All language subtitles for 18.Again.S01E16.E.Subbed.1080p.HiMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:02,500 --> 00:00:07,740 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,040 [This program includes indirect advertisement.] 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,640 [This drama is purely fictional and is not associated with] 5 00:00:14,710 --> 00:00:16,650 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:17,950 --> 00:00:19,910 [Passion, pride, and Serim] 7 00:00:19,980 --> 00:00:21,120 Please. 8 00:00:22,620 --> 00:00:24,750 Please. Let's go back to my real life. 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,890 [Passion, pride, and Serim] 10 00:00:37,930 --> 00:00:39,970 I want my life back! 11 00:00:38,700 --> 00:00:41,040 [Passion, pride, and Serim] 12 00:00:45,610 --> 00:00:49,080 Why can't I go back? Why not? 13 00:00:51,780 --> 00:00:53,920 Please! 14 00:01:11,330 --> 00:01:13,670 [Gym] 15 00:01:31,289 --> 00:01:33,150 [Good luck, Serim High School Basketball Team] 16 00:01:33,220 --> 00:01:35,220 [Hong Si-woo] 17 00:01:52,740 --> 00:01:54,009 What are you doing here? 18 00:01:54,710 --> 00:01:55,780 Da-jung. 19 00:01:56,580 --> 00:01:58,009 You'll regret this again. 20 00:01:59,110 --> 00:02:01,450 -No. -Then, why are you here? 21 00:02:05,290 --> 00:02:07,020 I ruined it again, didn't I? 22 00:02:09,120 --> 00:02:10,160 You didn't. 23 00:02:10,259 --> 00:02:11,360 Yes, I did. 24 00:02:13,060 --> 00:02:14,500 It's my fault again. 25 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 I 26 00:02:17,400 --> 00:02:19,329 ruined your life again. 27 00:02:22,770 --> 00:02:24,170 When I found out who you were, 28 00:02:25,840 --> 00:02:27,280 I should have hidden it. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,079 I should have, so you could live your own life. 30 00:02:33,410 --> 00:02:34,650 It's my fault. 31 00:02:39,620 --> 00:02:40,720 It's not your fault. 32 00:02:42,620 --> 00:02:43,630 Okay? 33 00:02:47,230 --> 00:02:48,460 It's all thanks to you. 34 00:02:50,970 --> 00:02:52,630 Just like you said, 35 00:02:53,430 --> 00:02:55,100 I'm not going to lose my chance. 36 00:02:56,370 --> 00:02:58,340 You think by giving up on basketball, 37 00:02:59,310 --> 00:03:01,210 I'm making another sacrifice. 38 00:03:03,080 --> 00:03:05,550 Back then, there was a time I had the same thought. 39 00:03:06,750 --> 00:03:08,120 After getting younger, 40 00:03:09,180 --> 00:03:11,320 at first, I was happy to be able to play basketball again. 41 00:03:11,920 --> 00:03:12,990 But... 42 00:03:14,890 --> 00:03:15,990 Come to Daddy. 43 00:03:16,060 --> 00:03:19,030 Si-a. Good job. 44 00:03:20,960 --> 00:03:22,030 Da-jung. 45 00:03:22,329 --> 00:03:24,070 Si-a is taking her first steps! 46 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 [Seeing our kids take their first steps] 47 00:03:31,040 --> 00:03:33,980 made me happier than when I won a basketball game. 48 00:03:37,610 --> 00:03:38,910 Hi, Da-jung. 49 00:03:39,650 --> 00:03:41,420 [Dae-young. Listen.] 50 00:03:42,050 --> 00:03:44,220 Daddy. 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,190 Si-a, what did you just say? 52 00:03:46,250 --> 00:03:49,260 [Daddy.] 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,560 [Hearing our kids call me "Daddy"] 54 00:03:56,329 --> 00:03:59,630 made me happier than when I was announced as an MVP. 55 00:04:22,890 --> 00:04:24,630 I didn't realize how precious those moments were, 56 00:04:25,490 --> 00:04:27,100 and every time things got hard, 57 00:04:28,460 --> 00:04:30,270 I became a fool and regretted 58 00:04:31,270 --> 00:04:32,800 what happened 18 years ago. 59 00:04:33,640 --> 00:04:36,940 I asked myself, "Would I have been happy if I didn't give up on basketball?" 60 00:04:37,270 --> 00:04:39,240 I always dreamed of the life I never lived. 61 00:04:39,310 --> 00:04:41,980 However, I know now 62 00:04:42,680 --> 00:04:44,510 what kind of life I want. 63 00:04:45,450 --> 00:04:46,510 Da-jung. 64 00:04:47,420 --> 00:04:49,420 You didn't ruin my life. 65 00:04:50,650 --> 00:04:52,350 You gave me a chance. 66 00:04:53,420 --> 00:04:56,190 And my decision back then 67 00:04:56,760 --> 00:04:58,730 was the best decision in my life. 68 00:05:00,730 --> 00:05:02,030 I won't 69 00:05:03,560 --> 00:05:04,930 miss out on that chance. 70 00:05:11,140 --> 00:05:12,140 Da-jung. 71 00:05:13,240 --> 00:05:15,510 You have no idea what you mean 72 00:05:15,880 --> 00:05:17,350 to me. 73 00:05:21,520 --> 00:05:25,050 You are my first love as well as my last. 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 You are my life. 75 00:05:31,690 --> 00:05:32,760 I love you. 76 00:05:37,400 --> 00:05:38,530 Me too. 77 00:05:40,000 --> 00:05:41,370 I love you. 78 00:05:55,380 --> 00:05:57,320 I missed you, 79 00:05:57,750 --> 00:05:59,150 Hong Dae-young. 80 00:06:32,690 --> 00:06:38,130 [Episode 16, Life Continues] 81 00:06:38,190 --> 00:06:43,700 [Episode 16, Life Continues] 82 00:06:44,330 --> 00:06:47,900 -Let's go! -Let's go! 83 00:06:47,970 --> 00:06:50,540 -Serim High! -Serim High! 84 00:06:49,040 --> 00:06:50,000 [Hong Si-woo] 85 00:06:50,610 --> 00:06:51,710 -Serim High! -Serim High! 86 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 [Hong Si-woo] 87 00:06:54,010 --> 00:06:55,810 -Serim High! -Serim High! 88 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 [Jaeseon High School: 72, Serim High School: 64] 89 00:06:59,580 --> 00:07:01,780 -Let's go! -Oh, my. 90 00:07:04,190 --> 00:07:05,450 Let's go! 91 00:07:05,520 --> 00:07:07,990 -Serim High! -Serim High! 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,720 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 93 00:07:08,060 --> 00:07:09,160 -Serim High! -Serim High! 94 00:07:09,220 --> 00:07:10,690 -Serim High! -Serim High! 95 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 -Serim High! -Serim High! 96 00:07:14,530 --> 00:07:16,460 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 97 00:07:19,100 --> 00:07:21,070 -Let's go! -Let's go! 98 00:07:23,500 --> 00:07:24,610 Hong Si-woo! 99 00:07:53,500 --> 00:07:54,870 Let's finish the game strong. 100 00:07:58,740 --> 00:07:59,810 Guys. 101 00:08:00,270 --> 00:08:01,310 Hold on. 102 00:08:03,240 --> 00:08:05,910 [Bang Gi-yong, Lee Jin-hyuk] 103 00:08:06,010 --> 00:08:07,080 Gi-yong. 104 00:08:07,750 --> 00:08:09,850 You said my dad was a failed basketball player, right? 105 00:08:11,820 --> 00:08:14,220 -No, what I meant... -But 106 00:08:14,620 --> 00:08:16,620 I started playing basketball because of my dad. 107 00:08:17,330 --> 00:08:18,530 My dad 108 00:08:19,190 --> 00:08:21,800 came to watch me play for the first time today, 109 00:08:24,430 --> 00:08:26,000 and I want to win. 110 00:08:29,070 --> 00:08:30,040 [Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung] 111 00:08:30,100 --> 00:08:31,510 [We support Serim High School's Basketball Team's Efforts and Passion!] 112 00:08:34,679 --> 00:08:36,309 [Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung] 113 00:08:35,809 --> 00:08:38,880 Okay. Let's do it. Put your hands in. 114 00:08:40,679 --> 00:08:43,320 -1, 2, 3. Let's win! -Let's win! 115 00:08:44,890 --> 00:08:46,750 [Jaeseon High School: 74, Serim High School: 64] 116 00:08:46,820 --> 00:08:49,190 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 117 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 -Let's go! -Go team! 118 00:08:51,430 --> 00:08:52,660 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 119 00:08:59,630 --> 00:09:02,070 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 120 00:09:05,740 --> 00:09:08,340 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 121 00:09:12,350 --> 00:09:14,120 [Great Player Bang Gi-yong] 122 00:09:14,050 --> 00:09:16,480 -Let's go! -Serim High School! 123 00:09:14,180 --> 00:09:16,050 [Son Kyung-ju] 124 00:09:16,550 --> 00:09:19,990 -Serim High! -Serim High! 125 00:09:25,560 --> 00:09:27,260 [Great Player Bang Gi-yong, Go, Jin-hyuk!] 126 00:09:27,330 --> 00:09:29,300 [Unbeatable Jaeseon High] 127 00:09:28,060 --> 00:09:31,270 -Let's go! -Serim High School! 128 00:09:38,810 --> 00:09:40,410 [Gu Ja-sung] 129 00:09:42,010 --> 00:09:43,880 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 74] 130 00:09:44,880 --> 00:09:46,050 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 131 00:09:45,250 --> 00:09:48,050 -Serim High! -Serim High! 132 00:09:57,260 --> 00:09:59,030 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 76] 133 00:10:18,010 --> 00:10:19,280 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 79] 134 00:10:22,150 --> 00:10:23,220 Yes! 135 00:10:22,650 --> 00:10:23,720 [Gu Ja-sung] 136 00:10:28,120 --> 00:10:30,460 -Go, Serim High School! -Yes! 137 00:10:41,640 --> 00:10:44,340 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 138 00:10:54,350 --> 00:10:56,280 Serim High School, let's go! 139 00:10:56,350 --> 00:10:57,850 [Hong Si-woo] 140 00:11:02,790 --> 00:11:03,860 Si-woo. 141 00:11:20,570 --> 00:11:22,310 [Hong Si-woo] 142 00:11:47,370 --> 00:11:49,670 Good job, my son. 143 00:11:55,740 --> 00:11:58,350 [Hong Si-woo] 144 00:12:18,400 --> 00:12:19,470 Hey, Hong Si-a. 145 00:12:19,530 --> 00:12:21,340 [Makeup Artist License Examination Hall] 146 00:12:21,570 --> 00:12:23,140 I wasn't sure, but I guess I was right. 147 00:12:23,600 --> 00:12:24,910 You remember me, right? 148 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 I'm not sure. 149 00:12:26,610 --> 00:12:29,110 Apologize for what happened last time. 150 00:12:29,180 --> 00:12:30,910 I have nothing to apologize for. 151 00:12:31,080 --> 00:12:32,910 Gosh, you're so annoying. 152 00:12:34,720 --> 00:12:35,980 My gosh. 153 00:12:36,050 --> 00:12:37,590 Hey. Are you okay? 154 00:12:37,650 --> 00:12:39,590 Yoon-hee. Are you okay? 155 00:12:39,650 --> 00:12:41,920 -Dad. -Are you okay? 156 00:12:42,860 --> 00:12:43,960 Who are you? 157 00:12:44,660 --> 00:12:46,330 Why are you picking on my daughter? 158 00:12:46,390 --> 00:12:47,660 Apologize to her. 159 00:12:48,060 --> 00:12:50,630 She was the one who picked on me first. Why would I apologize? 160 00:12:50,700 --> 00:12:51,670 What? 161 00:12:51,730 --> 00:12:54,840 If you did something wrong, you should apologize. 162 00:12:55,300 --> 00:12:57,140 Is that how your parents taught you? 163 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 -Mister! -What? 164 00:12:58,910 --> 00:13:01,040 Gosh, you're too much. 165 00:13:03,680 --> 00:13:05,980 -Who is that? -That must be her dad. 166 00:13:11,220 --> 00:13:12,350 Goodness. 167 00:13:12,790 --> 00:13:14,390 You did wrong. 168 00:13:15,790 --> 00:13:19,060 Dad, I really didn't hit them. 169 00:13:19,130 --> 00:13:21,600 Si-a, if we were to ask who's at fault here, 170 00:13:21,660 --> 00:13:24,370 anyone could answer who is. 171 00:13:24,430 --> 00:13:27,300 You think this very old man wouldn't know and just stubbornly argue 172 00:13:27,770 --> 00:13:28,840 that he's right? 173 00:13:29,700 --> 00:13:31,370 That's only what uneducated people do. 174 00:13:31,640 --> 00:13:34,110 People aren't that stupid nowadays. 175 00:13:36,680 --> 00:13:39,810 And I know I should've thought twice when you started learning martial arts! 176 00:13:40,050 --> 00:13:42,420 You can't just beat people up like that. 177 00:13:43,050 --> 00:13:44,790 You have to stay calm 178 00:13:45,620 --> 00:13:47,760 even when some brat comes along and ticks you off. 179 00:13:47,820 --> 00:13:49,220 If you go ahead and punch them, 180 00:13:49,290 --> 00:13:51,390 you could easily knock their ribs out. 181 00:13:51,460 --> 00:13:53,130 Look how tiny they are! 182 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 Now, 183 00:13:56,830 --> 00:13:58,500 shall we go over what really happened? 184 00:14:01,740 --> 00:14:03,200 You all saw what happened, right? 185 00:14:04,640 --> 00:14:05,710 Who wants to speak up? 186 00:14:06,010 --> 00:14:08,010 Yes, that girl is right. 187 00:14:08,240 --> 00:14:09,580 That girl started the fight, 188 00:14:09,640 --> 00:14:11,780 and she tripped over while trying to trip your daughter over. 189 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Apologize to her. 190 00:14:18,620 --> 00:14:21,390 Yes, you should apologize. 191 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 I'm sorry. 192 00:14:32,100 --> 00:14:34,840 You too. You should apologize too. 193 00:14:35,440 --> 00:14:37,440 I'm an old man. How can I possibly apologize 194 00:14:37,510 --> 00:14:38,770 to some young girl? 195 00:14:38,840 --> 00:14:40,940 Age doesn't mean anything. 196 00:14:41,310 --> 00:14:43,640 You said yourself that you need to apologize if you did wrong. 197 00:14:44,180 --> 00:14:45,750 My daughter is as precious to me 198 00:14:45,810 --> 00:14:47,350 as yours is to you. 199 00:14:47,410 --> 00:14:49,120 I'm being very civil right now, 200 00:14:49,180 --> 00:14:50,920 despite how frustrated my daughter feels. 201 00:14:52,790 --> 00:14:54,320 So, just apologize and leave. 202 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 All right. 203 00:15:01,600 --> 00:15:03,100 I'm sorry. 204 00:15:04,270 --> 00:15:05,930 I apologize. 205 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Okay. 206 00:15:13,470 --> 00:15:14,480 Bye now. 207 00:15:16,380 --> 00:15:18,080 Dad! 208 00:15:22,380 --> 00:15:24,120 Si-a, are you okay? 209 00:15:24,290 --> 00:15:25,490 You must've been scared. 210 00:15:26,150 --> 00:15:28,120 I'm fine, thanks to you. 211 00:15:29,360 --> 00:15:31,090 How did you know to come at the right time? 212 00:15:31,230 --> 00:15:32,690 I didn't. 213 00:15:33,530 --> 00:15:35,260 I came to see you because I missed you. 214 00:15:41,870 --> 00:15:43,540 What took you so long? 215 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 I'm sorry 216 00:15:50,340 --> 00:15:51,650 for making you wait. 217 00:16:06,260 --> 00:16:07,700 You two went through so much 218 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 because of us. 219 00:16:13,030 --> 00:16:15,040 I'm so sorry 220 00:16:16,240 --> 00:16:17,910 for scarring both of you. 221 00:16:19,510 --> 00:16:20,670 Me too. 222 00:16:22,140 --> 00:16:23,210 I'm sorry. 223 00:16:24,410 --> 00:16:25,980 If you will allow us, 224 00:16:26,210 --> 00:16:28,380 we'd love to live together as a family. 225 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 May I? 226 00:16:40,360 --> 00:16:43,530 Why are you even asking that? 227 00:16:44,060 --> 00:16:45,300 Of course we'd be happy 228 00:16:46,070 --> 00:16:47,840 to have you back. 229 00:16:50,740 --> 00:16:52,210 I'd be very happy too. 230 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 We're just so happy. 231 00:17:12,730 --> 00:17:18,730 [Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung] 232 00:17:20,470 --> 00:17:22,970 [A Shocking Video of Jung Da-jung] 233 00:17:23,040 --> 00:17:24,170 [Post] 234 00:17:27,109 --> 00:17:28,510 What's that? 235 00:17:28,380 --> 00:17:31,150 ["Anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Revealed!"] 236 00:17:29,940 --> 00:17:32,050 -No way. -I know her. 237 00:17:32,280 --> 00:17:34,580 -What's that? -Who did that? 238 00:17:34,920 --> 00:17:36,050 -What? -Goodness. 239 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 Oh, my. 240 00:17:37,890 --> 00:17:39,190 This is a disaster. 241 00:17:39,390 --> 00:17:40,490 You're right. 242 00:17:41,060 --> 00:17:42,420 Do you think Da-jung is okay? 243 00:17:55,470 --> 00:17:57,040 [Missed Call] 244 00:17:57,470 --> 00:18:02,240 [65 Missed Calls] 245 00:18:03,240 --> 00:18:05,150 Mom! Look at this. 246 00:18:11,220 --> 00:18:13,450 ["JBC's Ex-anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Released!"] 247 00:18:17,190 --> 00:18:18,560 [My goodness!] 248 00:18:18,630 --> 00:18:20,430 [What is she doing?] 249 00:18:20,730 --> 00:18:22,200 [You're busted.] 250 00:18:22,260 --> 00:18:23,960 [Hey! Give it to me.] 251 00:18:24,030 --> 00:18:26,470 [Reporter Kim Jae-won] 252 00:18:26,530 --> 00:18:28,170 [Let go!] 253 00:18:28,240 --> 00:18:30,540 -Hello. -She no longer works here. 254 00:18:30,600 --> 00:18:32,710 -We mean it. -No, we can't. 255 00:18:32,770 --> 00:18:34,910 I was there, but... 256 00:18:34,980 --> 00:18:36,710 I wasn't there. 257 00:18:36,780 --> 00:18:38,550 We can't tell you. 258 00:18:41,720 --> 00:18:42,920 [The World of Journalists, Ronin] 259 00:18:42,980 --> 00:18:44,220 [News Anchor Discussion Board] 260 00:18:47,760 --> 00:18:49,860 [Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung] 261 00:18:49,920 --> 00:18:51,230 [Choose a File to Upload] 262 00:18:52,190 --> 00:18:55,430 [A Shocking Video of Jung Da-jung] 263 00:19:00,770 --> 00:19:04,300 Ms. Kwon, are you the one who uploaded 264 00:19:04,570 --> 00:19:05,670 that video of Ms. Jung? 265 00:19:05,740 --> 00:19:08,710 Sorry? Why would I do such a thing? 266 00:19:08,780 --> 00:19:10,110 Could it really be you? 267 00:19:11,040 --> 00:19:12,910 It's really not me. 268 00:19:13,510 --> 00:19:15,320 I have to get going now. Bye. 269 00:19:20,490 --> 00:19:22,760 You think she did it on purpose? 270 00:19:22,820 --> 00:19:24,120 No way. 271 00:19:24,660 --> 00:19:26,460 It's definitely her, right? 272 00:19:26,530 --> 00:19:28,860 We just don't have any physical proof. 273 00:19:29,960 --> 00:19:31,060 What should we do? 274 00:19:31,230 --> 00:19:33,500 Call her to my office when she gets back. 275 00:19:33,870 --> 00:19:34,940 Are you going to scold her? 276 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 Scold her? 277 00:19:38,270 --> 00:19:41,240 This is the single best thing Ms. Kwon has done since working here. 278 00:19:42,310 --> 00:19:43,740 I have to tell her she did a good job. 279 00:19:45,110 --> 00:19:47,450 You're awesome, Mr. Moon. 280 00:19:48,380 --> 00:19:50,120 The comments are looking great too. 281 00:19:50,180 --> 00:19:51,750 "The true woman of justice!" 282 00:19:51,650 --> 00:19:53,050 [Chilsung: What an awesome video. So satisfying.] 283 00:19:51,820 --> 00:19:53,190 "What an awesome video. So satisfying." 284 00:19:53,250 --> 00:19:54,760 "I'm never changing channels" 285 00:19:54,820 --> 00:19:56,220 "if I see Anchorwoman Jung on TV." 286 00:19:56,790 --> 00:19:58,530 "JBC, you idiots!" 287 00:19:58,590 --> 00:20:00,930 "Who fired her? Get the director here!" 288 00:20:00,990 --> 00:20:02,130 "That stupid director!" 289 00:20:02,200 --> 00:20:04,300 "It's all the director's fault." 290 00:20:13,340 --> 00:20:15,440 That mouth of yours! 291 00:20:15,510 --> 00:20:16,580 Mr. Heo? 292 00:20:16,640 --> 00:20:18,280 Come on! 293 00:20:18,810 --> 00:20:20,810 I'll see you on Thursday afternoon. 294 00:20:25,350 --> 00:20:27,690 [HBK "Sports Hot Star" premiere, HBK radio, "Rising Star"] 295 00:20:26,290 --> 00:20:27,820 You were called to be on all of these shows? 296 00:20:27,890 --> 00:20:30,820 Yes. I don't even know what's happening. 297 00:20:30,990 --> 00:20:32,030 What do you mean? 298 00:20:32,090 --> 00:20:34,660 Your hard work is finally paying off. 299 00:20:35,500 --> 00:20:37,930 I guess it's time for me to work hard then. 300 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Oh, no. 301 00:20:44,570 --> 00:20:47,810 This won't do. We need to get you a manager. 302 00:20:49,140 --> 00:20:50,810 -A manager? -Yes. 303 00:21:06,490 --> 00:21:07,860 It's Anchorwoman Jung Da-jung! 304 00:21:08,800 --> 00:21:10,560 What do you think of the video? 305 00:21:10,630 --> 00:21:12,700 Could you describe what happened? 306 00:21:12,770 --> 00:21:14,570 -Please say something! -Anything! 307 00:21:14,640 --> 00:21:16,470 Quiet! Please be careful. 308 00:21:16,540 --> 00:21:18,870 And we have nothing else to say about the video. 309 00:21:18,940 --> 00:21:20,970 Please make way. Please make way! 310 00:21:21,040 --> 00:21:22,980 -Please say something. -Look here! 311 00:21:23,040 --> 00:21:25,650 Please say anything! 312 00:21:26,350 --> 00:21:27,750 -Who's that? -No idea. 313 00:21:27,810 --> 00:21:28,920 I've never seen him before. 314 00:21:29,150 --> 00:21:30,220 You must've been scared. 315 00:21:30,750 --> 00:21:32,390 I'm fine. 316 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Just trust me. 317 00:21:33,650 --> 00:21:36,520 I'll stop anyone who gets in your way. 318 00:21:36,820 --> 00:21:37,820 Thank you. 319 00:21:38,190 --> 00:21:39,460 This way. Let's go. 320 00:21:42,600 --> 00:21:45,130 A show where kids learn to play sports from professional athletes? 321 00:21:45,200 --> 00:21:49,170 Yes. You have experience in doing athlete interviews, 322 00:21:45,230 --> 00:21:48,970 [All about real sports, "Sports Mate"] 323 00:21:49,270 --> 00:21:52,410 and I thoroughly enjoyed the pilot show that you hosted. 324 00:21:52,470 --> 00:21:55,510 We'd love to have you on our team. 325 00:21:56,580 --> 00:21:58,780 Thank you for thinking highly of me. 326 00:21:59,180 --> 00:22:01,210 I'll work hard. 327 00:22:01,150 --> 00:22:06,420 [All about real sports, "Sports Mate"] 328 00:22:01,280 --> 00:22:02,850 Thank you. 329 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 No, thank you. 330 00:22:06,490 --> 00:22:08,620 [All about real sports, "Sports Mate"] 331 00:22:08,690 --> 00:22:09,820 Have this. 332 00:22:09,920 --> 00:22:11,530 Thank you. 333 00:22:11,760 --> 00:22:13,390 Who's this? 334 00:22:14,560 --> 00:22:16,360 [All about real sports, "Sports Mate"] 335 00:22:14,900 --> 00:22:16,300 -He's... -I'm her manager. 336 00:22:16,360 --> 00:22:19,070 Great. We were just discussing our schedules. 337 00:22:19,130 --> 00:22:21,170 Is that right? I'll take over. 338 00:22:22,970 --> 00:22:25,070 Ms. Jung, you can go out and get some fresh air. 339 00:22:26,170 --> 00:22:28,480 Yes, the meeting ran long. Go take a break. 340 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 All right, then. 341 00:22:33,480 --> 00:22:37,250 [All about real sports, "Sports Mate"] 342 00:22:34,250 --> 00:22:36,280 What do we start with? 343 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 This. 344 00:22:55,400 --> 00:22:56,600 That video. 345 00:22:58,010 --> 00:22:59,910 You uploaded that, didn't you? 346 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 Well, 347 00:23:05,010 --> 00:23:05,950 yes. 348 00:23:06,010 --> 00:23:09,450 It could've put you at risk too. 349 00:23:09,850 --> 00:23:11,250 Why did you upload it? 350 00:23:12,620 --> 00:23:13,490 The truth is, 351 00:23:13,990 --> 00:23:16,260 I was very mean to you. 352 00:23:16,460 --> 00:23:17,660 But you 353 00:23:17,720 --> 00:23:19,990 ended up getting fired because you helped me. 354 00:23:20,490 --> 00:23:21,560 I'm sorry. 355 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Don't be. 356 00:23:25,270 --> 00:23:28,500 But you didn't have to post something like that. 357 00:23:29,240 --> 00:23:32,670 I thought about what I might do 358 00:23:33,510 --> 00:23:36,180 if my older sister were in that situation. 359 00:23:37,880 --> 00:23:41,110 And this was the only thing I could think of. 360 00:23:44,350 --> 00:23:45,350 Thank you. 361 00:23:45,620 --> 00:23:48,760 Let's have a meal together next time. It's my treat. 362 00:23:49,760 --> 00:23:51,860 Sounds good, Da-jung. 363 00:24:15,480 --> 00:24:18,250 What are you doing? Why are you just standing there? 364 00:24:18,590 --> 00:24:19,690 Because I'm happy. 365 00:24:20,690 --> 00:24:21,690 About what? 366 00:24:22,460 --> 00:24:24,260 When I was looking at you from here, 367 00:24:24,720 --> 00:24:27,030 I was happy that I didn't have to worry in case you saw me. 368 00:24:27,330 --> 00:24:28,900 And I was happy that I didn't have to 369 00:24:28,960 --> 00:24:31,400 make up a lame excuse to talk to you. 370 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 I'm also happy that you are waiting for me. 371 00:24:37,600 --> 00:24:39,870 Gosh. Come on. 372 00:24:40,940 --> 00:24:42,780 I'm going to be honest from now on. 373 00:24:42,980 --> 00:24:45,550 Some things still have to be said between spouses. 374 00:24:45,710 --> 00:24:47,950 A popular anchorwoman said that. 375 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 Gosh. 376 00:24:52,090 --> 00:24:53,150 Let's go. 377 00:24:58,890 --> 00:25:01,130 [Serim High School] 378 00:25:02,500 --> 00:25:04,700 -Dad. -My princess. 379 00:25:05,100 --> 00:25:06,700 I'm glad I ran into you. 380 00:25:06,770 --> 00:25:09,040 -Hello. -Hey. 381 00:25:09,100 --> 00:25:10,800 You're Bo-bae and Young-seon. 382 00:25:12,870 --> 00:25:14,840 You girls... 383 00:25:19,580 --> 00:25:21,880 It's so nice to see you girls. It's been a while. 384 00:25:22,420 --> 00:25:23,480 -Pardon? -Pardon? 385 00:25:24,750 --> 00:25:26,450 Are you here to talk to my teacher about college? 386 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Yes. 387 00:25:27,650 --> 00:25:30,160 Where are you girls going? To the snack bar? 388 00:25:30,220 --> 00:25:31,320 How did you know? 389 00:25:31,390 --> 00:25:34,760 If you're heading there around this time of the day, it's the snack bar. 390 00:25:35,530 --> 00:25:38,000 Here. You three can go and buy yourself a nice treat. 391 00:25:38,100 --> 00:25:40,430 No. It's okay, Mr. Hong. 392 00:25:40,500 --> 00:25:43,100 Don't be shy. You guys are still growing. 393 00:25:43,170 --> 00:25:44,910 Eat a lot and study hard. 394 00:25:44,970 --> 00:25:46,010 Okay? 395 00:25:50,440 --> 00:25:52,550 I think I heard that from somewhere. 396 00:25:53,050 --> 00:25:54,150 Thank you, Dad. 397 00:25:54,210 --> 00:25:56,750 -Sure thing. I'll get going. -Okay. 398 00:25:57,920 --> 00:25:59,250 Thank you. 399 00:26:01,020 --> 00:26:02,860 Hey, that's new. 400 00:26:02,920 --> 00:26:04,960 Your dad usually gives you an earful. 401 00:26:05,660 --> 00:26:07,390 What are you talking about? 402 00:26:07,690 --> 00:26:09,830 He's telling me all that for my sake. 403 00:26:11,570 --> 00:26:12,600 Let's go. 404 00:26:12,700 --> 00:26:14,600 -Let's go. -Let's go. 405 00:26:15,170 --> 00:26:18,170 I didn't know that you would be coming, Mr. Hong. 406 00:26:18,240 --> 00:26:20,340 I heard that you were in Busan. 407 00:26:20,510 --> 00:26:22,040 I recently came back to Seoul. 408 00:26:22,540 --> 00:26:26,810 Then, you must be in the dark about Si-a's decision for her career. 409 00:26:28,180 --> 00:26:29,350 I know. 410 00:26:30,250 --> 00:26:33,320 And that Si-a does not plan to go to college? 411 00:26:34,690 --> 00:26:35,660 Yes. 412 00:26:36,290 --> 00:26:37,790 Aren't you sad? 413 00:26:37,960 --> 00:26:39,390 At first, I was. 414 00:26:40,090 --> 00:26:43,530 But there was something else Si-a really wanted. 415 00:26:44,360 --> 00:26:47,370 And I would like to support her decision. 416 00:26:49,940 --> 00:26:51,710 You are a cool dad. 417 00:26:52,570 --> 00:26:54,210 Naturally, I thought you would be against it. 418 00:26:54,270 --> 00:26:56,980 I was trying to come up with a way to persuade you. 419 00:26:57,910 --> 00:26:59,510 I'm ashamed to think that. 420 00:26:59,580 --> 00:27:01,480 Gosh. No. 421 00:27:01,550 --> 00:27:04,550 I should thank you for trying to see this from Si-a's perspective. 422 00:27:04,620 --> 00:27:06,750 Gosh, don't mention it. 423 00:27:08,360 --> 00:27:09,420 Then, 424 00:27:11,390 --> 00:27:14,790 thank you so much for taking good care of her. 425 00:27:15,860 --> 00:27:18,030 -Goodbye. -Bye. 426 00:27:31,310 --> 00:27:34,450 Gosh. I swear I've seen him somewhere. 427 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 Woo-young. 428 00:27:53,630 --> 00:27:56,870 Let's win the playoffs and go to Hankuk University together. 429 00:28:01,170 --> 00:28:02,210 Si-woo. 430 00:28:02,440 --> 00:28:04,510 I don't think I can go to Hankuk University with you. 431 00:28:06,980 --> 00:28:08,380 What do you mean? 432 00:28:11,220 --> 00:28:14,590 I'm going back to the US as soon as I can. 433 00:28:14,650 --> 00:28:15,660 To the US? 434 00:28:16,690 --> 00:28:17,720 Yes. 435 00:28:23,100 --> 00:28:24,900 How can I do this without you? 436 00:28:25,600 --> 00:28:26,630 Si-woo. 437 00:28:27,200 --> 00:28:29,700 You can be a cool guy without anybody's help. 438 00:28:30,970 --> 00:28:34,210 And now, you have the guys from the basketball team. 439 00:28:34,340 --> 00:28:37,440 Won't you regret it if you don't go to Hankuk University? 440 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 No. 441 00:28:45,020 --> 00:28:48,150 Si-woo, there are too many things I cherish 442 00:28:48,220 --> 00:28:49,690 more than basketball. 443 00:28:52,560 --> 00:28:54,590 And I realized that too late. 444 00:28:56,700 --> 00:28:58,430 That's what I regret the most. 445 00:29:00,600 --> 00:29:02,700 You should always live your day to the fullest. 446 00:29:02,800 --> 00:29:05,640 And never forget your loved ones around you. 447 00:29:08,040 --> 00:29:10,910 I want you to remember your days as an 18-year-old 448 00:29:12,150 --> 00:29:14,510 filled with good memories instead of regrets. 449 00:29:24,960 --> 00:29:26,030 Hey, Si-woo. 450 00:29:26,790 --> 00:29:27,860 Woo-young? 451 00:29:31,660 --> 00:29:33,600 What? Dad. 452 00:29:33,770 --> 00:29:35,030 Good job. 453 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 I'm pretty good at basketball too. 454 00:29:38,670 --> 00:29:41,370 But I'm pretty good at basketball too. 455 00:29:41,440 --> 00:29:42,440 What? 456 00:29:43,980 --> 00:29:46,980 What's that face? Do you not believe me? 457 00:29:47,580 --> 00:29:48,680 Give me the ball. 458 00:30:03,100 --> 00:30:06,530 What do you say? Whoever scores ten points first gets a free drink. 459 00:30:07,470 --> 00:30:09,200 -I'm in. -Nice! 460 00:30:09,600 --> 00:30:10,840 I won't go easy on you. 461 00:30:10,900 --> 00:30:12,440 Same here. 462 00:30:12,510 --> 00:30:15,110 Look at that. Come. 463 00:30:17,480 --> 00:30:19,680 Hey, get ready. Go. 464 00:30:21,710 --> 00:30:24,720 Gosh. I was so close. 465 00:30:24,780 --> 00:30:26,520 My body is failing me. 466 00:30:30,720 --> 00:30:32,690 Playing basketball with you 467 00:30:33,230 --> 00:30:34,890 reminds me of Woo-young. 468 00:30:39,300 --> 00:30:40,330 Woo-young? 469 00:30:41,270 --> 00:30:42,300 Yes. 470 00:30:44,870 --> 00:30:46,670 He was my friend 471 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 who was always next to me whenever I needed him. 472 00:30:52,950 --> 00:30:53,910 Si-woo. 473 00:30:54,780 --> 00:30:55,950 Starting now, 474 00:30:56,680 --> 00:30:58,250 can I take Woo-young's spot 475 00:30:58,950 --> 00:31:00,520 and be your friend? 476 00:31:01,820 --> 00:31:04,290 -You? -Yes. 477 00:31:05,190 --> 00:31:06,930 When you need me, 478 00:31:07,660 --> 00:31:09,600 I'll be right there with you. 479 00:31:12,200 --> 00:31:13,230 Sounds good. 480 00:31:16,440 --> 00:31:17,570 Okay. 481 00:31:27,150 --> 00:31:28,720 It feels like yesterday 482 00:31:29,050 --> 00:31:31,650 when we had those two toddlers crawling in our small studio. 483 00:31:31,720 --> 00:31:33,950 Time flies, doesn't it? 484 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 Right. 485 00:31:36,590 --> 00:31:38,790 Treating my time with you guys as a regret 486 00:31:40,190 --> 00:31:42,260 was the biggest mistake of my life. 487 00:31:42,430 --> 00:31:45,830 Wait. Don't tell me that you have another regret now. 488 00:31:49,740 --> 00:31:52,610 There is one thing I learned after getting young. 489 00:31:52,940 --> 00:31:53,940 What is it? 490 00:31:54,770 --> 00:31:56,180 No matter how old you get, 491 00:31:56,710 --> 00:31:58,680 there is always something new to learn. 492 00:31:58,850 --> 00:32:01,510 If you think of it as a regret, that's the end of it. 493 00:32:01,680 --> 00:32:03,450 But when you think of it as a lesson learned, 494 00:32:04,120 --> 00:32:05,590 it brings a new beginning. 495 00:32:06,150 --> 00:32:08,220 I'll try to learn more from now on 496 00:32:08,790 --> 00:32:11,390 whether it's about work, life, 497 00:32:11,520 --> 00:32:12,760 or love. 498 00:32:14,790 --> 00:32:18,770 So I'll try to find what I love to do again. 499 00:32:19,270 --> 00:32:20,500 That's great. 500 00:32:21,170 --> 00:32:23,070 I wanted to tell you that too. 501 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Yes. 502 00:32:25,670 --> 00:32:27,210 I'm going to spend my life 503 00:32:28,680 --> 00:32:30,380 without any regrets. 504 00:32:31,410 --> 00:32:34,350 Yes. Things aren't too late for us. 505 00:32:34,850 --> 00:32:37,850 Let's learn everything we want and appreciate them. 506 00:32:38,080 --> 00:32:40,450 There are so many things I want to do with you. 507 00:32:40,990 --> 00:32:42,320 You'll join me, right? 508 00:32:42,720 --> 00:32:45,860 You bet. I can't wait. 509 00:33:02,640 --> 00:33:04,080 What are you looking at? 510 00:33:07,310 --> 00:33:08,480 Is that for me? 511 00:33:13,250 --> 00:33:14,650 [VIP Invitation] 512 00:33:14,720 --> 00:33:16,960 [This is a token of gratitude to Mr. Hong Dae-young.] 513 00:33:17,120 --> 00:33:18,460 [Please come together.] 514 00:33:18,690 --> 00:33:20,160 A token of gratitude? 515 00:33:22,030 --> 00:33:23,260 What does this mean? 516 00:33:24,160 --> 00:33:27,000 Dae-young. Actually... 517 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 [Ye Ji-hoon] 518 00:33:40,280 --> 00:33:42,050 Oh, Da-jung. 519 00:33:40,810 --> 00:33:43,350 [Ye Ji-hoon] 520 00:33:42,450 --> 00:33:43,480 Ji-hoon. 521 00:33:44,580 --> 00:33:46,950 Did you come alone? Where's your husband? 522 00:33:47,090 --> 00:33:49,290 He had something to do, so he'll be late. 523 00:33:50,560 --> 00:33:52,490 Thank you for inviting us to your game. 524 00:33:52,560 --> 00:33:54,030 There's no need to thank me. 525 00:33:56,730 --> 00:33:57,830 That bracelet is pretty. 526 00:33:58,560 --> 00:34:00,900 Oh, this? 527 00:34:01,800 --> 00:34:03,500 It was a gift from a fan. 528 00:34:03,700 --> 00:34:05,240 They said it was a good luck bracelet, 529 00:34:05,300 --> 00:34:06,470 and it must be true. 530 00:34:06,540 --> 00:34:07,940 After I put this on, 531 00:34:08,010 --> 00:34:09,580 I've only had good things happen. 532 00:34:09,639 --> 00:34:10,710 Really? 533 00:34:11,409 --> 00:34:14,179 Goodness, I don't know who it is, but that fan must be happy. 534 00:34:15,250 --> 00:34:16,520 Should I lend it to you 535 00:34:16,949 --> 00:34:18,219 for today's game? 536 00:34:18,850 --> 00:34:21,590 No, that bracelet suits you better, 537 00:34:21,650 --> 00:34:23,620 so cheer for me during the game. 538 00:34:23,760 --> 00:34:25,190 That's good enough for me. 539 00:34:25,290 --> 00:34:27,960 Then I'll cheer for you with my husband. 540 00:34:28,330 --> 00:34:29,330 Good luck! 541 00:34:36,070 --> 00:34:37,639 Did you just get here? 542 00:34:37,699 --> 00:34:38,710 Yes. 543 00:34:42,210 --> 00:34:44,580 Seo-yeon. Hello. 544 00:34:46,480 --> 00:34:47,650 You got so big. 545 00:34:48,210 --> 00:34:49,350 It's been a while. 546 00:34:49,420 --> 00:34:51,850 Mister. Do you know me? 547 00:35:02,500 --> 00:35:04,460 [Ye Ji-hoon is stepping up to the mound.] 548 00:35:04,530 --> 00:35:08,100 [Yes. Ye Ji-hoon has been in a long slump recently.] 549 00:35:08,170 --> 00:35:10,840 [Some people thought that he was injured.] 550 00:35:10,900 --> 00:35:15,170 [It seems like everyone is focused on him in today's game.] 551 00:35:14,170 --> 00:35:16,610 [From Jung Da-jung, I'll always cheer for you!] 552 00:35:15,240 --> 00:35:17,110 [What do you think will happen in today's game?] 553 00:35:17,180 --> 00:35:20,450 [Ye Ji-hoon looks a lot better today than before.] 554 00:35:20,510 --> 00:35:22,650 [He was a bit unstable in the previous games,] 555 00:35:22,720 --> 00:35:26,720 [but he has always been the hero to save Seum Wolves from trouble.] 556 00:35:26,790 --> 00:35:29,160 [I think we can expect good results from him today.] 557 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 Strike! 558 00:35:30,960 --> 00:35:32,730 Strike! 559 00:35:32,790 --> 00:35:34,660 [Ye Ji-hoon] 560 00:35:37,760 --> 00:35:40,100 [Ye Ji-hoon] 561 00:35:51,010 --> 00:35:55,010 [JBC Sports News, Jaewon Daily] 562 00:35:51,040 --> 00:35:53,980 Congratulations on your win today. 563 00:35:54,210 --> 00:35:55,280 Thank you. 564 00:35:55,380 --> 00:35:57,350 [What was the secret to your win today?] 565 00:35:57,520 --> 00:36:00,390 [It was a special person.] 566 00:36:00,950 --> 00:36:02,860 [A special person?] 567 00:36:03,090 --> 00:36:05,860 [Could you say a word to them?] 568 00:36:05,930 --> 00:36:09,530 [JBC Sports News, Jaewon Daily] 569 00:36:09,600 --> 00:36:12,300 Seo-yeon. Your uncle won! 570 00:36:13,230 --> 00:36:14,870 Uncle Ji-hoon! 571 00:36:14,930 --> 00:36:16,170 [JBC, Jaewon Daily] 572 00:36:34,690 --> 00:36:38,420 [Ye Ji-hoon] 573 00:36:36,660 --> 00:36:38,760 I'm your fan, Mr. Ye Ji-hoon. 574 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Thank you, 575 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 Mr. Hong Dae-young. 576 00:36:56,610 --> 00:36:57,780 Uncle Ji-hoon! 577 00:37:06,990 --> 00:37:08,450 [Ye Ji-hoon] 578 00:37:10,560 --> 00:37:12,890 [Ye Ji-hoon] 579 00:37:11,090 --> 00:37:12,860 Did you watch me play? 580 00:37:13,160 --> 00:37:16,200 Yes. You were the coolest! 581 00:37:16,460 --> 00:37:19,530 Really? That makes me so happy. 582 00:37:19,900 --> 00:37:21,070 What do you want to eat? 583 00:37:21,130 --> 00:37:22,500 I'll buy you whatever you want. 584 00:37:23,300 --> 00:37:24,300 Okay! 585 00:37:25,810 --> 00:37:28,510 Okay. Let me pick you up. 586 00:37:29,240 --> 00:37:31,240 [Ye Ji-hoon] 587 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 What do you want? 588 00:37:31,340 --> 00:37:33,110 -Ice cream. -Ice cream? 589 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 What flavor? 590 00:37:34,510 --> 00:37:36,380 -Chocolate ice cream. -Chocolate? 591 00:37:37,880 --> 00:37:39,350 Anything else? 592 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Secretary Jo. 593 00:37:47,730 --> 00:37:48,960 Today is D-day. 594 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Prepare for it. 595 00:37:51,130 --> 00:37:52,900 [Okay. I will.] 596 00:38:17,660 --> 00:38:18,990 -Look at that. -Oh, my. 597 00:38:26,230 --> 00:38:27,330 [Mantis.] 598 00:38:29,040 --> 00:38:31,270 [Goku. Thanos.] 599 00:38:38,010 --> 00:38:41,510 [Oh, My Queen located 30m ahead.] 600 00:38:41,910 --> 00:38:43,880 [Operating the Festival System.] 601 00:38:44,450 --> 00:38:48,150 [5, 4, 3, 2, 1.] 602 00:39:10,180 --> 00:39:11,240 Mr. Go. 603 00:39:12,750 --> 00:39:14,510 I made this for you. 604 00:39:15,380 --> 00:39:16,380 Pardon? 605 00:39:16,980 --> 00:39:19,420 When did you have time to make this? 606 00:39:19,520 --> 00:39:21,990 I'm sure you are worried about Woo-young. 607 00:39:23,060 --> 00:39:24,090 Woo-young? 608 00:39:25,730 --> 00:39:27,160 I heard about everything. 609 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 Ms. Oh. 610 00:39:31,000 --> 00:39:33,030 I'm going to go back to the US. 611 00:39:34,170 --> 00:39:35,900 You just transferred here. 612 00:39:35,970 --> 00:39:37,070 Why are you going so suddenly? 613 00:39:39,940 --> 00:39:41,710 I found my real dad. 614 00:39:43,540 --> 00:39:45,310 What do you mean by your real dad? 615 00:39:46,850 --> 00:39:47,850 To be honest, 616 00:39:49,580 --> 00:39:51,650 the person you know as my dad 617 00:39:52,320 --> 00:39:53,590 isn't my biological dad. 618 00:39:53,650 --> 00:39:54,650 What? 619 00:39:54,790 --> 00:39:56,120 He was helping me 620 00:39:56,520 --> 00:39:58,390 by pretending to be my dad. 621 00:39:58,820 --> 00:40:00,490 He's not even my biological dad, 622 00:40:01,030 --> 00:40:03,500 but he went through so much trouble by taking me in. 623 00:40:04,130 --> 00:40:05,360 He even 624 00:40:06,270 --> 00:40:08,770 tried to give up on someone special for my sake. 625 00:40:10,140 --> 00:40:13,340 That's why I want my dad to live as Go Deok-jin 626 00:40:15,140 --> 00:40:17,240 and not the father of a student. 627 00:40:24,020 --> 00:40:25,890 Why didn't you say anything? 628 00:40:27,920 --> 00:40:31,060 I just wanted to help him. 629 00:40:32,120 --> 00:40:33,930 He went through a lot of trouble. 630 00:40:34,860 --> 00:40:36,900 You are a very warm person. 631 00:40:38,600 --> 00:40:40,000 Mr. Go, from now on... 632 00:40:41,230 --> 00:40:42,330 I mean, 633 00:40:44,000 --> 00:40:46,240 Deok-jin, from now on, if you're having a hard time, 634 00:40:48,840 --> 00:40:50,880 come to me whenever you want and tell me about it. 635 00:40:55,410 --> 00:40:57,380 I'll give you strength from now on. 636 00:40:59,490 --> 00:41:00,520 Ms. Oh. 637 00:41:01,220 --> 00:41:03,860 I know I can't take the place of Iron Man, 638 00:41:04,160 --> 00:41:06,930 but I'll work hard to fill the emptiness 639 00:41:07,830 --> 00:41:08,930 in your heart. 640 00:41:10,560 --> 00:41:13,670 I've never seen such a perfect Iron Man before. 641 00:41:21,310 --> 00:41:22,270 Oh, my. 642 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 Be careful. 643 00:41:25,210 --> 00:41:26,310 -Oh, my. -Gosh. 644 00:41:27,810 --> 00:41:29,620 Should I take it off? 645 00:41:30,980 --> 00:41:31,980 No. 646 00:41:43,360 --> 00:41:48,700 [2 years later] 647 00:41:48,870 --> 00:41:51,670 [2 years later] 648 00:41:52,170 --> 00:41:53,310 Welcome. 649 00:41:56,340 --> 00:41:57,880 What is that? 650 00:41:57,940 --> 00:41:59,880 [Serim High School's 20th Class Reunion] 651 00:41:59,950 --> 00:42:02,110 [Serim High School's 39th Class Reunion] 652 00:42:02,210 --> 00:42:03,750 Why are there two banners? 653 00:42:03,920 --> 00:42:05,720 Oh, that one is for the 20th class. 654 00:42:05,920 --> 00:42:07,620 I guess our ancestors are also having a reunion. 655 00:42:07,750 --> 00:42:08,850 That's incredible. 656 00:42:09,520 --> 00:42:12,190 Gosh. When is everyone coming? 657 00:42:12,260 --> 00:42:13,560 I said I'd buy! 658 00:42:20,130 --> 00:42:22,800 [Serim High School's 20th Class] 659 00:42:20,270 --> 00:42:23,100 [I'm on my way. Why are we not inviting Jin-young?] 660 00:42:23,540 --> 00:42:25,640 [Because she talks behind our back.] 661 00:42:25,700 --> 00:42:28,070 [That's right. I've heard so many things she's said about us.] 662 00:42:28,140 --> 00:42:30,380 [Cutting her out is the way to go.] 663 00:42:30,540 --> 00:42:32,810 [I think we're in the wrong chat.] 664 00:42:34,210 --> 00:42:36,880 How could they? 665 00:42:38,820 --> 00:42:41,320 You just wait! 666 00:42:41,390 --> 00:42:42,920 Darn it! 667 00:42:48,160 --> 00:42:50,430 [Serim High School's 39th Class Reunion] 668 00:42:50,500 --> 00:42:53,400 -Cheers! -Cheers! 669 00:42:53,470 --> 00:42:55,730 -It's been so long! -Drink up. 670 00:42:55,800 --> 00:42:57,940 -Ja-sung! -You're here. 671 00:42:59,210 --> 00:43:01,640 Look at you. 672 00:42:59,210 --> 00:43:02,880 [Serim High School's 39th Class Reunion] 673 00:43:01,710 --> 00:43:03,110 Drink up. 674 00:43:03,440 --> 00:43:05,980 Drink up! Drink up! 675 00:43:09,250 --> 00:43:10,950 What took you two so long? 676 00:43:11,020 --> 00:43:13,320 -I had a practice. -I had practicum. 677 00:43:13,390 --> 00:43:15,150 On a weekend? 678 00:43:15,220 --> 00:43:16,620 I guess med school is intense. 679 00:43:16,690 --> 00:43:17,920 Don't even get me started. 680 00:43:26,630 --> 00:43:28,770 How's med school? Intense, right? 681 00:43:29,500 --> 00:43:31,140 I never get a break. 682 00:43:31,700 --> 00:43:34,370 Why did you have to go to med school? 683 00:43:34,440 --> 00:43:35,510 What? 684 00:43:37,110 --> 00:43:39,310 I don't know. Because of someone. 685 00:43:44,080 --> 00:43:45,120 Si-a. 686 00:43:45,650 --> 00:43:48,820 Hey, Si-a isn't into things like that. 687 00:43:50,390 --> 00:43:53,830 You knew it was our 800th day anniversary? 688 00:43:55,090 --> 00:43:56,430 Of course. 689 00:43:57,060 --> 00:44:00,270 I'm sorry I've been so busy lately. 690 00:44:02,770 --> 00:44:05,870 When it's someone you love, anything is great. 691 00:44:06,010 --> 00:44:07,940 You should give up now. 692 00:44:12,380 --> 00:44:15,310 Let's do a toast. We haven't seen each other in so long. 693 00:44:15,410 --> 00:44:16,450 All right. 694 00:44:20,120 --> 00:44:21,290 What's wrong with him? 695 00:44:25,620 --> 00:44:27,260 Cheers to the 39th class of Serim! 696 00:44:27,330 --> 00:44:29,090 -Cheers! -Cheers! 697 00:44:32,100 --> 00:44:35,270 What about Si-woo? He can't make it today? 698 00:44:35,330 --> 00:44:36,400 Hong Si-woo? 699 00:44:37,140 --> 00:44:38,870 Probably in a fight. 700 00:44:39,070 --> 00:44:40,440 Did I do something wrong again? 701 00:44:40,510 --> 00:44:42,570 -You go and think about it on your own! -Come on. 702 00:44:44,640 --> 00:44:46,510 You have to tell me so that I'd know. 703 00:44:46,580 --> 00:44:47,910 Do you really not know? 704 00:44:47,980 --> 00:44:49,480 You keep smiling at your fangirls! 705 00:44:49,550 --> 00:44:51,580 Don't you think I'd get scared that I might lose you? 706 00:44:51,650 --> 00:44:53,950 You changed after going to college. 707 00:44:55,690 --> 00:44:56,760 What? 708 00:44:58,760 --> 00:45:01,730 All right. I won't ever do that again. 709 00:45:01,790 --> 00:45:03,060 But So-mi, 710 00:45:03,830 --> 00:45:05,600 my dad said 711 00:45:05,660 --> 00:45:08,730 that a man must not ever let go of a woman 712 00:45:08,970 --> 00:45:10,800 who was there for him during his difficult times. 713 00:45:11,940 --> 00:45:13,910 So, don't you ever worry. 714 00:45:14,340 --> 00:45:15,310 Gosh. 715 00:45:17,110 --> 00:45:18,140 Come here. 716 00:45:20,910 --> 00:45:24,220 Talking about Si-woo reminds me of Woo-young. 717 00:45:24,280 --> 00:45:26,390 Woo-young was so cool when he played basketball. 718 00:45:26,820 --> 00:45:30,220 He was a great basketball player and a listener. 719 00:45:30,290 --> 00:45:33,230 Yes, it was like it was his second time living life. 720 00:45:34,760 --> 00:45:38,030 Woo-young must be even more mature and even better-looking now, right? 721 00:45:40,630 --> 00:45:42,840 Why did he suddenly leave? 722 00:45:42,900 --> 00:45:45,470 I don't know. And we can't get in touch with him. 723 00:45:45,540 --> 00:45:46,770 I'm worried for him. 724 00:45:47,270 --> 00:45:50,080 I'm sure the man is doing just fine. 725 00:45:50,680 --> 00:45:53,650 "The man"? You're talking as if he's an old man. 726 00:45:53,980 --> 00:45:54,980 What? 727 00:45:59,650 --> 00:46:02,860 Talking about Woo-young is making me miss him. 728 00:46:03,990 --> 00:46:07,190 You're right. I hope he's doing well. 729 00:46:11,960 --> 00:46:15,370 You know that this game is your last chance if you lose, right? 730 00:46:16,270 --> 00:46:18,870 But I know that this is 731 00:46:19,070 --> 00:46:20,540 only the start for us. 732 00:46:20,040 --> 00:46:21,840 [Park Dong-wook, Kim Ha-yool, Park Joon-young] 733 00:46:21,140 --> 00:46:22,210 Gather up. 734 00:46:23,810 --> 00:46:26,650 We can do it as long as we don't give up. 735 00:46:26,950 --> 00:46:28,680 Let's win! 736 00:46:28,750 --> 00:46:30,420 -Let's win! -Let's win! 737 00:46:30,480 --> 00:46:31,520 Go! 738 00:46:30,980 --> 00:46:33,990 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 739 00:46:32,920 --> 00:46:35,420 -I want to dribble! -Dribble! 740 00:46:35,420 --> 00:46:37,160 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 741 00:46:35,590 --> 00:46:37,690 Pass! There you go! 742 00:46:37,790 --> 00:46:40,690 That way! Right on! 743 00:46:39,960 --> 00:46:45,630 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 744 00:46:45,860 --> 00:46:48,070 We had a great time today. 745 00:46:48,130 --> 00:46:49,940 That concludes "Jung Da-jung's Sports Fan Meet". 746 00:46:50,000 --> 00:46:51,800 See you next time. 747 00:46:51,870 --> 00:46:53,710 Cut. Good work. 748 00:46:53,810 --> 00:46:56,540 -Good work. -Great job. 749 00:46:57,310 --> 00:46:58,680 ["Jung Da-jung's Sports Fan Meet"] 750 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 We thought we'd visit you. 751 00:47:00,950 --> 00:47:03,680 You look like a professional golfer. 752 00:47:03,750 --> 00:47:04,950 You look stunning. 753 00:47:05,020 --> 00:47:07,150 Are you getting jealous of her again? 754 00:47:07,220 --> 00:47:09,490 It's nothing like that. 755 00:47:10,420 --> 00:47:12,260 Isn't it ridiculous? 756 00:47:12,320 --> 00:47:14,330 Hey, Seul-hye! 757 00:47:16,500 --> 00:47:18,630 I can't believe it. 758 00:47:19,160 --> 00:47:21,370 She saw me, 759 00:47:21,430 --> 00:47:23,200 but completely ignored me, right? 760 00:47:23,600 --> 00:47:27,210 I don't know. She might've been distracted by her call. 761 00:47:28,440 --> 00:47:30,680 She's been like that ever since she came in. 762 00:47:30,740 --> 00:47:33,680 She keeps looking down on me because I'm her age but more senior. 763 00:47:34,150 --> 00:47:36,850 It's like newbies these days don't know what manner is! 764 00:47:41,420 --> 00:47:44,820 I know I was one of them before. 765 00:47:45,190 --> 00:47:47,830 Is that right? Look at you. You've grown. 766 00:47:47,890 --> 00:47:48,890 Yes. 767 00:47:50,130 --> 00:47:52,400 How's the director doing? 768 00:47:52,460 --> 00:47:53,930 I haven't seen him in a while. 769 00:47:54,000 --> 00:47:56,470 Director? Which one? 770 00:47:56,540 --> 00:47:58,640 -What? -You probably don't know. 771 00:47:58,700 --> 00:48:01,170 We've had some promotions recently. 772 00:48:01,240 --> 00:48:06,250 [Director Heo Woong-gi] 773 00:48:07,050 --> 00:48:10,480 Is that right? I must congratulate him. 774 00:48:11,120 --> 00:48:12,750 What do you say 775 00:48:12,820 --> 00:48:14,890 to dinner together tonight, then? 776 00:48:14,950 --> 00:48:17,320 -That sounds great! -That's too bad. 777 00:48:17,390 --> 00:48:19,890 I have to see my husband today. 778 00:48:19,960 --> 00:48:21,460 Let's have it some other time. 779 00:48:21,930 --> 00:48:24,260 I have to go and get changed now. 780 00:48:25,260 --> 00:48:27,230 -Bye! -See you around! 781 00:48:29,230 --> 00:48:31,070 Da-jung looks so happy. 782 00:48:31,340 --> 00:48:32,640 You're right. 783 00:48:52,690 --> 00:48:54,930 Were you waiting for me? 784 00:48:54,990 --> 00:48:57,130 Yes. I missed you. 785 00:48:58,600 --> 00:49:00,870 You're dressed up so nicely today. 786 00:49:01,300 --> 00:49:03,300 I wanted to impress you today. 787 00:49:03,640 --> 00:49:05,400 -Me? -Yes. 788 00:49:08,610 --> 00:49:11,540 What are you doing? What if people see us? 789 00:49:11,780 --> 00:49:14,050 What's wrong with that? We're lovers. 790 00:49:14,910 --> 00:49:17,680 You've become bolder after living young once. 791 00:49:18,080 --> 00:49:19,080 Of course. 792 00:49:19,590 --> 00:49:21,690 What's there to fear when we only live once? 793 00:49:21,750 --> 00:49:24,690 We have to be bold and do whatever we want to do in life. 794 00:49:25,460 --> 00:49:26,830 That being said, 795 00:49:27,590 --> 00:49:29,130 there's somewhere we have to go. 796 00:49:29,900 --> 00:49:30,930 Where? 797 00:49:39,500 --> 00:49:42,470 Grant me a wish if I shoot the ball into the basket. 798 00:49:43,010 --> 00:49:45,410 Gosh. Come on. 799 00:49:46,040 --> 00:49:48,580 You'll grant my wish, right? 800 00:49:53,950 --> 00:49:55,020 Da-jung, 801 00:49:55,720 --> 00:49:57,520 will you marry me again? 802 00:50:07,800 --> 00:50:09,370 Yes! 803 00:50:18,910 --> 00:50:20,010 Da-jung, 804 00:50:21,010 --> 00:50:23,920 let's have a wedding. 805 00:50:26,150 --> 00:50:28,150 You said that you're fine, 806 00:50:28,450 --> 00:50:32,390 but when we were young, we couldn't afford a wedding, 807 00:50:33,590 --> 00:50:36,290 and when we got older, we didn't have the time for it. 808 00:50:37,500 --> 00:50:39,430 But our kids are in college now, 809 00:50:40,100 --> 00:50:41,730 so let's not push it back any longer. 810 00:50:42,670 --> 00:50:43,900 And I 811 00:50:46,240 --> 00:50:48,710 really want to see you in a wedding dress. 812 00:50:54,010 --> 00:50:55,610 Do you think I'll still look nice 813 00:50:56,520 --> 00:50:57,750 even if I wear it now? 814 00:50:58,680 --> 00:50:59,920 In my eyes, 815 00:51:01,020 --> 00:51:02,950 you're the prettiest woman as you are. 816 00:51:04,160 --> 00:51:05,990 And that won't change. 817 00:51:18,440 --> 00:51:19,810 I know 818 00:51:20,440 --> 00:51:22,710 I might not be able to give you things as expensive as other men, 819 00:51:23,180 --> 00:51:25,140 but I'll only give you 820 00:51:26,480 --> 00:51:28,550 the best of things that I can. 821 00:51:59,710 --> 00:52:00,780 That's nice. 822 00:52:00,850 --> 00:52:02,480 No way! 823 00:52:02,680 --> 00:52:03,680 What's up? 824 00:52:03,820 --> 00:52:05,680 Da-jung's name is the most-searched topic of the hour. 825 00:52:05,750 --> 00:52:06,720 Really? 826 00:52:06,790 --> 00:52:08,950 [Most-searched topics] 827 00:52:06,990 --> 00:52:08,950 Da-jung is getting married again? 828 00:52:09,020 --> 00:52:11,620 That's amazing. 829 00:52:11,920 --> 00:52:13,190 I'm so glad. 830 00:52:13,430 --> 00:52:15,290 She's so cool. 831 00:52:17,560 --> 00:52:21,170 [Director Heo Woong-gi] 832 00:52:21,230 --> 00:52:23,700 Reporter Lee, it's an exclusive scoop. Don't be shocked. 833 00:52:24,570 --> 00:52:25,970 I'm remarrying in November too. 834 00:52:27,970 --> 00:52:29,010 Hello? 835 00:52:29,370 --> 00:52:31,610 Hey. Reporter Lee. Hello? 836 00:52:32,210 --> 00:52:34,450 How could he hang up on me when I was talking? Jerk. 837 00:52:35,480 --> 00:52:36,620 Gosh. 838 00:52:38,020 --> 00:52:40,350 ["Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-husband"] 839 00:52:44,320 --> 00:52:45,960 [Congratulations, Ms. Jung.] 840 00:52:46,020 --> 00:52:47,930 [Leave a comment.] 841 00:52:48,790 --> 00:52:49,800 [I wish you] 842 00:52:50,730 --> 00:52:52,300 [a happy life.] 843 00:52:53,030 --> 00:52:53,970 [Post] 844 00:52:54,030 --> 00:52:55,870 ["Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-Husband"] 845 00:53:01,910 --> 00:53:04,310 [Seoul Hayoung Elementary School] 846 00:53:04,040 --> 00:53:05,410 Hey, Seo-yeon. 847 00:53:05,510 --> 00:53:06,680 Uncle Ji-hoon! 848 00:53:06,710 --> 00:53:09,610 [Seoul Hayoung Elementary School] 849 00:53:06,810 --> 00:53:08,150 Slow down. 850 00:53:11,350 --> 00:53:13,250 -Did you have fun at school today? -Yes. 851 00:53:13,320 --> 00:53:17,190 Then, should we go and have some ice cream? 852 00:53:17,260 --> 00:53:18,660 Yes. I love it! 853 00:53:18,990 --> 00:53:19,990 Let's go. 854 00:53:31,440 --> 00:53:32,940 Where are we going? 855 00:53:34,070 --> 00:53:35,370 You're getting married. 856 00:53:35,440 --> 00:53:37,280 Don't expect me to just sit back and watch. 857 00:53:37,880 --> 00:53:39,040 You can look forward to it. 858 00:53:51,920 --> 00:53:53,360 Ae-rin. 859 00:53:54,130 --> 00:53:55,490 Are we going to be okay? 860 00:53:55,790 --> 00:53:57,100 I'm scared. 861 00:53:57,700 --> 00:53:59,030 You're here. No backing out. 862 00:53:59,230 --> 00:54:01,530 Your kids are all grown up now. 863 00:54:01,970 --> 00:54:04,500 And I don't have any kids who would cry at my funeral. 864 00:54:04,640 --> 00:54:05,640 Let's do this! 865 00:54:05,700 --> 00:54:06,710 Okay. 866 00:54:07,370 --> 00:54:09,140 -Let's do this. -Yes. 867 00:54:10,280 --> 00:54:11,280 Let's go. 868 00:54:13,750 --> 00:54:15,050 All right. Run! 869 00:54:15,150 --> 00:54:16,850 -Go. -Run! 870 00:54:16,920 --> 00:54:18,450 -We're still holding. -Run faster. 871 00:54:18,520 --> 00:54:20,220 -Run! -Run! 872 00:54:32,700 --> 00:54:34,300 Da-jung! 873 00:54:35,300 --> 00:54:36,870 Ae-rin! 874 00:54:43,010 --> 00:54:44,640 This is nice. 875 00:54:47,950 --> 00:54:49,980 Da-jung, how do you feel? 876 00:54:50,050 --> 00:54:52,620 I feel awesome! 877 00:54:55,050 --> 00:54:56,960 Congratulations on your wedding! 878 00:54:57,020 --> 00:54:59,160 Be happy, Da-jung! 879 00:55:00,430 --> 00:55:03,500 Ae-rin, thank you! I'm happy! 880 00:55:08,300 --> 00:55:09,570 -Gosh, I did it. -That's it. 881 00:55:08,300 --> 00:55:14,070 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 882 00:55:09,630 --> 00:55:11,540 Kick the ball. That's it. 883 00:55:12,370 --> 00:55:13,470 There you go. 884 00:55:16,140 --> 00:55:17,540 I won't pass it! 885 00:55:18,880 --> 00:55:20,250 She's having a blast. 886 00:55:22,710 --> 00:55:23,950 I won't pass it! 887 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 Hey, Deok-jin. 888 00:55:26,520 --> 00:55:29,690 Hey, forget it. I don't need a wedding present. Just come to the wedding. 889 00:55:29,750 --> 00:55:32,420 No, don't say that. My friend of 20 years is getting married. 890 00:55:32,490 --> 00:55:34,290 I can't go there empty-handed. 891 00:55:34,690 --> 00:55:35,760 You can count on it. 892 00:55:38,830 --> 00:55:40,500 What present is he thinking about? 893 00:55:42,970 --> 00:55:44,870 How about this for a wedding present? 894 00:55:45,440 --> 00:55:46,440 What? 895 00:55:47,240 --> 00:55:49,040 This isn't right. 896 00:55:49,510 --> 00:55:50,980 It's supposed to be a wedding present. 897 00:55:51,540 --> 00:55:52,540 I see. 898 00:55:56,920 --> 00:55:58,250 That's more like it. 899 00:56:00,250 --> 00:56:03,960 I knew it. I can't be as sharp as you. 900 00:56:07,130 --> 00:56:10,060 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 901 00:56:12,600 --> 00:56:15,570 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 902 00:56:21,210 --> 00:56:22,470 -Hello. -Congratulations. 903 00:56:22,540 --> 00:56:23,680 Thank you. 904 00:56:23,740 --> 00:56:25,340 Thank you. This way. 905 00:56:29,880 --> 00:56:31,250 You look beautiful! 906 00:56:31,320 --> 00:56:33,590 -You look handsome! -How beautiful! 907 00:56:34,150 --> 00:56:36,650 You look so beautiful! 908 00:57:22,270 --> 00:57:26,140 Mother, we will live a good life together. 909 00:57:33,040 --> 00:57:34,050 Yes. 910 00:57:34,780 --> 00:57:38,620 My proud son-in-law. Be happy. 911 00:57:40,650 --> 00:57:42,120 We will be, Mother. 912 00:57:45,390 --> 00:57:48,260 My gosh. You're about to cry now. 913 00:57:49,960 --> 00:57:51,200 No, I'm not. 914 00:57:52,860 --> 00:57:55,370 Live a good and happy life. 915 00:57:57,440 --> 00:57:58,440 Okay. 916 00:58:08,250 --> 00:58:09,350 Thank you. 917 00:58:11,380 --> 00:58:12,380 Thanks. 918 00:58:57,400 --> 00:58:59,400 I guess some people are meant to cross paths. 919 00:59:09,670 --> 00:59:13,480 All right. Now, the families of the bride and the groom will take photos. 920 00:59:52,980 --> 00:59:55,390 Here we go. Look over here! 921 01:00:03,230 --> 01:00:04,230 [If] 922 01:00:05,430 --> 01:00:07,530 [our story stopped here like an ending of a movie,] 923 01:00:08,770 --> 01:00:09,800 [my life] 924 01:00:10,740 --> 01:00:12,500 [would have been a happy ending.] 925 01:00:14,070 --> 01:00:15,070 [However...] 926 01:00:24,020 --> 01:00:27,020 What? Are you drinking alone again? 927 01:00:27,220 --> 01:00:29,590 Go back inside. I want to be alone. 928 01:00:36,530 --> 01:00:39,660 [From time to time, we find ourselves struggling.] 929 01:00:40,600 --> 01:00:41,670 Leave it. 930 01:00:41,730 --> 01:00:43,430 No. I'll do it. 931 01:00:48,440 --> 01:00:50,480 That's not how you do it. 932 01:00:50,540 --> 01:00:51,780 Why are you yelling at me? 933 01:00:53,950 --> 01:00:54,950 I won't do it. 934 01:00:57,180 --> 01:00:58,250 I won't either. 935 01:01:00,080 --> 01:01:01,950 My goodness. You and your temper. 936 01:01:02,020 --> 01:01:03,760 Did I ask for your help? 937 01:01:04,420 --> 01:01:07,230 [We fight and get disappointed.] 938 01:01:07,330 --> 01:01:09,290 Jung Da-jung. Come on. 939 01:01:09,960 --> 01:01:11,360 Sleep in the living room. 940 01:01:14,670 --> 01:01:16,670 You're so selfish! 941 01:01:17,600 --> 01:01:19,640 [There are days when we hated each other.] 942 01:01:22,040 --> 01:01:23,040 [But...] 943 01:01:24,640 --> 01:01:26,980 It must have been tough to go through that all alone. 944 01:01:28,350 --> 01:01:31,420 It feels much better after talking to you about it. 945 01:01:31,780 --> 01:01:32,880 Thank you. 946 01:01:37,890 --> 01:01:39,720 [Thanks to that, we understand each other better.] 947 01:01:43,930 --> 01:01:45,860 Why did you make so much food? 948 01:01:46,230 --> 01:01:47,730 Please eat a lot. 949 01:01:48,370 --> 01:01:50,230 Okay. Let's eat. 950 01:01:53,670 --> 01:01:54,710 Thank you. 951 01:01:56,210 --> 01:01:58,080 [We learn to appreciate each other more.] 952 01:01:58,140 --> 01:01:59,710 [And we love more.] 953 01:02:00,010 --> 01:02:02,610 All right. This is for you, Si-a. 954 01:02:02,680 --> 01:02:04,320 This is for you, Si-woo. 955 01:02:04,380 --> 01:02:05,420 Thank you, Dad. 956 01:02:05,480 --> 01:02:09,290 All right. And this is for my lovely wife. 957 01:02:09,350 --> 01:02:10,360 -Thanks. -Sure. 958 01:02:11,360 --> 01:02:12,360 Ta-da. 959 01:02:12,920 --> 01:02:14,190 There's one for me? 960 01:02:15,130 --> 01:02:16,430 Thank you, 961 01:02:16,490 --> 01:02:18,800 -my love. [-There were more days] 962 01:02:19,000 --> 01:02:20,900 [when we were happier.] 963 01:02:35,850 --> 01:02:37,250 That's so cool. 964 01:02:42,720 --> 01:02:44,490 Let's never let go of each other's hand 965 01:02:48,260 --> 01:02:49,890 until we grow old together like them. 966 01:03:00,000 --> 01:03:03,540 We should never let go of each other's hand for the rest of our lives. 967 01:03:12,650 --> 01:03:13,890 [Thinking back,] 968 01:03:15,920 --> 01:03:19,220 [endless happiness was always in our lives.] 969 01:03:20,360 --> 01:03:22,090 [Anyone can find it] 970 01:03:22,460 --> 01:03:23,690 [and enjoy it.] 971 01:03:24,160 --> 01:03:26,230 [It's a common luxury all of us can have.] 972 01:03:28,100 --> 01:03:29,570 [For that happiness,] 973 01:03:29,630 --> 01:03:33,200 [we decided to love our decisions.] 974 01:03:34,510 --> 01:03:36,740 [We chose people based on love.] 975 01:03:37,340 --> 01:03:39,580 [And we are grateful for our decisions.] 976 01:03:39,640 --> 01:03:40,780 [And] 977 01:03:41,480 --> 01:03:44,820 [as for my loved ones and myself who are living diligently as always,] 978 01:03:45,420 --> 01:03:48,820 [I would like to cheer them on to the end of time.] 979 01:03:54,190 --> 01:03:55,460 [In life,] 980 01:03:56,130 --> 01:03:58,460 [even if you miss out on happiness...] 981 01:03:59,900 --> 01:04:03,170 [As long as you have that one person who will look for happiness with you,] 982 01:04:03,870 --> 01:04:06,140 [your life will be worth living.] 983 01:04:06,800 --> 01:04:09,370 [Don't forget that you love each other.] 984 01:04:10,610 --> 01:04:13,540 [Be disappointed that you cannot cherish each other better.] 985 01:04:15,350 --> 01:04:17,180 [And promise for a better tomorrow.] 986 01:04:23,990 --> 01:04:27,560 [Just like that, our lives] 987 01:04:30,660 --> 01:04:32,130 [will continue.] 988 01:04:52,420 --> 01:04:55,620 [Thank you for watching 18 Again.] 62472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.