All language subtitles for 18.Again.S01E08.E.Subbed.1080p.HiMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,630 [English subtitles are available.] 2 00:00:02,700 --> 00:00:07,370 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,140 [This program includes indirect advertisement.] 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,310 [This drama is purely fictional and is not associated with] 5 00:00:14,380 --> 00:00:16,340 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,350 [Hong Dae-young] 7 00:00:27,190 --> 00:00:28,890 Do you want to know something interesting? 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,930 [Hong Dae-young] 9 00:00:30,990 --> 00:00:32,229 It's about Hong Dae-young. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,060 [Hong Dae-young] 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,400 [The person you have reached is unavailable.] 12 00:00:40,800 --> 00:00:42,400 [Education Philosophy] 13 00:00:46,240 --> 00:00:47,780 [Physical Education Teacher's Office] 14 00:01:00,890 --> 00:01:02,120 What is it, Woo-young? 15 00:01:03,860 --> 00:01:05,260 What are you guys doing here? 16 00:01:06,330 --> 00:01:07,560 What do you think? 17 00:01:07,860 --> 00:01:09,200 This is a teacher-parent conference. 18 00:01:10,900 --> 00:01:12,630 I think we covered everything today. 19 00:01:12,770 --> 00:01:14,100 I want you to think about it. 20 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 And call me. 21 00:01:26,110 --> 00:01:27,380 What did you talk about? 22 00:01:28,050 --> 00:01:29,250 Why are you curious? 23 00:01:29,620 --> 00:01:31,450 It was between Ms. Jung and me. 24 00:01:34,590 --> 00:01:36,120 Does it have anything to do with you? 25 00:01:39,729 --> 00:01:40,729 No. 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,830 I'll ask her myself. 27 00:01:51,670 --> 00:01:53,270 You'll ask her yourself? 28 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 Gosh. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,080 Did something bad happen in there? 30 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 No. 31 00:02:05,150 --> 00:02:07,320 What did you talk about with Mr. Choi? 32 00:02:08,020 --> 00:02:09,520 Hey. Ae-rin. 33 00:02:13,830 --> 00:02:14,830 Hold on. 34 00:02:15,830 --> 00:02:16,900 You can go. 35 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 Okay. 36 00:02:25,070 --> 00:02:26,710 You know, Ae-rin... 37 00:02:28,840 --> 00:02:29,910 It's nothing. 38 00:02:30,610 --> 00:02:32,050 Let's talk later. 39 00:02:42,460 --> 00:02:47,460 [Episode 8, The Story Only I Didn't Know] 40 00:02:57,470 --> 00:02:59,210 Do you want to know something interesting? 41 00:03:00,240 --> 00:03:03,580 [Hong Dae-young] 42 00:03:01,210 --> 00:03:02,380 It's about Hong Dae-young. 43 00:03:03,650 --> 00:03:06,780 [2009 KBU Rookie Draft for Non-athletes] 44 00:03:12,650 --> 00:03:15,290 [10 years ago, I saw Hong Dae-young at KBU Rookie Draft] 45 00:03:15,360 --> 00:03:16,560 [for non-athletes.] 46 00:03:21,060 --> 00:03:22,829 [He stopped training.] 47 00:03:23,570 --> 00:03:25,100 [So he couldn't compete with young players] 48 00:03:25,170 --> 00:03:26,970 [who had been getting ready for the draft.] 49 00:03:30,640 --> 00:03:32,370 [Of course, he didn't make it.] 50 00:03:36,880 --> 00:03:37,880 [But...] 51 00:03:38,950 --> 00:03:40,950 He's back again? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,150 Yes. He's been coming for two months now. 53 00:03:44,220 --> 00:03:45,350 -Two months? -Yes. 54 00:03:58,070 --> 00:03:59,300 Coach, what are you watching? 55 00:04:02,840 --> 00:04:04,110 Gosh, he's still here? 56 00:04:04,440 --> 00:04:08,240 Yes. He's definitely tenacious. I'll give him that, at least. 57 00:04:10,350 --> 00:04:11,810 -Il-kwon. -Yes. 58 00:04:11,880 --> 00:04:13,210 You said you knew him, right? 59 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 Yes. 60 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 What? 61 00:04:36,970 --> 00:04:38,070 It's asthma. 62 00:04:38,240 --> 00:04:39,340 "Asthma"? 63 00:04:42,680 --> 00:04:45,850 I heard that's incurable. 64 00:04:47,250 --> 00:04:49,180 If he doesn't take care of it, 65 00:04:49,250 --> 00:04:52,050 his lung functions will decrease, and he won't be able to be normal. 66 00:04:53,290 --> 00:04:54,890 [But it's possible] 67 00:04:55,260 --> 00:04:57,190 [to treat this when the patient is still young.] 68 00:04:57,590 --> 00:04:58,760 [Hang in there.] 69 00:04:59,860 --> 00:05:00,960 Si-woo. 70 00:05:03,700 --> 00:05:05,300 Please don't be sick. 71 00:05:20,480 --> 00:05:22,620 Dae-young. Dae-young! 72 00:05:23,180 --> 00:05:24,490 Someone is here for you. 73 00:05:29,320 --> 00:05:30,390 What is this about? 74 00:05:32,690 --> 00:05:34,460 The coach gave his blessing. 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,330 You can join our practice. 76 00:05:37,300 --> 00:05:38,600 Thank you for the offer, 77 00:05:40,030 --> 00:05:41,700 but I don't have time for that. 78 00:05:43,710 --> 00:05:44,710 Why not? 79 00:05:45,409 --> 00:05:47,180 Si-woo is sick. I need to make money for him. 80 00:05:48,810 --> 00:05:50,409 You'll give up because of your mere son? 81 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 "Mere son"? 82 00:05:54,980 --> 00:05:58,120 Dae-young! What are you doing there? 83 00:05:59,690 --> 00:06:00,890 I need to get back to work. 84 00:06:02,390 --> 00:06:03,890 -What? -I'm sorry. 85 00:06:08,200 --> 00:06:09,260 Is that true? 86 00:06:09,730 --> 00:06:10,930 Gosh. 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,900 You lived with the guy. You didn't know? 88 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 Gosh. I get it. 89 00:06:15,770 --> 00:06:18,340 You had no idea about that, which explains your behaviors. 90 00:06:18,710 --> 00:06:21,480 You must have money to achieve your dreams. 91 00:06:21,580 --> 00:06:23,040 Look at Dae-young. 92 00:06:23,110 --> 00:06:26,410 If he didn't stick with such a menial job to make money for Si-woo, 93 00:06:26,710 --> 00:06:29,050 he would've been a fantastic athlete. 94 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 Da-jung. 95 00:06:33,820 --> 00:06:35,190 Think carefully about this. 96 00:06:36,760 --> 00:06:39,490 Do you want your son to give up on basketball because of money? 97 00:06:40,730 --> 00:06:41,760 Just like Dae-young? 98 00:07:09,220 --> 00:07:11,230 [I thought he had changed.] 99 00:07:17,300 --> 00:07:18,470 Did something happen? 100 00:07:19,070 --> 00:07:21,340 Why are you drinking? You rarely drink. 101 00:07:23,500 --> 00:07:24,610 Nothing happened. 102 00:07:24,870 --> 00:07:26,210 Let me drink a bit more. 103 00:07:28,010 --> 00:07:29,040 [But...] 104 00:07:30,180 --> 00:07:32,250 [Ranked 1st in Customer Satisfaction, Thank you!] 105 00:07:30,610 --> 00:07:32,250 What's wrong with you? 106 00:07:32,310 --> 00:07:35,150 Another complaint had been filed against you. How many complaints do you have? 107 00:07:35,220 --> 00:07:37,350 What on earth are you good at? 108 00:07:37,420 --> 00:07:38,920 Is there anything that you're good at? 109 00:07:40,560 --> 00:07:43,590 [I didn't realize that he was pouring] 110 00:07:44,560 --> 00:07:47,659 [the energy and passion he once used to go after his dreams] 111 00:07:48,530 --> 00:07:50,500 [into his family.] 112 00:08:17,060 --> 00:08:18,990 [Seongjong Electronics Service Center] 113 00:08:17,230 --> 00:08:20,090 Sir, you still have to pay for the cost of coming here. 114 00:08:20,160 --> 00:08:22,030 You didn't fix anything, so why should I pay you? 115 00:08:22,100 --> 00:08:23,200 Get out! 116 00:08:23,660 --> 00:08:25,400 -Sir. Sir! -My gosh. 117 00:08:25,470 --> 00:08:26,830 Sir! 118 00:08:30,200 --> 00:08:33,909 You've been working this job for how many years, and you still can't do that right? 119 00:08:33,980 --> 00:08:35,909 Aren't you embarrassed to face your coworkers? 120 00:08:36,309 --> 00:08:37,480 I'm sorry. 121 00:08:38,049 --> 00:08:39,210 Goodness. 122 00:08:46,220 --> 00:08:47,320 Are you drinking again? 123 00:08:49,290 --> 00:08:51,130 Aren't you embarrassed to face our kids? 124 00:08:52,430 --> 00:08:53,900 Are you embarrassed of me? 125 00:08:54,430 --> 00:08:56,200 Then do you think I'd be proud? 126 00:08:57,630 --> 00:08:59,700 Gosh, you're so pathetic. 127 00:10:33,530 --> 00:10:35,730 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 128 00:10:35,860 --> 00:10:37,500 Do you think he caused trouble? 129 00:10:37,600 --> 00:10:40,670 -I knew he would do something. -I'm not surprised. 130 00:10:40,740 --> 00:10:43,040 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 131 00:10:41,770 --> 00:10:43,170 [It has come to light that] 132 00:10:43,240 --> 00:10:45,740 [despite being unmarried, I have a seven-year-old child,] 133 00:10:45,810 --> 00:10:48,740 and I'm aware that many people were shocked and disappointed in me. 134 00:10:49,280 --> 00:10:52,710 However, the person who was most surprised was my child. 135 00:10:55,220 --> 00:10:56,350 My child 136 00:10:56,920 --> 00:10:59,250 still calls me Uncle Ji-hoon. 137 00:11:01,020 --> 00:11:03,320 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 My child 139 00:11:03,690 --> 00:11:05,660 is the daughter of my brother, who passed away 140 00:11:07,230 --> 00:11:08,460 from an accident two years ago. 141 00:11:10,430 --> 00:11:14,040 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 142 00:11:10,460 --> 00:11:11,900 [I have adopted] 143 00:11:11,970 --> 00:11:14,070 -I didn't realize he was so cool. [-my brother's daughter.] 144 00:11:14,140 --> 00:11:16,840 -I'm not surprised. -He adopted his niece? 145 00:11:16,900 --> 00:11:18,040 [Through this incident,] 146 00:11:18,610 --> 00:11:20,440 [my child's personal information became public,] 147 00:11:20,980 --> 00:11:22,940 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 148 00:11:21,010 --> 00:11:22,940 [and I was troubled by it.] 149 00:11:23,010 --> 00:11:24,210 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 150 00:11:26,010 --> 00:11:29,020 Mr. Ye Ji-hoon. I heard you were preparing to retire. 151 00:11:29,080 --> 00:11:31,650 -What is he talking about? Retirement? -He's retiring? 152 00:11:31,720 --> 00:11:33,320 -I didn't hear about this. -Me neither. 153 00:11:33,550 --> 00:11:35,590 -Is he retiring? -Is this true? 154 00:11:34,790 --> 00:11:36,790 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 155 00:11:36,020 --> 00:11:37,390 I don't get it. 156 00:11:37,460 --> 00:11:39,490 -Really? -Already? 157 00:11:40,030 --> 00:11:41,300 In order to become a parent, 158 00:11:41,260 --> 00:11:44,470 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 159 00:11:41,830 --> 00:11:43,930 I needed to learn responsibility over giving up. 160 00:11:44,530 --> 00:11:45,830 I'm going to show her. 161 00:11:46,430 --> 00:11:49,100 I'll step on the mound, throw the ball, 162 00:11:50,000 --> 00:11:51,710 and show her how I take responsibility. 163 00:11:53,670 --> 00:11:55,080 I will continue playing 164 00:11:56,810 --> 00:11:58,750 for the sake of my child. 165 00:11:59,280 --> 00:12:01,120 -He's good. -Really? 166 00:11:59,310 --> 00:12:01,180 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 167 00:12:01,180 --> 00:12:02,580 -See? -This is big news. 168 00:12:02,650 --> 00:12:04,250 -Thank goodness. -I told you. 169 00:12:04,320 --> 00:12:06,790 -He's so cool. -It's not time for him to retire yet. 170 00:12:06,850 --> 00:12:08,620 -He's doing it for his child. -Gosh. 171 00:12:08,690 --> 00:12:10,460 Is the mother of the child alive? 172 00:12:10,760 --> 00:12:12,690 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 173 00:12:11,590 --> 00:12:14,960 I got a tip that the child's mom is still alive. Who is she? 174 00:12:15,030 --> 00:12:17,100 Are you in contact with the child's mom? 175 00:12:17,160 --> 00:12:19,100 [-Can you answer the question? -Please answer.] 176 00:12:30,040 --> 00:12:34,220 [Serim High School Basketball Team] 177 00:12:31,210 --> 00:12:34,320 You all know we don't have much time left before the game, right? 178 00:12:34,280 --> 00:12:37,850 [Go Woo-young, Hong Si-woo] 179 00:12:34,580 --> 00:12:37,920 I want you to prepare well and be on your toes. 180 00:12:38,290 --> 00:12:40,020 And Go Woo-young, Hong Si-woo. 181 00:12:40,120 --> 00:12:41,790 You guys are still on the reserve squad, 182 00:12:41,860 --> 00:12:43,820 so I want you to clean everything up before you go. 183 00:12:44,960 --> 00:12:47,600 -Okay. You're dismissed. -Thank you. 184 00:12:48,760 --> 00:12:49,760 Coach. 185 00:12:48,760 --> 00:12:50,870 [Hong Si-woo, Go Woo-young] 186 00:12:52,170 --> 00:12:54,240 Shouldn't everyone help out with cleaning up? 187 00:12:56,040 --> 00:12:58,610 Why? Do you have a problem with it? 188 00:13:00,540 --> 00:13:03,140 [Hong Si-woo, Go Woo-young] 189 00:13:00,810 --> 00:13:03,440 That's how everyone starts in the beginning. 190 00:13:04,680 --> 00:13:07,750 Both the parent and the child don't have any class. 191 00:13:18,730 --> 00:13:19,730 Si-woo. 192 00:13:20,290 --> 00:13:23,260 -You should throw this out and go home. -Forget it. Let's do it together. 193 00:13:25,000 --> 00:13:26,530 That will take longer. 194 00:13:27,300 --> 00:13:29,700 -Let's finish up quickly and rest sooner. -Okay then. 195 00:13:30,200 --> 00:13:31,310 I'll see you tomorrow. 196 00:13:45,220 --> 00:13:46,220 Hey. 197 00:13:47,290 --> 00:13:48,460 Go first. 198 00:14:03,600 --> 00:14:06,670 [Serim High School] 199 00:14:08,710 --> 00:14:11,810 I put in 50 percent more, like you asked. 200 00:14:14,050 --> 00:14:15,920 Gosh, you're so exact. 201 00:14:16,120 --> 00:14:18,820 [Don't worry about Ja-sung starting.] 202 00:14:20,790 --> 00:14:21,820 Okay. 203 00:14:22,320 --> 00:14:24,890 Please continue to show your support. 204 00:14:26,690 --> 00:14:27,760 Right. 205 00:14:29,100 --> 00:14:30,800 [Serim High School] 206 00:14:32,930 --> 00:14:34,240 What was that just now? 207 00:14:36,100 --> 00:14:37,440 Let's talk later. 208 00:14:45,210 --> 00:14:48,080 Have you been paying him off so that I could play? 209 00:14:48,280 --> 00:14:49,620 Tell me! 210 00:14:50,650 --> 00:14:54,050 I only filled in for what you were lacking. 211 00:14:57,290 --> 00:14:59,330 Is that something a father should say? 212 00:15:01,730 --> 00:15:05,200 If you could play and go to college on your own, I wouldn't have given him money! 213 00:15:06,070 --> 00:15:07,170 Then don't give him any money. 214 00:15:08,070 --> 00:15:09,500 I won't go either. 215 00:15:11,640 --> 00:15:12,840 I'm 216 00:15:13,940 --> 00:15:15,540 embarrassed of you. 217 00:15:15,610 --> 00:15:16,940 You punk! 218 00:15:19,750 --> 00:15:22,350 You're always whining, just like that mother of yours. 219 00:15:22,920 --> 00:15:25,590 You just need to do what I tell you to do! 220 00:15:27,520 --> 00:15:31,590 If not, I'll kick you out of the house just like I did to your mother! 221 00:15:38,500 --> 00:15:39,700 Gu Ja-sung! 222 00:16:04,190 --> 00:16:05,590 Did it hurt? 223 00:16:08,000 --> 00:16:09,060 Are you okay? 224 00:16:09,800 --> 00:16:11,600 Why do you care? 225 00:16:12,070 --> 00:16:14,470 You and Hong Si-woo always show up at times like this. 226 00:16:15,240 --> 00:16:16,300 Hong Si-woo? 227 00:16:18,610 --> 00:16:19,640 Are you 228 00:16:20,410 --> 00:16:22,210 bullying Si-woo because of that? 229 00:16:22,280 --> 00:16:23,940 How embarrassing. 230 00:16:24,010 --> 00:16:27,350 Hey, Go Woo-young. I'm warning you. 231 00:16:27,780 --> 00:16:29,180 Watch your mouth. 232 00:16:29,820 --> 00:16:31,050 Drink this. 233 00:16:32,750 --> 00:16:34,520 You can drink on a day like this. 234 00:16:34,690 --> 00:16:36,720 I told you to mind your own business. 235 00:16:36,790 --> 00:16:39,030 Why are you bothering me? 236 00:16:43,130 --> 00:16:44,770 I don't want you to have regrets. 237 00:16:45,730 --> 00:16:47,770 I got hit by my father a few times too. 238 00:16:48,900 --> 00:16:50,640 He wasn't always like that, 239 00:16:51,370 --> 00:16:53,910 but after my mother passed away, that's when it started. 240 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 You're not the one who did something wrong, 241 00:16:59,350 --> 00:17:01,380 so why should you do something you're going to regret? 242 00:17:02,780 --> 00:17:05,020 I didn't mean to see what happened, 243 00:17:05,990 --> 00:17:09,060 but I'm sorry anyway. I'll keep what happened today a secret. 244 00:17:12,060 --> 00:17:13,790 To be honest, I quit drinking. 245 00:17:14,660 --> 00:17:18,130 But I'll drink today with you. 246 00:17:18,470 --> 00:17:19,530 Stop bluffing. 247 00:17:20,829 --> 00:17:22,339 Are you trying to comfort me? 248 00:17:22,670 --> 00:17:23,700 Why? 249 00:17:23,770 --> 00:17:26,869 After hearing that I'm not good enough and I only played thanks to my dad's money, 250 00:17:27,440 --> 00:17:29,010 are you taking pity on me? 251 00:17:31,610 --> 00:17:32,710 You're 252 00:17:33,410 --> 00:17:34,820 a good player. 253 00:17:36,050 --> 00:17:38,190 You would've been good enough on your own, 254 00:17:38,750 --> 00:17:42,360 but your father just met the wrong people. 255 00:17:43,390 --> 00:17:45,460 So don't you ever think that you're not good enough. 256 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 And 257 00:17:53,670 --> 00:17:55,600 don't do things that you'll regret later. 258 00:17:56,200 --> 00:17:57,870 Even if it's someone you hate, 259 00:17:58,710 --> 00:18:00,340 [turning your back on someone] 260 00:18:00,940 --> 00:18:01,940 [for good] 261 00:18:03,340 --> 00:18:05,210 will bring more sadness to you than you think. 262 00:18:24,330 --> 00:18:26,600 What? This is non-alcoholic. 263 00:18:26,670 --> 00:18:28,570 [Fresh Zero] 264 00:18:27,630 --> 00:18:28,500 Hey! 265 00:18:32,370 --> 00:18:33,970 How do I take him home? 266 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 My back hurts. 267 00:18:40,350 --> 00:18:41,480 My gosh. 268 00:18:41,820 --> 00:18:44,220 How can he get drunk on non-alcoholic beer? 269 00:19:02,900 --> 00:19:04,070 He's still a kid, indeed. 270 00:19:17,320 --> 00:19:19,790 [I knew it. I trusted you from the start.] 271 00:19:19,850 --> 00:19:21,820 [Everyone is gathering because we know you had it hard.] 272 00:19:21,890 --> 00:19:23,020 [You have to come.] 273 00:19:23,090 --> 00:19:25,960 [We'd like you to be KD Bank's model again.] 274 00:19:26,030 --> 00:19:27,690 [Please give me a call when you're free.] 275 00:19:29,730 --> 00:19:31,630 How can everyone change just overnight? 276 00:19:35,340 --> 00:19:37,440 Da-jung must've watched the press conference too. 277 00:19:39,870 --> 00:19:42,040 We're all here. Aren't you going to come? 278 00:19:53,720 --> 00:19:55,290 I couldn't record him. 279 00:19:56,560 --> 00:19:57,690 What should I do now? 280 00:19:57,890 --> 00:19:58,890 Then the only way 281 00:19:59,360 --> 00:20:01,030 is for a parent who has made a deal 282 00:20:01,090 --> 00:20:02,900 with Choi Il-kwon to come forward. 283 00:20:02,960 --> 00:20:04,730 If a parent who paid him testifies, 284 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 will they be punished? 285 00:20:08,240 --> 00:20:09,470 They will be, 286 00:20:09,640 --> 00:20:13,210 which is why it'll be hard to get any parent to testify. 287 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 Give me a moment. 288 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 What? 289 00:20:28,260 --> 00:20:29,620 Get out right now. 290 00:20:30,690 --> 00:20:32,560 Do you even know where I am? 291 00:20:32,630 --> 00:20:34,730 I'm busy working. 292 00:20:35,130 --> 00:20:37,660 Your job requires you to slice pork cutlet while you work? 293 00:20:38,430 --> 00:20:39,430 What? 294 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Hey! 295 00:20:59,590 --> 00:21:01,860 What, you're following me now? 296 00:21:02,190 --> 00:21:03,190 Hop in. 297 00:21:03,320 --> 00:21:05,430 Are you crazy? Why would I do that? 298 00:21:06,160 --> 00:21:07,530 Let's talk inside then. 299 00:21:08,760 --> 00:21:09,860 You have one minute. 300 00:21:20,510 --> 00:21:23,310 Hey! What are you doing? 301 00:21:31,750 --> 00:21:34,760 [Ye Ji-hoon] 302 00:21:37,820 --> 00:21:39,160 Hey, Mr. Ye. 303 00:21:39,560 --> 00:21:40,730 [What's up?] 304 00:21:45,400 --> 00:21:46,470 What are you doing? 305 00:21:47,530 --> 00:21:48,640 Just having dinner. 306 00:21:48,800 --> 00:21:51,710 Realy? I was just going to eat too. 307 00:21:52,670 --> 00:21:53,670 Enjoy your dinner. 308 00:21:54,840 --> 00:21:56,340 All right. You too. 309 00:21:56,410 --> 00:21:58,550 That's all? 310 00:21:59,650 --> 00:22:02,480 [It's such a relief] 311 00:22:03,050 --> 00:22:04,420 [that you aren't going to retire.] 312 00:22:04,890 --> 00:22:07,420 -Here! -What took you so long? 313 00:22:07,520 --> 00:22:08,620 Where are you going? 314 00:22:08,960 --> 00:22:10,520 -Ji-hoon, -He ignored us. 315 00:22:10,590 --> 00:22:11,930 I'm sure you'll do well. 316 00:22:11,990 --> 00:22:13,030 Where is he going? 317 00:22:13,090 --> 00:22:15,000 I'll cheer you on as your fan. 318 00:22:16,860 --> 00:22:17,860 Thanks. 319 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 What? 320 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 What brings you here? 321 00:22:24,240 --> 00:22:25,670 I have to eat too. 322 00:22:26,540 --> 00:22:28,610 And you just happen to be here. 323 00:22:29,980 --> 00:22:31,480 What a coincidence, right? 324 00:22:33,210 --> 00:22:34,250 Yes. 325 00:22:35,920 --> 00:22:37,250 Did you come alone? 326 00:22:38,820 --> 00:22:39,890 No, with my friends. 327 00:22:41,590 --> 00:22:42,960 Why are you alone? 328 00:22:43,590 --> 00:22:47,590 My friend stepped out for a moment, 329 00:22:49,330 --> 00:22:50,660 but she's taking so long. 330 00:22:57,640 --> 00:23:00,410 Are you crazy? Why did you bring me here? 331 00:23:01,170 --> 00:23:04,580 This is where our history began. 332 00:23:04,750 --> 00:23:06,680 How could you forget all about us? 333 00:23:08,250 --> 00:23:09,520 I can't forget until I die. 334 00:23:10,020 --> 00:23:11,020 You are 335 00:23:13,450 --> 00:23:15,360 my first love! 336 00:23:16,420 --> 00:23:18,330 Do you realize how old you are? 337 00:23:18,390 --> 00:23:19,730 Goodness! 338 00:23:24,230 --> 00:23:25,300 You can all go home from here. 339 00:23:25,370 --> 00:23:26,370 What? 340 00:23:26,600 --> 00:23:27,930 -Bye! -Bye! 341 00:23:28,000 --> 00:23:29,270 [Stop acting this way!] 342 00:23:29,340 --> 00:23:30,400 [I can't!] 343 00:23:30,470 --> 00:23:33,070 [-This has been going on for years. -I can't give you up.] 344 00:23:33,140 --> 00:23:34,740 Why are you so in love with me? 345 00:23:34,810 --> 00:23:36,640 You're daintier than Kim Ha-neul in my eyes, 346 00:23:36,710 --> 00:23:38,510 prettier than Kim Tae-hee, and cuter than Suzy. 347 00:23:38,580 --> 00:23:40,910 I can't stop thinking about you all day. What do I do? 348 00:23:41,650 --> 00:23:43,050 You need to take responsibility for it! 349 00:23:43,620 --> 00:23:44,950 She said no! 350 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Who are you? 351 00:23:52,030 --> 00:23:53,030 Me? 352 00:23:54,360 --> 00:23:56,360 [Don't do it. Don't you dare.] 353 00:23:56,430 --> 00:23:57,900 [Please don't.] 354 00:23:58,000 --> 00:24:00,130 [All right. I'll help you out.] 355 00:24:00,200 --> 00:24:01,440 Who are you? 356 00:24:03,870 --> 00:24:05,540 I'm Ae-rin's boyfriend. 357 00:24:10,710 --> 00:24:13,110 You broke up with me to get with someone like that? 358 00:24:13,910 --> 00:24:15,020 In my eyes, 359 00:24:17,020 --> 00:24:18,590 he's the sexiest man ever! 360 00:24:20,150 --> 00:24:21,490 She thinks he's sexy? 361 00:24:24,260 --> 00:24:25,360 Good one. 362 00:24:26,590 --> 00:24:28,960 You two look great together. 363 00:24:29,030 --> 00:24:30,530 I must be the weird one here. 364 00:24:32,670 --> 00:24:33,770 Have a good life! 365 00:24:41,210 --> 00:24:43,440 Thanks for helping out. 366 00:24:43,510 --> 00:24:44,850 I'll get going first. 367 00:24:52,790 --> 00:24:53,920 What a day. 368 00:24:56,160 --> 00:24:57,460 What should we eat? 369 00:24:57,560 --> 00:24:59,030 -Pasta! -Pasta? 370 00:24:59,090 --> 00:25:01,130 -Yes. -Is that good enough? 371 00:25:01,190 --> 00:25:02,960 Maybe steak, then. 372 00:25:03,030 --> 00:25:05,300 Steak! That sounds great! 373 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 You scumbag! 374 00:25:10,540 --> 00:25:11,640 That's ridiculous. 375 00:25:11,770 --> 00:25:12,940 [I know.] 376 00:25:13,240 --> 00:25:16,510 [My head is all over the place, so I'm going home.] 377 00:25:17,180 --> 00:25:19,210 All right. Don't worry about me. 378 00:25:19,280 --> 00:25:20,510 Go home and rest. 379 00:25:24,050 --> 00:25:25,620 Your friend isn't coming back? 380 00:25:26,490 --> 00:25:27,490 No. 381 00:25:28,160 --> 00:25:31,220 You can go talk to your friends now. 382 00:25:31,660 --> 00:25:33,030 I'll get going first. 383 00:25:37,030 --> 00:25:38,030 Let's go together. 384 00:25:44,800 --> 00:25:45,940 I'll take you home. 385 00:25:46,470 --> 00:25:47,570 It's fine. 386 00:25:47,810 --> 00:25:50,110 Why? Is there a bus that gets you straight to home this time too? 387 00:25:51,480 --> 00:25:52,650 No, 388 00:25:52,880 --> 00:25:54,650 but your friends are waiting. 389 00:25:55,580 --> 00:25:58,490 I don't feel good about taking your offer. 390 00:26:01,220 --> 00:26:03,120 I hope you wouldn't think so much. 391 00:26:04,690 --> 00:26:05,830 Sometimes, 392 00:26:06,490 --> 00:26:09,330 thinking and acting simple is the best. 393 00:26:13,230 --> 00:26:14,470 Simple. 394 00:26:18,170 --> 00:26:19,170 Thank you. 395 00:26:19,710 --> 00:26:21,470 You're going to say no anyway, so why thank me? 396 00:26:21,810 --> 00:26:23,980 Are you saying that in advance for when you get a ride later? 397 00:26:24,780 --> 00:26:25,910 It's not that. 398 00:26:26,780 --> 00:26:30,380 I'm just going through something very complicated right now. 399 00:26:33,290 --> 00:26:35,490 But thanks to you, I cleared my mind. 400 00:26:37,120 --> 00:26:39,230 I'm only going to look ahead from now on. 401 00:26:40,930 --> 00:26:43,760 I'll have your back, then. 402 00:26:46,000 --> 00:26:48,840 I'm your first fan, remember? 403 00:26:49,200 --> 00:26:50,370 I got your back. 404 00:26:53,410 --> 00:26:55,510 Thanks for being my first fan. 405 00:26:56,310 --> 00:26:57,540 Enjoy your night. 406 00:26:58,010 --> 00:26:59,010 Get home safely. 407 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 It's okay. 408 00:27:30,740 --> 00:27:31,850 I told you. 409 00:27:33,110 --> 00:27:35,580 I'll always have your back. 410 00:27:52,430 --> 00:27:54,700 No, he punched me first. 411 00:27:54,970 --> 00:27:56,840 Gosh. It hurts. 412 00:27:57,140 --> 00:27:58,670 Did you really punch him first? 413 00:27:58,910 --> 00:27:59,940 Yes. 414 00:28:00,240 --> 00:28:01,570 Since you're not hurt at all, 415 00:28:01,640 --> 00:28:03,340 you should just settle and let this one go. 416 00:28:03,410 --> 00:28:06,050 My lawyer will take care of the settlement. 417 00:28:06,150 --> 00:28:08,280 I was talking to him, not you. 418 00:28:09,950 --> 00:28:12,250 Can I make a call? 419 00:28:12,320 --> 00:28:14,020 Will you really call your lawyer? 420 00:28:14,090 --> 00:28:16,190 Gosh. Suit yourself. 421 00:28:18,490 --> 00:28:20,660 [Agreement, Petitioner] 422 00:28:20,830 --> 00:28:22,400 I'm at the police station. 423 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 I'm with Choi Il-kwon. 424 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 I punched him. 425 00:28:26,070 --> 00:28:27,170 I can put up with a lot, 426 00:28:27,230 --> 00:28:29,040 but not when it concerns you, Ms. Ok. 427 00:28:29,100 --> 00:28:30,840 -You crazy jerk. -Let go of me. What? 428 00:28:30,900 --> 00:28:32,010 -Give me that! -Let go of me. 429 00:28:32,070 --> 00:28:33,340 -Give me that. -Let me go. 430 00:28:33,410 --> 00:28:35,040 -Give me that. Take this. -Sir. Help... 431 00:28:35,110 --> 00:28:36,210 Come on. 432 00:28:35,810 --> 00:28:37,640 [Trustworthy Seoul Police] 433 00:28:37,280 --> 00:28:38,240 Gosh. 434 00:28:37,710 --> 00:28:39,680 [Trustworthy Seoul Police] 435 00:28:40,110 --> 00:28:41,610 -Gosh. -What happened? 436 00:28:41,680 --> 00:28:42,820 It's nothing, Ms. Ok. 437 00:28:42,880 --> 00:28:44,180 No, that's not true. 438 00:28:44,280 --> 00:28:47,450 I saw him coming out of a hotel with a woman with my own eyes. 439 00:28:47,520 --> 00:28:50,890 Your boyfriend has been cheating on you. 440 00:28:51,260 --> 00:28:52,190 Pardon? 441 00:28:52,260 --> 00:28:56,830 Are you under the impression Mr. Choi and I are dating? 442 00:28:57,430 --> 00:28:58,570 Are you not? 443 00:28:58,870 --> 00:29:01,070 This jerk said if people found out you two were dating, 444 00:29:01,130 --> 00:29:03,940 you would be uncomfortable. He told me it was a secret. 445 00:29:05,710 --> 00:29:08,070 Gosh. What are you talking about? 446 00:29:08,140 --> 00:29:09,710 -Are you not well? -Get your hands off me. 447 00:29:09,780 --> 00:29:11,680 You said you've been dating her for a month. 448 00:29:11,780 --> 00:29:13,280 You said that on the day you asked to meet 449 00:29:13,350 --> 00:29:15,220 at the bar and gave me the account numbers for money. 450 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 -You jerk. Do you want to die? -Stop that. 451 00:29:21,290 --> 00:29:23,920 Gosh, he keeps lying. What's wrong with him? 452 00:29:24,490 --> 00:29:26,130 I don't think he's lying. 453 00:29:26,430 --> 00:29:28,830 Do you believe what this jerk said? 454 00:29:28,900 --> 00:29:31,900 Let's just say that I don't believe you're telling me the truth. 455 00:29:31,970 --> 00:29:33,870 And based on your words and actions, 456 00:29:33,930 --> 00:29:36,870 I was able to see your true colors. 457 00:29:37,240 --> 00:29:38,410 And Mr. Go, 458 00:29:39,110 --> 00:29:41,880 I lied to you that day because I didn't want you to pursue me. 459 00:29:42,310 --> 00:29:44,510 Please don't misunderstand our relationship. 460 00:29:45,280 --> 00:29:46,350 Gosh. 461 00:29:48,310 --> 00:29:50,350 Don't pretend that you didn't lead me on. 462 00:29:50,420 --> 00:29:51,990 What did you just say? 463 00:29:52,050 --> 00:29:53,950 Don't pretend to be so classy. 464 00:29:54,020 --> 00:29:56,620 Look back on how you behaved. 465 00:29:56,920 --> 00:29:59,630 You kept leading people on. 466 00:29:59,690 --> 00:30:02,060 That's why even a fool like him wants to date you. 467 00:30:02,160 --> 00:30:05,900 Gosh. I know for a fact women like you always pretend to be so noble. 468 00:30:05,970 --> 00:30:08,700 -What did you say? -How dare you insult her? 469 00:30:19,210 --> 00:30:20,980 You came back as soon as you left? 470 00:30:21,310 --> 00:30:23,250 -Just settle and leave. -Okay. 471 00:30:23,320 --> 00:30:24,380 No. 472 00:30:24,850 --> 00:30:27,750 I can't settle regarding his insult to Ms. Ok. 473 00:30:27,820 --> 00:30:30,890 I wasn't talking to you. 474 00:30:34,590 --> 00:30:36,200 [Petitioner: Choi Il-kwon] 475 00:30:52,050 --> 00:30:53,050 Get up. 476 00:30:53,780 --> 00:30:55,320 Stand up straight. 477 00:30:57,280 --> 00:30:58,350 Gosh. 478 00:30:59,390 --> 00:31:00,420 You deserve more beating. 479 00:31:00,490 --> 00:31:02,860 This won't do. You won't learn your lesson with this. 480 00:31:03,120 --> 00:31:04,290 Don't move! 481 00:31:04,520 --> 00:31:07,630 Get this. You deserve more beating. 482 00:31:07,690 --> 00:31:09,460 I can't believe you. 483 00:31:09,630 --> 00:31:12,500 Get that. I'm not done yet. 484 00:31:12,800 --> 00:31:15,400 Get up, you jerk. Okay? 485 00:31:16,570 --> 00:31:18,370 You psychopath. 486 00:31:18,440 --> 00:31:19,970 Choi Il-kwon! 487 00:31:20,040 --> 00:31:21,440 "Choi Il-kwon"? 488 00:31:24,980 --> 00:31:27,480 Hey, you're up. 489 00:31:28,250 --> 00:31:29,350 Who is that? 490 00:31:30,020 --> 00:31:31,520 It's okay. He's nice. 491 00:31:32,520 --> 00:31:33,720 Is he violent? 492 00:31:34,420 --> 00:31:35,690 Why would he hit you for no reason? 493 00:31:35,760 --> 00:31:37,620 I've been beaten up for no reason. 494 00:31:45,370 --> 00:31:47,670 I got hit by my father a few times too. 495 00:31:48,200 --> 00:31:49,770 He wasn't always like that, 496 00:31:49,870 --> 00:31:51,570 [but after my mother passed away,] 497 00:31:52,340 --> 00:31:53,570 [that's when it started.] 498 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 He did? 499 00:32:01,050 --> 00:32:02,280 [Principal's Office] 500 00:32:02,350 --> 00:32:03,520 [Principal Kang Jae-seon] 501 00:32:02,550 --> 00:32:06,020 I'm sure you know a while ago, Suheung High School's baseball team 502 00:32:06,990 --> 00:32:09,420 was exposed for illegally bribing college admission. 503 00:32:09,790 --> 00:32:12,190 I heard that the team wasn't doing so well 504 00:32:12,260 --> 00:32:15,560 because the coach picked students based on the bribes he received. 505 00:32:15,630 --> 00:32:16,630 I hope 506 00:32:16,900 --> 00:32:18,770 you aren't like that. 507 00:32:19,100 --> 00:32:20,600 Gosh, sir. 508 00:32:20,670 --> 00:32:22,500 I'm a teacher before a coach. 509 00:32:22,570 --> 00:32:25,570 I have only chosen my players based on their skills. 510 00:32:26,140 --> 00:32:28,810 The team's performance is going down as time passes by. 511 00:32:28,880 --> 00:32:31,080 Will you be able to make it to the national championships? 512 00:32:33,210 --> 00:32:34,810 I'm going to check my players' skills 513 00:32:34,880 --> 00:32:37,480 and decide on my starting lineup this afternoon. 514 00:32:37,550 --> 00:32:39,190 If you don't trust me, 515 00:32:39,690 --> 00:32:41,850 you can come and see it for yourselves. 516 00:32:42,060 --> 00:32:43,320 We'll do that. 517 00:32:50,400 --> 00:32:51,560 [Go, Serim High. You can do it!] 518 00:32:53,100 --> 00:32:56,100 The new players are very good. 519 00:32:56,170 --> 00:32:57,270 Yes, they are. 520 00:33:00,210 --> 00:33:02,080 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 521 00:33:00,440 --> 00:33:01,470 All right. 522 00:33:02,180 --> 00:33:05,140 I'll announce the starting players. Bang Gi-yong, 523 00:33:02,210 --> 00:33:04,110 [Go Woo-young, Hong Si-woo] 524 00:33:05,710 --> 00:33:06,880 Gu Ja-sung, 525 00:33:08,550 --> 00:33:09,880 Lee Jin-hyuk, 526 00:33:11,820 --> 00:33:12,950 Hong Si-woo, 527 00:33:18,760 --> 00:33:19,830 and Go Woo-young. 528 00:33:20,190 --> 00:33:21,190 That's all. 529 00:33:23,230 --> 00:33:24,330 I'll look forward to it. 530 00:33:25,060 --> 00:33:26,430 [Go, Serim High. You can do it!] 531 00:33:26,500 --> 00:33:28,100 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 532 00:33:28,200 --> 00:33:29,540 Well done. 533 00:33:29,670 --> 00:33:33,010 [Go Woo-young, Hong Si-woo] 534 00:33:41,010 --> 00:33:42,220 Sometimes, 535 00:33:42,780 --> 00:33:45,790 thinking and acting simple is the best. 536 00:33:49,290 --> 00:33:50,990 [Parents of Basketball Team] 537 00:33:51,060 --> 00:33:53,960 [I'm Jung Da-jung, Hong Si-woo's mom.] 538 00:33:54,030 --> 00:33:57,300 [Coach Choi Il-kwon asked for money in exchange for a place in the lineup.] 539 00:33:57,360 --> 00:33:59,930 [So I would like to get together and discuss this in person.] 540 00:34:00,000 --> 00:34:05,100 [I'll be at the cafe in front of the school at 7 p.m.] 541 00:34:30,460 --> 00:34:31,500 Woo-young. 542 00:34:34,030 --> 00:34:37,199 My father had to work, so I came here instead. 543 00:34:38,040 --> 00:34:39,940 You didn't have to know. 544 00:34:40,010 --> 00:34:42,040 It concerns me, so I should know. 545 00:34:43,010 --> 00:34:44,080 Right. 546 00:34:45,110 --> 00:34:46,179 But 547 00:34:47,080 --> 00:34:49,020 it looks like no one is coming. 548 00:34:49,580 --> 00:34:50,920 I hope 549 00:34:50,980 --> 00:34:54,219 I'm not imposing on the other parents. 550 00:34:54,320 --> 00:34:55,590 I like that. 551 00:34:57,360 --> 00:34:59,630 You're trying to make things better for us. 552 00:35:00,790 --> 00:35:04,160 You're doing the right thing, so don't think like that. 553 00:35:06,630 --> 00:35:07,670 Okay? 554 00:35:17,480 --> 00:35:18,610 Woo-young. 555 00:35:20,750 --> 00:35:23,480 From now on, you shouldn't come to meetings like this. 556 00:35:25,490 --> 00:35:27,850 This is something the adults should sort out. 557 00:35:28,420 --> 00:35:29,620 You can just 558 00:35:30,460 --> 00:35:32,430 focus on getting ready for the game. 559 00:35:33,660 --> 00:35:34,730 Okay. 560 00:35:37,800 --> 00:35:39,270 Wait here. 561 00:35:39,330 --> 00:35:40,400 What? 562 00:36:13,600 --> 00:36:14,630 Take this. 563 00:36:15,870 --> 00:36:16,940 It's a digestive pill. 564 00:36:17,600 --> 00:36:19,570 Okay. Thank you. 565 00:36:34,090 --> 00:36:35,150 Oh, right. 566 00:36:35,790 --> 00:36:38,120 How did you know I have indigestion? 567 00:36:39,830 --> 00:36:41,690 I get like that when I'm stressed out. 568 00:36:42,960 --> 00:36:44,530 Are you okay? 569 00:36:45,430 --> 00:36:47,270 Yes, I am. 570 00:36:49,140 --> 00:36:50,600 You don't look like it. 571 00:36:52,140 --> 00:36:53,210 Give me your hand. 572 00:37:22,100 --> 00:37:23,870 This is really effective. 573 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 How do you feel? 574 00:37:27,210 --> 00:37:29,240 I feel like I'm getting better. 575 00:37:29,480 --> 00:37:30,480 Right? 576 00:37:32,010 --> 00:37:34,180 What stressed you out this time? 577 00:37:36,650 --> 00:37:39,590 Who gave my woman trouble? I'm not going to leave them alone! 578 00:37:56,370 --> 00:37:57,370 Okay. 579 00:37:58,700 --> 00:37:59,910 I'm fine now. 580 00:38:01,070 --> 00:38:02,280 I'll get going first. 581 00:38:20,030 --> 00:38:21,030 Mom. 582 00:38:22,330 --> 00:38:24,830 What's wrong with your face? Is something wrong? 583 00:38:25,900 --> 00:38:27,030 What could be wrong? 584 00:38:27,300 --> 00:38:28,600 You can't fool me. 585 00:38:28,670 --> 00:38:31,170 You can tell whenever Si-a lies, right? 586 00:38:31,570 --> 00:38:33,140 It's the same with me. 587 00:38:33,610 --> 00:38:35,510 There's nothing wrong. 588 00:38:38,810 --> 00:38:42,580 You will never be able to fix that habit of never sharing how you feel. 589 00:39:05,040 --> 00:39:06,810 You're not a child anymore. 590 00:39:08,510 --> 00:39:10,680 You have to take responsibility of your child too. 591 00:39:13,680 --> 00:39:15,150 Thank you, Mom. 592 00:39:17,320 --> 00:39:18,380 I'm sorry. 593 00:39:39,070 --> 00:39:40,970 Time flies. 594 00:39:41,710 --> 00:39:44,210 Mom. Did you throw out the papers that were on my desk? 595 00:39:44,710 --> 00:39:45,710 Yes. 596 00:39:46,010 --> 00:39:48,010 I organized your desk while I was cleaning. 597 00:39:48,080 --> 00:39:50,520 My gosh. I told you not to touch my things! 598 00:39:50,580 --> 00:39:51,620 Why are you getting mad? 599 00:39:51,680 --> 00:39:53,220 Then why didn't you clean your room? 600 00:39:53,290 --> 00:39:54,650 Who asked you to clean for me? 601 00:39:55,020 --> 00:39:56,290 Gosh, I'm so annoyed. 602 00:39:56,490 --> 00:39:57,490 "Annoyed"? 603 00:39:57,620 --> 00:39:59,130 Is that appropriate to say to your mom? 604 00:39:59,190 --> 00:40:01,590 You touched my stuff without asking. Of course I'm annoyed. 605 00:40:02,530 --> 00:40:05,100 Grandma, tell Mom to stop. 606 00:40:05,160 --> 00:40:06,400 Hong Si-a. 607 00:40:07,300 --> 00:40:09,100 Why are you acting like that to my daughter? 608 00:40:10,570 --> 00:40:11,570 Pardon? 609 00:40:11,770 --> 00:40:14,340 I won't forgive anyone who upsets my daughter. 610 00:40:14,410 --> 00:40:16,010 Even if that person is my granddaughter. 611 00:40:16,280 --> 00:40:17,880 Apologize to your mom now. 612 00:40:19,450 --> 00:40:20,450 Okay. 613 00:40:22,250 --> 00:40:24,750 Mom, I'm sorry. 614 00:40:36,060 --> 00:40:37,560 I had a daughter who's just like me, 615 00:40:37,630 --> 00:40:39,800 just like you said I would. 616 00:40:41,430 --> 00:40:44,600 Children are all immature. 617 00:40:45,670 --> 00:40:48,370 I'm a mom and grandma because I'm here, 618 00:40:48,440 --> 00:40:51,080 but in front of my mom, I'm just her daughter. 619 00:40:52,310 --> 00:40:56,520 So you can live as a mom in front of your kids, 620 00:40:56,920 --> 00:40:59,620 but to me, you can be a daughter forever. 621 00:41:01,190 --> 00:41:03,290 If anyone upsets you, tell me. 622 00:41:03,760 --> 00:41:05,220 I'm always on your side. 623 00:41:07,060 --> 00:41:09,730 I haven't even eaten yet, but I feel so full already. 624 00:41:11,230 --> 00:41:13,630 What did you do until now without having dinner? 625 00:41:14,130 --> 00:41:16,540 I'll make you something to eat, so go and get changed. 626 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Thank you, Mom. 627 00:41:19,510 --> 00:41:20,610 Goodness. 628 00:41:33,690 --> 00:41:34,820 I'm here, Mom. 629 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 Do you remember your son's face? 630 00:41:41,690 --> 00:41:44,230 Are you more familiar with this face? 631 00:41:48,400 --> 00:41:50,040 I went home for the first time in a while. 632 00:41:51,870 --> 00:41:54,010 [I saw a picture of you on the wall,] 633 00:41:54,570 --> 00:41:56,340 [and you looked exactly the same.] 634 00:41:57,040 --> 00:41:58,410 [It was a face] 635 00:41:59,450 --> 00:42:01,280 [that I longed so much to see.] 636 00:42:04,520 --> 00:42:07,250 [Good job, everyone.] 637 00:42:10,790 --> 00:42:13,290 [Mom. Good job.] 638 00:42:15,160 --> 00:42:16,500 [I'll wait outside.] 639 00:42:17,030 --> 00:42:18,800 [Okay. I'm almost done.] 640 00:42:31,010 --> 00:42:33,680 [Sign Language, 1. The definition of sign language] 641 00:42:36,320 --> 00:42:40,020 [Pancreaticobiliary Cancer Center] 642 00:42:42,120 --> 00:42:44,220 Are you okay, honey? 643 00:42:46,560 --> 00:42:48,660 What are we going to do about Dae-young? 644 00:42:59,710 --> 00:43:00,810 I'm home. 645 00:43:21,730 --> 00:43:24,960 Mom. Why does Dad drink so much these days? 646 00:43:26,230 --> 00:43:28,570 Did you pack your socks? What about a towel? 647 00:43:29,300 --> 00:43:30,370 I packed everything. 648 00:43:30,470 --> 00:43:32,840 Don't overexert yourself because it's an away game 649 00:43:33,010 --> 00:43:34,070 and don't get hurt. 650 00:43:34,140 --> 00:43:35,140 Okay. 651 00:43:35,810 --> 00:43:36,780 But 652 00:43:37,780 --> 00:43:38,880 are you sick? 653 00:43:39,950 --> 00:43:42,720 Why are you wasting your energy worrying about me? 654 00:43:42,880 --> 00:43:45,180 Just focus on yourself during the game, okay? 655 00:43:45,620 --> 00:43:46,620 Okay. 656 00:43:48,050 --> 00:43:49,050 Dae-young. 657 00:43:55,090 --> 00:43:56,360 You know 658 00:43:57,660 --> 00:43:59,830 that I love you so much, right? 659 00:44:00,430 --> 00:44:02,200 Gosh, that gave me chills. Why would you say that? 660 00:44:04,170 --> 00:44:05,240 Hurry up and go. 661 00:44:06,070 --> 00:44:07,710 -I'll get going. -Okay. 662 00:44:18,580 --> 00:44:19,690 You should go in. 663 00:44:21,550 --> 00:44:22,550 Okay. Go ahead. 664 00:44:31,560 --> 00:44:33,570 [1999 National Athletic Meet, Men's High School Basketball, Victory] 665 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 We won! 666 00:44:33,630 --> 00:44:35,230 [Serim High School] 667 00:44:33,700 --> 00:44:35,400 Hong Dae-young! 668 00:44:35,470 --> 00:44:36,470 We did so well! 669 00:44:38,140 --> 00:44:39,140 Dae-young. 670 00:44:46,680 --> 00:44:48,550 Mom? 671 00:44:56,760 --> 00:44:57,790 Dae-young. 672 00:44:59,730 --> 00:45:00,890 Your mom's 673 00:45:01,830 --> 00:45:03,700 surgery didn't go well. 674 00:45:04,860 --> 00:45:05,900 What kind of surgery? 675 00:45:07,330 --> 00:45:08,870 Why would Mom get surgery? 676 00:45:11,900 --> 00:45:13,010 Wake her up. 677 00:45:13,670 --> 00:45:14,670 Dae-young. 678 00:45:14,840 --> 00:45:16,510 Wake her up! 679 00:45:17,680 --> 00:45:19,450 Wake her up. 680 00:45:21,810 --> 00:45:22,880 Your mom 681 00:45:24,620 --> 00:45:26,050 was really sick. 682 00:45:28,120 --> 00:45:31,190 Why am I just finding out that she was sick? 683 00:45:32,060 --> 00:45:33,630 Why didn't you say anything? 684 00:45:33,790 --> 00:45:35,630 Why didn't you tell me anything? 685 00:45:38,400 --> 00:45:41,630 It was all for your sake. 686 00:45:43,270 --> 00:45:45,270 Mom. 687 00:45:48,870 --> 00:45:49,940 Mom. 688 00:46:01,820 --> 00:46:02,920 Mom. 689 00:46:05,090 --> 00:46:06,860 Mom. 690 00:46:23,280 --> 00:46:25,680 [Hey! No parents would want to ruin their children's lives!] 691 00:46:27,380 --> 00:46:29,880 You sound like you actually care about me. 692 00:46:30,950 --> 00:46:32,020 You punk! 693 00:46:36,120 --> 00:46:38,090 Do you actually care about me? 694 00:46:39,190 --> 00:46:41,590 You care so much that you hid Mom's illness from me? 695 00:46:42,590 --> 00:46:45,030 That's why you told Da-jung to get an abortion? 696 00:46:45,900 --> 00:46:48,770 Did you ever think in my place? 697 00:46:49,940 --> 00:46:52,770 You're just drinking every day. Don't say that it's for the family. 698 00:46:54,170 --> 00:46:57,540 You did nothing for the family. 699 00:46:59,480 --> 00:47:01,980 No, don't do that. 700 00:47:02,310 --> 00:47:04,180 Stop it! 701 00:47:12,930 --> 00:47:14,430 If you leave now, 702 00:47:15,160 --> 00:47:17,500 I will disown you! 703 00:47:41,750 --> 00:47:42,820 Aren't you Woo-young? 704 00:47:44,260 --> 00:47:46,660 -Hello. -Anyway, 705 00:47:47,490 --> 00:47:48,760 what brings you here? 706 00:47:50,530 --> 00:47:52,400 My mother is resting here. 707 00:47:52,930 --> 00:47:55,600 You're so young. It's unfortunate. 708 00:47:57,300 --> 00:47:59,100 You can go on. 709 00:47:59,970 --> 00:48:00,970 Yes, sir. 710 00:48:12,220 --> 00:48:13,950 You can give that to me. I'll carry it. 711 00:48:14,690 --> 00:48:17,020 -I'm fine. -I'll take it. 712 00:48:17,620 --> 00:48:18,960 It's fine. 713 00:48:27,300 --> 00:48:28,830 Is it her death anniversary today? 714 00:48:29,270 --> 00:48:30,340 Yes. 715 00:48:32,270 --> 00:48:34,240 That's the same as my wife. 716 00:48:34,840 --> 00:48:37,010 My wife also passed away years ago today. 717 00:48:37,810 --> 00:48:39,550 It's been years 718 00:48:39,650 --> 00:48:41,710 since I came on her anniversary. 719 00:48:42,580 --> 00:48:43,650 Why is that? 720 00:48:46,120 --> 00:48:47,390 My son couldn't be 721 00:48:47,650 --> 00:48:50,260 with his mother in her deathbed because of me. 722 00:48:51,960 --> 00:48:54,660 I should've given him time to bid her farewell. 723 00:48:56,830 --> 00:48:58,660 I regret not doing that. 724 00:49:00,470 --> 00:49:01,700 Since then, 725 00:49:02,570 --> 00:49:05,500 I wanted him to at least have some time with her on her anniversaries, 726 00:49:05,570 --> 00:49:07,610 so I always came a day later. 727 00:49:11,010 --> 00:49:13,150 But he's in Busan this year, 728 00:49:13,210 --> 00:49:15,580 so I came right on the day. 729 00:49:15,650 --> 00:49:17,080 Even then, 730 00:49:17,320 --> 00:49:19,450 it seems like he came by earlier. 731 00:49:20,590 --> 00:49:22,750 I see those flowers every time, 732 00:49:23,120 --> 00:49:24,790 but I don't know what they are. 733 00:49:26,120 --> 00:49:27,490 They're hyacinths. 734 00:49:31,200 --> 00:49:32,830 What a difficult name that is. 735 00:49:36,340 --> 00:49:37,500 I'm sorry. 736 00:49:40,210 --> 00:49:41,440 Please forgive me. 737 00:49:44,340 --> 00:49:45,380 What? 738 00:49:48,310 --> 00:49:49,550 That's the meaning of the flowers. 739 00:49:54,290 --> 00:49:55,420 He shouldn't be sorry. 740 00:49:57,260 --> 00:49:58,890 We're sorry as his parents. 741 00:50:03,130 --> 00:50:05,300 Honey, how have you been? 742 00:50:05,360 --> 00:50:06,370 Look at the grass. 743 00:50:09,400 --> 00:50:10,440 Gosh. 744 00:50:16,980 --> 00:50:20,410 [Priority Seat] 745 00:50:28,920 --> 00:50:30,290 [I didn't want] 746 00:50:31,720 --> 00:50:33,360 [to live like my father.] 747 00:50:40,330 --> 00:50:41,470 [My father was] 748 00:50:42,670 --> 00:50:44,600 [a selfish man.] 749 00:50:48,440 --> 00:50:49,570 [But...] 750 00:50:52,540 --> 00:50:54,750 My dad can't come to watch me play. 751 00:50:58,620 --> 00:50:59,750 Are you sad? 752 00:51:00,050 --> 00:51:02,990 It's fine. He's always like this, anyway. 753 00:51:03,590 --> 00:51:05,190 What do you mean? 754 00:51:05,720 --> 00:51:08,430 He always says that he cares and nags, 755 00:51:09,190 --> 00:51:11,630 but he only cares about himself. 756 00:51:13,370 --> 00:51:14,830 [All along,] 757 00:51:17,100 --> 00:51:19,240 [I was becoming just like my father.] 758 00:51:34,320 --> 00:51:36,020 [The world is cold,] 759 00:51:36,460 --> 00:51:37,820 [and alcohol was the only way] 760 00:51:38,460 --> 00:51:40,460 [to forget about my long days.] 761 00:51:41,130 --> 00:51:42,230 Si-woo, 762 00:51:42,390 --> 00:51:44,860 you really shouldn't be playing around! You need to study. 763 00:51:44,930 --> 00:51:46,100 And Si-a! 764 00:51:46,300 --> 00:51:48,200 All you do is hang out with your friends! 765 00:51:48,270 --> 00:51:49,970 [I started to worry more and more] 766 00:51:50,670 --> 00:51:53,340 [about whether my children could survive] 767 00:51:54,310 --> 00:51:55,870 [in this tough world,] 768 00:51:56,540 --> 00:51:58,510 [and the more the world struck me,] 769 00:51:59,440 --> 00:52:01,150 [the more I yelled at them.] 770 00:52:04,720 --> 00:52:06,850 -Where are you going? -To meet a friend. 771 00:52:07,520 --> 00:52:08,720 Don't come home late. 772 00:52:13,020 --> 00:52:14,230 [Just like that,] 773 00:52:15,890 --> 00:52:17,900 [I became distant from my children,] 774 00:52:19,300 --> 00:52:20,400 [just like my father] 775 00:52:21,470 --> 00:52:22,930 [and I.] 776 00:53:11,980 --> 00:53:13,890 Come here. 777 00:53:20,130 --> 00:53:21,130 Sir, 778 00:53:22,290 --> 00:53:24,930 if you have time, would you like to come and watch the game tomorrow? 779 00:53:25,130 --> 00:53:27,130 Si-woo and I are playing. 780 00:53:27,200 --> 00:53:29,130 Si-woo is? 781 00:53:30,000 --> 00:53:32,340 I'll make time if I have to! 782 00:53:33,370 --> 00:53:35,070 Please come. 783 00:53:35,140 --> 00:53:36,640 All right. 784 00:53:38,340 --> 00:53:40,280 -You can give it to me now. -It's okay. It's light. 785 00:53:40,350 --> 00:53:41,350 Is that right? 786 00:53:42,310 --> 00:53:44,920 [KBF National High School Playoffs] 787 00:53:44,980 --> 00:53:47,250 [Go, Serim High. You can do it!] 788 00:53:45,350 --> 00:53:47,920 Go! 789 00:53:53,630 --> 00:53:54,990 Gather up! 790 00:53:57,430 --> 00:54:00,430 We're eliminated if we lose this game. 791 00:53:58,430 --> 00:54:00,430 [Go Woo-young, Hong Si-woo, Bang Gi-yong, Gu Ja-sung] 792 00:54:00,500 --> 00:54:02,530 Everyone, bring your best game. Okay? 793 00:54:02,500 --> 00:54:04,970 [Oh Tae-hwan, Kim Sang-wook] 794 00:54:02,600 --> 00:54:03,600 -Yes, sir! -Yes, sir! 795 00:54:03,970 --> 00:54:06,810 And there has been a change in the player lineup. 796 00:54:06,870 --> 00:54:08,810 Gu Ja-sung, Bang Gi-yong, 797 00:54:08,870 --> 00:54:10,540 Gu Bon-seung, Park Jung-min, 798 00:54:10,610 --> 00:54:12,380 Ha Soo-hyun. That's all. 799 00:54:21,350 --> 00:54:22,850 [Go, Serim High. You can do it!] 800 00:54:31,330 --> 00:54:32,430 Mark up! 801 00:54:38,040 --> 00:54:39,070 [Gu Ja-sung] 802 00:54:47,510 --> 00:54:49,410 [Baejin High School 67, Serim High School 54] 803 00:54:51,120 --> 00:54:52,820 Serim High School! 804 00:55:02,530 --> 00:55:04,330 This is how you're going to play? 805 00:55:04,400 --> 00:55:06,030 We're 15 points behind! 806 00:55:06,100 --> 00:55:08,930 If you lose this game and get eliminated in the preliminary round, 807 00:55:09,000 --> 00:55:12,270 we'll be changing the coach to the team! 808 00:55:12,340 --> 00:55:13,410 Sir... 809 00:55:15,670 --> 00:55:16,680 Goodness. 810 00:55:16,740 --> 00:55:20,210 -You can do it! -Go, Serim! 811 00:55:21,610 --> 00:55:22,610 It's okay. 812 00:55:22,680 --> 00:55:25,650 -Cheer up, Serim! -Cheer up! 813 00:55:25,720 --> 00:55:27,050 -You can do it! -Let's go! 814 00:55:27,120 --> 00:55:30,620 [We're going to win today. Good luck, Serim High School!] 815 00:55:31,260 --> 00:55:33,860 Go Woo-young and Hong Si-woo, get ready. 816 00:55:32,690 --> 00:55:34,830 [Let's win, Serim!] 817 00:55:34,860 --> 00:55:35,890 We're changing players. 818 00:55:36,760 --> 00:55:38,400 Let's go, Serim! 819 00:55:38,460 --> 00:55:39,500 Let's go. 820 00:55:49,640 --> 00:55:50,710 [Go Woo-young] 821 00:55:50,780 --> 00:55:52,310 You can do it, Serim! 822 00:56:06,260 --> 00:56:07,260 Nice! 823 00:56:08,560 --> 00:56:10,500 [Baejin High School, 88 Serim High School, 76] 824 00:56:10,560 --> 00:56:11,560 [Victory to Baejin High!] 825 00:56:13,370 --> 00:56:14,600 Nice! 826 00:56:15,770 --> 00:56:16,770 Over there! 827 00:56:39,890 --> 00:56:42,960 [KBF National High School Playoffs] 828 00:56:48,270 --> 00:56:49,270 Block him. 829 00:56:59,410 --> 00:57:00,850 [Go, Serim High. You can do it!] 830 00:57:00,910 --> 00:57:01,910 [Let's win, Serim!] 831 00:57:29,270 --> 00:57:31,340 My son is amazing. 832 00:57:32,240 --> 00:57:33,710 You raised him. 833 00:57:33,480 --> 00:57:35,080 [Serim High] 834 00:57:33,780 --> 00:57:35,380 So you're amazing. 835 00:57:36,250 --> 00:57:38,450 I raised him with you. 836 00:57:45,690 --> 00:57:51,530 [We're going to win today. Good luck, Serim High School!] 837 00:57:53,530 --> 00:57:55,430 [Baejin High School, 88 Serim High School, 86] 838 00:57:55,500 --> 00:57:57,870 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 839 00:57:57,940 --> 00:58:01,210 [Go, Serim High. You can do it!] 840 00:58:07,450 --> 00:58:09,050 [Baejin High School, 88 Serim High School, 89] 841 00:58:11,780 --> 00:58:12,950 [Victory to Serim High School!] 842 00:58:16,960 --> 00:58:18,120 -Yes! -Yes! 843 00:58:19,690 --> 00:58:20,960 [KBF National High School Playoffs] 844 00:58:21,030 --> 00:58:22,830 [Go, Serim High. You can do it!] 845 00:58:29,700 --> 00:58:34,910 [Serim Basketball Team is bound to win!] 846 00:58:35,210 --> 00:58:36,270 [Si-woo!] 847 00:58:37,610 --> 00:58:38,740 [Dad!] 848 00:58:59,900 --> 00:59:01,900 [Serim Basketball Team is bound to win!] 849 00:59:01,970 --> 00:59:05,870 [Go Woo-young] 850 00:59:02,230 --> 00:59:05,600 Woo-young, you were so cool today. 851 00:59:08,510 --> 00:59:09,610 You too, Si-woo. 852 00:59:19,750 --> 00:59:22,250 [Go Woo-young] 853 00:59:34,370 --> 00:59:35,400 [Go Woo-young] 854 00:59:35,470 --> 00:59:36,700 You were so cool. 855 01:00:03,190 --> 01:00:04,200 [Dad,] 856 01:00:09,100 --> 01:00:11,200 [you said you were the happiest] 857 01:00:12,740 --> 01:00:14,640 [when you watch me play.] 858 01:00:19,380 --> 01:00:21,310 [I wanted to show you again.] 859 01:00:36,860 --> 01:00:37,930 [I'm sorry] 860 01:00:38,930 --> 01:00:40,030 [that it took me so long.] 861 01:00:44,870 --> 01:00:45,970 [I'm sorry,] 862 01:00:48,140 --> 01:00:49,140 [Dad.] 863 01:01:25,780 --> 01:01:26,940 Dae-young. 864 01:01:39,020 --> 01:01:40,120 I am 865 01:01:47,770 --> 01:01:48,900 sorry. 866 01:02:08,920 --> 01:02:09,920 I'm sorry. 867 01:02:18,860 --> 01:02:20,570 [If you're busy, you don't have to come.] 868 01:02:19,030 --> 01:02:21,430 [Epilogue] 869 01:02:20,770 --> 01:02:23,070 I didn't get to see your last game. 870 01:02:23,130 --> 01:02:24,740 I'll make it to this one. 871 01:02:25,340 --> 01:02:27,440 Today's game is the last preliminary game. 872 01:02:28,370 --> 01:02:29,610 Where are you now? 873 01:02:30,170 --> 01:02:32,380 It's been a while since I've been to the stadium. 874 01:02:32,740 --> 01:02:33,950 So I got lost a bit. 875 01:02:34,880 --> 01:02:35,980 I'll be there soon. 876 01:02:36,150 --> 01:02:37,150 Okay. 877 01:02:39,480 --> 01:02:40,490 Da-jung! 878 01:02:41,620 --> 01:02:45,590 [Serim High School] 879 01:02:50,430 --> 01:02:52,700 [Serim High School] 880 01:02:54,270 --> 01:02:55,300 Dae-young. 881 01:02:59,600 --> 01:03:00,610 No. 882 01:03:01,540 --> 01:03:02,610 It's okay. 883 01:03:04,540 --> 01:03:06,610 You shouldn't have come. 884 01:03:07,850 --> 01:03:10,620 No. This is my decision. 885 01:03:16,550 --> 01:03:18,220 Don't cry. 886 01:03:21,690 --> 01:03:23,030 You're my future. 887 01:03:24,660 --> 01:03:26,130 And our baby is my future. 888 01:03:27,970 --> 01:03:28,970 So 889 01:03:30,030 --> 01:03:31,040 just trust me. 890 01:04:00,360 --> 01:04:01,370 Excuse me. 891 01:04:29,460 --> 01:04:30,460 [Da-jung.] 892 01:04:34,500 --> 01:04:35,630 Go out with me. 893 01:04:38,770 --> 01:04:40,040 [Don't worry, Da-jung.] 894 01:04:40,870 --> 01:04:42,140 I'll take care of you. 895 01:04:58,860 --> 01:04:59,920 I love you. 896 01:05:12,240 --> 01:05:13,240 [I'm okay.] 897 01:05:13,940 --> 01:05:15,670 [I'm putting you through a lot.] 56726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.