هواپیمای سسنا دریافتش کردم 227 00:17:16,085 --> 00:17:17,837 هواپیمای سازمان مبارزه با مواد مخدره 228 00:17:17,878 --> 00:17:19,421 کسی از سازمان مبارزه تماس نگرفته؟ 229 00:17:19,463 --> 00:17:20,881 نه، صداش 230 00:17:20,923 --> 00:17:23,259 نمونه مطابقی توی بانک اطلاعاتی‌شون نداره 231 00:17:23,926 --> 00:17:24,844 می‌خوای بفرستم براشون؟ 232 00:17:24,885 --> 00:17:26,262 معلومه که نه 233 00:17:26,303 --> 00:17:28,180 پرونده‌ای که سازمان مبارزه از سسنا داره رو 234 00:17:28,222 --> 00:17:31,141 با لیست نزدیک‌ترین داوران به اون محدوده رو بهم بده 235 00:17:31,183 --> 00:17:33,686 چشم 236 00:17:44,864 --> 00:17:45,948 چی کار می‌کنی؟ 237 00:17:49,201 --> 00:17:51,370 ممکنه قورتش داده باشه 238 00:17:51,412 --> 00:17:53,455 چی رو؟ 239 00:17:53,497 --> 00:17:55,708 همون چیزی که به کشتن دادتش 240 00:17:55,749 --> 00:17:57,418 نه، جو 241 00:18:13,267 --> 00:18:14,268 یالا 242 00:18:17,146 --> 00:18:18,022 یالا 243 00:18:19,523 --> 00:18:21,066 برگرد اقامتگاه 244 00:18:21,108 --> 00:18:22,276 ...ولی من - هی - 245 00:18:22,318 --> 00:18:23,110 ضارب هنوز همین اطرافه 246 00:18:23,152 --> 00:18:24,153 برو 247 00:18:25,571 --> 00:18:26,447 یالا 248 00:18:28,824 --> 00:18:30,451 این چیه؟ 249 00:18:32,745 --> 00:18:33,621 قرص پرواز 250 00:18:53,891 --> 00:18:56,018 نگاه، برگشتن 251 00:18:56,060 --> 00:18:57,227 می‌بینی‌شون؟ 252 00:18:59,271 --> 00:19:00,397 نه 253 00:19:01,690 --> 00:19:03,651 ولی اوضاع بایستی مرتب باشه 254 00:19:03,692 --> 00:19:05,819 در غیر این‌صورت داشتن می‌دویدن 255 00:19:05,861 --> 00:19:08,948 این رو می‌گی، ولی به‌نظر نمیاد خودتم بهش باور داشته باشی 256 00:19:14,203 --> 00:19:16,789 خیلی‌خب، پنج‌تا داور توی اون منطقه‌ست 257 00:19:17,873 --> 00:19:18,749 خیلی‌خب 258 00:19:18,791 --> 00:19:20,501 کی ارشدتره؟ 259 00:19:20,542 --> 00:19:23,545 چستر 260 00:19:26,173 --> 00:19:27,174 دیگه کی؟ 261 00:19:27,216 --> 00:19:28,801 چستر 262 00:19:28,842 --> 00:19:30,052 نمی‌خوام درباره چستر صحبت کنم، باشه؟ 263 00:19:30,094 --> 00:19:31,637 چستر شلخته‌ست 264 00:19:31,679 --> 00:19:33,555 خب، کلا دو ساعت باهاشون فاصله داره 265 00:19:36,475 --> 00:19:38,018 بذار یه داستان برات تعریف کنم 266 00:19:38,060 --> 00:19:39,395 آرچیبالد؟ - خب - 267 00:19:39,436 --> 00:19:41,021 اونی که صداش رو پخش کردی 268 00:19:41,063 --> 00:19:44,400 پنج سال پیش واسه یه کار عادی رفت ورشو 269 00:19:44,441 --> 00:19:45,567 چیز عجیبی درکار نبود 270 00:19:45,609 --> 00:19:48,028 تیرخورد، دزدیدنش 271 00:19:48,070 --> 00:19:50,322 دیگه پیداش نشد و باهامون ارتباط نگرفت 272 00:19:50,364 --> 00:19:51,865 اون‌وقت ما چی کار کردیم؟ 273 00:19:51,907 --> 00:19:53,659 وضعیتش رو بلا تصدی به مدت نامعلوم ثبت کردیم 274 00:19:54,118 --> 00:19:57,287 ،مثل روال همیشه و بوم الان برگشته 275 00:20:00,374 --> 00:20:04,378 به‌نظرت امکانش هست که به آلاروم، محلق شده باشه؟ 276 00:20:27,609 --> 00:20:29,028 فقط دهن‌تون رو ببندید 277 00:20:37,953 --> 00:20:39,830 منتظر پلیس بودیم 278 00:20:41,915 --> 00:20:43,876 نیازی به پلیس نیست 279 00:20:53,635 --> 00:20:54,762 چه اتفاقی افتاده؟ 280 00:20:57,014 --> 00:21:00,225 درحال انجام تور سابچاک بودیم که هواپیما سقوط کرد 281 00:21:01,018 --> 00:21:02,895 اومدیم ببینیم که کمک لازم دارن یا نه 282 00:21:04,521 --> 00:21:05,814 داشتن؟ 283 00:21:07,024 --> 00:21:09,359 وقتی رسیدیم مُرده بودن 284 00:21:16,909 --> 00:21:17,785 ساکتی 285 00:21:23,123 --> 00:21:25,459 چرا باید یه زن جذابی مثل تو 286 00:21:27,086 --> 00:21:29,088 بیاد توی جنگل‌ها، سراغ یه هواپیمای ساقط شده؟ 287 00:21:30,255 --> 00:21:31,548 بایستی پرستار باشی 288 00:21:40,641 --> 00:21:41,767 منم فرانسوی بلدم 289 00:21:45,604 --> 00:21:48,232 ولی می‌دونم زبونم رو می‌فهمی 290 00:21:48,273 --> 00:21:50,859 ،وقتی گفتم پرستاری ...آزرده شدی 291 00:21:52,528 --> 00:21:53,695 این یعنی دکتری 292 00:22:03,831 --> 00:22:05,207 تو هم فرانسوی حرف می‌زنی؟ 293 00:22:09,878 --> 00:22:13,257 نه، فرانسوی‌ها به اینجور اتفاقات می‌گن کار سرنوشت 294 00:22:14,758 --> 00:22:16,760 آه، آمریکایی هستی 295 00:22:18,762 --> 00:22:19,638 آره 296 00:22:20,764 --> 00:22:22,141 چیزی برداشتی؟ 297 00:22:24,101 --> 00:22:25,352 نه 298 00:22:28,230 --> 00:22:31,400 فکرکردی حاضر نیستم به تو هم شلیک کنم؟ 299 00:22:31,441 --> 00:22:34,111 نه، اتفاقا به‌نظرم می‌کنی 300 00:22:34,153 --> 00:22:35,946 صرفا قبلش هواپیما رو می‌گردن 301 00:22:37,322 --> 00:22:38,566 اون‌وقت چی پیدا می‌کنن؟ 302 00:22:46,206 --> 00:22:47,416 رواقی‌گریِ آمریکایی 303 00:22:48,834 --> 00:22:50,294 این ویژگی رو تحسین می‌کنم 304 00:22:51,628 --> 00:22:52,546 اسمت چیه؟ 305 00:22:53,463 --> 00:22:54,548 جو 306 00:22:56,008 --> 00:22:56,925 جوی آمریکایی 307 00:23:09,384 --> 00:23:10,424 هی 308 00:23:11,690 --> 00:23:13,400 آتش 309 00:23:24,953 --> 00:23:26,830 صدای چی بود؟ 310 00:23:28,248 --> 00:23:30,042 الان برمی‌گردم 311 00:23:35,465 --> 00:23:38,818 [ صدای تیر اومد. خواستار دستورم ] 312 00:23:39,665 --> 00:23:41,578 [ جمع کن برو ] 313 00:23:41,895 --> 00:23:45,697 [ رولند روسو رو زنده نگه دار ] 314 00:23:51,688 --> 00:23:53,148 باید بریم 315 00:23:54,775 --> 00:23:57,069 رولند، همین الان 316 00:23:59,112 --> 00:24:00,155 زود باش 317 00:24:01,296 --> 00:24:04,213 [ پرشف - اسلواکی ] 318 00:24:13,418 --> 00:24:14,253 بله؟ 319 00:24:15,671 --> 00:24:17,547 زنگ بزن خونه 320 00:24:17,589 --> 00:24:18,632 خیلی‌خب 321 00:24:26,431 --> 00:24:27,266 الو؟ 322 00:24:28,642 --> 00:24:30,060 کجایی؟ 323 00:24:30,102 --> 00:24:31,687 اسلواکی 324 00:24:31,728 --> 00:24:33,244 انصافا خوش‌شانس نیستم؟ 325 00:24:34,415 --> 00:24:35,524 وضعیتت؟ 326 00:24:35,565 --> 00:24:37,359 پذیرای کارم 327 00:24:37,401 --> 00:24:38,568 عالیه 328 00:24:38,610 --> 00:24:40,278 لطفا صبر کن تا به قائم مقام وصلت کنم 329 00:24:42,656 --> 00:24:44,366 چستر 330 00:24:44,408 --> 00:24:45,784 بوربریج صحبت می‌کنه 331 00:24:47,077 --> 00:24:48,912 آرچیبالد رو پیدا کردیم 332 00:24:51,581 --> 00:24:53,959 آرچیبالد؟ وای 333 00:24:54,001 --> 00:24:55,794 همکاری‌های زیادی باهم داشتیم 334 00:24:57,212 --> 00:24:59,089 تضاد منافع به وجود میاد؟ 335 00:25:02,134 --> 00:25:03,051 نه، طوری نیست 336 00:25:03,635 --> 00:25:05,345 خوبه 337 00:25:05,387 --> 00:25:07,889 ازت می‌خوام فوراً راه بیفتی 338 00:25:07,931 --> 00:25:08,807 خیلی‌خب 339 00:25:11,101 --> 00:25:13,228 به عقیده ما به آلاروم ملحق شده 340 00:25:13,270 --> 00:25:14,855 آلاروم؟ 341 00:25:14,896 --> 00:25:16,732 تایید شده؟ 342 00:25:16,773 --> 00:25:18,817 ...خب، تایید نشده، ولی 343 00:25:20,819 --> 00:25:21,945 لطفا حذفش کن 344 00:25:24,698 --> 00:25:25,824 چستر؟ 345 00:25:27,159 --> 00:25:28,035 خیلی‌خب 346 00:25:40,339 --> 00:25:41,757 چیزی داری که به عنوان سلاح ازش استفاده بشه؟ 347 00:25:41,798 --> 00:25:44,217 نه. نمی‌دونم 348 00:25:44,259 --> 00:25:46,053 ...هیچ سلاحی اینجا نیست که 349 00:26:01,485 --> 00:26:05,405 خیلی‌خب، گوش کن، این چاقو رو اینجوری بگیر 350 00:26:05,447 --> 00:26:07,824 رولند، به من توجه کن 351 00:26:09,117 --> 00:26:11,244 اینجوری بگیرش 352 00:26:11,286 --> 00:26:13,163 باید چاقو رو فرو کنی اینجا 353 00:26:13,205 --> 00:26:14,539 باید تا جای ممکن، هلش بدی تو 354 00:26:14,581 --> 00:26:16,375 فروش می‌کنی و می‌چرخونیش 355 00:26:16,416 --> 00:26:18,543 باید گردن رو کامل جرواجر کنی 356 00:26:18,585 --> 00:26:20,253 گردن کی رو؟ 357 00:26:20,295 --> 00:26:21,963 هرکس که از اون در اومد تو 358 00:26:22,005 --> 00:26:22,964 پشت سرم، در رو قفل کن 359 00:26:23,006 --> 00:26:24,925 بریجیت چی؟ 360 00:26:24,966 --> 00:26:26,968 اگه زنده باشه، جو ازش مراقبت می‌کنه 361 00:26:28,595 --> 00:26:31,515 رولند، باید تمرکز کنی 362 00:26:31,556 --> 00:26:34,434 به بریجیت و رفتن به خونه فکر کن 363 00:26:34,476 --> 00:26:35,811 اینجوری می‌تونی جون سالم به در ببری 364 00:26:35,852 --> 00:26:37,979 باشه، باشه 365 00:26:38,021 --> 00:26:40,190 خیلی‌خب - در رو قفل کن - 366 00:26:40,232 --> 00:26:42,776 باشه 367 00:30:01,850 --> 00:30:04,811 ،پرونده‌ی یه کت زرد رو شناسایی کردیم یه آدمکش 368 00:30:04,853 --> 00:30:05,979 با اسم رمزی اورلین 369 00:30:06,021 --> 00:30:07,355 پرونده‌ی این یارو رو خوندم 370 00:30:07,397 --> 00:30:08,815 آره، خب طرف توی هواپیما بوده 371 00:30:08,857 --> 00:30:10,817 دقیقا همون هواپیمایی که صدای آرچیبالد ...از بی‌سیمش 372 00:30:10,859 --> 00:30:12,611 چرا این کامپیوترها همه مال 25 سال پیشن؟ 373 00:30:12,652 --> 00:30:13,987 صرفا خواستم مطرحش کنم 374 00:30:14,029 --> 00:30:15,488 به‌نظرم دارن باهم کار می‌کنن 375 00:30:15,530 --> 00:30:16,656 نه، باهم کار نمی‌کنن 376 00:30:16,698 --> 00:30:18,491 آرچیبالد هیچ‌وقت با هیچ‌کس کار نمی‌کنه 377 00:30:18,533 --> 00:30:20,201 آره، خب من همچین نظری دارم 378 00:30:20,243 --> 00:30:22,245 اورلین و آرچیبالد الان اونجان 379 00:30:22,287 --> 00:30:24,581 چستر هم توی راهه، درسته؟ - آره - 380 00:30:24,623 --> 00:30:27,375 کی می‌دونه که سازمان مبارزه با مواد مخدر قراره چی کار کنه؟ 381 00:30:27,417 --> 00:30:28,293 ما یه داور داریم 382 00:30:28,335 --> 00:30:29,419 یه کت زرد 383 00:30:29,461 --> 00:30:31,671 و یه نفر که احتمالا عضو آلارومه 384 00:30:31,713 --> 00:30:33,965 خیلی‌خب، آره - ...صرفا به‌نظرم - 385 00:30:35,342 --> 00:30:36,301 این کارمون مصداق بمب ساختنه 386 00:30:36,343 --> 00:30:37,969 عالیه. بمب کیه؟ 387 00:30:39,387 --> 00:30:40,889 ما - بمب توئه، باشه؟ - 388 00:30:40,930 --> 00:30:41,806 لعنتی 389 00:31:01,868 --> 00:31:03,370 جلوتر بری 390 00:31:03,411 --> 00:31:05,580 تک‌تک‌مون رو ناکار می‌کنه 391 00:31:05,622 --> 00:31:08,750 ،قبل از اینکه گلوله‌هاش تموم بشه افراد تو تموم می‌شن 392 00:31:08,792 --> 00:31:09,834 چی کار کنیم؟ 393 00:31:26,685 --> 00:31:28,269 جوی آمریکایی 394 00:31:31,231 --> 00:31:34,359 به‌نظرم تعلیمات نظامیت رو از دید بقیه مخفی کردی 395 00:31:37,570 --> 00:31:39,280 افرادم رو می‌فرستم اقامتگاه 396 00:31:40,740 --> 00:31:44,911 گمون می‌کنم تنها نیومدی اینجا 397 00:31:44,953 --> 00:31:48,665 کسی که منتظرته تا صبح غزل خداحافظی رو می‌خونه 398 00:31:59,884 --> 00:32:02,637 چندتا تک‌تیرانداز اینجا پخش کن 399 00:32:02,679 --> 00:32:06,266 بقیه‌تون باهام بیاید اقامتگاه 400 00:32:36,504 --> 00:32:38,882 رسیدیم به مکانی که مختصاتش رو داده بودی 401 00:32:38,923 --> 00:32:41,551 نزدیک شهریم؟ - یه ذره ردش کردیم - 402 00:32:44,596 --> 00:32:46,931 می‌تونی همین‌جا فرود بیای - به روی چشم - 403 00:32:46,973 --> 00:32:48,975 هی، اینکه دائم درحال پروازی برای زن و بچه‌ت 404 00:32:49,017 --> 00:32:50,351 اذیت‌کننده نیست؟ 405 00:32:50,393 --> 00:32:52,437 مضطرب نمی‌شن؟ 406 00:32:52,479 --> 00:32:54,397 نه جناب، من متاهل نیستم 407 00:35:16,998 --> 00:35:19,834 آمریکاییه برنگشت جنگل 408 00:35:19,876 --> 00:35:21,711 به‌نظرمون رفته سمت دهکده 409 00:35:24,190 --> 00:35:28,473 [ کت زرد اومده لهستان ] 410 00:35:30,637 --> 00:35:33,306 دنبال منابع برای جنگیدنه 411 00:35:33,348 --> 00:35:34,265 آدم بفرست 412 00:35:36,809 --> 00:35:39,354 به بقیه افرادت بگو که کلبه به کلبه بگردن 413 00:35:39,395 --> 00:35:40,355 و مهمون‌ها رو جمع کنن 414 00:35:40,396 --> 00:35:41,481 بیارن‌شون اینجا 415 00:35:43,107 --> 00:35:45,735 احتمالاً به مقامات خبر دادن 416 00:35:47,737 --> 00:35:50,657 صاحب‌کارم حلش می‌کنه 417 00:35:50,698 --> 00:35:52,241 هیچ‌کس نمیاد سراغ اینا 418 00:36:05,672 --> 00:36:06,923 رولند، منم 419 00:36:08,049 --> 00:36:09,133 لارا؟ 420 00:36:09,175 --> 00:36:10,426 عجله کن، رولند 421 00:36:10,468 --> 00:36:12,220 دارم میام 422 00:36:12,261 --> 00:36:13,638 خیلی‌خب 423 00:36:13,680 --> 00:36:15,139 قوزکت در حدی هست که بتونی بدوئی؟ 424 00:36:16,349 --> 00:36:17,850 زود باش، سریع جواب بده 425 00:36:17,892 --> 00:36:18,726 آره یا نه؟ 426 00:36:18,768 --> 00:36:19,727 نه، خیلی درد داره 427 00:36:19,769 --> 00:36:21,229 .برو زیر تخت عجله کن 428 00:36:21,270 --> 00:36:23,398 ،وقتی سربازها اومدن اینجا جیکت درنمیاد 429 00:36:23,439 --> 00:36:24,649 تکون نمی‌خوری 430 00:36:24,691 --> 00:36:25,358 برو زیر - کدوم سربازها؟ - 431 00:36:25,400 --> 00:36:26,401 عجله کن 432 00:37:03,771 --> 00:37:06,315 یالا، یالا 433 00:38:33,361 --> 00:38:35,780 هی، هی 434 00:39:34,505 --> 00:39:36,299 قائم مقام 435 00:39:36,340 --> 00:39:38,509 یه نفر روی خط منتظرتونه 436 00:39:38,551 --> 00:39:39,886 یه نفر به اسم آرچیبالد 437 00:39:42,680 --> 00:39:43,639 وصلش کن 438 00:39:46,350 --> 00:39:48,436 به قائم مقام وصل شدید 439 00:39:48,477 --> 00:39:50,146 سلام، بورب 440 00:39:50,188 --> 00:39:51,606 سلام، آرچی 441 00:39:51,647 --> 00:39:54,942 پنج سالی شده حرف نزدیم 442 00:39:54,984 --> 00:39:57,278 واسه اومدن به خونه راه طولانی رو انتخاب کردی؟ 443 00:39:57,320 --> 00:39:58,738 الان دیگه اسمم جوئه 444 00:39:58,779 --> 00:40:00,656 باید ببخشی 445 00:40:00,698 --> 00:40:02,867 کجایی؟ 446 00:40:02,909 --> 00:40:04,869 بی‌خیال، خودت می‌دونی کجام 447 00:40:04,911 --> 00:40:06,454 برنامه‌ت چیه، جو؟ 448 00:40:08,956 --> 00:40:10,708 از هواپیمائه چی می‌دونی؟ 449 00:40:12,835 --> 00:40:15,755 جو، یه لحظه صبر کن 450 00:40:15,796 --> 00:40:18,132 کربی، پرونده‌ی کت زردِ 451 00:40:18,174 --> 00:40:20,718 آخرین هدف آرچیبالد در پراگ رو بهم بده 452 00:40:23,471 --> 00:40:27,808 جو، درحال حاضر داریم روی هواپیما تحقیق می‌کنیم 453 00:40:27,850 --> 00:40:29,143 می‌دونی اورلین اینجاست؟ 454 00:40:30,561 --> 00:40:32,980 قبل از سقوط، توی هواپیما بود 455 00:40:33,022 --> 00:40:34,523 اینجا زمزمه‌هایی مبنی بر 456 00:40:34,565 --> 00:40:36,025 همکاری شما دوتا وجود داشت 457 00:40:36,067 --> 00:40:37,818 و البته من به همه تضمین دادم 458 00:40:37,860 --> 00:40:40,655 که امکانش صفره 459 00:40:40,696 --> 00:40:41,697 همکاری که نمی‌کنیم 460 00:40:43,741 --> 00:40:46,244 ولی می‌دونم چرا توی هواپیما بوده 461 00:40:48,037 --> 00:40:50,539 و حالا ورق‌هات رو نشونم می‌دی 462 00:40:50,581 --> 00:40:53,459 می‌دونی، دیدم که اورلین شکم یکی از خلبان‌ها رو سفره کرد 463 00:40:53,501 --> 00:40:56,712 یه فلش درایو از توی شکم یارو درآورد 464 00:40:56,754 --> 00:40:57,755 خیلی‌خب 465 00:40:57,797 --> 00:40:59,924 قرص پرواز؟ 466 00:40:59,966 --> 00:41:03,135 نمی‌دونم چی توشه 467 00:41:03,177 --> 00:41:05,972 ،ولی می‌دونم وقتی پای اورلین وسطه بایستی چیز مهمی باشه 468 00:41:07,932 --> 00:41:09,517 کی هواپیما رو اجاره کرده؟ 469 00:41:09,558 --> 00:41:11,143 سازمان مبارزه با مواد مخدر؟ 470 00:41:11,185 --> 00:41:14,730 حدس‌مون همچین سازمان‌هاییه 471 00:41:14,772 --> 00:41:17,316 گوش کن، به چستر بگو دست نگه داره 472 00:41:18,276 --> 00:41:20,528 چند ساعت بهم وقت بده تا فلش درایو رو گیر بیارم 473 00:41:24,907 --> 00:41:26,575 در ازای چی؟ 474 00:41:29,036 --> 00:41:30,663 می‌خوام بی‌خیال من بشی 475 00:41:32,081 --> 00:41:33,291 آره 476 00:41:33,791 --> 00:41:35,084 گوش کن 477 00:41:38,129 --> 00:41:40,047 در ازای فلش درایو 478 00:41:40,089 --> 00:41:42,466 گناهانت رو کامل می‌بخشیم 479 00:41:42,508 --> 00:41:47,555 به شرطی که بگی دقیقا چه رابطه‌ای با لاریسا ماس داری 480 00:41:51,225 --> 00:41:52,343 شوهرشم 481 00:41:54,395 --> 00:41:56,897 چی چی؟ 482 00:41:56,939 --> 00:42:00,234 به چستر بگو توی فروشگاه ابزار شکارِ ترکر می‌بینمش 483 00:42:00,276 --> 00:42:02,695 نزدیکِ هتلشه 484 00:42:02,737 --> 00:42:04,030 ...وایسا ببینم، تو 485 00:42:31,599 --> 00:42:33,768 جیپ رو توی جنگل، ده متر به سمت شرق پارک کردم 486 00:42:33,809 --> 00:42:36,437 اگه یه جیپ دیگه بیاد، نمی‌بینتش 487 00:42:36,479 --> 00:42:38,773 اگه بیان دنبال افرادشون 488 00:42:38,814 --> 00:42:40,399 یه مشت جسد می‌بینن 489 00:42:40,441 --> 00:42:41,692 بعدش فکر می‌کنن که تو جیپ رو 490 00:42:41,734 --> 00:42:43,486 برداشتی و فرار کردی 491 00:42:43,527 --> 00:42:45,821 نمی‌دونم کی اون بیرونه یا چند نفرن 492 00:42:45,863 --> 00:42:48,282 بایستی موقتاً در امان باشیم 493 00:42:48,324 --> 00:42:49,492 برو توی کمد 494 00:42:49,533 --> 00:42:50,576 اون تو قایم شو 495 00:42:50,618 --> 00:42:51,786 و تکون نخور 496 00:42:51,827 --> 00:42:53,245 جیکت هم درنیاد 497 00:42:54,038 --> 00:42:55,081 خیلی‌خب 498 00:42:55,122 --> 00:42:56,123 سوئیچ جیپ رو که داری 499 00:42:56,165 --> 00:42:58,088 فقط اگه هیچ راه دیگه‌ای نبود ازش استفاده کن 500 00:42:58,167 --> 00:43:00,920 چرا داری کمکم می‌کنی، لارا؟ 501 00:43:00,961 --> 00:43:02,296 اینش الان مهم نیست 502 00:43:06,801 --> 00:43:08,052 آرچیبالد 503 00:43:10,805 --> 00:43:12,390 ...با آدمکشی که بهش شلیک کرده 504 00:43:12,599 --> 00:43:14,305 و دزدیدتش - لعنتی - 505 00:43:14,330 --> 00:43:15,725 ازدواج کرده 506 00:43:16,644 --> 00:43:20,981 ،خب، اگر این‌طور باشه پس لابد اونم اونجاست 507 00:43:21,023 --> 00:43:24,068 آره و می‌دونی چیه؟ 508 00:43:24,110 --> 00:43:27,613 می‌تونی با دوستانت در سازمانِ مبارزه با مواد مخدر تماس بگیری 509 00:43:27,655 --> 00:43:29,365 پس می‌خوای پرنده کت زرد رو دوباره باز کنم؟ 510 00:43:29,407 --> 00:43:30,991 یک، باید بفهمیم 511 00:43:31,033 --> 00:43:32,701 زنه برای کی کار می‌کنه 512 00:43:32,743 --> 00:43:36,497 و دو اینکه آیا هدفش آرچیبالده یا نه 513 00:43:37,498 --> 00:43:40,418 خب، شایدم جفت‌شون دارن برای آلاروم کار می‌کنن 514 00:43:50,511 --> 00:43:52,680 الو؟ 515 00:43:52,721 --> 00:43:54,723 خب، فکر کنم رسماً سفرمون رو چشم زدم 516 00:43:54,765 --> 00:43:58,310 نباید می‌گفتم موزه ادبی به‌نظر کسل‌کننده میاد 517 00:43:58,352 --> 00:44:00,187 کجایی؟ 518 00:44:00,229 --> 00:44:01,856 توی شهرم، حدود شونزده کیلومتر به سمت شمال 519 00:44:02,773 --> 00:44:04,733 اورلین اینجاست 520 00:44:05,151 --> 00:44:07,862 آره، چستر هم همین‌طور 521 00:44:07,903 --> 00:44:10,406 برنامه چیه؟ 522 00:44:10,448 --> 00:44:12,867 بیا سمت خونه‌ی سابچاک همدیگه رو ببینیم 523 00:44:12,908 --> 00:44:15,035 اوه، نا امید می‌شی 524 00:44:15,077 --> 00:44:17,329 می‌تونی الان بیای؟ 525 00:44:17,371 --> 00:44:18,622 قبلش باید یه کاری بکنم 526 00:44:18,664 --> 00:44:19,707 بعدش میام 527 00:44:20,749 --> 00:44:22,877 زنده بمون 528 00:44:31,218 --> 00:44:32,678 ماموریتت رو تعلیق کن 529 00:44:32,720 --> 00:44:34,096 به آرچیبالد وقت بده 530 00:44:34,138 --> 00:44:35,723 تا قرص پرواز رو به دست بیاره 531 00:44:35,764 --> 00:44:37,141 باشه 532 00:44:37,183 --> 00:44:40,644 بعد از اینکه به دستش آورد چی؟ 533 00:44:40,686 --> 00:44:42,897 آرچیبالد نباید دوباره برگرده خونه 534 00:44:45,357 --> 00:44:48,736 ،اگر لاریسا ماس اونجا بود اون هم حذف کن 535 00:44:50,613 --> 00:44:51,739 حله 536 00:44:52,990 --> 00:44:54,867 اسکل 537 00:44:59,079 --> 00:45:00,706 چی؟ - چطور؟ - 538 00:45:00,748 --> 00:45:02,249 این چه وضعیه؟ 539 00:45:09,298 --> 00:45:11,091 عجیبه 540 00:45:52,800 --> 00:45:53,676 اوه 541 00:46:01,141 --> 00:46:03,060 حالت چطوره، پسر جون؟ 542 00:46:03,102 --> 00:46:05,062 تعطیلات‌مون داره عالی پیش می‌ره 543 00:46:06,647 --> 00:46:08,607 بوربریج فرستادت تا حال و هوام رو عوض کنی؟ 544 00:46:08,649 --> 00:46:10,276 آره 545 00:46:10,317 --> 00:46:13,070 گفت دنبال یه چیز احمقانه‌ای 546 00:46:13,112 --> 00:46:14,697 یه چیزی مثل قرص پرواز 547 00:46:16,156 --> 00:46:17,575 هنوز پیداش نکردی، نه؟ 548 00:46:19,201 --> 00:46:20,077 نه 549 00:46:21,912 --> 00:46:23,539 عالیه 550 00:46:23,581 --> 00:46:24,790 کمکت می‌کنم پیداش کنی 551 00:46:25,624 --> 00:46:27,376 عالیه 552 00:46:27,418 --> 00:46:29,503 آره - به‌نظر خسته میای - 553 00:46:32,798 --> 00:46:36,677 هی، کتاب رو از روی جلدش قضاوت نکن 554 00:46:37,803 --> 00:46:39,930 پس استعفا دادی؟ 555 00:46:39,972 --> 00:46:41,515 به آلاروم ملحق شدی؟ 556 00:46:42,641 --> 00:46:44,018 مگه اهمیتی داره؟ 557 00:46:44,059 --> 00:46:46,270 نه، صرفا کنجکاوم 558 00:46:46,312 --> 00:46:47,980 صرفا دارم گپ می‌زنم 559 00:46:48,022 --> 00:46:49,607 اوه، ودکا 560 00:46:51,400 --> 00:46:54,862 تجویز دکتره 561 00:46:54,903 --> 00:46:59,033 چطوره بزنیم به سلامتیِ دوستیِ احیا شده‌مون؟ 562 00:47:00,701 --> 00:47:01,535 بیا 563 00:47:04,622 --> 00:47:06,832 به سلامتی جهنم 564 00:47:06,874 --> 00:47:10,753 امیدوارم اقامت‌مون توش، دوباره به اندازه مسیرش مفرح باشه 565 00:47:13,464 --> 00:47:14,798 هوم 566 00:47:20,179 --> 00:47:21,180 کار توئه؟ 567 00:47:22,097 --> 00:47:24,475 آره 568 00:47:25,684 --> 00:47:27,227 از چی استفاده کردی؟ 569 00:47:27,269 --> 00:47:28,812 نمی‌تونم بگم، رفیق 570 00:47:28,854 --> 00:47:31,065 چون دیگه بخشی از کلوپ نیستی 571 00:47:31,106 --> 00:47:32,274 اوه، آره 572 00:47:32,316 --> 00:47:34,985 اوهوم 573 00:47:35,027 --> 00:47:36,654 خودیِ توی هلیکوپتر رو کشتی؟ 574 00:47:36,695 --> 00:47:39,406 بایستی به نحوی بد شگون باشه 575 00:47:40,366 --> 00:47:42,076 ...بعید می‌دونم، آخه 576 00:47:42,117 --> 00:47:45,412 متاهل نبود و خسارت جانبی‌ای هم به بار نیومده 577 00:47:45,454 --> 00:47:47,414 یه سوال ازت دارم 578 00:47:48,957 --> 00:47:52,419 چرا این‌قدر سعی داری این قرص پرواز رو به دست بیاری؟ 579 00:47:52,461 --> 00:47:54,546 فکر کردی باعث می‌شه بتونی برگردی خونه؟ 580 00:47:55,964 --> 00:47:57,549 نه 581 00:47:57,591 --> 00:47:59,802 .خوبه، باهوشی چون کدگذاری شده 582 00:47:59,843 --> 00:48:01,011 هیچ‌وقت نمی‌تونی رمزگشاییش کنی 583 00:48:01,053 --> 00:48:02,763 نه من، نه تو، هیچ‌کس نمی‌تونه 584 00:48:06,350 --> 00:48:07,685 زنم توی اقامتگاه‌ست 585 00:48:08,811 --> 00:48:09,687 کمک لازم دارم 586 00:48:10,688 --> 00:48:11,563 واسه چی؟ 587 00:48:13,691 --> 00:48:14,983 اورلین اینجاست 588 00:48:19,571 --> 00:48:20,447 اینجاست؟ 589 00:48:23,283 --> 00:48:25,285 اون احمق هنوز زنده‌ست 590 00:48:25,327 --> 00:48:28,497 بوربریج یادش رفت این رو بگه 591 00:48:28,539 --> 00:48:30,416 نرخم رو می‌برم بالا 592 00:48:31,083 --> 00:48:32,084 ببخشید 593 00:48:33,293 --> 00:48:34,461 می‌رم یه آبی به صورتم بزنم 594 00:49:04,032 --> 00:49:06,034 هوف 595 00:49:06,076 --> 00:49:07,286 اوه - چیه؟ - 596 00:49:08,806 --> 00:49:09,974 چی چیه؟ 597 00:49:09,999 --> 00:49:11,248 داشتم صورتم رو می‌شستم 598 00:49:11,290 --> 00:49:12,416 بی‌خیال، چستر 599 00:49:12,458 --> 00:49:13,917 دیگه اون‌قدرها هم افت نکردم 600 00:49:13,959 --> 00:49:14,835 چیه؟ 601 00:49:18,881 --> 00:49:19,757 جدیده؟ 602 00:49:24,762 --> 00:49:25,637 هوم 603 00:49:27,097 --> 00:49:29,892 آره، کاملا جدیده 604 00:49:29,933 --> 00:49:31,727 خلبان هلیکوپتر بدبخت سوژه آزمایشیم بود 605 00:49:33,061 --> 00:49:34,646 خب؟ 606 00:49:34,688 --> 00:49:36,440 بدترین چیزیه که تا الان تولید کردیم 607 00:49:37,357 --> 00:49:38,942 سریع و بی‌درده 608 00:49:40,652 --> 00:49:41,811 واقعا؟ 609 00:49:44,156 --> 00:49:45,324 نره تو دستت 610 00:49:54,792 --> 00:49:55,793 ضروری بود؟ 611 00:50:02,716 --> 00:50:05,344 هی، می‌شه تفنگ رو بذاری کنار؟ 612 00:50:05,385 --> 00:50:06,386 ما رفیقیم 613 00:50:06,428 --> 00:50:07,554 اومدم کمکت کنم 614 00:50:08,764 --> 00:50:09,973 صحیح 615 00:50:30,054 --> 00:50:33,560 [ نجات گروگان ] 616 00:50:36,951 --> 00:50:39,186 [ زمان؟ ] 617 00:50:41,570 --> 00:50:43,782 [ زود ] 618 00:51:00,107 --> 00:51:02,484 ،وقتی اینجا اتاق گرفتم پیرمرد منشی گفت 619 00:51:02,526 --> 00:51:05,112 «چی توی کیفته؟» 620 00:51:05,153 --> 00:51:06,947 خیلی افت کردی‌ها 621 00:51:06,989 --> 00:51:09,950 می‌دونی که کامل نخوردنِ مشروب شگون نداره 622 00:51:09,992 --> 00:51:11,952 از نظرت خوردن مشروب قبل از درگیری مسلحانه، عاقلانه‌ست؟ 623 00:51:11,994 --> 00:51:14,872 در اصل بهترین موقع‌ست 624 00:51:14,913 --> 00:51:16,123 خیلی‌خب 625 00:51:16,164 --> 00:51:17,082 اوم 626 00:51:18,876 --> 00:51:20,210 آه 627 00:51:20,252 --> 00:51:23,255 این ای‌ای12ست 628 00:51:24,256 --> 00:51:26,800 تنها نقصی که این تفنگ داره 629 00:51:26,842 --> 00:51:28,927 اینه که کار رو خیلی راحت می‌کنه 630 00:51:29,928 --> 00:51:31,471 نظرت چیه اون تفنگ آب‌پاش رو بذاری کنار 631 00:51:31,513 --> 00:51:33,974 و یکی از اینا برداری 632 00:51:34,016 --> 00:51:35,309 تا سرویس‌شون کنیم؟ 633 00:51:37,144 --> 00:51:38,478 این شد 634 00:51:38,520 --> 00:51:39,980 از همکاری دوباره باهات خوش‌حالم، چستر 635 00:51:40,022 --> 00:51:41,148 آره، آره 636 00:52:10,677 --> 00:52:12,471 نمی‌خوان برن سراغ آمریکاییه 637 00:52:15,557 --> 00:52:19,090 چرا فکر کردن نجنگیدن جزء گزینه‌هاست؟ 638 00:52:21,063 --> 00:52:22,648 سلاح‌های سنگین داره 639 00:52:33,283 --> 00:52:34,660 بهشون بگو دارم میام 640 00:52:38,330 --> 00:52:39,498 سلام، کریس 641 00:52:39,539 --> 00:52:41,208 رونالد، حالت چطوره؟ - چه‌خبر داداش؟ - 642 00:52:41,249 --> 00:52:42,209 نظرت درباره‌ی مکان جدید چیه؟ 643 00:52:42,250 --> 00:52:43,835 گل کاشتی، پسر 644 00:52:43,877 --> 00:52:45,754 ممنون. همه تدارکاتش با خودم بود 645 00:52:45,796 --> 00:52:47,130 سرحال به‌نظر میای - ممنون، رفیق - 646 00:52:47,172 --> 00:52:49,383 ولی ازت می‌خوام بگی چه اطلاعاتی 647 00:52:49,424 --> 00:52:50,544 از سسنا 206م داری 648 00:52:51,426 --> 00:52:55,639 خب، تو چه اطلاعاتی از قرص پرواز داری؟ 649 00:52:55,681 --> 00:52:57,516 رفیق، من اون‌قدرها ساده‌لوح نیستم 650 00:52:57,557 --> 00:52:59,351 رونالد، چطوره تو شروع کنی؟ 651 00:52:59,393 --> 00:53:02,396 چه مسئله‌ی محرمانه‌ای باعثِ این دیدار شده؟ 652 00:53:02,437 --> 00:53:03,855 یه داور بی‌قید؟ 653 00:53:03,897 --> 00:53:04,856 نه؟ 654 00:53:05,399 --> 00:53:07,150 اون فلش درایو رو می‌خوایم 655 00:53:07,651 --> 00:53:10,404 کاملا به سازمان مبارزه با مواد مخدر مربوطه و به شما ارتباطی نداره 656 00:53:10,445 --> 00:53:12,197 واقعا؟ وقتی فلش درایو رو ببینم 657 00:53:12,239 --> 00:53:14,199 تشخیص می‌دم به ما ارتباطی داره یا نه 658 00:53:14,241 --> 00:53:16,284 و همین الان، افرادم دارن دنبالش می‌گردن 659 00:53:16,326 --> 00:53:18,578 و باور کن قبل از اینکه به تو تحویلش بدم 660 00:53:18,620 --> 00:53:20,998 خوب بررسیش می‌کنم 661 00:53:21,039 --> 00:53:23,333 البته اگر به دست‌تون برسه 662 00:53:25,419 --> 00:53:26,837 کرب، یه دقیقه تنهامون بذار 663 00:53:28,880 --> 00:53:29,756 ممنون، رفیق 664 00:53:30,716 --> 00:53:32,009 کریس، امیدوار بودم که سر این قضیه 665 00:53:32,050 --> 00:53:33,593 بتونیم همکاری کنیم 666 00:53:33,635 --> 00:53:35,137 .می‌تونیم دیگه الان اینجام 667 00:53:35,178 --> 00:53:36,930 ،دارم به حرف‌هات گوش می‌دم ولی تو هم باید باهام راه بیای 668 00:53:36,972 --> 00:53:38,098 خیلی‌خب - آره - 669 00:53:38,140 --> 00:53:39,975 بذار بگم با چی سروکار دارم 670 00:53:40,017 --> 00:53:43,645 با یه داور سابق سروکار دارم که احتمالا به آلاروم ملحق شده 671 00:53:43,687 --> 00:53:45,147 یعنی می‌گی آلاروم وجود داره؟ 672 00:53:45,188 --> 00:53:46,982 شرکت همچین چیزی به خوردتون می‌ده؟ 673 00:53:47,024 --> 00:53:48,191 آره 674 00:53:48,233 --> 00:53:49,943 اینا کی‌ان؟ - نمی‌دونم - 675 00:53:49,985 --> 00:53:51,528 جاسوس‌های سرکش؟ پارتیزانی؟ - نمی‌دونم، شاید - 676 00:53:51,570 --> 00:53:52,529 کی‌ان دقیقا؟ - نمی‌دونم - 677 00:53:52,571 --> 00:53:53,780 ولی گوش کن 678 00:53:53,822 --> 00:53:56,783 اطلاعات نشون می‌ده که وجود دارن 679 00:53:56,825 --> 00:53:59,119 اوه، این بازی رو عوض می‌کنه، نه؟ 680 00:53:59,161 --> 00:54:02,164 آره، عملا به این معناست که دهنم سرویسه 681 00:54:02,205 --> 00:54:04,708 خیلی‌خب ببین، نمی‌تونم تمام چیزهایی که می‌دونم رو بهت بگم 682 00:54:05,709 --> 00:54:08,211 ولی هرچی بتونم رو می‌گم 683 00:54:08,253 --> 00:54:09,171 باشه؟ 684 00:54:09,212 --> 00:54:10,714 خیلی‌خب 685 00:54:10,756 --> 00:54:14,176 پس ازت می‌خوام یه نگاه به این بندازی 686 00:54:14,217 --> 00:54:17,304 چون امروز یه اسم به این لیست اضافه می‌کنم 687 00:54:18,972 --> 00:54:20,348 این لیست اعضای بالقوه‌ی آلارومه؟ 688 00:54:20,390 --> 00:54:22,225 آره 689 00:54:22,267 --> 00:54:23,226 لعنتی 690 00:54:23,268 --> 00:54:24,686 اینا چی می‌خوان؟ 691 00:54:24,728 --> 00:54:25,937 خب، اگر شایعات رو باور کنی 692 00:54:25,979 --> 00:54:27,564 می‌خوان استبدادِ 693 00:54:27,606 --> 00:54:30,484 شبکه‌ی اطلاعات جهانی رو از بین ببرن 694 00:55:03,892 --> 00:55:06,269 چیزی نیست، واسه کمک اومدم 695 00:55:06,311 --> 00:55:07,521 خدا رو شکر - ساکت باش - 696 00:55:07,562 --> 00:55:09,481 الان برمی‌گردم 697 00:55:09,942 --> 00:55:11,485 تنهامون نذار 698 00:55:23,078 --> 00:55:24,621 اوه، ایناهاش 699 00:55:24,663 --> 00:55:27,415 .انگلیسیه ضایع‌ست 700 00:55:27,457 --> 00:55:29,543 آره، در هرصورت برنده‌ی جایزه نمی‌شدی، هان؟ 701 00:55:29,584 --> 00:55:30,961 آره، آره 702 00:55:35,257 --> 00:55:36,174 شنیدی؟ 703 00:55:46,768 --> 00:55:48,979 یکی کیرِ یوری رو بریده 704 00:55:49,020 --> 00:55:52,524 ...یکی - خودم دیدم - 705 00:55:52,566 --> 00:55:54,734 یکی می‌خواد بترسونت‌تون 706 00:55:57,571 --> 00:55:59,030 داره جواب می‌ده 707 00:56:32,647 --> 00:56:34,900 برو سراغ گروگان‌ها 708 00:56:34,941 --> 00:56:36,067 لازم باشه تک‌تک 709 00:56:36,109 --> 00:56:38,361 می‌کشم‌شون تا اون بزدل خودش رو نشون بده 710 00:57:15,649 --> 00:57:16,608 دست‌ها بالا 711 00:57:19,611 --> 00:57:20,654 برگرد 712 00:57:21,529 --> 00:57:22,405 آروم 713 00:57:26,159 --> 00:57:27,786 تفتیشش کن 714 00:59:02,339 --> 00:59:05,633 چرا افرادت مخفی شدن؟ مگه برای جنگیدن بهشون پول نمی‌دم؟ 715 00:59:05,675 --> 00:59:08,428 نیرو اومده کمکِ آمریکاییه 716 00:59:08,470 --> 00:59:09,888 الان دو نفر داخلن 717 00:59:09,929 --> 00:59:11,890 دوتا آمریکایی در برابر این همه آدم 718 00:59:11,931 --> 00:59:13,058 ...و سلاح‌هاشون خیلی بهتر 719 00:59:13,099 --> 00:59:13,975 هیس 720 00:59:19,439 --> 00:59:20,482 افرادت رو بیار اینجا 721 00:59:21,775 --> 00:59:22,609 بیاید، بیاید 722 00:59:22,650 --> 00:59:23,735 بیاید 723 00:59:28,114 --> 00:59:30,450 از چیزی که اون توئه می‌ترسید؟ 724 00:59:32,660 --> 00:59:33,995 افرادت رو بردار 725 00:59:34,037 --> 00:59:35,497 دم ورودی هتل منتظرم باش 726 00:59:37,582 --> 00:59:38,458 برید 727 00:59:49,010 --> 00:59:50,595 حالا فهمیدی؟ 728 00:59:51,638 --> 00:59:53,390 هوم؟ 729 00:59:53,431 --> 00:59:55,558 اگه نجنگید اینجا می‌میرید 730 00:59:55,600 --> 00:59:57,685 پس بهتره شانس‌تون رو اون داخل امتحان کنید 731 01:00:14,494 --> 01:00:16,538 این منم که باید ازش بترسید 732 01:00:17,831 --> 01:00:19,958 آمریکایی‌ها شاید بکشن‌تون 733 01:00:19,999 --> 01:00:21,042 ولی من حتما می‌کشم 734 01:00:28,967 --> 01:00:32,637 اورلین چی کار می‌کنه؟ 735 01:00:34,180 --> 01:00:35,849 داره افراد خودش رو می‌کشه 736 01:00:36,891 --> 01:00:37,851 منطقیه 737 01:00:37,892 --> 01:00:39,477 وای خدا، گرسنه‌م 738 01:00:39,519 --> 01:00:41,062 تو رو نمی‌دونم، ولی من پنکیک 739 01:00:41,104 --> 01:00:42,063 و تست فرانسوی می‌خوام 740 01:00:42,105 --> 01:00:43,690 یه چیز خوشمزه 741 01:00:47,569 --> 01:00:48,736 اوه 742 01:00:48,778 --> 01:00:50,530 کی زده سرویست کرده؟ 743 01:00:52,949 --> 01:00:54,576 مال پنج سال پیشه 744 01:00:54,617 --> 01:00:56,161 خب، امیدوارم یارو رو کشته باشی 745 01:00:58,329 --> 01:01:00,039 همگی بیاید اینجا 746 01:01:00,081 --> 01:01:01,249 راستش با طرف ازدواج کردم 747 01:01:01,291 --> 01:01:02,709 چی؟ 748 01:01:02,750 --> 01:01:04,752 بی‌خیال 749 01:01:04,794 --> 01:01:06,337 اون موقع نمی‌شناختم 750 01:01:06,379 --> 01:01:08,840 وای، هم براتون خوش‌حالم 751 01:01:08,882 --> 01:01:11,217 هم دلم براتون می‌سازه 752 01:01:11,259 --> 01:01:14,512 مشاور ازدواج خیلی خوبی داریم 753 01:01:14,554 --> 01:01:18,057 از کجا می‌دونی بازیت نمی‌ده؟ 754 01:01:18,099 --> 01:01:19,893 هرچند گول خوردن جنابعالی 755 01:01:19,934 --> 01:01:22,854 پایان بهتری می‌شه 756 01:01:22,896 --> 01:01:26,149 خب، موقعی که آشنا شدیم جاسوس دوجانبه بود 757 01:01:26,191 --> 01:01:27,734 اقلاً کسل‌کننده نیست 758 01:01:27,775 --> 01:01:29,402 صحیح 759 01:01:29,444 --> 01:01:31,738 بعدش به آلاروم ملحق شد، آره؟ 760 01:01:31,779 --> 01:01:32,989 آره 761 01:01:33,031 --> 01:01:34,365 تو چی؟ 762 01:01:34,407 --> 01:01:36,868 نه، من می‌خواستم بازنشسته شم و شدم 763 01:01:36,910 --> 01:01:40,288 ولی الان بازم اینجا با تو پام به این کارها باز شده 764 01:01:40,330 --> 01:01:42,165 خامت می‌کنه، پسر جون 765 01:01:42,207 --> 01:01:44,250 قطعاً متقاعدت می‌کنه 766 01:01:44,292 --> 01:01:47,253 آره، خب داره سعی‌ش رو می‌کنه 767 01:01:49,130 --> 01:01:50,924 هوم، به‌نظرم وقتشه 768 01:01:54,886 --> 01:01:56,429 الان چی کار می‌کنه؟ 769 01:01:56,471 --> 01:01:58,431 آره، هنوز توی موقعیت قرار نگرفته 770 01:01:58,473 --> 01:02:00,975 افرادش رو می‌فرسته جلو 771 01:02:01,976 --> 01:02:03,228 طرف بزدله 772 01:02:04,854 --> 01:02:06,523 آره - لعنتی - 773 01:02:07,774 --> 01:02:10,485 کمرم بدجوری خشک شده 774 01:02:10,527 --> 01:02:13,029 آرچ، ناموسا یه لطفی بکن 775 01:02:13,071 --> 01:02:14,531 خیلی خجالت‌آوره 776 01:02:14,572 --> 01:02:15,532 می‌شه بلندم کنی؟ 777 01:02:15,573 --> 01:02:16,407 یهو خشک می‌شه 778 01:02:17,575 --> 01:02:20,745 بدم میاد بهش اقرار کنم - خدایا - 779 01:02:20,787 --> 01:02:22,205 یالا - ممنون - 780 01:02:22,247 --> 01:02:24,332 آه، لعنتی 781 01:02:25,124 --> 01:02:27,460 حرومزاده‌ی دیوونه 782 01:02:27,502 --> 01:02:29,003 شرمنده، پسر جون 783 01:02:29,045 --> 01:02:30,588 حدوداً یه ساعت وقت داری 784 01:02:30,630 --> 01:02:32,006 پادزهر داره؟ 785 01:02:32,048 --> 01:02:33,299 واسه تو نه 786 01:02:38,513 --> 01:02:42,350 چستر، گفته بودی کمکم می‌کنی 787 01:02:44,769 --> 01:02:46,437 چستر؟ 788 01:02:46,479 --> 01:02:49,065 الان اینجام دیگه 789 01:02:49,107 --> 01:02:51,276 و تنهایی از پسش برنمیای 790 01:02:51,317 --> 01:02:54,487 پس زنت یه ساعت وقت داره 791 01:02:54,529 --> 01:02:55,405 حرومش نکن 792 01:03:03,037 --> 01:03:04,789 خالی از لطف نبود 793 01:03:04,831 --> 01:03:07,667 ساعت پایانی، کسل‌کننده نمی‌شه 794 01:03:17,343 --> 01:03:20,179 وقتی رفتید داخل، توقف نکنید 795 01:03:20,221 --> 01:03:22,015 این خونه‌تون نیست 796 01:03:22,056 --> 01:03:24,392 تا جایی که تونستید خسارت وارد کنید 797 01:03:24,434 --> 01:03:26,185 اگر گلوله‌هاتون نکشتن‌شون 798 01:03:26,227 --> 01:03:28,146 شیشه خرده زخمی‌شون می‌کنه 799 01:03:28,187 --> 01:03:30,732 یا انفجار دیوار، حواس‌شون رو پرت می‌کنه 800 01:03:30,773 --> 01:03:32,400 اگر لازم بشه، ساختمون رو 801 01:03:32,442 --> 01:03:34,485 روی سرشون خراب می‌کنیم 802 01:03:34,527 --> 01:03:36,946 به پنجره‌ها شلیک کنید 803 01:03:47,790 --> 01:03:51,419 این آدمکش‌ها در آشوب کنترل‌شده فعالیت می‌کنن 804 01:03:51,461 --> 01:03:55,381 ،ما نیومدیم آشوب به‌پا کنیم اومدیم تعریفش کنیم 805 01:04:11,522 --> 01:04:12,774 برید، برید، برید 806 01:04:44,597 --> 01:04:45,390 پایین 807 01:04:47,058 --> 01:04:48,768 وقت رفتنه 808 01:04:51,854 --> 01:04:52,814 بازم بزن 809 01:04:52,855 --> 01:04:54,232 بازم می‌زنم 810 01:04:59,070 --> 01:05:01,114 برو 811 01:05:11,457 --> 01:05:12,917 تاحالا از نارنجک استفاده کردی؟ 812 01:05:13,960 --> 01:05:15,086 نکردی؟ 813 01:05:15,128 --> 01:05:16,713 تحسین برانگیزه 814 01:05:26,806 --> 01:05:27,932 لعنتی 815 01:05:30,435 --> 01:05:32,311 چی؟ 816 01:05:32,353 --> 01:05:35,231 این همه مدت پیشت بود، آرچ؟ 817 01:05:35,273 --> 01:05:36,482 چستر، چستر 818 01:05:39,026 --> 01:05:40,153 چستر 819 01:05:40,194 --> 01:05:42,029 نه 820 01:05:54,584 --> 01:05:55,460 خیلی‌خب 821 01:05:59,255 --> 01:06:02,175 شما آمریکایی‌ها فکر می‌کنید که تنها آدم‌کش‌های 822 01:06:02,216 --> 01:06:03,968 تعلیم‌دیده‌ی جهانید 823 01:06:05,970 --> 01:06:07,930 من آلمانی‌ام 824 01:06:07,972 --> 01:06:10,600 و من بهترین آدم‌کش تعلیم‌دیده‌ی جهانم 825 01:06:12,351 --> 01:06:14,187 یوری دوستم بود 826 01:06:14,228 --> 01:06:15,271 یوری کیه؟ 827 01:06:18,399 --> 01:06:21,068 مردی که اخته‌ش کردی 828 01:06:25,948 --> 01:06:27,074 این چیه؟ 829 01:06:33,831 --> 01:06:37,585 ،اگر به آمریکاییه زنگ بزنی تمومش می‌کنم 830 01:06:37,627 --> 01:06:39,170 بهش بگو فلش درایو رو بده 831 01:06:40,546 --> 01:06:42,757 اون شوهرمه - اوه - 832 01:06:42,799 --> 01:06:45,718 و هیچ‌کس نمی‌تونه به انجام کاری مجبورش کنه 833 01:06:51,641 --> 01:06:53,768 شاید بتونی شرایط رو جوری که درک کنه 834 01:06:53,810 --> 01:06:57,522 براش توضیح بدی 835 01:07:00,149 --> 01:07:01,275 خیلی‌خب 836 01:07:02,819 --> 01:07:05,696 ستکام رو بهم بده تا بهش توضیح بدم 837 01:07:07,532 --> 01:07:09,242 قبل از ارسالش، نشونم بده 838 01:07:14,499 --> 01:07:18,134 [ اسیر شدم. بیا به موقعیت مکانیم ] 839 01:08:49,884 --> 01:08:53,095 برای کی کار می‌کنی؟ 840 01:08:59,352 --> 01:09:02,438 نیومدم کار کنم 841 01:09:02,480 --> 01:09:04,190 اومدم ماه عسل 842 01:09:06,400 --> 01:09:09,320 برای اونا کار می‌کنی؟ 843 01:09:15,159 --> 01:09:16,035 آلاروم 844 01:09:17,161 --> 01:09:18,037 آلاروم؟ 845 01:09:21,082 --> 01:09:22,708 معنای لغویش «آماده‌باش» ئه 846 01:09:25,211 --> 01:09:30,466 ما برای یک کشور یا دولت کار نمی‌کنیم 847 01:09:30,508 --> 01:09:32,093 برای خودمون کار می‌کنیم 848 01:09:37,431 --> 01:09:38,891 واسه عضویت دیر شده؟ 849 01:10:02,164 --> 01:10:03,624 درخواستت رد شد 850 01:10:06,794 --> 01:10:10,965 یه شهروند فرانسوی توی اقامتگاه‌ست 851 01:10:11,007 --> 01:10:12,258 یکی به نام رولند روسو 852 01:10:12,299 --> 01:10:14,552 بانکش مظنون به پول‌شویی 853 01:10:14,593 --> 01:10:15,970 برای یه دلال اسلحه‌ست 854 01:10:16,012 --> 01:10:18,222 خیلی‌خب - ...خودش پاکه، ولی - 855 01:10:18,264 --> 01:10:19,682 آلاروم رو که می‌شناسی 856 01:10:19,724 --> 01:10:21,434 ممکنه درحال تلاش برای جذبش باشن 857 01:10:21,934 --> 01:10:24,520 این باعث می‌شه تئوریِ کار کردن آرچیبالد و ماس 858 01:10:24,562 --> 01:10:25,604 برای آلاروم، تقویت بشه 859 01:10:25,646 --> 01:10:27,398 شاید، ولی بیا فرض بر این بگیریم 860 01:10:27,440 --> 01:10:30,901 که آرچیبالد، فلش درایو رو پیدا می‌کنه 861 01:10:30,943 --> 01:10:34,196 و به سرویس‌های اطلاعاتی خارجی یا آلاروم تحویلش می‌ده 862 01:10:34,238 --> 01:10:35,406 عواقبش چی می‌تونه باشه؟ 863 01:10:36,282 --> 01:10:37,491 به‌طور خلاصه بگو 864 01:10:37,533 --> 01:10:39,160 به‌طور خلاصه بگم؟ 865 01:10:39,201 --> 01:10:40,494 نصف عملیات‌های شبکه ممکنه افشا بشن 866 01:10:40,536 --> 01:10:41,662 هی، هی 867 01:10:41,704 --> 01:10:43,122 تکرار کن - شنیدی - 868 01:10:43,164 --> 01:10:45,499 نصف عملیات‌های شبکه ممکنه افشا بشن 869 01:10:46,333 --> 01:10:48,085 آره 870 01:10:48,127 --> 01:10:50,963 ،یا باید این فلش درایور رو به دست بیاریم یا باید نابود بشه 871 01:10:54,050 --> 01:10:54,925 انتخاب با خودت 872 01:10:57,595 --> 01:11:00,973 هی، می‌دونی چیه؟ 873 01:11:01,015 --> 01:11:03,225 می‌تونی مختصات آرچیبالد رو هدف قرار بدی 874 01:11:10,608 --> 01:11:12,276 پشم‌هام! لعنتی 875 01:11:43,933 --> 01:11:44,809 ای خدا 876 01:11:57,404 --> 01:11:58,364 لعنتی 877 01:12:13,462 --> 01:12:15,256 لعنتی 878 01:12:15,297 --> 01:12:16,590 جوی آمریکایی 879 01:12:18,134 --> 01:12:21,428 بازم تو 880 01:12:24,306 --> 01:12:25,558 دستکمت گرفته بودم 881 01:12:26,433 --> 01:12:27,560 اوه 882 01:12:31,856 --> 01:12:34,984 اسم عملیاتیت چیه؟ 883 01:12:35,025 --> 01:12:37,153 این اواخر دیگه داری ضعیف عمل می‌کنی، نه؟ 884 01:12:39,238 --> 01:12:41,991 هیچ‌وقت عمرت رو فدای پهلوون پنبه‌بازی نکن 885 01:12:42,032 --> 01:12:44,326 آره، آره 886 01:12:44,368 --> 01:12:46,203 تحت اسم آرچیبالد کار می‌کردم 887 01:12:46,245 --> 01:12:49,331 آره، اسمت به گوشم خورده 888 01:12:49,373 --> 01:12:51,041 ناپدید شدی 889 01:12:51,083 --> 01:12:52,084 استعفا دادم 890 01:12:54,044 --> 01:12:56,046 پس بد موقعی این اتفاقات افتاد، نه؟ 891 01:12:57,173 --> 01:12:58,299 آره 892 01:12:58,340 --> 01:12:59,466 فلش درایو کجاست؟ 893 01:13:03,512 --> 01:13:05,848 چی توشه؟ 894 01:13:05,890 --> 01:13:07,933 برای آدم‌هایی مثل ما چه اهمیتی داره؟ 895 01:13:10,811 --> 01:13:14,106 پیش چستره 896 01:13:14,148 --> 01:13:15,316 چستر 897 01:13:15,357 --> 01:13:17,318 جزء قدیمی‌هاست 898 01:13:17,359 --> 01:13:18,444 ...چرا 899 01:13:21,155 --> 01:13:23,032 آمریکایی‌ها فرستادنش تا بکشتت 900 01:13:24,116 --> 01:13:26,535 آره، این‌طور به‌نظر میاد 901 01:13:27,953 --> 01:13:30,414 حالا کجا می‌ره؟ 902 01:13:30,456 --> 01:13:33,834 می‌ره اقامتگاه تا زنم رو بکشه 903 01:13:39,006 --> 01:13:41,217 جفت‌مون امشب نارو خوردیم 904 01:13:41,258 --> 01:13:43,052 باید یه مبادله‌ی ساده صورت می‌گرفت 905 01:13:43,093 --> 01:13:46,138 ولی مامور مخفی سازمان مبارزه با مواد مخدر، دچار غرور کاذب شد 906 01:13:46,180 --> 01:13:47,806 فکر می‌کرد به‌خاطر ارتفاع دست برتر رو داره 907 01:13:47,848 --> 01:13:50,184 وایسا ببینم، ببخشید 908 01:13:50,226 --> 01:13:53,145 هواپیمایی که توش بودی رو منهدم کردی 909 01:13:53,187 --> 01:13:54,688 چرا که نه؟ 910 01:13:54,730 --> 01:13:56,482 من تنها کسی بودم که چتر نجات داشت 911 01:13:56,523 --> 01:13:57,608 پشم‌هام 912 01:13:58,442 --> 01:14:01,487 نیازی به استراتژی‌های پیچیده نیست، هان؟ 913 01:14:02,696 --> 01:14:04,657 وحشی‌گری جواب می‌ده 914 01:14:04,698 --> 01:14:06,325 آره، مشخصاً 915 01:14:10,788 --> 01:14:12,915 نمی‌تونی بدون فلش درایو بری 916 01:14:14,583 --> 01:14:15,668 کارت دست و پات رو بسته 917 01:14:18,420 --> 01:14:21,131 واسه چستر به کمک نیاز داری 918 01:14:21,173 --> 01:14:22,925 افراد محلیت از پسش برنمیان 919 01:14:39,900 --> 01:14:42,069 آتش‌بس کامل نیست 920 01:14:46,740 --> 01:14:49,493 زنگ تفریحه، هان؟ 921 01:14:52,871 --> 01:14:54,164 تا وقتی که زنگ بخوره 922 01:14:54,206 --> 01:14:55,082 آره 923 01:14:56,709 --> 01:14:58,002 بله 924 01:14:58,043 --> 01:14:59,670 جو 925 01:14:59,695 --> 01:15:00,612 خیلی‌خب 926 01:15:00,706 --> 01:15:01,582 آره، عالیه 927 01:15:02,298 --> 01:15:03,382 خیلی‌خب - آره - 928 01:15:03,424 --> 01:15:04,800 حمله پهپادی ردیف شد 929 01:15:04,842 --> 01:15:07,219 کریس، ممنون که اومدی 930 01:15:07,261 --> 01:15:09,221 باید چند لحظه با مامور کربی تنها باشم، باشه؟ 931 01:15:09,263 --> 01:15:10,848 می‌بینمت - می‌بینمت - 932 01:15:10,889 --> 01:15:11,765 می‌بینم‌تون - مواظبت کن - 933 01:15:14,393 --> 01:15:17,021 خیلی‌خب، باید یه تیم پاکسازی بفرستیم 934 01:15:17,062 --> 01:15:19,523 می‌خوام وقتی تموم شد به اسم من تموم بشه 935 01:15:19,565 --> 01:15:20,941 نمی‌خوام وقتی همه کثیف کاری‌هاش رو 936 01:15:20,983 --> 01:15:21,734 ما کردیم، به اسم اونا تموم بشه 937 01:15:21,775 --> 01:15:22,985 حله 938 01:15:23,027 --> 01:15:24,069 یه شرکت محلی پیدا می‌کنم 939 01:15:24,111 --> 01:15:25,863 پیچیده‌ش نکنی - باشه - 940 01:15:25,904 --> 01:15:26,864 اگه پول زیاد می‌خواستن 941 01:15:26,905 --> 01:15:28,032 بگو پول هنگفتی بهشون می‌دیم 942 01:15:28,073 --> 01:15:29,616 ...اگه دنبال خایه‌مالی بودن 943 01:15:29,658 --> 01:15:31,368 تا صبح براشون می‌مالیم 944 01:15:31,410 --> 01:15:34,288 چقدر بامزه شدی 945 01:15:34,330 --> 01:15:35,831 هیچ تجهیزات آمریکایی‌ای نباید استفاده بشه، باشه؟ 946 01:15:35,873 --> 01:15:37,374 خیلی‌خب 947 01:15:37,416 --> 01:15:38,917 ببین، یه شرکت چارتر پیدا کردم؛ 948 01:15:38,959 --> 01:15:40,044 آسندیا چارترز 949 01:15:40,085 --> 01:15:41,253 عالیه - خیلی‌خب - 950 01:15:41,712 --> 01:15:43,881 سیبیل دوستان لهستانی‌مون رو چرب کن 951 01:15:43,922 --> 01:15:45,341 خیلی مهمه 952 01:15:45,382 --> 01:15:47,718 که بفهمن ما هیچ نقشی 953 01:15:47,760 --> 01:15:49,678 توی این قضیه نداریم 954 01:15:49,720 --> 01:15:50,763 خیلی‌خب، فهمیدی؟ 955 01:15:50,804 --> 01:15:53,307 چشم - خیلی‌خب - 956 01:15:53,349 --> 01:15:55,184 هی، یه تیم پاکسازی توی میدون لازم داریم 957 01:15:56,602 --> 01:15:59,772 آره، ببین کی توی اون محدوده می‌تونه دسترسی‌مون رو میسر کنه 958 01:16:05,652 --> 01:16:07,613 بله؟ 959 01:16:07,654 --> 01:16:08,697 آسندیا چارترز روی خطه 960 01:16:08,739 --> 01:16:10,199 یه مشکلی پیش اومده 961 01:16:10,240 --> 01:16:11,825 باید خودت بشنوی 962 01:16:12,701 --> 01:16:13,827 خیلی‌خب 963 01:16:15,871 --> 01:16:17,539 سلام، رونالد بوربریج هستم 964 01:16:17,574 --> 01:16:19,910 و برای خدمات ملی مخفیِ 965 01:16:19,958 --> 01:16:22,086 ایالات متحده آمریکا کار می‌کنم 966 01:16:22,127 --> 01:16:24,129 چه مشکلی پیش اومده؟ 967 01:16:24,171 --> 01:16:26,632 همون‌طور که به دوستت گفتم 968 01:16:26,673 --> 01:16:31,887 یه تیم پاکسازی و یک هلیکوپتر دارم 969 01:16:32,346 --> 01:16:33,931 باشه، منم یه هلیکوپتر لازم دارم 970 01:16:35,766 --> 01:16:39,478 ببین، اسم‌تون دیگه کفایت نمی‌کنه 971 01:16:39,520 --> 01:16:40,813 قربان، مشکل اینه که 972 01:16:40,854 --> 01:16:43,148 ما تنها مشتریش نیستیم 973 01:16:43,190 --> 01:16:44,525 ببخشید؟ 974 01:16:44,566 --> 01:16:48,278 یه هلیکوپتر دارم و چهارتا مشتری 975 01:16:48,320 --> 01:16:52,908 یکی دیگه از یه آژانس آمریکایی دیگه باهام تماس گرفته 976 01:16:52,950 --> 01:16:56,453 حتی اسمش رو بهم نمی‌گه و نمی‌گه اهل کجاست 977 01:16:56,495 --> 01:16:58,497 باشه، بیش‌تر از همه‌شون بهت پول می‌دیم 978 01:16:58,539 --> 01:17:03,544 همه‌تون همین رو می‌گید 979 01:17:03,585 --> 01:17:04,837 گالیکاسکینز [ شلوار گشاد قرن شانزدهم ] 980 01:17:04,878 --> 01:17:06,422 درباره‌ش تحقیق کن 981 01:17:09,466 --> 01:17:11,969 لعنتی 982 01:17:12,010 --> 01:17:13,846 کربی رو بفرست بیاد 983 01:17:13,887 --> 01:17:15,431 خدایا 984 01:17:17,099 --> 01:17:19,726 قربان، یه نفر به اسم آرچیبالد روی خطه 985 01:17:19,768 --> 01:17:20,853 می‌گه کار فوری داره 986 01:17:20,894 --> 01:17:22,020 گوشیش داره خاموش می‌شه 987 01:17:25,023 --> 01:17:26,191 آره، مواقعی که می‌خواد توی 988 01:17:26,233 --> 01:17:27,651 صورتم قطع کنه، همین رو می‌گه 989 01:17:28,986 --> 01:17:30,070 وصلش کن 990 01:17:32,364 --> 01:17:33,907 به قائم مقام وصل شدی 991 01:17:33,949 --> 01:17:34,825 بهم دروغ گفتی 992 01:17:36,869 --> 01:17:38,620 هی، می‌شه یه لحظه صبر کنی؟ 993 01:17:41,498 --> 01:17:43,709 وضعیت حمله پهپادی چطوره؟ 994 01:17:43,750 --> 01:17:45,210 قریب الوقوعه 995 01:17:48,675 --> 01:17:49,890 سلام، جو 996 01:17:50,716 --> 01:17:53,051 می‌دونی که ما چطور با خائن‌ها برخورد می‌کنیم 997 01:17:53,093 --> 01:17:54,928 نه، من هیچ‌وقت اسرار کشورم رو لو ندادم 998 01:17:57,931 --> 01:17:59,725 به‌خاطر یه مامور خارجی؟ 999 01:17:59,766 --> 01:18:02,853 می‌دونی که اونم از اصول ما پیروی می‌کنه 1000 01:18:02,895 --> 01:18:03,979 عه؟ 1001 01:18:04,021 --> 01:18:05,731 چه اصولی؟ 1002 01:18:05,772 --> 01:18:06,982 آلاروم؟ 1003 01:18:07,024 --> 01:18:09,776 صحیح 1004 01:18:09,818 --> 01:18:11,528 می‌دونی چیه؟ 1005 01:18:11,570 --> 01:18:13,906 خیلی سعی کردم توی این موضوع دخالت نکنم. جدی می‌گم 1006 01:18:15,115 --> 01:18:17,701 پس بذار بگم قضیه از چه قراره 1007 01:18:17,743 --> 01:18:21,747 ،بعد از کشتن چستر میام سراغ تو 1008 01:18:23,790 --> 01:18:26,543 دست بر قضا می‌دونم که فلش درایو پیش چستره 1009 01:18:26,585 --> 01:18:29,379 دست بر قضا اینم می‌دونم که چستر 1010 01:18:29,421 --> 01:18:32,591 بهت کی‌آر 45 تزریق کرده 1011 01:18:32,633 --> 01:18:35,469 و می‌دونم که قبل از شام می‌میری 1012 01:18:41,975 --> 01:18:43,602 دم به تله نداد؟ 1013 01:18:43,644 --> 01:18:45,979 نه، اصلا وقت تله چیدن هم نداشتم 1014 01:18:47,648 --> 01:18:48,774 فقط لوکیشنت رو تقدیمش کردی 1015 01:18:50,609 --> 01:18:52,277 آره، ولی به دردش نمی‌خوره 1016 01:18:52,319 --> 01:18:54,947 نمی‌تونه به موقع، آدم بفرسته اینجا 1017 01:19:00,118 --> 01:19:02,538 واسه برگردوندنش به چستر اعتماد نداره 1018 01:19:06,542 --> 01:19:08,126 همه‌مون رو می‌کشه 1019 01:19:10,504 --> 01:19:12,422 توی دهکده‌ست - خیلی‌خب - 1020 01:19:12,464 --> 01:19:14,258 می‌ره سمت اقامتگاه 1021 01:19:14,299 --> 01:19:16,176 پس با پهپادها، مسیرش رو بترکونید 1022 01:19:16,218 --> 01:19:17,636 آره، تازه مطلع شدیم 1023 01:19:17,678 --> 01:19:20,597 که گروگان‌ها فرار کردن 1024 01:19:20,639 --> 01:19:21,640 این اصلا منطقی نیست 1025 01:19:21,682 --> 01:19:23,141 آره 1026 01:19:23,183 --> 01:19:24,560 شاید هم منطقی باشه 1027 01:19:24,601 --> 01:19:26,311 چون اوضاع قاراشمیشه - قاراشمیشه - 1028 01:19:26,353 --> 01:19:27,229 آره 1029 01:19:27,271 --> 01:19:29,106 یه مسئله دیگه - بله؟ - 1030 01:19:29,147 --> 01:19:30,774 می‌خوام یه تغییر نهایی توی حمله ‌‌‌‌‌پهپادی اعمال کنی 1031 01:19:30,816 --> 01:19:31,900 حتما 1032 01:19:31,942 --> 01:19:32,901 بترکونش 1033 01:19:32,943 --> 01:19:33,819 اونجا رو به آتیش بکش 1034 01:19:33,860 --> 01:19:34,736 باشه 1035 01:22:50,724 --> 01:22:51,600 لعنتی 1036 01:22:53,018 --> 01:22:54,644 لارا؟ 1037 01:22:54,686 --> 01:22:55,562 لارا؟ 1038 01:22:58,231 --> 01:23:00,400 هی، دارن برمی‌گردن 1039 01:23:00,442 --> 01:23:01,860 جست‏وجوگر حرارتی‌ان 1040 01:23:03,737 --> 01:23:06,406 آتیش، آتیش 1041 01:23:06,448 --> 01:23:07,824 آتیش، آره 1042 01:23:07,866 --> 01:23:09,618 کتاب، کتاب 1043 01:23:09,659 --> 01:23:11,495 یالا 1044 01:23:11,536 --> 01:23:13,246 یالا 1045 01:23:13,288 --> 01:23:14,206 فندک داری؟ - آره - 1046 01:23:14,247 --> 01:23:15,707 آره - آره - 1047 01:23:19,544 --> 01:23:20,837 می‌دونی، به لحاظ تاریخی 1048 01:23:20,879 --> 01:23:23,757 این کتاب سوزوندن، برای مردم سودی نداشته 1049 01:23:43,902 --> 01:23:45,320 یالا 1050 01:23:57,874 --> 01:23:59,125 چیزی نمی‌بینی؟ 1051 01:23:59,167 --> 01:24:00,293 نه 1052 01:24:07,092 --> 01:24:07,968 هی 1053 01:24:18,562 --> 01:24:19,729 لعنتی 1054 01:24:23,400 --> 01:24:25,443 باید از اینجا بریم 1055 01:24:25,485 --> 01:24:27,112 باید از این خونه بریم 1056 01:24:27,153 --> 01:24:28,446 .بیا بریم لعنتی 1057 01:24:29,155 --> 01:24:30,156 یالا 1058 01:25:03,273 --> 01:25:04,524 زدمش 1059 01:25:04,566 --> 01:25:06,318 درسته، جوی آمریکایی 1060 01:25:07,944 --> 01:25:09,154 تبریک می‌گم 1061 01:25:10,822 --> 01:25:15,368 ،همون‌طور که قبلا گفتم وحشی‌گری جواب می‌ده 1062 01:25:27,213 --> 01:25:28,423 فرار کن 1063 01:26:02,749 --> 01:26:05,418 بعد از این چی کاره‌ای؟ 1064 01:26:09,339 --> 01:26:10,757 برنامه‌ای ندارم 1065 01:26:17,722 --> 01:26:21,226 برنامه‌ای ندارم - منم همین‌طور - 1066 01:26:27,315 --> 01:26:33,071 نه، این شکلی نگاه‌م نکن 1067 01:26:33,113 --> 01:26:34,781 باشه 1068 01:26:34,823 --> 01:26:36,408 خیلی‌خب، منظور دیگه‌ای از حرفت برداشت نمی‌کنم 1069 01:26:39,619 --> 01:26:42,539 برو پایین 1070 01:26:42,580 --> 01:26:45,000 بیا بریم خونه، باشه؟ 1071 01:26:45,041 --> 01:26:48,628 هی، می‌تونی کله‌م رو بتراشی و برام تتو بزنی 1072 01:26:48,670 --> 01:26:50,755 هی، هی، شنیدی؟ 1073 01:26:50,797 --> 01:26:52,173 یالا، طاقت بیار 1074 01:26:53,299 --> 01:26:56,177 عضو می‌شم، باشه؟ 1075 01:26:56,219 --> 01:26:59,472 به معرف نیاز داری 1076 01:26:59,514 --> 01:27:02,308 تو این شرایطم شوخی می‌کنی 1077 01:27:02,350 --> 01:27:03,226 چه عجب 1078 01:27:05,103 --> 01:27:06,604 خیلی طولش دادی 1079 01:27:08,648 --> 01:27:10,734 تقریبا وقتشه، آرچ 1080 01:27:13,319 --> 01:27:14,571 متاسفم 1081 01:27:14,612 --> 01:27:16,197 چقدر وقت دارم؟ 1082 01:27:17,657 --> 01:27:19,451 حدود یه دقیقه 1083 01:27:19,492 --> 01:27:20,535 البته دقیق نیست 1084 01:27:21,578 --> 01:27:24,330 خب می‌شه یه‌کم بهمون فضا بدی؟ 1085 01:27:24,372 --> 01:27:26,875 ازت می‌خوام تفنگ رو بندازی 1086 01:27:29,627 --> 01:27:31,296 یه‌بار دیگه 1087 01:27:31,337 --> 01:27:32,297 وقت تنگه 1088 01:27:37,969 --> 01:27:39,721 خیلی‌خب 1089 01:27:40,513 --> 01:27:42,057 چیه؟ چیه؟ 1090 01:27:42,098 --> 01:27:44,976 ...من 1091 01:27:46,227 --> 01:27:49,519 ...یه مدت... - یه مدت چی؟ - 1092 01:27:49,544 --> 01:27:50,879 دروغ گفتم 1093 01:27:52,150 --> 01:27:54,360 منظورش چیه که یه دقیقه وقت داری؟ 1094 01:27:55,445 --> 01:27:56,529 سم 1095 01:27:56,571 --> 01:27:58,198 مسمومم کرد 1096 01:27:58,239 --> 01:27:59,449 چی؟ 1097 01:27:59,491 --> 01:28:00,533 مسمومت کرد؟ 1098 01:28:02,375 --> 01:28:03,875 این‌طور فکر می‌کنه 1099 01:28:08,583 --> 01:28:10,043 چی؟ 1100 01:28:16,382 --> 01:28:17,467 چطور؟ 1101 01:28:20,887 --> 01:28:21,763 چطور؟ 1102 01:28:24,182 --> 01:28:25,767 اوه 1103 01:28:25,809 --> 01:28:30,980 ...می‌دونی چستر، وقتی مُردن خلبانه رو دیدم 1104 01:28:31,276 --> 01:28:33,316 می‌دونستم با یه‌جور سم مُرده 1105 01:28:34,526 --> 01:28:37,195 جدی فهمیدم 1106 01:28:37,237 --> 01:28:40,698 و بعدش می‌دونی، وقت داشتم 1107 01:28:40,740 --> 01:28:42,534 که اتاقت رو بگردم 1108 01:28:44,160 --> 01:28:48,957 آره، موقع ریختن‌شون توی سرنگ 1109 01:28:48,998 --> 01:28:53,086 گفتم چرا محتویات ویال، شبیه آبه 1110 01:28:53,128 --> 01:28:54,754 لعنتی 1111 01:28:54,796 --> 01:28:56,005 کیر توش 1112 01:29:01,177 --> 01:29:03,388 ریختیش توی ودکا 1113 01:29:03,429 --> 01:29:04,973 خوبه، هوشمندانه‌ست 1114 01:29:05,014 --> 01:29:08,560 هیچ‌وقت نمی‌ذاشتی توی پیک مشروب بمونه 1115 01:29:09,769 --> 01:29:11,104 پادزهر رو بهم بده 1116 01:29:11,146 --> 01:29:12,063 یالا - این رو می‌گی؟ - 1117 01:29:12,105 --> 01:29:13,022 بدش من 1118 01:29:13,064 --> 01:29:13,940 اوه، بی‌خیال 1119 01:29:13,982 --> 01:29:17,193 گوش کن، به کمکم نیاز پیدا می‌کنی 1120 01:29:17,235 --> 01:29:19,320 اگه می‌خوای بری به جنگِ با بوربریج 1121 01:29:19,362 --> 01:29:21,072 به دوست نیاز پیدا می‌کنی 1122 01:29:21,114 --> 01:29:23,158 ،هیچ دوستی نداری از من گفتن 1123 01:29:24,617 --> 01:29:25,910 لعنتی 1124 01:29:25,952 --> 01:29:28,454 ببین، بوربریج به منم خیانت کرد 1125 01:29:28,496 --> 01:29:30,540 انسان باش 1126 01:29:30,582 --> 01:29:34,460 .پادزهر رو بهم بده تا به تیم‌تون ملحق بشم قول می‌دم 1127 01:29:34,502 --> 01:29:37,380 تا جایی که بتونم برات می‌کشم 1128 01:29:37,422 --> 01:29:38,631 همه‌شون رو می‌کشم 1129 01:29:38,673 --> 01:29:40,425 جدی می‌گم، آرچ 1130 01:29:40,466 --> 01:29:41,593 یالا 1131 01:29:43,803 --> 01:29:46,764 لعنتی، سزاوارشم 1132 01:29:46,806 --> 01:29:47,682 تو بردی 1133 01:29:48,683 --> 01:29:50,310 فقط برید 1134 01:29:50,351 --> 01:29:51,394 واقعا سزاوارشی 1135 01:29:53,229 --> 01:29:55,982 جدی سزاوارشی، ولی بهت نیاز دارم 1136 01:29:56,024 --> 01:29:57,775 پس باید هرچی تجهیزات سرّی داری بیاری 1137 01:30:00,486 --> 01:30:02,864 همه‌شون رو میارم 1138 01:30:10,121 --> 01:30:11,414 تصمیم خوبی بود 1139 01:30:11,456 --> 01:30:12,916 تصمیم خوبی بود، آرچ 1140 01:30:17,629 --> 01:30:19,422 آه، لعنتی 1141 01:30:19,464 --> 01:30:20,590 تیم پاکسازی اومد 1142 01:30:25,220 --> 01:30:27,222 اومدن کمک 1143 01:30:27,849 --> 01:30:29,059 اومدن کمک 1144 01:30:29,182 --> 01:30:31,100 جواب داد 1145 01:30:31,125 --> 01:30:42,236 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1146 01:30:42,316 --> 01:30:52,316 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.89708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.