All language subtitles for 999ppp888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:26,000 I'LL GIVE A MILLION 2 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Help! Help! 3 00:03:39,840 --> 00:03:42,040 Help! Help! 4 00:03:47,840 --> 00:03:50,400 Help! Help! 5 00:03:51,200 --> 00:03:52,640 Who are you? 6 00:03:52,914 --> 00:03:56,920 - Let go of me, I want to die! - Be my guest. 7 00:03:57,080 --> 00:04:00,360 - Help, I can't swim! - You're drunk! 8 00:04:04,200 --> 00:04:07,320 Come, let's go. 9 00:04:07,758 --> 00:04:11,530 Come on, lean on me. 10 00:04:11,720 --> 00:04:15,360 He announces his personal exhibition for the 12th. 11 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 Hello, hello, gossip news: 12 00:04:17,535 --> 00:04:21,600 this evening from our harbour 13 00:04:21,680 --> 00:04:26,200 White, millionaire Gold's yacht sails away, after a nice long cruise. 14 00:04:26,720 --> 00:04:31,000 We wish Mr. Gold and his guests a peaceful crossing. 15 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Hello, hello, gossip news... 16 00:04:33,160 --> 00:04:35,560 Mr. Gold, your scarf and cloak. 17 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Mr. Gold, your scarf and cloak! 18 00:04:37,760 --> 00:04:41,800 - Where could he have gone? - Mr. Gold, your scarf and cloak! 19 00:04:41,920 --> 00:04:45,973 - It's humid, warn him. - Mr. Gold, the air is humid. 20 00:04:46,160 --> 00:04:51,440 Mr. Gold, the air is humid. Mr. Gold, the air is humid. 21 00:04:51,680 --> 00:04:54,320 He never thinks about his health! 22 00:04:54,400 --> 00:04:59,800 Mr. Gold, think about your health. Mr. Gold, think about your health. 23 00:04:59,840 --> 00:05:00,920 Mr. Gold... 24 00:05:01,040 --> 00:05:02,520 LET ME SLEEP 25 00:05:04,200 --> 00:05:05,840 He's here, he's sleeping. 26 00:05:07,520 --> 00:05:10,360 Make them stop! 27 00:05:15,080 --> 00:05:16,720 Why are you shutting it? 28 00:05:16,840 --> 00:05:20,400 - Mr. Gold's sleeping. - Sleeping? 29 00:05:20,807 --> 00:05:26,040 - Love suicide? - Attempted suicide. 30 00:05:26,718 --> 00:05:28,238 Love? 31 00:05:31,400 --> 00:05:32,640 Crisis. 32 00:05:32,920 --> 00:05:34,760 Spiritual crisis? 33 00:05:36,200 --> 00:05:42,600 - Financial crisis. - Always the same story: money! 34 00:05:45,400 --> 00:05:49,440 You've also jumped into the sea... 35 00:05:51,160 --> 00:05:52,680 Debts, isn't it? 36 00:05:54,967 --> 00:05:57,000 - I'm a billionaire. - No! 37 00:05:57,623 --> 00:05:58,840 Yes. 38 00:06:05,360 --> 00:06:08,920 Believe, fortune comes with many misfortunes. 39 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 I envy you your poverty. 40 00:06:11,596 --> 00:06:14,920 Only the poor can know the true feelings of people. 41 00:06:15,080 --> 00:06:16,840 Especially at lunch time. 42 00:06:16,920 --> 00:06:20,360 - Imagine being a billionaire. - I'm doing it right now. 43 00:06:20,546 --> 00:06:23,899 You'd never know if women smile to you or to your money. 44 00:06:24,040 --> 00:06:26,400 I can't tell, with all those millions! 45 00:06:26,520 --> 00:06:29,280 You'd never know if you have true friends. 46 00:06:29,400 --> 00:06:31,680 True, I can't. 47 00:06:31,828 --> 00:06:35,988 If a servant waxes the floor hoping you'll break your neck. 48 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 Let's hope not. 49 00:06:37,455 --> 00:06:39,896 If the cook makes you a beef fillet, Bismarck style... 50 00:06:39,920 --> 00:06:42,465 - What? - Bismarck style. 51 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 How's that? 52 00:06:47,655 --> 00:06:50,055 A slice of beef two fingers high, 53 00:06:50,167 --> 00:06:53,266 cooked on slow fire, with eggs on it. 54 00:06:55,463 --> 00:06:58,560 Money compels us to live as others wish. 55 00:06:58,669 --> 00:07:01,229 You're free to do what you like. 56 00:07:01,360 --> 00:07:04,160 You want to go out in shirt sleeves? You go out! 57 00:07:04,358 --> 00:07:06,398 Want to do a summersault? You do it. 58 00:07:06,520 --> 00:07:11,080 - Can't you? - No! I, can't! 59 00:07:12,389 --> 00:07:15,189 How many other things there are that I can't do! 60 00:07:15,360 --> 00:07:17,840 My life's under control, minute by minute. 61 00:07:18,059 --> 00:07:21,352 At 7, bath. At 7:30, exercise. 62 00:07:21,520 --> 00:07:24,200 At 8, riding. At 8:30... 63 00:07:24,280 --> 00:07:26,840 - Breakfast. - No, my secretary's face. 64 00:07:27,255 --> 00:07:30,024 At 9, newspapers and correspondence. At 9:30... 65 00:07:30,200 --> 00:07:32,040 - Breakfast? - No, fencing. 66 00:07:32,160 --> 00:07:34,440 At 10, my secretary's face again. 67 00:07:34,600 --> 00:07:37,200 At 11, manager. At 12:30... 68 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 - Breakfast. - Yes, breakfast! 69 00:07:50,707 --> 00:07:55,707 And all these with hypocrite and interested people. 70 00:08:04,203 --> 00:08:05,560 How beautiful! 71 00:08:14,196 --> 00:08:15,556 I'm sleepy. 72 00:08:17,348 --> 00:08:19,988 - Don't you come to sleep? - Yes, yes. 73 00:08:24,135 --> 00:08:28,495 How I'd wish waking up one morning without a dime! 74 00:08:28,558 --> 00:08:29,958 Like me! 75 00:08:31,948 --> 00:08:35,068 Find myself in a country where nobody knows me. 76 00:08:37,798 --> 00:08:42,398 If I'd find one person, only one... 77 00:08:42,892 --> 00:08:47,520 who'd do a brotherly gesture for me, 78 00:08:49,064 --> 00:08:52,400 good but spontaneous, coming from the heart... 79 00:08:54,329 --> 00:08:55,729 I'd give... 80 00:08:57,359 --> 00:09:00,399 - ...a million. - Did you say a million? 81 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Yes. 82 00:09:05,348 --> 00:09:06,468 A million. 83 00:09:09,998 --> 00:09:11,678 What is a million? 84 00:10:50,440 --> 00:10:52,600 Bob! Bob! 85 00:10:53,136 --> 00:10:55,816 Bob! Three by four, Bob! 86 00:10:56,129 --> 00:10:58,760 - Bob! - Bob... 87 00:10:59,800 --> 00:11:02,520 - Is there a dog? - Yes, here. 88 00:11:03,248 --> 00:11:05,808 - Here where? - Here, here. 89 00:11:06,069 --> 00:11:08,189 Bob! Bob! 90 00:11:08,360 --> 00:11:10,840 - It's here! - Where? 91 00:11:11,178 --> 00:11:13,800 - Here! - Bob! Bob! 92 00:11:16,320 --> 00:11:17,800 Where? 93 00:11:18,578 --> 00:11:23,098 - Where's the dog? - The dog? There. 94 00:11:23,597 --> 00:11:26,877 Bob! Three by three, Bob! 95 00:11:27,920 --> 00:11:29,760 Bob! Bob! 96 00:11:30,320 --> 00:11:31,520 Bob! 97 00:11:31,920 --> 00:11:33,600 Bob! Bob! 98 00:11:33,775 --> 00:11:35,972 Bob! 99 00:11:38,032 --> 00:11:41,189 Bob! Three by three! Bob! Two by three! 100 00:11:41,280 --> 00:11:43,776 Are you searching for a dog or the Lottery numbers? 101 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 - It's a calculating dog. - Calculating? 102 00:11:46,236 --> 00:11:50,280 Yes, a circus dog! Bob! Three by three! 103 00:11:50,680 --> 00:11:52,600 Bob, three by nine... twenty-five! 104 00:11:52,680 --> 00:11:55,720 - No, twenty-six! - Shut up, you'll confuse the dog. 105 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 Bob! Bob! 106 00:11:58,760 --> 00:12:00,800 - Are you also from the circus? - Yes. 107 00:12:00,920 --> 00:12:03,400 Are you riding? Dancing? 108 00:12:04,156 --> 00:12:06,720 Bob! Bob! 109 00:12:06,840 --> 00:12:08,200 - Here it is! - Where? 110 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 There! 111 00:12:10,080 --> 00:12:13,920 Oh God! It's running to the street! Bob! Bob! 112 00:12:23,728 --> 00:12:24,888 Bob! 113 00:12:25,328 --> 00:12:27,328 - Careful! - Thank you. 114 00:12:27,425 --> 00:12:30,195 - I won't find it anymore! - Calm yourself, we'll catch it. 115 00:12:30,219 --> 00:12:33,419 When it's breaking free... And if then it sees the numbers! Bob! 116 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 Bob! 117 00:12:46,920 --> 00:12:48,000 Bob! 118 00:12:48,200 --> 00:12:51,840 If you allow me, I'll help you. I'm very resourceful. 119 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 - Careful! - Thank you. 120 00:13:09,360 --> 00:13:14,520 - I'd put it more... - Come on! I'm the manager, am I not? 121 00:13:14,688 --> 00:13:17,600 - I've put it like this. Enough! - Stop! 122 00:13:17,760 --> 00:13:20,640 - Wait a moment. - Want do you want? 123 00:13:21,094 --> 00:13:25,840 Sir, I've found him. I've discovered him, I've brought him. 124 00:13:25,978 --> 00:13:28,418 True, you can stay. 125 00:13:29,600 --> 00:13:31,880 Please, a bit higher. 126 00:13:31,989 --> 00:13:34,429 Look at the camera, please. 127 00:13:34,787 --> 00:13:36,107 Don't move. 128 00:13:36,211 --> 00:13:38,335 Don't move. Smile. 129 00:13:39,478 --> 00:13:40,798 But don't move! 130 00:13:40,895 --> 00:13:43,255 - Must I smile without moving? - Sure! 131 00:13:43,368 --> 00:13:44,368 Ready? 132 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 Bravo, bravissimo! 133 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Quickly, the photo on three columns, understood? 134 00:13:50,058 --> 00:13:53,578 Your photo will be published that big at the first page. 135 00:13:53,680 --> 00:13:55,480 - Can you see the tails? - Of course! 136 00:13:55,520 --> 00:13:58,640 What you have told us will be read by the entire city. 137 00:13:58,799 --> 00:14:01,679 - No errors! - It's understood! What is it? 138 00:14:02,440 --> 00:14:04,720 We don't have the millionaire's description. 139 00:14:04,800 --> 00:14:07,920 Tell me, describe... 140 00:14:08,129 --> 00:14:10,409 - What? - How did the millionaire look like? 141 00:14:10,519 --> 00:14:12,999 - In tails, a gentleman! - No! 142 00:14:13,119 --> 00:14:16,119 - Was he handsome or ugly? - Ugly, no! Why should he? 143 00:14:16,240 --> 00:14:20,160 Was he young, old, blond, dark haired, how was he? 144 00:14:20,329 --> 00:14:25,294 - What do you care? - For the public! To find him! 145 00:14:25,440 --> 00:14:27,560 To find him... 146 00:14:28,895 --> 00:14:32,110 - And what if he doesn't want to be found? - Listen... 147 00:14:32,200 --> 00:14:35,720 - I know, he doesn't want to be found. - How could you know? 148 00:14:35,840 --> 00:14:38,960 I'm his friend, I'm a gentleman. 149 00:14:39,210 --> 00:14:41,960 - I won't say it. - Come on... 150 00:14:42,080 --> 00:14:43,760 Perfect, chief! 151 00:14:44,760 --> 00:14:47,720 - Very well, quickly to the block print! - Very well. 152 00:14:47,800 --> 00:14:49,920 Show me. 153 00:14:50,000 --> 00:14:52,720 He must stay here, he mustn't go around the city. 154 00:14:53,487 --> 00:14:55,960 Thank you, sir. I'll be going. 155 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Stay a little longer. 156 00:14:58,480 --> 00:15:01,016 You wouldn't want to go out in tails in the morning! 157 00:15:01,040 --> 00:15:02,120 It can't be! 158 00:15:02,240 --> 00:15:05,960 With all this money I'd like to smarten myself up a little, 159 00:15:06,480 --> 00:15:10,560 buy something, have a little fun, 160 00:15:11,075 --> 00:15:14,600 visit a museum... And then I'm hungry. 161 00:15:14,720 --> 00:15:17,960 You're hungry? Be our guest! 162 00:15:18,040 --> 00:15:21,320 - Please, eat with us! - Take a seat. 163 00:15:21,400 --> 00:15:24,080 - There's something to eat? - Yes! Abundantly! 164 00:15:24,200 --> 00:15:25,816 - Take a seat. - Let's chat a little. 165 00:15:25,840 --> 00:15:28,360 Manager! 166 00:15:28,560 --> 00:15:32,280 "A millionaire's strange adventure." Very well! 167 00:15:32,400 --> 00:15:33,656 - I want the photo here. - Sure. 168 00:15:33,680 --> 00:15:37,560 "I'd give a million to anyone who'd do a spontaneous generous thing for me." 169 00:15:37,794 --> 00:15:39,480 I'd give a million... 170 00:15:40,547 --> 00:15:42,747 I'd give a million?! 171 00:15:43,575 --> 00:15:47,030 Imagination, gentlemen! A little imagination! 172 00:15:47,120 --> 00:15:51,840 Damn it, a news hit! A pencil! 173 00:15:52,484 --> 00:15:53,964 I'll give! 174 00:15:54,067 --> 00:15:58,467 "I'll give a million to anyone who'll do a spontaneous generous thing for me." 175 00:16:08,160 --> 00:16:11,240 - A newspaper. - A newspaper, please. 176 00:16:12,400 --> 00:16:14,350 "I'll give a million." Have you seen it? 177 00:16:14,400 --> 00:16:15,960 - A million? - A million? 178 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 Le Courrier du Sud-Est! 179 00:16:19,600 --> 00:16:22,404 "A millionaire's strange adventure. I'll give a million." 180 00:16:22,640 --> 00:16:25,520 Aren't you ashamed to beg, so young? 181 00:16:30,728 --> 00:16:33,488 Poor young man... Take! 182 00:16:34,000 --> 00:16:35,080 10 francs! 183 00:16:35,724 --> 00:16:37,640 Have you got kids? 184 00:16:38,566 --> 00:16:43,680 Children. They are the true richness! 185 00:16:43,760 --> 00:16:44,840 Of course! 186 00:16:44,920 --> 00:16:48,400 - Will you introduce us to your lady? - Of course, of course! 187 00:16:48,600 --> 00:16:53,600 If I do something for someone, I only do it out of sympathy. 188 00:16:54,877 --> 00:17:00,317 You don't know how much I like you. 189 00:17:00,548 --> 00:17:04,800 - How your faces inspires trust. - Thank you. 190 00:17:05,188 --> 00:17:07,948 What? Oh, yes. Wait, wait. 191 00:17:08,747 --> 00:17:10,707 - Do you like lobster? - Yes, yes. 192 00:17:11,135 --> 00:17:15,415 Yes, lobster. And then caviar and the drinks. 193 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 You take care! 194 00:17:17,000 --> 00:17:19,450 ENTRANCE FORBIDDEN TO BEGGARS AND STREET MUSICIANS 195 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 THE PRIMEROSE CIRCUS OFFERS A FEAST 196 00:17:26,880 --> 00:17:29,680 TO THE POOR OF THE CITY AND THIS EVENING GALA SHOW 197 00:17:29,760 --> 00:17:33,120 FREE ENTRANCE FOR THE POOR AND LOTTERY OF 100 FRANCS IN PRIZES 198 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Bob! 199 00:17:34,480 --> 00:17:36,880 - Where are you going? - I think Bob's here. 200 00:17:37,121 --> 00:17:39,160 - It's it. - Are you sure? 201 00:17:46,005 --> 00:17:48,205 Turn, don't look at me! 202 00:17:52,266 --> 00:17:54,786 - Can I? - Yes, come. Help me! 203 00:17:56,679 --> 00:17:58,799 - Don't touch me. - Then how do I do it? 204 00:17:58,880 --> 00:18:02,640 - No, I meant... Don't look at me. - I'll close my eyes, I'll try. 205 00:18:03,080 --> 00:18:04,400 Ouch, ouch! 206 00:18:05,727 --> 00:18:07,548 Don't touch me! 207 00:18:07,690 --> 00:18:09,890 - And don't look at me! - I'm going, goodbye. 208 00:18:10,000 --> 00:18:14,800 - No, help me. - Then, we'll do it like this. Ouch! 209 00:18:16,720 --> 00:18:17,760 Here it is. 210 00:18:18,040 --> 00:18:19,920 - Thank you. - Here it is. 211 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Isn't that Bob? 212 00:18:25,840 --> 00:18:29,320 You're always joking. And with all that, I can't find the dog. 213 00:18:29,480 --> 00:18:31,440 Don't despair. I'm here. 214 00:18:31,600 --> 00:18:34,960 I'm a very resourceful guy. We'll find him again. 215 00:18:35,320 --> 00:18:38,600 You're very nice. You're losing your time helping me. 216 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 No, I've found something to do. 217 00:18:41,308 --> 00:18:43,228 Are you unemployed? 218 00:18:44,480 --> 00:18:45,920 Unfortunately... 219 00:18:46,280 --> 00:18:47,440 Well... 220 00:18:48,768 --> 00:18:50,528 Let's not talk about bad things. 221 00:18:51,360 --> 00:18:53,280 - Shall we look for Bob? - Yes. 222 00:18:53,400 --> 00:18:55,120 - Bob! - Bob! 223 00:18:55,280 --> 00:18:59,640 Le Courrier du Sud-Est! Le Courrier du Sud-Est! 224 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 This edition sells like hot cakes. 225 00:19:04,440 --> 00:19:06,640 Let's issue a third one. 226 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 We've got no fresh news. 227 00:19:09,120 --> 00:19:10,560 No fresh news?! 228 00:19:10,680 --> 00:19:14,520 Third edition... And they'll all buy it. 229 00:19:14,640 --> 00:19:16,640 You must be pleased. 230 00:19:16,800 --> 00:19:21,400 Now your picture is travelling around the world in millions of copies. 231 00:19:21,520 --> 00:19:23,816 If you don't mind, I'll go take a walk in the city. 232 00:19:23,840 --> 00:19:28,360 - With all this money... - No, you're eating with us. 233 00:19:28,520 --> 00:19:31,480 - Hurry, bring breakfast! - Wait! 234 00:19:31,724 --> 00:19:35,520 Sir, could I have a Bismarck fillet? 235 00:19:35,600 --> 00:19:38,200 - Sure! A Bismarck fillet! - Very well! 236 00:19:38,320 --> 00:19:42,320 The one with eggs on, two fingers high, slow fire... 237 00:19:42,480 --> 00:19:45,120 - You know what it is? - Of course I know. 238 00:19:45,200 --> 00:19:47,496 - Do you also know the Bismarck fillet? - Of course. 239 00:19:47,520 --> 00:19:51,120 - Everyone does. - Let me introduce two of my collaborators: 240 00:19:51,280 --> 00:19:54,280 Mr. Valò, social life editor. 241 00:19:54,440 --> 00:19:56,840 Mr. Roch, obituary editor. 242 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 Here's the vermouth. 243 00:19:59,520 --> 00:20:02,960 Come, come! Vermouth to our guest's health! 244 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 - How do you feel? - Well. 245 00:20:06,920 --> 00:20:08,440 To your health. 246 00:20:08,960 --> 00:20:10,760 To your health! 247 00:20:10,960 --> 00:20:13,680 - Oh, that beast! - Maybe we're doing it the wrong way. 248 00:20:13,840 --> 00:20:16,959 Sometimes it's enough not to look for something to find it. 249 00:20:17,287 --> 00:20:20,025 - I'm tired. - It may have gone back to the circus. 250 00:20:20,160 --> 00:20:24,120 Impossible! It hates the circus. They make it work with the whip. 251 00:20:24,200 --> 00:20:27,960 It's the same for you, I imagine. A mistaken number... a lash. 252 00:20:28,080 --> 00:20:29,880 I don't do numbers! 253 00:20:30,103 --> 00:20:33,720 I'm with the costumes, the accounts... 254 00:20:33,937 --> 00:20:37,857 That's why you care so much for this calculating dog! 255 00:20:39,487 --> 00:20:41,887 - Are you an artists' daughter? - No. 256 00:20:42,203 --> 00:20:45,120 It's not long since I've found this job with the circus. 257 00:20:45,617 --> 00:20:49,254 I was left alone... and poor. 258 00:20:50,117 --> 00:20:51,957 All of a sudden, you know. 259 00:20:55,633 --> 00:20:58,824 If you'd only know... I also... you know? 260 00:20:59,198 --> 00:21:02,198 Well, better not speak about troubles. 261 00:21:03,879 --> 00:21:07,359 Yes, but now I've got a big trouble: Bob. 262 00:21:07,440 --> 00:21:10,000 It's not something irreparable. 263 00:21:10,422 --> 00:21:14,839 - If I go back without it, they'll fire me! - We'll see to this. 264 00:21:15,160 --> 00:21:18,209 I can't go back like this. I can't. 265 00:21:18,480 --> 00:21:20,280 Calm down. 266 00:21:20,640 --> 00:21:24,320 - Young man, you're breaking the law. - What? 267 00:21:24,480 --> 00:21:25,640 Ten plus ten! 268 00:21:27,400 --> 00:21:28,720 Silence! 269 00:21:29,017 --> 00:21:30,337 It's Bob! 270 00:21:30,816 --> 00:21:32,816 - What have you said? Ten plus ten? - Yes. 271 00:21:32,840 --> 00:21:34,160 - Louder. - Ten plus ten! 272 00:21:34,280 --> 00:21:36,480 - It's Bob! - Bravo! Ten plus ten! 273 00:21:36,560 --> 00:21:37,480 No, stay here! 274 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Can't you see I'm looking for the lady's dog? 275 00:21:40,160 --> 00:21:42,520 - Bob, ten plus ten! - Ten plus ten! 276 00:21:42,984 --> 00:21:45,544 - Ten plus ten! - Ten plus ten! 277 00:21:46,118 --> 00:21:50,078 - Ten plus ten! - Ten plus ten! 278 00:21:58,414 --> 00:22:00,200 Bob! Bob! 279 00:22:00,767 --> 00:22:03,840 Bob! Bob! Bob! 280 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 Please, go away! 281 00:22:07,200 --> 00:22:10,880 No, give me back my dog! Give me back my dog! 282 00:22:15,480 --> 00:22:16,520 No! 283 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 Miss, stop joking! Enough! 284 00:22:20,360 --> 00:22:23,160 Please, if I go back without the dog, they'll fire me! 285 00:22:23,240 --> 00:22:26,600 To claim the dog you must go to the appropriate departments. 286 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 Bob! 287 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 What are you doing? Why have you set the dogs free? 288 00:22:31,600 --> 00:22:32,960 Bob! 289 00:22:33,120 --> 00:22:38,600 Let's see if you'll joke anymore! I declare you in violation of the law. 290 00:22:38,720 --> 00:22:41,480 - What's the matter? - He's set the dogs free! 291 00:22:41,520 --> 00:22:43,880 So it's you! Take your hands off me! 292 00:22:47,440 --> 00:22:50,720 - Let's go! - Come with us! 293 00:22:51,589 --> 00:22:53,829 Ten plus ten, huh? 294 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Bad boy, Bob! 295 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 Move, quickly! 296 00:23:05,480 --> 00:23:08,680 The fabulous Primerose Circus! 297 00:23:12,080 --> 00:23:13,960 There's no trick... Voilà! 298 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 Goodbye! 299 00:23:26,640 --> 00:23:30,480 - For you, my friend. - For me? This insult?! 300 00:23:31,495 --> 00:23:35,695 I'm the Viscount Ghiberto D'Aguibert, retired cavalry colonel. 301 00:23:35,893 --> 00:23:42,240 Here's my card, and you'll give me satisfaction for this insult! 302 00:23:42,759 --> 00:23:44,760 See you soon! Goodbye! 303 00:23:55,848 --> 00:23:57,448 Can I accompany you, miss? 304 00:24:19,427 --> 00:24:24,707 "The strange character wearing tails, elegant, but too large," 305 00:24:24,958 --> 00:24:28,558 "advanced waving a stack of thousand-franc notes" 306 00:24:28,708 --> 00:24:32,148 "and then he stopped to count and recount them." So weird... 307 00:24:32,240 --> 00:24:35,520 - Inspector! It's him. - Alright. 308 00:24:35,798 --> 00:24:37,998 You are the animals' protector, aren't you? 309 00:24:38,118 --> 00:24:42,398 You have a sensitive soul, you set free dogs without a muzzle... 310 00:24:43,188 --> 00:24:46,428 Get up! I'm going to put a muzzle on you! 311 00:24:46,480 --> 00:24:48,600 - Inspector, I'd like to tell... - What? 312 00:24:48,757 --> 00:24:52,450 I'd like to tell how things happened. I was walking and I saw... 313 00:24:52,600 --> 00:24:56,440 Please! We know the story! You must pay! 314 00:24:56,640 --> 00:25:00,200 60 plus 60, plus a fine of 30 plus 30, 315 00:25:00,360 --> 00:25:03,080 four lost dogs... 316 00:25:03,440 --> 00:25:08,800 300 francs. You can pay in cash or with five days in jail. 317 00:25:08,920 --> 00:25:10,160 - Jail? - Yes. 318 00:25:11,218 --> 00:25:12,498 Jail? 319 00:25:13,440 --> 00:25:16,520 - Yes. Let's go. - Where are you going? 320 00:25:17,477 --> 00:25:19,442 To jail. I don't have a nickel. 321 00:25:19,560 --> 00:25:22,440 - You don't have a nickel? - I don't have a nickel. 322 00:25:22,840 --> 00:25:25,120 - Then you're poor. - Yes, poor. 323 00:25:26,005 --> 00:25:28,960 - Poor, poor? - Yes, poor, poor. 324 00:25:29,616 --> 00:25:33,505 - But really poor poor poor? - Yes, poor poor poor. 325 00:25:43,915 --> 00:25:47,520 - Go and bring me file 132. - Right away. 326 00:25:47,640 --> 00:25:50,360 - You, bring a little water, please. - Yes, sir. 327 00:25:56,167 --> 00:25:58,567 So, you're poor. 328 00:25:58,918 --> 00:26:01,118 And can't pay. 329 00:26:02,916 --> 00:26:06,276 You can't pay because you're poor. 330 00:26:07,021 --> 00:26:10,840 It's enough for me. I have a good heart. I like you. 331 00:26:11,884 --> 00:26:16,440 And that's why I, a police official... 332 00:26:17,667 --> 00:26:22,880 Here's my card, there's also my phone number. 333 00:26:23,160 --> 00:26:29,080 I advise you not to lose it. I'll set you free. 334 00:26:30,837 --> 00:26:34,477 - Thank you. I can leave, then? - Of course. 335 00:26:34,640 --> 00:26:38,560 - You're setting me free? - Yes, and I hope to see you again. 336 00:26:38,778 --> 00:26:41,880 It's not a good sign to see each other again here. Goodbye. 337 00:26:49,120 --> 00:26:52,220 I'LL GIVE A MILLION TO ANYONE WHO'LL DO A GENEROUS THING FOR ME 338 00:26:57,268 --> 00:27:00,467 Let the poor come to us. 339 00:27:00,838 --> 00:27:05,741 Let the poor come to us and eat, 340 00:27:05,960 --> 00:27:10,480 thanks to the magnificent generosity of Mister Primerose! 341 00:27:10,968 --> 00:27:18,120 The meal will be lavish, abundant, I could even say succulent. 342 00:27:20,567 --> 00:27:24,160 Besides the meal, Mister Primerose 343 00:27:24,328 --> 00:27:31,085 will offer our guests 100 francs. I say, 100 francs. 344 00:27:31,360 --> 00:27:36,200 100 francs, and other prizes that will be drawn these evening 345 00:27:36,506 --> 00:27:39,610 during the free gala show. 346 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 Stop, stop. 347 00:27:52,877 --> 00:27:54,237 Hey! 348 00:27:55,388 --> 00:27:56,708 Here it is! 349 00:27:57,938 --> 00:28:00,258 Come in, gentlemen! 350 00:28:00,438 --> 00:28:03,998 Step in, step in. This way, please. 351 00:28:04,181 --> 00:28:08,360 - And this evening, lottery: 100 francs. - 100 francs! 352 00:28:08,520 --> 00:28:13,520 - This way. - And this evening, lottery: 100 francs. 353 00:28:13,920 --> 00:28:17,920 100 francs, ladies and gentlemen! Step in! 354 00:28:19,757 --> 00:28:22,677 Mister Primerose will welcome you 355 00:28:23,228 --> 00:28:28,828 with his usual kindness and hospitality! 356 00:28:29,160 --> 00:28:30,360 A loaf. 357 00:28:31,400 --> 00:28:32,640 A loaf. 358 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 - And this is a lunch? - Come, come, quickly. Go! 359 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 Loaf. 360 00:28:39,645 --> 00:28:41,848 Lo... Please, take a seat. 361 00:28:43,142 --> 00:28:46,857 I've found a file, forgotten by another escapee, 362 00:28:47,000 --> 00:28:50,280 - and I start sawing the bars... - No! 363 00:28:50,399 --> 00:28:51,759 And how! 364 00:28:51,917 --> 00:28:55,237 I had almost finished, when I heard the warden opening the cell. 365 00:28:55,383 --> 00:28:57,760 It was lunch time. I could have been discovered! 366 00:28:58,020 --> 00:29:01,360 With a superhuman effort I manage to cut the last bar 367 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 and jump into the street right when the warden 368 00:29:03,960 --> 00:29:06,840 opened my cell door shouting: "Restaurant car." 369 00:29:07,000 --> 00:29:08,520 - What are you saying? - No. 370 00:29:09,720 --> 00:29:13,600 The important thing is I'm here. Close to you. 371 00:29:20,520 --> 00:29:21,760 Here you eat for free. 372 00:29:23,800 --> 00:29:26,880 - I'd almost take advantage. - Here with the poor? 373 00:29:28,000 --> 00:29:29,160 I'm hungry. 374 00:29:39,705 --> 00:29:43,400 Listen, come with me. I'll take care of it. 375 00:29:43,836 --> 00:29:46,080 Come, it's here. 376 00:30:02,600 --> 00:30:05,680 Does anyone smoke? Please take. 377 00:30:08,600 --> 00:30:10,613 Here are some cigarettes. 378 00:30:10,720 --> 00:30:12,760 - A sweet? - Thank you. 379 00:30:12,840 --> 00:30:14,690 - Here's one for you too. - Thank you. 380 00:30:14,960 --> 00:30:17,360 Please, come. Come. Come. 381 00:30:18,611 --> 00:30:21,200 And now, dear friends, 382 00:30:21,758 --> 00:30:25,133 Mister Primerose will keep his promise! 383 00:30:25,320 --> 00:30:28,280 Sure: panem et circenses! 384 00:30:28,588 --> 00:30:30,494 - What? - Panem et circenses. 385 00:30:30,640 --> 00:30:34,205 Panem et circenses! You'll see, you'll see. 386 00:30:34,340 --> 00:30:38,580 Please, in two minutes everything must be ready. 387 00:30:39,160 --> 00:30:40,400 Let's go! 388 00:30:41,640 --> 00:30:47,600 Get back, we must put the table here. Quickly, quickly, the table. 389 00:31:16,297 --> 00:31:20,417 Please, bring the plates! 390 00:31:30,800 --> 00:31:33,680 Hurry up! Bring those benches! 391 00:31:33,760 --> 00:31:35,920 - Is everything alright? - Look, look! 392 00:31:36,000 --> 00:31:38,600 Move! 393 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Enough, go! Here it is! 394 00:31:46,567 --> 00:31:49,840 Very well. Take your places, gentlemen! 395 00:31:50,000 --> 00:31:53,560 Young ladies, you also! Quickly! 396 00:31:54,400 --> 00:31:56,720 Knives and forks! 397 00:31:56,840 --> 00:31:59,480 Quickly! Bring drinks! 398 00:32:00,840 --> 00:32:02,320 Here it is! 399 00:32:03,720 --> 00:32:07,560 Here it is! 400 00:32:07,680 --> 00:32:10,040 Poor the wine! 401 00:32:11,120 --> 00:32:12,560 Yes! 402 00:32:27,840 --> 00:32:29,080 Bob! 403 00:32:33,488 --> 00:32:34,731 I'll do that. 404 00:32:34,840 --> 00:32:38,040 - Bob! Aren't you hungry? - Of course! 405 00:32:39,240 --> 00:32:40,480 Go away, Bob! 406 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 Please eat. 407 00:32:44,840 --> 00:32:46,200 Make way! 408 00:32:47,600 --> 00:32:48,600 Are you pleased? 409 00:32:48,658 --> 00:32:52,458 Attention, you can tell a true gentleman by the way he behaves at the table. 410 00:33:02,680 --> 00:33:04,120 Look at that one. 411 00:33:08,379 --> 00:33:10,200 No. Away! 412 00:33:13,080 --> 00:33:15,440 That one looks very distinguished. 413 00:33:16,517 --> 00:33:18,157 Look, he's scratching. 414 00:33:20,197 --> 00:33:24,198 After all, there are many ways of scratching. 415 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 Wine? 416 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 Maria... 417 00:33:29,415 --> 00:33:32,079 Who chose the one at the end? 418 00:33:32,240 --> 00:33:33,960 - At the end of the table? - Yes. 419 00:33:34,555 --> 00:33:37,835 - That one? You have chosen him! - Are you sure? 420 00:33:38,554 --> 00:33:41,848 - Yes, I've seen you! - You've seen me? Have I chosen him? 421 00:33:42,030 --> 00:33:46,160 - Yes. You have chosen him. - I? 422 00:34:00,009 --> 00:34:02,849 - And the Bismarck? - It's coming soon. 423 00:34:04,255 --> 00:34:08,227 No, not like this. Wait, I'll show you. 424 00:34:08,520 --> 00:34:11,482 Look, first of all: keep your elbows tight. 425 00:34:11,729 --> 00:34:16,529 Then: thumb and forefinger. Upright posture, a smile on your lips... 426 00:34:18,656 --> 00:34:20,976 That's it. A little white wine... 427 00:34:23,934 --> 00:34:26,214 - Want some? - No, I only drink red. 428 00:34:27,686 --> 00:34:30,566 - Give me a black olive. - Right away. 429 00:34:31,053 --> 00:34:32,303 - Here it is. - Thank you. 430 00:34:32,358 --> 00:34:34,918 - Some bread? - No, thanks, it's not black. 431 00:34:35,610 --> 00:34:38,603 You can even eat like this: between the thumb and the forefinger. 432 00:34:38,627 --> 00:34:41,596 Not very elegant, but practical. 433 00:34:42,095 --> 00:34:43,501 You can't get out. 434 00:34:43,640 --> 00:34:47,600 What are you doing? Where do you want to go? 435 00:34:48,135 --> 00:34:50,815 I find it impolite not to wait for the manager. 436 00:34:50,840 --> 00:34:52,680 - Please, allow me. - What is it? 437 00:34:52,819 --> 00:34:54,739 - The Bismarck. - Good! 438 00:34:56,648 --> 00:34:57,728 Here we are... 439 00:35:02,415 --> 00:35:04,926 - What? - You need to do like this. 440 00:35:05,068 --> 00:35:07,768 No, you do like this, if you want to eat this properly. 441 00:35:20,974 --> 00:35:22,454 Good bye. 442 00:35:22,960 --> 00:35:24,280 Thanks. 443 00:35:25,399 --> 00:35:27,319 Look here. Look here. 444 00:35:28,608 --> 00:35:33,059 I think the more gentlemanlike poor are those. 445 00:35:37,105 --> 00:35:40,305 There's a chance. 446 00:35:41,757 --> 00:35:45,797 Anyway, you must admit I had a brilliant idea. 447 00:35:46,390 --> 00:35:50,030 And then, if the millionaire is not among these one, what does it matter? 448 00:35:50,055 --> 00:35:53,135 You'll see this evening! What advertising, and what show! 449 00:35:53,160 --> 00:35:56,080 You mean: what takings! What takings! 450 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 Useless to pretend. 451 00:35:58,561 --> 00:36:01,521 You're playing blind at San Patrizio. 452 00:36:04,709 --> 00:36:08,688 And you, aren't you the one taking sun-bathes on the Cathedral steps? 453 00:36:13,015 --> 00:36:17,015 - San Gervasio st. - Yes. Corner with Bonaparte st. 454 00:36:17,226 --> 00:36:18,866 - San Gervasio st. - What? 455 00:36:31,234 --> 00:36:35,074 - Listen... - I was waiting to thank you. 456 00:36:37,428 --> 00:36:39,588 Now... I'm on my way... 457 00:36:41,628 --> 00:36:43,348 - Goodbye. - Goodbye. 458 00:36:47,313 --> 00:36:50,753 I'll come tonight to the show, if it's free. 459 00:36:53,719 --> 00:36:55,079 Listen... 460 00:36:55,764 --> 00:37:00,084 I'll try with Primerose to make him accept you, like the others. 461 00:37:00,623 --> 00:37:03,263 After all, it shouldn't be that difficult. 462 00:37:04,015 --> 00:37:07,055 You also look a little like a millionaire. 463 00:37:08,240 --> 00:37:09,560 Wait. 464 00:37:15,440 --> 00:37:17,200 - Come in. - If I may. 465 00:37:27,109 --> 00:37:31,909 Hello, hello! Le Courrier du Sud-Est minute. 466 00:37:32,415 --> 00:37:35,903 Ladies and Gentlemen, Le Courrier du Sud-Est 467 00:37:36,198 --> 00:37:40,518 it's happy to be able to let it's faithful readers know the latest news 468 00:37:40,737 --> 00:37:44,200 on the extraordinary adventure of the wandering millionaire. 469 00:37:47,676 --> 00:37:50,396 Not new little insignificant details, 470 00:37:50,573 --> 00:37:55,480 not false news and useless gossip, but precise news: 471 00:37:55,925 --> 00:37:59,040 the mystery still goes on. 472 00:37:59,654 --> 00:38:04,120 Handsome, ugly, tall, small, thin, fat, old, young... 473 00:38:04,519 --> 00:38:08,280 Nothing's known. Everything's shrouded in mystery. 474 00:38:37,560 --> 00:38:40,320 - Good night, sir. - Good night. To the garage, please. 475 00:38:43,978 --> 00:38:45,418 Honey... 476 00:38:49,146 --> 00:38:50,666 My love. 477 00:38:53,728 --> 00:38:54,848 Cuckoo! 478 00:38:58,173 --> 00:38:59,213 Cuckoo! 479 00:39:09,729 --> 00:39:11,320 - Cuckoo! - Cuckoo! 480 00:39:11,857 --> 00:39:13,280 Damn! 481 00:39:13,977 --> 00:39:18,440 Scoundrel! After all I've done for you! 482 00:39:18,640 --> 00:39:19,880 Ungrateful! 483 00:39:20,360 --> 00:39:23,320 Knave! Scoundrel! 484 00:39:24,533 --> 00:39:29,280 - Help! Help! Help! - Damn! I'll hit you! 485 00:39:43,657 --> 00:39:46,457 Alright, well done, miss. 486 00:39:48,200 --> 00:39:50,800 - Do you like strawberries? - Yes. 487 00:39:51,560 --> 00:39:52,600 Here it is. 488 00:39:53,467 --> 00:39:57,120 If you need anything, we're here. 489 00:39:57,200 --> 00:39:58,760 - Goodbye. - Goodbye. 490 00:40:01,561 --> 00:40:04,240 - May I, ma'am? Please. - Hey, mister! 491 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 - The poor in the first row! - How can you insult me? 492 00:40:08,880 --> 00:40:13,520 I'm the Viscount Ghiberto D'Aguibert, retired cavalry Colonel. 493 00:40:13,640 --> 00:40:18,760 I've paid for my ticket. And here's my card. 494 00:40:20,480 --> 00:40:22,200 May I, ma'am? 495 00:40:51,408 --> 00:40:56,128 Stay straight! More! Like a mythological Venus! 496 00:40:56,336 --> 00:40:59,280 A nice smile, like this. Yes, very well! 497 00:40:59,637 --> 00:41:03,680 Stop! Down. Very well. Well done. 498 00:41:04,563 --> 00:41:07,310 Remember: you're the inspectors for the lottery draw 499 00:41:07,498 --> 00:41:10,455 organized by Cavalier Primerose this evening for the poor. 500 00:41:10,701 --> 00:41:15,560 Entering the arena, you must keep a dignified and occasional demeanour. 501 00:41:16,033 --> 00:41:17,800 Excuse me, how long will it take? 502 00:41:18,213 --> 00:41:19,293 What do you mean? 503 00:41:19,529 --> 00:41:23,760 Multiple draws, and you'll stay until the end of the show. 504 00:41:23,978 --> 00:41:26,738 - Let's go. - I'm not going. No. 505 00:41:27,560 --> 00:41:31,216 - What does it matter? We're in a circus. - I've never played the buffoon before. 506 00:41:31,240 --> 00:41:34,560 - You are playing difficult! - I'd like to see you. You go. 507 00:41:34,708 --> 00:41:37,440 - I'd die of shame. - You see? 508 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 With me it's a different matter. 509 00:43:28,400 --> 00:43:31,600 - You're mad! - I told you she was too naked. 510 00:43:31,720 --> 00:43:34,800 Too naked my foot! Take it off! Expose more! 511 00:43:34,960 --> 00:43:37,510 You're a beautiful woman! The audience wants to see. 512 00:43:37,560 --> 00:43:40,320 An exceptional audience, like the one tonight! 513 00:43:40,400 --> 00:43:43,800 20 thousand francs of proceeds! Expose more! 514 00:43:44,080 --> 00:43:45,120 Listen... 515 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 - What happens? - I'm going with the other poor. 516 00:43:48,456 --> 00:43:49,776 Why? 517 00:43:50,920 --> 00:43:53,200 - Because there's a 100 francs reward. - And? 518 00:43:53,360 --> 00:43:56,960 It's a vague hope, but I wouldn't want to lose the opportunity. 519 00:43:57,120 --> 00:43:59,760 You'll all have your numbers. 520 00:44:02,536 --> 00:44:06,856 - Do you want those 100 francs that much? - Of course. 521 00:44:07,095 --> 00:44:09,655 100 francs is 100 francs, isn't it? 522 00:44:09,768 --> 00:44:14,128 - 100 francs... - A lottery is always entertaining! 523 00:44:15,398 --> 00:44:19,040 Still, your friends are less attracted to the money. 524 00:44:20,128 --> 00:44:23,088 Maybe they're millionaires... 525 00:44:23,800 --> 00:44:25,960 - Can I go, then? - Of course, go, go! 526 00:44:26,160 --> 00:44:28,960 What are you doing here? I don't want to see you anymore. 527 00:44:30,240 --> 00:44:31,480 Come here. 528 00:44:32,468 --> 00:44:36,468 Find someone else for the sedan-chair, that moron went away. 529 00:44:40,727 --> 00:44:43,607 Nice find, your millionaire. He's a tramp! 530 00:44:45,980 --> 00:44:47,060 Listen... 531 00:44:47,198 --> 00:44:50,738 If he's the millionaire, what are these other two? 532 00:44:50,897 --> 00:44:54,337 And if you are, the two? And he? 533 00:44:55,600 --> 00:44:57,160 You are three swindlers. 534 00:45:01,292 --> 00:45:03,572 He's destroying our status 535 00:45:14,415 --> 00:45:16,614 - And my number? - You haven't got a number yet? 536 00:45:16,638 --> 00:45:19,118 - No, I've just come. - No. He doesn't have. 537 00:45:19,393 --> 00:45:20,633 Thank you. 538 00:45:23,583 --> 00:45:24,743 Thirty-two. 539 00:45:26,841 --> 00:45:29,361 - Forty-seven, nice number. - Thank you. 540 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 Five. Cinq, rouge, impair, manque. 541 00:45:32,440 --> 00:45:33,440 - What? - Nothing. 542 00:45:33,720 --> 00:45:37,640 Let us see. Come on, like that... 543 00:45:37,834 --> 00:45:41,960 Higher when you salute the audience! Let them see, don't be afraid! 544 00:45:42,320 --> 00:45:46,200 - Like this? - Yes, like this. 545 00:45:47,566 --> 00:45:49,326 You only have to wear a ribbon. 546 00:45:49,449 --> 00:45:52,335 - Here he is. - He's the one you've found. 547 00:45:52,476 --> 00:45:55,596 A little small, but very good, show him what he has to do. 548 00:45:57,358 --> 00:45:59,478 - Where's the ribbon? - I'm looking for it. 549 00:46:02,800 --> 00:46:04,600 What happened? What happened? 550 00:46:04,720 --> 00:46:07,120 - Paco! - What happened? 551 00:46:08,480 --> 00:46:10,560 - What's wrong? - A hit! 552 00:46:11,040 --> 00:46:13,200 A hit? Poor girl... 553 00:46:14,800 --> 00:46:18,040 - I can't work... - I'm ruined. Who'll replace you? 554 00:46:18,160 --> 00:46:19,720 I can't work anymore. 555 00:46:23,560 --> 00:46:24,680 Thank you. 556 00:46:37,680 --> 00:46:39,000 It's alright? 557 00:46:39,840 --> 00:46:40,840 While it lasts... 558 00:46:53,400 --> 00:46:55,040 I can't! 559 00:46:55,200 --> 00:46:58,120 I've never done that. Getting naked before the audience! 560 00:46:58,280 --> 00:47:00,200 When I'll have to go out, I'll faint. 561 00:47:00,427 --> 00:47:03,987 I can't. Believe me. Please, give me back my clothes. 562 00:47:04,135 --> 00:47:07,495 If you want, take it. But I'll throw you out, immediately after! 563 00:47:07,618 --> 00:47:09,418 Come on, let's go! 564 00:47:09,814 --> 00:47:13,214 What a shame! What a shame! 565 00:47:13,819 --> 00:47:18,720 Ladies and gentlemen, lottery draw! First prize: 100 francs! 566 00:47:22,681 --> 00:47:27,892 During the breaks, we'll draw other numerous interesting prizes. Music! 567 00:47:28,120 --> 00:47:31,120 - Do you want it? - If you want to change, it's equal to me. 568 00:47:31,760 --> 00:47:32,840 Thank you! 569 00:47:33,007 --> 00:47:38,727 If 66 comes out, it's like this. If it's 99, like this. 570 00:47:38,880 --> 00:47:41,200 - Then no! - You've given it up! 571 00:47:41,280 --> 00:47:42,840 It's mine! 572 00:47:42,960 --> 00:47:45,160 Calm down! 573 00:47:45,400 --> 00:47:47,040 He's given it up! 574 00:47:51,760 --> 00:47:53,280 I want to get down! 575 00:47:53,360 --> 00:47:57,240 Stay there, idiot! Smile! Smile! 576 00:47:57,600 --> 00:48:00,760 Down with the hat! Come, let's go, let's go. 577 00:48:13,280 --> 00:48:14,800 Don't annoy me! 578 00:48:18,720 --> 00:48:20,160 Don't look at me! 579 00:48:20,240 --> 00:48:22,280 The audience can look, and I can't? 580 00:48:22,733 --> 00:48:26,493 - You can't. - Always eyes closed, like this morning. 581 00:48:28,142 --> 00:48:31,902 "Please, turn! Don't look at me, don't touch me." 582 00:48:32,505 --> 00:48:35,009 - But I want to look. - Ill-mannered! 583 00:48:36,303 --> 00:48:37,623 Nice! 584 00:48:38,951 --> 00:48:40,861 Make me win! 585 00:48:41,714 --> 00:48:45,594 That's the way, what a nice smile! And you said you were ashamed, huh? 586 00:48:45,930 --> 00:48:48,130 You don't understand anything. It's my first time! 587 00:48:48,154 --> 00:48:49,674 Poor you, the first time! 588 00:48:54,142 --> 00:48:57,320 Even the legs. Not very beautiful, but better than nothing. 589 00:48:57,643 --> 00:49:00,143 Enough! You've been annoying me since this morning! 590 00:49:00,616 --> 00:49:03,416 Attention, the draw! Please, miss! 591 00:49:04,064 --> 00:49:08,360 Every number in the box corresponds with a distributed number! 592 00:49:08,903 --> 00:49:11,223 There's no trick, gentlemen. 593 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Voilà! 594 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Voilà! 595 00:49:19,280 --> 00:49:20,560 Go away! 596 00:49:23,581 --> 00:49:25,031 You've really annoyed me now. 597 00:49:27,080 --> 00:49:28,280 Take your places. 598 00:49:29,054 --> 00:49:32,854 What's happening? Go away! 599 00:49:33,320 --> 00:49:35,240 What are you still doing here?! 600 00:49:35,360 --> 00:49:38,000 I must say a word to someone. 601 00:49:38,120 --> 00:49:41,400 You want to ruin me. Go away! 602 00:49:41,600 --> 00:49:43,400 Don't exaggerate! 603 00:49:43,520 --> 00:49:44,840 Go away! 604 00:49:46,280 --> 00:49:48,560 Go away! 605 00:49:50,935 --> 00:49:53,335 Calm down, gentlemen! 606 00:49:53,525 --> 00:49:56,175 It's nothing, calm down! Inspectors, take your places! 607 00:50:04,880 --> 00:50:07,040 I'm in pain! 608 00:50:08,440 --> 00:50:09,680 What's happened, miss? 609 00:50:12,010 --> 00:50:13,840 My head's hurting. 610 00:50:14,148 --> 00:50:17,209 If you have a headache, relax, miss. 611 00:50:17,449 --> 00:50:19,800 No! It's not my head. 612 00:50:22,459 --> 00:50:24,559 Voilà, 32! 613 00:50:25,281 --> 00:50:27,920 32! 32! 614 00:50:29,344 --> 00:50:31,600 Who has got thirty-two? 615 00:50:32,472 --> 00:50:36,152 - A little fresh water, from that pump. - Sure. 616 00:50:37,200 --> 00:50:41,880 - Gentlemen! Thirty-two. - Thirty-two is not to be found. 617 00:50:42,848 --> 00:50:45,288 Scoundrels! 618 00:50:45,457 --> 00:50:48,777 And that gentleman who said there was no trick! 619 00:50:48,987 --> 00:50:51,107 We want our 100 francs! 620 00:50:52,240 --> 00:50:56,840 Someone must have 32. Who has 32? 621 00:51:05,295 --> 00:51:08,815 - You, do you have 32? - The young man who was here had it. 622 00:51:08,927 --> 00:51:10,863 - Which one? - The young man you've driven away. 623 00:51:10,887 --> 00:51:14,207 I'm ruined! Of all people, it had to be him! 624 00:51:14,346 --> 00:51:16,866 Young man, come here! 625 00:51:21,884 --> 00:51:24,964 It had to be... Oh my God! 626 00:51:25,464 --> 00:51:28,880 - Come here! Give me 32! - What 32? 627 00:51:29,048 --> 00:51:31,200 32 in the lottery. 628 00:51:32,788 --> 00:51:36,837 You have won... Here it is 32! 629 00:51:37,000 --> 00:51:38,480 Calm down, please! 630 00:51:38,660 --> 00:51:41,780 32! 32! 631 00:51:42,567 --> 00:51:45,807 And just to show you it's no trick, it's no illusion, 632 00:51:45,971 --> 00:51:48,880 another draw, miss! Another 100 francs! 633 00:51:49,009 --> 00:51:52,369 - I've won 100 francs. - Go away, scoundrel! Don't ruin me! 634 00:51:52,520 --> 00:51:56,760 - I've won 100 francs! - Don't ruin me! 635 00:51:57,943 --> 00:52:01,791 Go out, go! 636 00:52:09,040 --> 00:52:10,160 Take this. 637 00:52:10,680 --> 00:52:14,200 - Where's the wet young man? - The manager threw him out. 638 00:52:23,087 --> 00:52:24,327 Where are you going? 639 00:52:25,742 --> 00:52:29,222 - You look miserable... - Leave me alone! 640 00:52:30,676 --> 00:52:34,316 I can't bear seeing you like this. Come and dry up. 641 00:52:35,720 --> 00:52:37,160 Come on, I'll forgive you. 642 00:52:37,801 --> 00:52:39,719 - You want to forgive me? - Of course! 643 00:52:39,859 --> 00:52:42,939 You wouldn't want me to thank you for all you've said! 644 00:52:43,156 --> 00:52:47,476 - I'm fine. - Come on. Come with me. 645 00:53:03,197 --> 00:53:05,717 If you enjoy so much dry up clothes... 646 00:53:06,868 --> 00:53:08,828 Easy, the iron is still hot. 647 00:53:12,709 --> 00:53:14,989 Careful not to burn me. 648 00:53:15,528 --> 00:53:18,048 Take off your jacket. 649 00:53:22,080 --> 00:53:23,840 Look how wet it is. 650 00:53:27,937 --> 00:53:30,537 Let it go. Let me do it. 651 00:53:45,200 --> 00:53:46,960 - Can I? - Please. 652 00:53:51,640 --> 00:53:54,360 - Give me your trousers. - My trousers? 653 00:53:55,054 --> 00:53:57,520 - Yes, your trousers. - But how... 654 00:53:57,649 --> 00:54:01,369 Go there and take my dressing-gown from the chair. 655 00:54:12,960 --> 00:54:16,840 Coward! Criminal! Scoundrel! 656 00:54:17,407 --> 00:54:18,761 Swindler! 657 00:54:27,360 --> 00:54:28,720 Stop! 658 00:54:30,080 --> 00:54:31,680 Catch him! Catch him! 659 00:54:33,120 --> 00:54:34,160 Here he is! 660 00:54:49,360 --> 00:54:51,280 - It's your bed, isn't it? - Yes. 661 00:54:56,669 --> 00:54:59,269 - Can I take a cigarette? - Yes. 662 00:54:59,440 --> 00:55:01,840 Thank you. I haven't had a smoke all day. 663 00:55:30,040 --> 00:55:31,280 A ring. 664 00:55:33,040 --> 00:55:34,320 Oh, yes. 665 00:55:36,599 --> 00:55:39,360 - But this is a sapphire. - No! 666 00:55:39,763 --> 00:55:42,920 It's just a piece of glass. It isn't worth anything. 667 00:55:45,086 --> 00:55:47,246 - You want it? - Is it yours? 668 00:55:50,000 --> 00:55:52,640 - You wouldn't have... - You mean... 669 00:55:54,157 --> 00:55:56,917 No, no. I've found it getting out of prison. 670 00:55:57,583 --> 00:55:59,063 On the beach. 671 00:56:02,778 --> 00:56:05,538 - I give it to you. - It's genuine, do you know that? 672 00:56:06,280 --> 00:56:08,000 - Do you think so? - Yes. 673 00:56:11,805 --> 00:56:15,165 Even if it's genuine, I'll give to you all the same. 674 00:56:16,880 --> 00:56:18,320 Because... 675 00:56:23,595 --> 00:56:25,155 Oh, you! 676 00:56:27,018 --> 00:56:30,978 - You are... - A rascal. Alright, I know it. 677 00:56:31,806 --> 00:56:34,526 Let's not exaggerate. I've only kissed you! 678 00:56:35,520 --> 00:56:36,880 There's nothing bad in it! 679 00:56:38,808 --> 00:56:40,448 What are you doing, crying? 680 00:56:44,276 --> 00:56:45,916 Come, it's not worth it. 681 00:56:53,120 --> 00:56:56,000 You're wetting my trousers even more now. 682 00:56:58,960 --> 00:57:00,240 I'm sorry. 683 00:57:11,520 --> 00:57:13,280 Take your ring back. 684 00:57:16,240 --> 00:57:19,200 You're beginning to make me believe it's worth something. 685 00:57:20,200 --> 00:57:25,080 - That's why I don't want it. - Do you really think I've stolen it? 686 00:57:26,120 --> 00:57:27,902 I swear to you that I haven't. 687 00:57:28,040 --> 00:57:31,600 - Then why don't you try giving it back? - Give it back? 688 00:57:33,800 --> 00:57:35,160 To whom, first of all? 689 00:57:35,588 --> 00:57:39,628 If it's fake... Because, if it's not... 690 00:57:40,013 --> 00:57:42,133 I don't have a dime, you know that. 691 00:57:42,624 --> 00:57:46,400 I'll wait a few days, and then I'll sell it. 692 00:57:47,106 --> 00:57:49,306 No. You must give it back. 693 00:57:50,452 --> 00:57:51,972 Why? 694 00:57:54,147 --> 00:57:55,507 Because... 695 00:57:58,737 --> 00:58:00,977 Because I don't want you to be this way. 696 00:58:05,400 --> 00:58:07,400 Why don't you work? 697 00:58:07,987 --> 00:58:13,947 A young man like you, big, well-made, quick, intelligent... 698 00:58:15,448 --> 00:58:17,048 - Do you think? - Yes. 699 00:58:20,200 --> 00:58:22,680 You! You again, here! 700 00:58:23,231 --> 00:58:26,320 And you, miss! Oh, opprobrium! 701 00:58:26,439 --> 00:58:29,319 - What? - Opprobrium! Opprobrium! Get out! 702 00:58:30,350 --> 00:58:34,080 Rascal, indecent! Get out, out! 703 00:58:34,120 --> 00:58:36,320 - Listen, "Cavaliere"... - I'm no Cavaliere! 704 00:58:36,400 --> 00:58:38,880 Alright. Do you know why I don't answer back? 705 00:58:39,188 --> 00:58:41,348 - Because I'm happy. - Get out, swindler! 706 00:58:42,040 --> 00:58:45,440 Swindler, always in my way. 707 00:58:45,640 --> 00:58:48,680 I'm astonished by you, miss. Receiving a naked man! 708 00:58:48,720 --> 00:58:51,640 - You wouldn't believe that... - Enough hypocrite excuses! 709 00:58:51,760 --> 00:58:53,880 - You're out starting tomorrow! - Listen... 710 00:58:54,080 --> 00:58:55,600 No. You're off the show! 711 00:58:55,760 --> 00:58:58,640 You're neglecting the poor I've chosen for such a tramp! 712 00:58:58,800 --> 00:59:00,000 Go away! 713 00:59:01,200 --> 00:59:03,360 A tramp? But do you know that he... 714 00:59:03,400 --> 00:59:05,760 He's a billionaire, isn't he? Yes, we know that. 715 00:59:05,908 --> 00:59:08,828 - Come on... - No, listen to me... 716 00:59:10,867 --> 00:59:13,107 "I don't you to be like this." 717 00:59:29,928 --> 00:59:33,606 - Are you sure? - Yes, the most beautiful of rings, 718 00:59:33,800 --> 00:59:37,840 with a big sapphire. He wanted to give it to me! 719 00:59:38,267 --> 00:59:42,827 - But I... You understand, don't you? - Sure, you are a sly one! 720 00:59:43,838 --> 00:59:45,958 Even if he doesn't reveal himself tonight, 721 00:59:46,038 --> 00:59:48,998 he'll do that tomorrow ore the day after tomorrow. 722 00:59:49,160 --> 00:59:53,098 The important thing is to keep him here for as long as possible. 723 00:59:53,280 --> 00:59:55,240 - Understood? - Yes. 724 01:00:16,975 --> 01:00:21,815 Here he is! Go, boys! Go! 725 01:00:22,084 --> 01:00:23,684 Here he is! 726 01:00:24,253 --> 01:00:27,782 Come on, boys! 727 01:00:34,000 --> 01:00:35,040 You! 728 01:00:42,760 --> 01:00:45,763 He's not here. 729 01:00:46,296 --> 01:00:48,696 Cuckoo! Cuckoo! 730 01:00:49,175 --> 01:00:52,295 - Has he gone mad? - No, he's panting. 731 01:00:52,593 --> 01:00:55,313 Where has that good-for-nothing gone?! 732 01:00:55,954 --> 01:00:58,594 - Find him! - Alright! 733 01:01:10,056 --> 01:01:11,336 Thank you. 734 01:01:12,922 --> 01:01:16,642 I understand... spiritual crisis? 735 01:01:19,612 --> 01:01:21,887 - Yes. - Oh, I'm sorry. 736 01:01:22,146 --> 01:01:24,906 Hey! Hey! Young man! 737 01:01:26,325 --> 01:01:28,365 Where have you hidden? 738 01:01:34,054 --> 01:01:37,934 - You see? It's that one. - She's nice! 739 01:01:39,224 --> 01:01:40,384 Yes, she is. 740 01:01:42,033 --> 01:01:43,553 Young man! 741 01:01:45,217 --> 01:01:50,192 Women! At first, "cuckoo, cuckoo", and then... 742 01:01:50,604 --> 01:01:53,124 - Cuckoo? - Oh, yes. "Cuckoo. Cuckoo." 743 01:01:53,558 --> 01:01:56,758 Cuckoo. Cuckoo! 744 01:01:57,282 --> 01:01:59,720 Have you heard? Cuckoo! 745 01:02:06,417 --> 01:02:08,337 My yacht. 746 01:02:12,852 --> 01:02:14,452 Are you going back? 747 01:02:15,739 --> 01:02:19,120 Yes. I'm tired. 748 01:02:24,213 --> 01:02:25,933 They're having fun at the circus. 749 01:02:26,423 --> 01:02:29,203 You can also go. After all, a little part of it is due to you. 750 01:02:29,227 --> 01:02:31,147 And if they catch me again? 751 01:02:31,406 --> 01:02:35,806 If you only know what I've been through! I don't live anymore. 752 01:02:37,095 --> 01:02:39,977 Do me a favour, let's both go. 753 01:02:40,276 --> 01:02:44,716 I'll say, "This is the millionaire", and so they'll leave me alone. 754 01:02:54,617 --> 01:02:55,817 I've got an idea. 755 01:02:56,187 --> 01:02:59,187 - Let's go ashore! - Let's go! Let's go! 756 01:02:59,615 --> 01:03:02,375 - Will he be hungry? - I don't know. 757 01:03:02,824 --> 01:03:06,024 - The Porto bottle is here? - Yes. 758 01:03:06,306 --> 01:03:08,506 - And the plaid. - Here it is. 759 01:03:08,999 --> 01:03:12,480 - Thank you. - I thank you. Have a good trip. 760 01:03:13,078 --> 01:03:16,358 Ah, now.. Now I'm going. 761 01:03:21,306 --> 01:03:22,706 Here he is! 762 01:03:22,907 --> 01:03:25,347 - Catch him! - Behind the cage! Open it! 763 01:03:31,120 --> 01:03:32,920 Ladies and gentlemen, 764 01:03:33,734 --> 01:03:38,978 after this number another considerable prize will be drawn. 765 01:03:39,306 --> 01:03:41,866 A bottle of champagne! 766 01:03:43,240 --> 01:03:46,760 - Help! Help! - Send the horses! 767 01:03:46,800 --> 01:03:50,400 Scoundrel! 768 01:03:51,840 --> 01:03:54,760 - Who is it? - It's the poor that knows the millionaire! 769 01:03:55,040 --> 01:03:57,720 He wore the millionaire's tails! 770 01:04:08,160 --> 01:04:10,760 Cuckoo! Cuckoo! 771 01:04:10,960 --> 01:04:15,560 One moment! What are you doing here? 772 01:04:16,015 --> 01:04:21,954 The millionaire posing as a poor is here. 773 01:04:22,080 --> 01:04:23,800 - No! - Yes, he is! 774 01:04:24,412 --> 01:04:28,766 I know him! Now I'll show him to you! 775 01:04:29,000 --> 01:04:31,240 Very interesting! Very interesting! 776 01:04:49,640 --> 01:04:51,960 - It's him! - I was right! 777 01:04:53,068 --> 01:04:56,988 He is the millionaire! Oh my God, he's fainted! 778 01:04:57,130 --> 01:05:00,530 Quickly, make room! Bring the stretcher! 779 01:05:01,520 --> 01:05:04,360 Clear the way! 780 01:05:09,520 --> 01:05:11,560 A doctor! A doctor! 781 01:05:11,840 --> 01:05:15,080 Special edition! 782 01:05:15,760 --> 01:05:18,160 Calm down, or you'll kill him! 783 01:05:18,480 --> 01:05:21,320 The millionaire has been found! 784 01:05:22,160 --> 01:05:24,960 - The millionaire has been found! - Where? 785 01:05:26,480 --> 01:05:28,520 - The millionaire! - The millionaire! 786 01:05:28,640 --> 01:05:30,320 I want to see who he is! 787 01:05:30,840 --> 01:05:32,360 The millionaire! 788 01:05:44,680 --> 01:05:46,480 Where have you gone? 789 01:05:49,040 --> 01:05:51,280 Have you seen? They've found the millionaire! 790 01:05:53,480 --> 01:05:54,640 It's a pity. 791 01:05:57,757 --> 01:05:59,877 If he is the one, the others can't be. 792 01:06:00,877 --> 01:06:03,517 - And not even I can be. - True. 793 01:06:14,635 --> 01:06:15,995 Good evening. 794 01:06:16,520 --> 01:06:18,800 Hey, young man! Three francs. 795 01:06:20,080 --> 01:06:22,456 I'll send you a cheque for 1,000 francs, tomorrow. 796 01:06:22,480 --> 01:06:26,200 The nerve you've got! That's been going on the whole day! 797 01:06:26,537 --> 01:06:29,977 Damn braggarts! But now the charade is over! 798 01:06:32,207 --> 01:06:35,044 Rascal. You're funny at all. 799 01:06:41,395 --> 01:06:42,755 Take it. 800 01:06:56,238 --> 01:06:58,198 - Have you paid for me? - Yes. 801 01:06:59,376 --> 01:07:00,416 Thank you. 802 01:07:03,280 --> 01:07:07,000 - Silence, he wants to speak. - The billionaire speaks. 803 01:07:07,880 --> 01:07:10,320 I haven't got a dime! 804 01:07:10,560 --> 01:07:14,040 - How witty! How witty! - "I don't have a dime." 805 01:07:14,160 --> 01:07:15,560 Are you feeling faint? 806 01:07:15,960 --> 01:07:19,240 - Yes? Come, come. - I haven't got a dime. 807 01:07:20,560 --> 01:07:22,800 Come and eat. Is the champagne ready? 808 01:07:22,960 --> 01:07:26,960 Come here, among us. Come, come... 809 01:07:28,720 --> 01:07:32,920 Please! Make way! 810 01:07:33,160 --> 01:07:35,520 Get lost, girls! The show is over. 811 01:07:41,400 --> 01:07:42,760 Take your hat back. 812 01:07:47,196 --> 01:07:51,617 By innuendos, you have made me believe that you could be the millionaire. 813 01:07:51,840 --> 01:07:53,680 But I'm not stupid! 814 01:07:53,935 --> 01:07:57,385 I'm attorney Jamounet, from the Toulouse court, and I'll denounce you. 815 01:07:57,738 --> 01:07:58,738 Come with me! 816 01:07:58,917 --> 01:08:01,077 You also! What are you doing! 817 01:08:03,360 --> 01:08:05,080 You're insulting me? 818 01:08:05,455 --> 01:08:10,335 I'm Viscount Ghiberto D'Aguibert. Retired cavalry colonel. 819 01:08:24,800 --> 01:08:28,040 - And Primerose? - Primerose believed you all the way. 820 01:08:28,240 --> 01:08:29,560 - No! - Yes! 821 01:08:30,147 --> 01:08:33,467 You could have stayed at the circus four or five days more, 822 01:08:33,636 --> 01:08:35,956 eating, sleeping and everything, 823 01:08:36,167 --> 01:08:38,367 if that millionaire wouldn't have been found. 824 01:08:39,056 --> 01:08:42,296 - You gave it a good thought, didn't you? - Yes, a very good one. 825 01:08:43,309 --> 01:08:44,989 I thank you anyway. 826 01:08:54,796 --> 01:08:57,876 - What will you do now? - For the moment, a walk. 827 01:08:59,264 --> 01:09:02,344 Tomorrow, we'll see. 828 01:09:03,557 --> 01:09:07,397 - You don't have a place where to sleep. - Me? 829 01:09:07,920 --> 01:09:10,000 No. I prefer the open air. 830 01:09:10,175 --> 01:09:13,913 But I won't go back again to that field with all those wet clothes... 831 01:09:14,040 --> 01:09:15,040 How humid! 832 01:09:15,280 --> 01:09:16,360 Come on... 833 01:09:18,545 --> 01:09:19,865 Look... 834 01:09:21,520 --> 01:09:23,240 I'll sleep here tonight. 835 01:09:23,440 --> 01:09:26,320 - We must look for him. - This way. 836 01:09:31,110 --> 01:09:32,581 Well... 837 01:09:33,247 --> 01:09:34,847 Good night, then. 838 01:09:36,680 --> 01:09:37,760 Good night. 839 01:09:48,527 --> 01:09:49,767 Good night! 840 01:09:51,280 --> 01:09:52,400 Good night. 841 01:10:08,696 --> 01:10:11,776 - I'd like to tell you something. - Say it. 842 01:10:13,840 --> 01:10:15,960 But you won't be offended? 843 01:10:19,207 --> 01:10:20,727 Good night. 844 01:10:27,000 --> 01:10:28,320 10 francs. 845 01:10:30,077 --> 01:10:31,437 10 francs... 846 01:10:31,600 --> 01:10:34,600 You'll give it back when you can. 847 01:10:56,360 --> 01:10:57,680 What are you doing? 848 01:11:00,723 --> 01:11:02,773 - What are you doing? - I'm taking a walk. 849 01:11:12,304 --> 01:11:15,464 Here are the young ladies. If you want, I can call some more. 850 01:11:15,606 --> 01:11:18,206 - Yes, please. - Shall they dance something? 851 01:11:31,120 --> 01:11:32,400 Where are you going? 852 01:11:35,360 --> 01:11:36,400 Come. 853 01:11:45,178 --> 01:11:47,018 - Where are you going? - Come, come. 854 01:11:49,358 --> 01:11:51,278 Mr. Gold is back! 855 01:11:51,427 --> 01:11:53,827 Shut up, don't tell anything to anyone. 856 01:11:55,436 --> 01:11:57,476 Mr. Gold is back! 857 01:12:05,027 --> 01:12:07,307 Welcome back, Mr. Gold! 858 01:12:07,864 --> 01:12:10,586 Good evening, captain! I was coming to see you. 859 01:12:10,843 --> 01:12:12,993 - Let's sail away! - And where are we going? 860 01:12:13,109 --> 01:12:17,709 - Where? Wherever you want. - Alright. 861 01:12:27,575 --> 01:12:30,015 - But it's you! - Yes. It's me. 862 01:12:30,147 --> 01:12:33,987 If I may say, your aunt and your guests are still ashore. 863 01:12:34,320 --> 01:12:37,640 Yes, yes. Let them stay there! 864 01:12:37,789 --> 01:12:40,469 - Let them stay there. - Alright. 865 01:12:41,529 --> 01:12:42,769 Oh, but why... 866 01:12:51,618 --> 01:12:55,498 I'm beginning to think it's worth something. 867 01:12:59,378 --> 01:13:02,722 They had given me a cigar box. 868 01:13:02,938 --> 01:13:06,898 A big one, like this! They took it away. 869 01:13:09,655 --> 01:13:12,797 It all ended too soon. 870 01:13:12,960 --> 01:13:17,080 Where are you going? Come here, come here! 871 01:13:17,920 --> 01:13:21,608 Come here! I'll entertain you! 872 01:13:31,757 --> 01:13:35,597 Please go on all night long! 873 01:13:54,920 --> 01:14:01,240 THE END 59927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.