Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,760
[English subtitles are available.]
2
00:00:02,830 --> 00:00:07,270
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
3
00:00:07,340 --> 00:00:11,840
[This program includes
indirect advertisement.]
4
00:00:12,170 --> 00:00:14,210
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,309
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
6
00:00:20,050 --> 00:00:23,750
["Next Baseball"]
7
00:00:38,830 --> 00:00:39,970
You're home.
8
00:00:40,170 --> 00:00:41,340
Yes.
9
00:00:41,700 --> 00:00:43,100
Thank you for today.
10
00:00:43,770 --> 00:00:44,910
Well...
11
00:00:53,520 --> 00:00:57,090
[When Seo-yeon came back
from kindergarten today...]
12
00:00:57,890 --> 00:00:59,350
[Daram Kindergarten]
13
00:00:58,420 --> 00:01:00,120
-Hello.
-Bye, Seo-yeon.
14
00:01:00,190 --> 00:01:02,620
-Bye.
-Take photos of her now. Hurry.
15
00:01:09,600 --> 00:01:11,770
[Seo-yeon was quite shocked.]
16
00:01:15,440 --> 00:01:17,840
[I comforted her,
and she got over it today.]
17
00:01:18,170 --> 00:01:20,440
[But I'm worried that reporters
will continue]
18
00:01:20,940 --> 00:01:22,210
[to come and see her.]
19
00:01:29,620 --> 00:01:33,020
[Hey, are the articles true?
I feel really betrayed by you.]
20
00:01:33,090 --> 00:01:34,990
[I'm Producer Kim Jong-min
from "Finding Love".]
21
00:01:35,060 --> 00:01:37,090
[I contacted you
because I want to interview you.]
22
00:01:42,759 --> 00:01:45,070
[Mr. Ye, are you okay?]
23
00:01:42,860 --> 00:01:46,000
[Anchorwoman Jung Da-jung]
24
00:01:45,130 --> 00:01:46,900
[I was just worried.]
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,270
[I'm worried about you and your daughter.]
26
00:01:50,539 --> 00:01:51,570
[Be strong.]
27
00:01:56,410 --> 00:01:59,009
Hong Dae-young.
How can my own friend say that to me?
28
00:02:02,080 --> 00:02:03,250
Hong Dae-young?
29
00:02:03,850 --> 00:02:06,760
I should have been the one
who got younger, not you.
30
00:02:06,860 --> 00:02:09,560
Why do you only get lucky like that?
31
00:02:10,460 --> 00:02:11,930
Do you think this is good for me?
32
00:02:11,990 --> 00:02:13,900
I can't even tell Da-jung who I am.
33
00:02:16,200 --> 00:02:18,230
All I can do is hover around her.
34
00:02:19,070 --> 00:02:22,070
Hong Dae-young.
Can you drink with me tonight?
35
00:02:23,470 --> 00:02:24,640
Woo-young,
36
00:02:26,210 --> 00:02:27,640
you're Hong Dae-young?
37
00:02:34,120 --> 00:02:35,550
Have I truly gone mad now?
38
00:02:35,620 --> 00:02:37,050
Ae-rin, that's not it.
39
00:02:37,350 --> 00:02:38,790
"Ae-rin"?
40
00:02:42,290 --> 00:02:45,230
Well, that's not it, Ms. Chu.
41
00:02:48,230 --> 00:02:50,000
I didn't know you two were here.
42
00:02:53,740 --> 00:02:56,970
I'm sorry, Ae-rin. I have to get going.
I have somewhere to be.
43
00:02:57,040 --> 00:02:59,140
What? Hold on.
44
00:02:59,210 --> 00:03:01,080
It sounds like it's urgent.
You should go, Da-jung.
45
00:03:01,140 --> 00:03:02,340
Yes. You should hurry.
46
00:03:02,410 --> 00:03:04,680
I mean, bye.
47
00:03:06,980 --> 00:03:08,550
Okay. See you later.
48
00:03:08,620 --> 00:03:09,650
Okay.
49
00:03:11,450 --> 00:03:13,020
Wait, Da-jung.
50
00:03:14,590 --> 00:03:15,660
Yes?
51
00:03:17,829 --> 00:03:18,930
I have
52
00:03:20,060 --> 00:03:21,500
something to tell you.
53
00:03:26,170 --> 00:03:28,140
Something to tell me? What is it?
54
00:03:30,610 --> 00:03:31,610
So...
55
00:03:32,170 --> 00:03:34,410
He...
56
00:03:35,610 --> 00:03:37,710
He...
57
00:03:38,210 --> 00:03:40,220
He...
58
00:03:40,350 --> 00:03:42,880
Ae-rin. I'm sorry. I really need to go.
59
00:03:42,950 --> 00:03:45,120
Let's talk on the phone later. Bye.
60
00:03:47,820 --> 00:03:49,660
Wait. I...
61
00:03:53,290 --> 00:03:54,630
Gosh.
62
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
What is it?
63
00:03:57,070 --> 00:03:58,730
Why do you look so relieved?
64
00:04:00,240 --> 00:04:02,740
Are you really Hong Dae-young?
65
00:04:02,800 --> 00:04:04,170
Does that even make sense?
66
00:04:05,470 --> 00:04:06,540
No, it doesn't.
67
00:04:06,610 --> 00:04:10,550
How could you make such
a ridiculous mistake?
68
00:04:11,080 --> 00:04:13,850
You just called him Hong Dae-young.
69
00:04:13,920 --> 00:04:15,750
I was talking to him
through the speakerphone.
70
00:04:15,820 --> 00:04:17,620
You weren't on the speakerphone.
71
00:04:17,690 --> 00:04:19,890
-Do you want to continue insisting on it?
-Dad!
72
00:04:20,149 --> 00:04:21,290
Restrain yourself.
73
00:04:21,820 --> 00:04:23,260
It's understandable to be mistaken.
74
00:04:23,320 --> 00:04:24,690
How can I tolerate this?
75
00:04:25,560 --> 00:04:29,060
Chu Ae-rin. This is insulting.
76
00:04:29,660 --> 00:04:30,670
Really?
77
00:04:31,330 --> 00:04:32,770
Then let's check.
78
00:04:34,840 --> 00:04:35,900
What is she doing?
79
00:04:39,870 --> 00:04:41,510
[Chu Ae-rin]
80
00:04:49,720 --> 00:04:52,920
Why is Hong Dae-young's phone here?
81
00:04:53,960 --> 00:04:55,060
Darn it.
82
00:04:55,220 --> 00:04:57,460
I told you to get another phone!
83
00:04:57,530 --> 00:04:58,760
Why are you bringing that up now?
84
00:04:58,830 --> 00:05:00,700
Be honest with me right now!
85
00:05:01,000 --> 00:05:04,430
If you confuse me,
I'm going to call Da-jung and check.
86
00:05:04,500 --> 00:05:05,570
No.
87
00:05:07,300 --> 00:05:08,440
So...
88
00:05:10,570 --> 00:05:11,670
I...
89
00:05:13,470 --> 00:05:15,240
I am Hong Dae-young, but...
90
00:05:15,740 --> 00:05:17,010
You are?
91
00:05:17,450 --> 00:05:19,050
You're really Hong Dae-young?
92
00:05:23,180 --> 00:05:26,120
But please don't tell Da-jung.
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,220
I have my reasons.
94
00:05:32,860 --> 00:05:35,430
No. I really thought that
Dae-young was back for a second.
95
00:05:35,530 --> 00:05:37,230
Let's eat together sometime.
96
00:05:38,130 --> 00:05:39,800
Let's eat together sometime.
97
00:05:40,900 --> 00:05:43,970
Deok-jin. Why don't we become in-laws?
98
00:05:48,909 --> 00:05:50,280
Reasons, my foot.
99
00:05:50,350 --> 00:05:52,280
Just you wait. I'm going to
100
00:05:52,350 --> 00:05:55,120
find an appropriate punishment
for your lies.
101
00:05:57,020 --> 00:05:58,750
-Hold on.
-Live your life honestly!
102
00:05:58,820 --> 00:05:59,920
Ae-rin!
103
00:06:00,720 --> 00:06:01,790
Chu Ae-rin.
104
00:06:03,760 --> 00:06:06,490
Darn it.
105
00:06:12,570 --> 00:06:14,370
I'm sorry for leaving like that
the other day.
106
00:06:14,970 --> 00:06:16,440
There's no need to be.
107
00:06:17,240 --> 00:06:20,540
Right. What about your daughter?
Where was she?
108
00:06:21,680 --> 00:06:23,180
She was at the police station.
109
00:06:23,480 --> 00:06:26,950
She left to look for her mom and got lost.
110
00:06:27,820 --> 00:06:29,620
You must've been surprised.
111
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
I was.
112
00:06:32,920 --> 00:06:36,590
In any case,
she's the most difficult girl in my life.
113
00:06:38,060 --> 00:06:41,530
How long have you been raising
your daughter alone?
114
00:06:42,960 --> 00:06:44,230
It hasn't been long.
115
00:06:45,030 --> 00:06:47,570
Then did her mom raise her before?
116
00:06:48,970 --> 00:06:49,970
No.
117
00:06:50,740 --> 00:06:52,070
Her dad.
118
00:06:52,840 --> 00:06:54,210
What are you saying?
119
00:06:54,909 --> 00:06:57,409
Aren't you her dad?
120
00:07:00,680 --> 00:07:02,320
I'm her adopted dad.
121
00:07:03,620 --> 00:07:05,190
I was talking about her biological dad,
122
00:07:09,020 --> 00:07:10,060
my older brother.
123
00:07:18,370 --> 00:07:20,100
[My brother was an incredible person.]
124
00:07:21,170 --> 00:07:22,800
[He would deliver newspapers at dawn,]
125
00:07:24,840 --> 00:07:27,740
[-tutor 2 to 3 kids during the day,]
-If you apply this...
126
00:07:28,310 --> 00:07:30,210
[and work at a restaurant at night.]
127
00:07:30,680 --> 00:07:32,050
[He did that all throughout college.]
128
00:07:37,990 --> 00:07:40,920
Ji-hoon. What are you doing here?
129
00:07:40,990 --> 00:07:42,960
I was scared to be alone.
130
00:07:43,290 --> 00:07:45,560
I'm not done with work.
131
00:07:46,090 --> 00:07:47,560
Ji-hoon. Can you
132
00:07:48,430 --> 00:07:50,770
wait for me while you eat this?
133
00:07:50,830 --> 00:07:52,970
Yes, I can.
134
00:07:58,540 --> 00:08:01,240
-Ji-hoon. Hold on.
-Okay.
135
00:08:01,310 --> 00:08:03,380
I got a page.
136
00:08:23,160 --> 00:08:25,900
-Should we go home like this?
-Yes, I'd love to!
137
00:08:25,970 --> 00:08:28,100
-Okay!
-Wow!
138
00:08:28,170 --> 00:08:31,040
-Is it fun?
-Yes, it is. Yes!
139
00:08:32,010 --> 00:08:34,580
-There's one over there too.
[-Our parents passed away when he was 20.]
140
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
You're right.
141
00:08:35,840 --> 00:08:38,880
I'm sure he was overwhelmed with
his own tuition and living expenses,
142
00:08:40,520 --> 00:08:42,320
but he had to raise me too.
143
00:08:42,380 --> 00:08:44,690
He went through a lot.
144
00:08:45,190 --> 00:08:46,850
To me, he was my brother
145
00:08:47,760 --> 00:08:49,790
as well as my parents.
146
00:08:52,860 --> 00:08:54,400
[Enough already.]
147
00:08:54,700 --> 00:08:57,530
So when is Ji-hoon going to become
a pro baseball player?
148
00:08:58,100 --> 00:08:59,500
Will he even become one?
149
00:08:59,630 --> 00:09:01,440
Why would you say that?
150
00:09:01,500 --> 00:09:03,100
It's like you're hoping
he doesn't become one.
151
00:09:03,170 --> 00:09:04,370
Am I saying this for no reason?
152
00:09:04,440 --> 00:09:07,940
You keep pushing off our wedding
to take care of him.
153
00:09:08,240 --> 00:09:12,080
Why does your brother always come first?
Shouldn't that person be me?
154
00:09:12,680 --> 00:09:16,420
I can't endure this anymore.
155
00:09:16,480 --> 00:09:17,820
Let's break up.
156
00:09:18,250 --> 00:09:20,350
-Hey.
-Let go of me.
157
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
Darn it.
158
00:09:29,400 --> 00:09:30,460
[I felt bad.]
159
00:09:30,930 --> 00:09:34,840
[He broke up with his long-term girlfriend
like that because of me.]
160
00:09:35,900 --> 00:09:37,970
[I thought it was all over, but...]
161
00:09:40,040 --> 00:09:41,840
[I still remember it clearly.]
162
00:09:42,410 --> 00:09:44,650
[It was the day I got selected
in the first draft.]
163
00:09:42,480 --> 00:09:45,550
[Seum Wolves]
164
00:09:46,180 --> 00:09:47,250
Hey!
165
00:09:47,480 --> 00:09:50,050
-Hey, I...
-Welcome home.
166
00:09:54,020 --> 00:09:55,360
Who's this baby?
167
00:09:55,560 --> 00:09:57,960
Isn't she pretty? She's my daughter.
168
00:09:58,030 --> 00:09:59,390
She's your daughter?
169
00:10:00,830 --> 00:10:02,430
Is Mi-a her mom?
170
00:10:04,900 --> 00:10:06,300
I decided to raise her.
171
00:10:06,370 --> 00:10:07,300
My gosh!
172
00:10:07,370 --> 00:10:09,940
Hey, the baby will be surprised.
173
00:10:11,040 --> 00:10:12,710
It's okay.
174
00:10:13,980 --> 00:10:17,180
Didn't you have something to tell me?
175
00:10:17,280 --> 00:10:18,680
I got it.
176
00:10:20,550 --> 00:10:21,980
I made the rookie draft.
177
00:10:22,220 --> 00:10:23,380
Really?
178
00:10:25,290 --> 00:10:27,120
Oh, my.
179
00:10:29,320 --> 00:10:31,030
Really? Good job.
180
00:10:31,090 --> 00:10:33,330
Good job, Ji-hoon. Seriously.
181
00:10:33,390 --> 00:10:34,500
Well done.
182
00:10:34,730 --> 00:10:37,160
-Congratulations.
[-My brother was always like that.]
183
00:10:37,230 --> 00:10:39,200
Goodness. It's okay.
184
00:10:39,270 --> 00:10:40,940
[What happened to me came first]
185
00:10:41,000 --> 00:10:42,670
[to whatever problem
he had in front of him.]
186
00:10:42,940 --> 00:10:44,770
[If something good happened to me,]
187
00:10:45,470 --> 00:10:47,170
[he was happier than I was.]
188
00:10:49,780 --> 00:10:51,310
Are you training?
189
00:10:51,480 --> 00:10:52,850
Your phone is off.
190
00:10:53,150 --> 00:10:56,620
Ji-hoon.
Eat well while you're in the States
191
00:10:56,720 --> 00:10:58,950
and don't overstrain yourself.
192
00:11:00,250 --> 00:11:01,820
Have a Merry Christmas!
193
00:11:49,970 --> 00:11:52,310
[I thought, "Is this what it feels like
to suddenly be orphaned?"]
194
00:11:53,940 --> 00:11:55,510
[I was only thinking of myself,]
195
00:11:56,510 --> 00:11:59,710
[but then, I saw Seo-yeon.]
196
00:12:03,950 --> 00:12:05,020
Seo-yeon.
197
00:12:08,190 --> 00:12:09,560
[That's when I decided]
198
00:12:10,260 --> 00:12:12,160
[that just like how my brother
became my parent,]
199
00:12:14,160 --> 00:12:17,700
[I will become her father.]
200
00:12:30,710 --> 00:12:33,380
That's amazing, Ji-hoon.
201
00:12:34,880 --> 00:12:36,050
It's nothing.
202
00:12:37,080 --> 00:12:38,520
As much as I had wanted to be,
203
00:12:39,550 --> 00:12:41,660
I haven't done much for her as her father.
204
00:12:44,860 --> 00:12:46,560
And with the public finding out
through the news,
205
00:12:47,660 --> 00:12:49,660
I'm only breaking her heart even more.
206
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I'm thinking
207
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
of retiring.
208
00:13:01,040 --> 00:13:02,110
Retiring?
209
00:13:02,980 --> 00:13:06,210
If I don't explain myself clearly,
people will only make more assumptions.
210
00:13:06,580 --> 00:13:08,750
Before Seo-yeon gets
old enough to understand,
211
00:13:09,850 --> 00:13:11,590
I should retire.
I think that's only right.
212
00:13:11,650 --> 00:13:14,590
Are you sure you won't regret it?
213
00:13:16,590 --> 00:13:17,590
Regret it?
214
00:13:18,530 --> 00:13:19,930
I might at times.
215
00:13:20,560 --> 00:13:22,030
Then don't retire.
216
00:13:24,400 --> 00:13:26,670
Can you imagine how Seo-yeon will feel
217
00:13:27,300 --> 00:13:29,140
when she becomes older and realizes
218
00:13:29,940 --> 00:13:32,510
that you gave up on your career
because of her?
219
00:13:34,070 --> 00:13:36,580
As grateful as she would feel,
220
00:13:37,450 --> 00:13:40,650
she will also feel terribly guilty.
221
00:13:43,180 --> 00:13:46,320
It'll also feel pressuring
because she'll feel like
222
00:13:49,190 --> 00:13:50,490
she's a burden to you.
223
00:13:56,330 --> 00:14:00,100
Happy parents raise happy children.
224
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
If you feel like
you're going to regret it,
225
00:14:02,770 --> 00:14:05,270
don't stop. Keep going.
226
00:14:05,740 --> 00:14:08,310
Both for Seo-yeon and yourself.
227
00:14:10,380 --> 00:14:13,210
Thank you for telling me that.
228
00:14:13,280 --> 00:14:16,050
It's nothing. I'm just offering help
229
00:14:16,520 --> 00:14:18,720
as your fan.
230
00:14:20,290 --> 00:14:22,260
I thought you said
that you weren't my fan.
231
00:14:22,320 --> 00:14:23,990
I'm your fan from now on.
232
00:14:24,530 --> 00:14:26,360
Seo-yeon's dad, Ye Ji-hoon,
233
00:14:26,430 --> 00:14:28,430
is absolutely amazing.
234
00:14:28,630 --> 00:14:31,170
So, no matter what people will say,
235
00:14:31,270 --> 00:14:33,230
I will forever be your fan.
236
00:14:37,970 --> 00:14:40,340
Don't let people who don't know you
237
00:14:40,510 --> 00:14:41,910
get to you.
238
00:14:43,540 --> 00:14:46,710
To me, Ji-hoon,
you're the greatest baseball player,
239
00:14:48,180 --> 00:14:52,220
and no matter what happens,
I will forever be your fan.
240
00:14:54,260 --> 00:14:56,760
[So, no matter what people will say,]
241
00:14:57,020 --> 00:14:58,990
I will forever be your fan.
242
00:14:59,530 --> 00:15:01,860
Okay? So feel better.
243
00:15:02,400 --> 00:15:03,900
You two look alike.
244
00:15:06,070 --> 00:15:07,430
My brother and you.
245
00:15:20,150 --> 00:15:25,320
[Episode 7:
Someone Who Gives Courage to Me]
246
00:15:28,590 --> 00:15:29,590
-Hello.
-Hello.
247
00:15:34,860 --> 00:15:36,000
Things are looking good today.
248
00:15:39,600 --> 00:15:41,070
-Boss!
-Hey!
249
00:15:41,140 --> 00:15:42,700
I told you not to call me that.
250
00:15:42,770 --> 00:15:44,910
I'm sorry.
251
00:15:44,970 --> 00:15:46,710
How many times do I have to tell you?
252
00:15:47,540 --> 00:15:48,640
I'm sorry.
253
00:15:50,140 --> 00:15:52,110
Let's see how much we've made tonight.
254
00:15:52,510 --> 00:15:53,580
Choi Il-kwon?
255
00:15:57,620 --> 00:16:00,390
You own this place?
256
00:16:00,650 --> 00:16:02,620
You work really hard.
257
00:16:02,690 --> 00:16:04,990
You're a teacher, and you own a bar?
258
00:16:05,760 --> 00:16:09,030
Hey. Stop the nonsense.
259
00:16:09,330 --> 00:16:10,900
Are you drunk?
260
00:16:12,330 --> 00:16:13,330
Of course I am!
261
00:16:13,700 --> 00:16:17,100
Hong Dae-young messed me up.
262
00:16:19,270 --> 00:16:20,740
I don't know what it is,
263
00:16:21,280 --> 00:16:22,810
but I'm sure he didn't do it on purpose.
264
00:16:22,880 --> 00:16:26,950
He definitely did this on purpose!
265
00:16:27,150 --> 00:16:28,850
I bet you were fooled too.
266
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Me?
267
00:16:32,050 --> 00:16:34,490
I haven't seen Dae-young in years.
268
00:16:34,560 --> 00:16:36,220
You saw him. Go Woo-young.
269
00:16:37,090 --> 00:16:38,030
What about Woo-young?
270
00:16:38,090 --> 00:16:39,660
You idiot.
271
00:16:41,130 --> 00:16:43,760
Go Woo-young is Hong Dae-young.
272
00:16:44,670 --> 00:16:48,400
Hong Dae-young is Go Woo-young!
273
00:16:53,210 --> 00:16:54,210
What's wrong with her?
274
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Chu Ae-rin.
275
00:17:05,589 --> 00:17:08,660
I don't really know how I'm supposed
to play with Seo-yeon.
276
00:17:08,920 --> 00:17:12,359
Just talking like this is good too.
277
00:17:12,960 --> 00:17:15,060
-Is that right?
-But the key is
278
00:17:15,359 --> 00:17:16,930
to do something active.
279
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
How?
280
00:17:19,300 --> 00:17:21,140
For example, you could tell her
281
00:17:21,200 --> 00:17:23,869
that her wish will come true
if she can catch a petal in the air.
282
00:17:23,940 --> 00:17:27,440
Just that, and she'll be running around.
283
00:17:27,940 --> 00:17:29,340
She'll probably spend
284
00:17:29,980 --> 00:17:32,610
half an hour at least, catching a petal.
285
00:17:32,880 --> 00:17:34,250
I don't think it'll take that long.
286
00:17:34,620 --> 00:17:36,850
Give it a try. It's harder than you think.
287
00:17:40,850 --> 00:17:41,860
-What?
-What?
288
00:17:41,920 --> 00:17:43,390
See? I caught one in one try.
289
00:17:44,090 --> 00:17:45,230
What's your wish?
290
00:17:46,760 --> 00:17:49,900
My wish is...
291
00:17:50,560 --> 00:17:51,670
Well,
292
00:17:54,770 --> 00:17:55,770
it's a secret.
293
00:17:56,140 --> 00:17:57,710
That's no fun.
294
00:18:01,140 --> 00:18:03,040
Isn't that Ye Ji-hoon? No way!
295
00:18:03,110 --> 00:18:05,410
-Right?
-Who's that woman with him?
296
00:18:06,010 --> 00:18:07,010
Is he seeing someone?
297
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
No way.
298
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Hold on.
299
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
They must be dating.
300
00:18:37,010 --> 00:18:38,010
Are they gone?
301
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
Not yet.
302
00:19:08,440 --> 00:19:09,980
[Hong Dae-young]
303
00:19:17,850 --> 00:19:18,850
Ae-rin.
304
00:19:24,420 --> 00:19:25,890
Why are you here?
305
00:19:26,830 --> 00:19:27,860
To ask you
306
00:19:28,960 --> 00:19:30,600
to not tell Da-jung.
307
00:19:31,530 --> 00:19:32,570
Why should I not?
308
00:19:32,870 --> 00:19:35,070
I'm her friend, not yours!
309
00:19:36,070 --> 00:19:38,140
I'm asking you to do it for her.
310
00:19:38,210 --> 00:19:39,840
For her?
311
00:19:41,480 --> 00:19:43,880
How is any of this for Da-jung?
312
00:19:45,510 --> 00:19:47,250
I can help her when she needs it.
313
00:19:47,710 --> 00:19:50,420
After getting divorced and all?
314
00:19:51,150 --> 00:19:52,590
You should've done better before.
315
00:19:58,390 --> 00:19:59,730
I should have,
316
00:20:01,160 --> 00:20:02,400
but I finally realized.
317
00:20:04,900 --> 00:20:07,300
I said that I was busy all the time
so that I can come home late,
318
00:20:07,870 --> 00:20:11,210
and was always drunk at home,
with the excuse being that I'm tired.
319
00:20:12,470 --> 00:20:13,940
I missed it all.
320
00:20:15,540 --> 00:20:17,480
The times my family really needed me.
321
00:20:20,210 --> 00:20:21,980
I'm trying to be good now.
322
00:20:22,620 --> 00:20:23,780
I stopped drinking too.
323
00:20:24,350 --> 00:20:25,350
But
324
00:20:26,390 --> 00:20:28,320
if she finds out that I'm Hong Dae-young,
325
00:20:29,260 --> 00:20:30,420
Da-jung will
326
00:20:31,290 --> 00:20:32,530
certainly feel uncomfortable.
327
00:20:34,430 --> 00:20:35,960
So, please, Ae-rin.
328
00:20:36,430 --> 00:20:37,900
Please don't tell her.
329
00:20:44,200 --> 00:20:46,970
All right. I'll think about it.
330
00:20:47,980 --> 00:20:50,540
Thank you for understanding, Ae-rin.
331
00:20:51,410 --> 00:20:54,250
I'm still thinking about it,
so don't thank me just yet.
332
00:21:12,030 --> 00:21:13,800
Please keep it a secret.
333
00:21:14,000 --> 00:21:15,570
He's trying his best.
334
00:21:16,000 --> 00:21:17,670
Trying his best? As if.
335
00:21:17,740 --> 00:21:20,040
Don't you know
Si-woo started playing basketball?
336
00:21:20,110 --> 00:21:21,110
I don't.
337
00:21:21,170 --> 00:21:23,180
Why are you bringing that up
all of a sudden now?
338
00:21:23,740 --> 00:21:27,150
Si-woo is great at basketball,
but he's just not confident,
339
00:21:27,210 --> 00:21:29,450
so he acted as if he wasn't interested
in basketball to Dae-young.
340
00:21:29,520 --> 00:21:32,220
But when he approached Si-woo
as his friend, Go Woo-young,
341
00:21:32,290 --> 00:21:35,560
they've been practicing together
and decided to go for the tryout.
342
00:21:35,620 --> 00:21:37,560
This shows how much he's trying.
343
00:21:39,290 --> 00:21:40,460
Can't you understand
344
00:21:40,530 --> 00:21:42,800
why Dae-young keeps lying?
345
00:21:43,100 --> 00:21:46,000
So can you just help him out too? Please?
346
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
Please?
347
00:21:47,870 --> 00:21:49,170
Please.
348
00:21:49,240 --> 00:21:51,840
Gosh, fine. Get off the elevator now.
349
00:21:51,910 --> 00:21:53,640
That's a promise.
350
00:21:53,710 --> 00:21:55,140
[Doors are closing.]
351
00:22:14,360 --> 00:22:15,430
I had them with me.
352
00:22:22,540 --> 00:22:23,940
Darn it!
353
00:22:31,080 --> 00:22:34,250
I should be the only one
to go through such humiliation.
354
00:22:41,620 --> 00:22:42,960
[Document for approval]
355
00:22:43,020 --> 00:22:43,960
Hey, Ae-rin.
356
00:22:44,020 --> 00:22:47,190
Da-jung, I'll meet you
in front of your house tonight.
357
00:22:47,100 --> 00:22:51,160
There's something you must know.
358
00:22:51,900 --> 00:22:54,740
Okay. See you later.
359
00:23:04,240 --> 00:23:06,580
Close the gate. Close it!
360
00:23:06,710 --> 00:23:07,650
-Come here.
-No!
361
00:23:07,710 --> 00:23:09,320
-No!
-Come on, sir.
362
00:23:09,380 --> 00:23:12,350
-Can you let this slide just once?
-Please! Just this once.
363
00:23:12,420 --> 00:23:14,290
-Please.
-Can you please let me go this once?
364
00:23:14,350 --> 00:23:15,890
-Please, sir.
-Come on.
365
00:23:15,960 --> 00:23:17,990
Hey, be quiet.
Tell me your classroom number.
366
00:23:18,060 --> 00:23:20,460
-Just this once! Please.
-Can you please let me get in?
367
00:23:20,530 --> 00:23:21,960
-No.
-Please.
368
00:23:22,030 --> 00:23:24,260
-You can run the laps in the field.
-No. Please.
369
00:23:24,330 --> 00:23:26,770
-Please, sir.
-Come on.
370
00:23:31,240 --> 00:23:33,940
Finish your laps quickly
and get back in class!
371
00:23:36,740 --> 00:23:39,110
-Why are you always late to school?
-Darn it.
372
00:23:39,210 --> 00:23:40,810
I'm out of breath. Don't talk to me.
373
00:23:41,210 --> 00:23:43,280
Yes, I can see that.
Do you want me to carry your bag?
374
00:23:43,350 --> 00:23:44,820
Gosh, forget it.
375
00:23:46,920 --> 00:23:47,950
Give me that.
376
00:23:48,690 --> 00:23:50,460
What? You weren't late to school.
377
00:23:50,520 --> 00:23:51,830
I'm volunteering.
378
00:23:51,990 --> 00:23:53,530
You've been on time lately, but not today.
379
00:23:53,590 --> 00:23:54,860
Darn it. Stop teasing me.
380
00:23:54,930 --> 00:23:55,960
I won't.
381
00:23:57,600 --> 00:23:59,670
What are you doing? Focus on your running!
382
00:23:59,730 --> 00:24:00,770
Darn it.
383
00:24:02,740 --> 00:24:04,600
If you're volunteering, carry mine too.
384
00:24:05,010 --> 00:24:06,010
Gosh.
385
00:24:08,340 --> 00:24:09,410
Hey.
386
00:24:10,440 --> 00:24:11,880
Come on. Hey!
387
00:24:19,450 --> 00:24:21,390
Gosh, that jerk.
388
00:24:23,260 --> 00:24:24,390
Who wants to go to the snack bar?
389
00:24:24,460 --> 00:24:26,030
-Me.
-I want to go.
390
00:24:26,090 --> 00:24:27,190
-Let's go.
-Let's go.
391
00:24:27,260 --> 00:24:28,530
Let's go.
392
00:24:42,510 --> 00:24:44,640
Aren't you a hard-working volunteer?
393
00:24:44,740 --> 00:24:46,410
Yes. Why don't you let that go?
394
00:24:47,110 --> 00:24:48,480
Let me have this one.
395
00:24:49,350 --> 00:24:50,450
Let you have this one?
396
00:24:58,160 --> 00:25:00,930
What are you doing? It's my pencil case.
397
00:25:03,800 --> 00:25:04,970
Gosh.
398
00:25:23,050 --> 00:25:25,690
[Serim High School]
399
00:25:28,290 --> 00:25:29,520
What are they watching?
400
00:25:32,960 --> 00:25:34,530
Bo-bae, what are you watching?
401
00:25:34,590 --> 00:25:36,200
Hey. Oh, this?
402
00:25:36,260 --> 00:25:39,200
It looks like Si-woo and Woo-young
are trying out for the basketball team.
403
00:25:39,470 --> 00:25:40,700
Si-woo?
404
00:25:43,300 --> 00:25:45,570
Yes. I can see you guys have good basics.
405
00:25:43,300 --> 00:25:45,240
[Go, Serim High. You can do it!]
406
00:25:46,110 --> 00:25:49,080
The last part of your test
will be a 1-on-1 play.
407
00:25:49,480 --> 00:25:50,540
Woo-young, you're up first.
408
00:25:50,610 --> 00:25:52,950
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
409
00:26:06,060 --> 00:26:07,260
[Victory, Serim High School]
410
00:26:12,770 --> 00:26:14,830
[Park Jung-min]
411
00:26:38,830 --> 00:26:40,660
[Serim High School]
412
00:26:42,960 --> 00:26:44,560
[Serim High School]
413
00:26:44,660 --> 00:26:47,270
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
414
00:26:47,330 --> 00:26:49,440
Hong Dae-young is
415
00:26:49,640 --> 00:26:51,740
Go Woo-young!
416
00:26:57,340 --> 00:27:00,010
-He's so cool, isn't he?
-Yes.
417
00:27:07,720 --> 00:27:09,260
Okay. Si-woo, it's your turn.
418
00:28:11,450 --> 00:28:12,750
That was cool.
419
00:28:19,660 --> 00:28:23,000
Well, yes. I will talk to your parents
420
00:28:23,300 --> 00:28:25,800
this week.
And if there aren't any problems,
421
00:28:26,170 --> 00:28:28,470
you'll join the team.
422
00:28:28,600 --> 00:28:30,070
Guys, gather up in the center.
423
00:28:35,580 --> 00:28:37,710
-Well done.
-I was so nervous.
424
00:28:37,780 --> 00:28:39,210
You were great, Si-woo.
425
00:29:09,010 --> 00:29:12,350
[Wisely, Beautifully, and Diligently]
426
00:29:12,950 --> 00:29:14,750
Does the coach have to talk to my parents?
427
00:29:15,050 --> 00:29:17,120
Why is there a problem with that?
428
00:29:17,180 --> 00:29:18,220
No.
429
00:29:18,990 --> 00:29:21,120
The kids will recognize my mom.
430
00:29:21,190 --> 00:29:24,360
And she might hear all those nasty things
they say when she comes to school.
431
00:29:26,630 --> 00:29:28,190
And my dad is in Busan.
432
00:29:33,300 --> 00:29:36,000
Oh, right. Should I ask
my grandpa to come?
433
00:29:36,270 --> 00:29:38,610
-Your grandpa?
-Yes.
434
00:29:39,470 --> 00:29:40,570
Come with me.
435
00:29:50,020 --> 00:29:52,450
All right. Come on in.
436
00:29:53,420 --> 00:29:54,590
All right.
437
00:29:56,690 --> 00:29:58,860
You wait here.
Let me bring you some juice.
438
00:29:58,930 --> 00:30:00,590
-I can do that, Grandpa.
-Sure.
439
00:30:31,190 --> 00:30:32,360
Gosh.
440
00:30:33,030 --> 00:30:36,630
You know, things can get a bit messy
when an old man lives by himself.
441
00:30:38,430 --> 00:30:39,900
Give me a second.
442
00:30:45,070 --> 00:30:47,340
-Here. Have some juice.
-Thank you.
443
00:30:48,010 --> 00:30:51,210
So you also decided to
play basketball in the end
444
00:30:51,310 --> 00:30:52,710
just like your father.
445
00:30:53,150 --> 00:30:54,950
If your grandmother heard the news,
446
00:30:55,180 --> 00:30:58,180
she would have been the happiest for you.
447
00:31:04,290 --> 00:31:07,930
Your father was
an amazing basketball player.
448
00:31:08,030 --> 00:31:11,330
That was the only thing
we could brag about him.
449
00:31:11,900 --> 00:31:14,230
But other than basketball,
he didn't excel at anything.
450
00:31:14,300 --> 00:31:15,500
And he never listened to us.
451
00:31:15,740 --> 00:31:17,870
He was quite the troublemaker.
452
00:31:24,540 --> 00:31:27,780
Si-woo, you can't take after him
in that way, okay?
453
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
Okay.
454
00:31:32,490 --> 00:31:33,550
Grandpa.
455
00:31:34,450 --> 00:31:36,320
Can you come for
a parent-teacher conference?
456
00:31:36,720 --> 00:31:38,890
It's necessary if I want to join
the basketball team.
457
00:31:39,030 --> 00:31:40,030
Parent-teacher conference?
458
00:31:41,360 --> 00:31:42,730
If an old man goes,
459
00:31:42,800 --> 00:31:44,830
he wouldn't even understand
what they're saying.
460
00:31:44,900 --> 00:31:46,970
I'm sure it's completely different from
when your dad played.
461
00:31:47,030 --> 00:31:49,240
They called the parents to ask them
for money.
462
00:31:49,300 --> 00:31:50,440
They asked you for money?
463
00:31:51,540 --> 00:31:53,070
Did you ever give the coach money?
464
00:31:53,140 --> 00:31:55,480
No. I never gave him any.
465
00:31:56,280 --> 00:31:59,680
I knew that my son would do good
with his skills.
466
00:32:00,050 --> 00:32:01,480
Parents need to trust their kids
467
00:32:01,680 --> 00:32:05,220
and be confident so that
their kids can be confident too.
468
00:32:08,120 --> 00:32:12,060
But why aren't you telling your mom and
dad about the parent-teacher conference?
469
00:32:12,130 --> 00:32:15,360
Oh, it's because I thought my mom
would be busy,
470
00:32:15,700 --> 00:32:17,700
and my dad is in Busan on business.
471
00:32:17,830 --> 00:32:18,830
Busan?
472
00:32:20,370 --> 00:32:22,770
He doesn't even know anyone there.
473
00:32:23,970 --> 00:32:27,940
Si-woo,
you should ask your mom and dad first.
474
00:32:28,580 --> 00:32:30,410
If they both can't make it,
475
00:32:30,480 --> 00:32:33,150
I'll go in their place then.
476
00:32:33,750 --> 00:32:34,810
Really?
477
00:32:35,580 --> 00:32:36,920
Thank you, Grandpa.
478
00:32:40,990 --> 00:32:42,260
Right. Goodness, you punk.
479
00:32:42,320 --> 00:32:43,720
Thank you.
480
00:32:52,130 --> 00:32:53,130
Si-woo.
481
00:32:53,730 --> 00:32:54,730
Yes?
482
00:32:55,030 --> 00:32:56,570
You should tell your mom
483
00:32:58,100 --> 00:32:59,910
that you're playing basketball.
484
00:33:01,240 --> 00:33:03,740
If she finds out you didn't tell her
because you were worried about her,
485
00:33:04,410 --> 00:33:05,610
she'll be hurt.
486
00:33:07,650 --> 00:33:08,850
That's how parents are.
487
00:33:09,620 --> 00:33:11,680
They don't want to worry their children.
488
00:33:12,450 --> 00:33:13,550
You're right.
489
00:33:16,220 --> 00:33:17,220
Okay.
490
00:33:19,760 --> 00:33:20,860
-Let's go.
-Okay.
491
00:33:50,020 --> 00:33:51,260
Oh, Mom.
492
00:33:53,730 --> 00:33:54,730
Hello, Aunt Ae-rin.
493
00:33:55,060 --> 00:33:56,060
Hi.
494
00:34:14,909 --> 00:34:16,150
I heard everything.
495
00:34:18,690 --> 00:34:19,690
You...
496
00:34:28,290 --> 00:34:29,630
I heard everything.
497
00:34:32,570 --> 00:34:33,900
-You...
-Hold on.
498
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
I would like to
499
00:34:37,770 --> 00:34:39,610
discuss that later by ourselves.
500
00:34:40,239 --> 00:34:41,540
Even if you heard it all,
501
00:34:41,610 --> 00:34:43,239
you should listen to what I have to say...
502
00:34:43,310 --> 00:34:44,310
Why?
503
00:34:45,380 --> 00:34:48,449
So... Even if you get angry,
504
00:34:48,920 --> 00:34:50,120
you should hear me out first...
505
00:34:50,179 --> 00:34:51,380
What are you talking about?
506
00:34:52,219 --> 00:34:55,489
Should I be mad that you play basketball
with Si-woo?
507
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
Pardon?
508
00:35:00,360 --> 00:35:01,530
Now that I think about it,
509
00:35:02,260 --> 00:35:03,760
I'm a bit hurt.
510
00:35:05,430 --> 00:35:09,800
Si-woo. Must I hear that you're playing
basketball from Aunt Ae-rin?
511
00:35:10,570 --> 00:35:11,670
I'm sorry, Mom.
512
00:35:14,340 --> 00:35:16,210
Are you coming back
from playing basketball?
513
00:35:16,280 --> 00:35:19,110
Mom, I passed the try-outs
for the basketball team.
514
00:35:19,180 --> 00:35:21,110
Oh, my. Really?
515
00:35:21,180 --> 00:35:22,180
Yes.
516
00:35:22,820 --> 00:35:25,450
That's incredible. I'm so proud of you!
517
00:35:25,520 --> 00:35:27,050
What do you want to eat?
518
00:35:27,120 --> 00:35:28,420
I want kimchi fried rice.
519
00:35:28,490 --> 00:35:29,460
Really?
520
00:35:29,520 --> 00:35:30,790
I'll make it for you.
521
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
Okay.
522
00:35:36,630 --> 00:35:38,530
My son is amazing.
523
00:35:44,000 --> 00:35:46,240
Did you think I told her everything?
524
00:35:47,840 --> 00:35:49,680
I just felt guilty.
525
00:35:50,340 --> 00:35:51,510
I'm sorry for misunderstanding.
526
00:35:53,550 --> 00:35:54,550
It's okay.
527
00:35:55,110 --> 00:35:56,680
It's true that I went to tell her.
528
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
What?
529
00:35:58,020 --> 00:35:59,120
But
530
00:36:01,250 --> 00:36:02,590
I couldn't tell her.
531
00:36:13,430 --> 00:36:16,970
What do you think about Go Woo-young?
532
00:36:17,340 --> 00:36:18,400
Woo-young?
533
00:36:19,040 --> 00:36:20,770
Why are you asking about Deok-jin's son?
534
00:36:20,840 --> 00:36:23,940
Answer me. What do you think about him?
535
00:36:30,150 --> 00:36:32,420
Maybe it's because he lived abroad
for a long time,
536
00:36:32,690 --> 00:36:35,090
he's a bit rude.
537
00:36:36,460 --> 00:36:37,960
But overall, I think he's a nice kid.
538
00:36:39,790 --> 00:36:41,960
What? Are you...
539
00:36:44,160 --> 00:36:45,100
You should stop.
540
00:36:45,160 --> 00:36:47,670
[He shows up when I'm in danger
and helps me.]
541
00:36:47,870 --> 00:36:48,870
Be strong.
542
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
What?
543
00:36:52,370 --> 00:36:53,870
It was hard to achieve your dream.
544
00:36:54,870 --> 00:36:56,640
so you shouldn't get hindered by
things like this.
545
00:36:58,540 --> 00:37:00,610
Don't worry about Si-a and Si-woo,
546
00:37:01,150 --> 00:37:02,250
and focus on your work.
547
00:37:02,920 --> 00:37:05,150
I'll take care of the kids at school.
548
00:37:05,220 --> 00:37:08,320
[And he comforts me when I'm troubled.]
549
00:37:09,720 --> 00:37:11,890
[This is a letter that Mr. Hong
asked me to give her.]
550
00:37:12,260 --> 00:37:15,160
[He even gave me the letter
that Dae-young wrote.]
551
00:37:15,530 --> 00:37:16,730
Hong Si-a. Hong Si-a!
552
00:37:16,800 --> 00:37:18,030
I'm going to call 911.
553
00:37:18,100 --> 00:37:19,230
What do you think you're doing?
554
00:37:19,530 --> 00:37:21,430
It's faster to run to the hospital
right by the school!
555
00:37:21,500 --> 00:37:22,800
[Woo-young was the one]
556
00:37:23,040 --> 00:37:24,800
[who brought Si-a to the emergency room]
557
00:37:25,300 --> 00:37:26,470
when she was sick.
558
00:37:30,680 --> 00:37:32,040
He was there when you needed someone.
559
00:37:32,550 --> 00:37:33,550
What?
560
00:37:34,750 --> 00:37:35,820
Woo-young.
561
00:37:36,250 --> 00:37:37,980
He was there when you needed someone.
562
00:37:41,020 --> 00:37:43,690
You're right. Now that I said it,
563
00:37:44,320 --> 00:37:46,190
I'm very grateful to him.
564
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
You're right.
565
00:37:50,160 --> 00:37:51,300
But you're acting weird.
566
00:37:51,360 --> 00:37:53,370
Why did you ask about Woo-young
all of a sudden?
567
00:37:54,770 --> 00:37:57,100
It's because...
568
00:37:57,440 --> 00:37:58,840
Hey. No way.
569
00:37:59,140 --> 00:38:01,410
Was that story about minor about you?
570
00:38:01,570 --> 00:38:02,580
Hey!
571
00:38:03,940 --> 00:38:05,410
What do you take me for?
572
00:38:06,280 --> 00:38:07,480
I heard that Woo-young
573
00:38:08,550 --> 00:38:10,150
is playing basketball with Si-woo.
574
00:38:11,650 --> 00:38:13,420
-Really?
-I knew it.
575
00:38:13,490 --> 00:38:14,920
I knew you didn't know.
576
00:38:14,990 --> 00:38:17,120
I heard the two of them
are busy preparing for
577
00:38:17,190 --> 00:38:18,860
the basketball team try-outs.
578
00:38:18,930 --> 00:38:23,060
I called you here because I thought that
I should tell you this.
579
00:38:23,130 --> 00:38:26,230
What's more important to you
than your children?
580
00:38:27,630 --> 00:38:28,970
I thought that
581
00:38:29,900 --> 00:38:33,440
you might be right, and it would be better
if she didn't know the truth.
582
00:38:38,080 --> 00:38:40,650
But let's make one thing clear.
583
00:38:41,980 --> 00:38:43,880
Do you want to get back together
with Da-jung?
584
00:38:43,950 --> 00:38:46,050
Gosh. How can I do that?
585
00:38:46,220 --> 00:38:48,350
I'm going to school with our kids
right now.
586
00:38:51,090 --> 00:38:52,690
I guess you still love her.
587
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
No.
588
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
I just
589
00:39:02,840 --> 00:39:04,640
want to do everything
590
00:39:06,570 --> 00:39:08,570
I couldn't do for her now.
591
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
Let's go.
592
00:39:21,890 --> 00:39:24,060
How did you get younger?
593
00:39:24,120 --> 00:39:25,490
Let me know your secret.
594
00:39:26,090 --> 00:39:28,290
I don't know how this happened.
595
00:39:28,360 --> 00:39:30,230
You don't know? Gosh!
596
00:39:30,500 --> 00:39:32,730
I want to get younger too.
That's disappointing.
597
00:39:33,030 --> 00:39:35,670
You look exactly like you did back then.
598
00:39:36,500 --> 00:39:38,140
You're just saying that to be nice.
599
00:39:38,370 --> 00:39:41,610
No. If you put on a school uniform, you'd
look like you did in high school.
600
00:39:41,810 --> 00:39:44,840
Gosh. You know how to
have a good social life.
601
00:39:45,080 --> 00:39:46,280
It's true.
602
00:39:47,780 --> 00:39:49,750
Forget it. Goodness.
603
00:39:54,390 --> 00:39:56,190
[Lee Chul-young, Chu Ae-rin,
Choi Min-jung]
604
00:39:57,690 --> 00:39:59,790
[Chu Ae-rin]
605
00:40:00,190 --> 00:40:03,400
She looks just like she did back then.
606
00:40:05,360 --> 00:40:06,500
[Class 3-5]
607
00:40:12,140 --> 00:40:15,040
[Hong Dae-young]
608
00:40:16,510 --> 00:40:19,180
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
609
00:40:19,250 --> 00:40:21,310
[Hong Dae-young is]
610
00:40:21,580 --> 00:40:23,680
[Go Woo-young!]
611
00:40:24,220 --> 00:40:26,290
[Hong Dae-young]
612
00:40:38,000 --> 00:40:40,100
Da-jung! Come in.
613
00:40:51,010 --> 00:40:52,850
Why are you just standing there? Come in.
614
00:41:07,160 --> 00:41:08,430
-Hey.
-Hey.
615
00:41:10,260 --> 00:41:12,830
I'm sorry I took so long.
616
00:41:15,700 --> 00:41:17,100
What are you doing? Have a seat.
617
00:41:25,110 --> 00:41:28,010
These three are
college varsity team coaches.
618
00:41:29,720 --> 00:41:31,020
Hello.
619
00:41:33,220 --> 00:41:35,250
Why are you being so awkward?
620
00:41:35,590 --> 00:41:38,060
This is all for Si-woo.
621
00:41:38,120 --> 00:41:40,960
I don't introduce them to other parents
even when they plead.
622
00:41:41,030 --> 00:41:44,130
You're getting
some real special treatment.
623
00:41:44,200 --> 00:41:46,170
Sure.
624
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
I told you.
625
00:41:48,470 --> 00:41:50,600
She's Hong Si-woo's mother,
the kid who just joined this term.
626
00:41:50,670 --> 00:41:52,670
She's Anchorwoman Jung Da-jung.
627
00:41:52,870 --> 00:41:54,870
You all know her from the news, right?
628
00:41:54,940 --> 00:41:56,340
The water bomb.
629
00:41:56,410 --> 00:41:58,810
Yes, the water bomb! I saw that!
630
00:41:58,880 --> 00:42:00,480
I watched it multiple times.
631
00:42:00,550 --> 00:42:02,350
Her body is quite amazing.
632
00:42:02,450 --> 00:42:04,150
I really enjoyed watching that.
633
00:42:05,820 --> 00:42:06,820
Sure.
634
00:42:08,190 --> 00:42:11,890
You really had children with that body?
635
00:42:12,630 --> 00:42:15,960
Your waist tells me otherwise.
636
00:42:16,030 --> 00:42:17,060
Right?
637
00:42:17,160 --> 00:42:19,770
Why don't we all toast to start the night?
638
00:42:20,600 --> 00:42:24,670
I've never had an anchorwoman pour me
a drink before.
639
00:42:24,740 --> 00:42:26,570
Please pour me a nice glass.
640
00:42:26,640 --> 00:42:27,840
I'm sorry,
641
00:42:28,540 --> 00:42:30,980
but I'm here as Si-woo's mother.
642
00:42:31,310 --> 00:42:33,650
I'm not here to pour anyone drinks.
643
00:42:33,880 --> 00:42:36,050
Please do not cross the line.
644
00:42:39,290 --> 00:42:42,020
-Not cross the line?
-I didn't know,
645
00:42:43,320 --> 00:42:44,790
but she's quite tactless.
646
00:42:44,890 --> 00:42:47,760
Whatever. Don't even bother.
647
00:42:48,130 --> 00:42:50,730
Il-kwon, we'll give you two some space.
648
00:42:50,900 --> 00:42:54,270
Have a great parent-teacher conference.
649
00:42:54,400 --> 00:42:55,500
Let's go.
650
00:42:55,900 --> 00:42:57,500
Coach Jung, come on.
651
00:42:57,570 --> 00:42:59,640
Let's just enjoy the night.
652
00:43:00,140 --> 00:43:03,040
Da-jung, apologize to them already.
653
00:43:07,710 --> 00:43:09,010
I'm sorry.
654
00:43:09,820 --> 00:43:11,320
I'll get going first.
655
00:43:11,380 --> 00:43:14,050
Next time, why don't we meet
somewhere else?
656
00:43:15,220 --> 00:43:16,260
Wait.
657
00:43:16,420 --> 00:43:18,260
Da-jung!
658
00:43:18,320 --> 00:43:20,990
Hold on.
659
00:43:26,930 --> 00:43:30,100
I'm going to report you to the police
right now.
660
00:43:30,170 --> 00:43:33,710
You really don't know much
about sports, do you?
661
00:43:33,770 --> 00:43:36,610
It was like this when I was a player.
It was even worse.
662
00:43:36,680 --> 00:43:39,350
It will all come back to your son
if you keep acting like this.
663
00:43:42,280 --> 00:43:43,750
Okay.
664
00:43:43,820 --> 00:43:46,720
I'll wrap it up here tonight.
665
00:43:48,920 --> 00:43:49,920
Here.
666
00:43:50,990 --> 00:43:52,830
Send me the money to that account.
667
00:43:53,930 --> 00:43:55,390
Why should I?
668
00:43:55,460 --> 00:43:57,460
Come on! Don't be so stiff!
669
00:43:57,730 --> 00:44:00,400
You have to pay if you want Si-woo
to play games.
670
00:44:00,470 --> 00:44:03,100
Choi Il-kwon! Is this how you've been
coaching kids?
671
00:44:03,170 --> 00:44:05,070
It's not just me.
672
00:44:05,400 --> 00:44:06,840
It's not like I'm desperate.
673
00:44:06,910 --> 00:44:09,910
This night was organized for Si-woo,
but you ruined it.
674
00:44:09,980 --> 00:44:11,510
And if you don't send the money,
675
00:44:11,680 --> 00:44:14,250
you're putting an end
to his basketball career.
676
00:44:15,880 --> 00:44:18,880
Da-jung, isn't it a priority
to have Si-woo succeed?
677
00:44:19,220 --> 00:44:21,850
Are you really going to let mere money
678
00:44:21,990 --> 00:44:23,590
get in the way of Si-woo's dream?
679
00:44:23,690 --> 00:44:24,990
You're his mother.
680
00:44:38,740 --> 00:44:41,170
[Hong Dae-young]
681
00:44:50,050 --> 00:44:52,080
I'm helping you for the last time,
Dae-young.
682
00:44:53,820 --> 00:44:56,790
Why would Il-kwon hold
a parent-teacher meeting here?
683
00:45:00,930 --> 00:45:02,660
Hey!
684
00:45:02,760 --> 00:45:03,830
Stop the music.
685
00:45:03,900 --> 00:45:06,770
I need to talk to him, girls.
Step out for a moment.
686
00:45:09,770 --> 00:45:10,840
Come on.
687
00:45:10,900 --> 00:45:14,170
You're so late.
Do you know what time it is?
688
00:45:14,510 --> 00:45:16,610
Aren't you dating Ms. Ok?
689
00:45:17,210 --> 00:45:18,280
I am.
690
00:45:19,550 --> 00:45:24,120
I think it's been about a month.
691
00:45:25,120 --> 00:45:26,450
And you're here, with women?
692
00:45:27,050 --> 00:45:29,820
This is just me doing my business.
693
00:45:29,920 --> 00:45:32,590
Why can't you separate
business from personal life?
694
00:45:32,660 --> 00:45:34,030
Are you going to be like this
when you get married?
695
00:45:34,090 --> 00:45:36,760
Are you insane?
696
00:45:37,460 --> 00:45:39,000
Why would I get married?
697
00:45:39,370 --> 00:45:42,030
People become nothing when they have kids.
698
00:45:43,670 --> 00:45:45,900
I've seen enough parents to testify.
699
00:45:45,970 --> 00:45:48,170
"Coach, please let my son play"
700
00:45:48,240 --> 00:45:50,380
"the next game."
701
00:45:50,440 --> 00:45:54,150
"Coach, please help my son get
into a university."
702
00:45:54,210 --> 00:45:55,150
Seriously.
703
00:45:55,210 --> 00:45:56,620
I'm not going to live like that.
704
00:45:56,680 --> 00:45:59,850
I'm not letting everyone step over me
just because of a kid.
705
00:46:00,890 --> 00:46:02,150
Goodness.
706
00:46:07,560 --> 00:46:08,630
Here.
707
00:46:07,760 --> 00:46:08,890
[Receipt, Total: 1,512,000 won]
708
00:46:17,700 --> 00:46:19,140
What are you doing? You should pay.
709
00:46:19,200 --> 00:46:21,640
I did. I paid 2,000 won for my Coke.
710
00:46:22,780 --> 00:46:24,240
Seriously?
711
00:46:24,980 --> 00:46:26,580
Forget it.
712
00:46:27,110 --> 00:46:28,150
Whatever.
713
00:46:29,850 --> 00:46:33,120
Just send money to these people.
714
00:46:31,720 --> 00:46:32,650
[KD Bank Jung Tae-wook,
KD Bank Lim Sung-min]
715
00:46:32,720 --> 00:46:33,590
[KD Bank Seo Min-chan]
716
00:46:33,420 --> 00:46:36,160
-Why should I...
-You have to,
717
00:46:36,260 --> 00:46:38,920
so that your son can play a game.
718
00:46:40,490 --> 00:46:41,530
Understood?
719
00:46:42,090 --> 00:46:44,300
I understand.
720
00:46:45,100 --> 00:46:46,270
I'm not sending any money.
721
00:46:46,830 --> 00:46:49,870
Are you not going to have your son play
basketball?
722
00:46:49,940 --> 00:46:52,540
How can you call yourself a parent?
723
00:46:52,600 --> 00:46:55,570
I've never thought of him as my kid.
724
00:46:56,480 --> 00:46:58,940
You're a lunatic.
725
00:46:59,580 --> 00:47:02,580
If Go Woo-young can't play basketball,
726
00:47:02,650 --> 00:47:03,920
it's all your fault.
727
00:47:03,980 --> 00:47:06,890
That's his life.
Why should that be my fault?
728
00:47:08,690 --> 00:47:11,920
Did he eat something wrong?
What's his problem?
729
00:47:17,630 --> 00:47:18,630
How was the meeting?
730
00:47:18,700 --> 00:47:20,600
I told you that he hasn't changed!
731
00:47:21,500 --> 00:47:22,470
What's wrong?
732
00:47:22,530 --> 00:47:24,470
Did he beat you up?
733
00:47:24,540 --> 00:47:27,010
Yes, I did. My mind sure did.
734
00:47:27,370 --> 00:47:30,380
Choi Il-kwon called me to a bar
to have a "parent-teacher meeting",
735
00:47:31,010 --> 00:47:33,180
and he was drinking with women!
736
00:47:33,250 --> 00:47:34,310
What?
737
00:47:36,250 --> 00:47:38,480
Not only that, he gave me the bill to pay
738
00:47:38,550 --> 00:47:40,420
and told me to send money to some people.
739
00:47:40,490 --> 00:47:41,750
He's like that.
740
00:47:41,820 --> 00:47:43,860
Ms. Ok is completely fooled!
741
00:47:44,990 --> 00:47:46,660
Goodness.
742
00:47:46,960 --> 00:47:50,230
I thought he really cleaned his acts up
when he became a teacher.
743
00:47:50,300 --> 00:47:51,730
He did.
744
00:47:51,800 --> 00:47:53,300
He cleaned himself up so well,
745
00:47:53,370 --> 00:47:55,370
he handwrote the account information.
746
00:47:56,670 --> 00:47:58,240
Then what about Da-jung?
747
00:47:58,840 --> 00:48:00,940
She met with him before me.
748
00:48:01,570 --> 00:48:04,080
Choi Il-kwon, that piece of trash!
749
00:48:31,940 --> 00:48:32,970
[Dad]
750
00:48:38,210 --> 00:48:39,850
[Hey, Si-woo. Were you asleep?]
751
00:48:39,910 --> 00:48:42,280
No, what's up?
752
00:48:42,350 --> 00:48:45,620
I just talked to Mr. Go on the phone,
753
00:48:45,680 --> 00:48:48,250
and he said that he had a meeting
with the basketball coach.
754
00:48:48,650 --> 00:48:51,260
I was wondering
how your mom's meeting went.
755
00:48:52,960 --> 00:48:55,930
I don't know. She's not home yet.
756
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
Is that right?
757
00:49:37,240 --> 00:49:38,240
Woo-young!
758
00:49:43,110 --> 00:49:44,640
What are you doing here?
759
00:49:45,110 --> 00:49:46,210
This is
760
00:49:46,910 --> 00:49:48,710
my hiding place.
761
00:49:50,020 --> 00:49:51,080
What about you?
762
00:49:52,280 --> 00:49:54,450
To see Si-woo, of course.
763
00:49:56,120 --> 00:49:59,830
This is a great hiding spot.
The view is amazing.
764
00:50:00,890 --> 00:50:02,030
In particular,
765
00:50:04,300 --> 00:50:05,730
this seems to be the spot.
766
00:50:11,400 --> 00:50:12,970
This is the third time.
767
00:50:13,570 --> 00:50:14,710
What do you mean?
768
00:50:15,210 --> 00:50:16,880
You seeing me drunk.
769
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
I'm sorry.
770
00:50:21,350 --> 00:50:22,450
It's okay.
771
00:50:22,710 --> 00:50:23,720
Oh, right.
772
00:50:24,850 --> 00:50:25,920
Did you quit drinking?
773
00:50:25,980 --> 00:50:28,150
I quit right away after listening to you.
774
00:50:29,090 --> 00:50:30,620
You're such a nice kid.
775
00:50:31,390 --> 00:50:32,520
You're nice and annoying...
776
00:50:38,700 --> 00:50:39,900
It's okay.
777
00:50:41,570 --> 00:50:43,270
I don't think so.
778
00:50:45,570 --> 00:50:47,040
It's really fine
779
00:50:48,610 --> 00:50:50,040
as long as you're okay.
780
00:50:52,210 --> 00:50:53,210
What?
781
00:50:54,980 --> 00:50:56,350
I know today was tough.
782
00:50:57,720 --> 00:51:00,590
But it's all right.
783
00:51:01,850 --> 00:51:04,290
You did well today.
784
00:51:08,830 --> 00:51:11,160
I didn't drink because I had a hard day.
785
00:51:11,700 --> 00:51:13,870
Stop lying. It shows.
786
00:51:15,230 --> 00:51:16,400
You're a mindreader.
787
00:51:17,640 --> 00:51:19,500
I bet you even know what my trouble is.
788
00:51:21,640 --> 00:51:23,010
I don't know,
789
00:51:24,240 --> 00:51:25,740
but whatever you decide,
790
00:51:26,750 --> 00:51:28,610
I hope you can stand by that decision.
791
00:51:30,350 --> 00:51:32,220
That's what my parents did.
792
00:51:33,990 --> 00:51:35,590
A decision I can stand by.
793
00:51:38,020 --> 00:51:39,390
It's interesting
794
00:51:40,460 --> 00:51:41,860
how you're always with me
795
00:51:43,700 --> 00:51:45,130
whenever I need someone.
796
00:51:49,670 --> 00:51:50,670
Aren't you grateful?
797
00:51:52,870 --> 00:51:54,440
You're taking credit
even at times like this.
798
00:51:57,410 --> 00:51:58,410
Yes.
799
00:51:59,380 --> 00:52:00,380
Thank you.
800
00:52:26,100 --> 00:52:27,710
I'm passing on my energy.
801
00:52:32,080 --> 00:52:33,610
You're passing on your energy.
802
00:52:36,920 --> 00:52:38,620
I hope it wasn't too much.
803
00:52:39,220 --> 00:52:40,590
I gave you just the right amount.
804
00:52:41,450 --> 00:52:42,850
I don't think so.
805
00:52:43,990 --> 00:52:45,820
I'm full of energy right now.
806
00:52:49,530 --> 00:52:51,360
I think I can do a good job.
807
00:53:10,250 --> 00:53:12,150
[Choi Il-kwon]
808
00:53:14,520 --> 00:53:15,820
A decision I can stand by.
809
00:53:22,030 --> 00:53:23,130
Hey, Il-kwon.
810
00:53:23,660 --> 00:53:25,830
I would like to meet today and talk.
811
00:53:26,060 --> 00:53:28,270
Sure. I'm glad
you made the right decision.
812
00:53:29,170 --> 00:53:30,170
Okay.
813
00:53:30,400 --> 00:53:32,570
Let's meet at the school tonight.
814
00:53:49,820 --> 00:53:50,920
Hey, Hong Dae-young.
815
00:54:00,030 --> 00:54:01,100
Hey, Hong Dae-young.
816
00:54:05,900 --> 00:54:08,410
Oh, right. That's not you.
817
00:54:09,240 --> 00:54:10,480
You're Go Woo-young.
818
00:54:23,420 --> 00:54:25,390
Lately, I've been confused
819
00:54:26,790 --> 00:54:29,830
if you're Hong Dae-young or Go Woo-young.
820
00:54:33,570 --> 00:54:35,700
Did your father
come back home safely last night?
821
00:54:36,770 --> 00:54:37,770
Yes.
822
00:54:39,040 --> 00:54:40,040
He did?
823
00:54:41,770 --> 00:54:42,770
I see.
824
00:55:05,760 --> 00:55:07,470
[Chu Ae-rin]
825
00:55:07,970 --> 00:55:10,170
Record? Why would you want to do that?
826
00:55:10,240 --> 00:55:11,470
[Serim High School]
827
00:55:11,540 --> 00:55:13,270
I was wondering if the recording file
828
00:55:13,640 --> 00:55:16,140
can be used as evidence
when reporting an illegal college broker.
829
00:55:18,240 --> 00:55:20,350
As long as you're part of
the conversation, you don't have to
830
00:55:20,410 --> 00:55:21,850
inform him. It'll still be admissible.
831
00:55:22,150 --> 00:55:24,650
But why are you asking
about an illegal college broker?
832
00:55:25,550 --> 00:55:28,250
Il-kwon asked me for money
in exchange for letting Si-woo
833
00:55:28,320 --> 00:55:29,790
play in the game.
834
00:55:29,850 --> 00:55:31,120
Il-kwon did that?
835
00:55:32,690 --> 00:55:34,330
Gosh, I had no idea.
836
00:55:34,760 --> 00:55:36,760
[Isn't that too dangerous?]
837
00:55:36,830 --> 00:55:38,100
[What if he finds out?]
838
00:55:38,260 --> 00:55:40,800
It's all right.
I'll record our conversation.
839
00:55:40,870 --> 00:55:42,500
Help me out later.
840
00:55:42,570 --> 00:55:45,200
Sure. Of course, you got it,
but Da-jung...
841
00:55:45,270 --> 00:55:46,270
[Don't worry.]
842
00:55:46,340 --> 00:55:47,740
We're meeting at school.
843
00:55:47,810 --> 00:55:48,970
Nothing will happen.
844
00:55:49,310 --> 00:55:50,310
Bye.
845
00:55:53,410 --> 00:55:55,250
Even so, it's still dangerous.
846
00:55:59,820 --> 00:56:01,850
[Reporting college entrance
broker for athletes]
847
00:56:04,720 --> 00:56:08,730
"You need evidence and witnesses
more than anything."
848
00:56:12,800 --> 00:56:15,530
-Hey, Ae-rin.
-I was just on the phone with Da-jung.
849
00:56:15,600 --> 00:56:17,900
She wants to report Choi Il-kwon
as an illegal college broker.
850
00:56:17,970 --> 00:56:19,940
She went to school,
so she could record the conversation.
851
00:56:20,140 --> 00:56:21,170
What? Now?
852
00:56:22,440 --> 00:56:23,440
Okay.
853
00:56:27,710 --> 00:56:30,420
[Voice Memo]
854
00:56:32,820 --> 00:56:33,990
Don't be so nervous.
855
00:56:35,090 --> 00:56:36,590
We'll see each other often now.
856
00:56:37,560 --> 00:56:39,520
I see. Okay.
857
00:56:41,230 --> 00:56:42,330
[Voice Memo]
858
00:56:43,430 --> 00:56:44,430
By the way,
859
00:56:46,230 --> 00:56:47,300
this isn't the full amount.
860
00:56:47,900 --> 00:56:50,440
Can't I give the rest later?
861
00:56:50,500 --> 00:56:52,340
I came here to ask you about that.
862
00:56:53,370 --> 00:56:57,540
My gosh. I guess
you're not doing as well as I thought.
863
00:57:06,050 --> 00:57:07,590
By the way, don't do this
864
00:57:10,190 --> 00:57:11,190
in the future.
865
00:57:12,120 --> 00:57:15,130
Then, what should I do in the future?
866
00:57:18,200 --> 00:57:21,030
Wire the money every month
to this account to guarantee his spot.
867
00:57:21,100 --> 00:57:23,700
And you can show your appreciation
with some extra.
868
00:57:25,100 --> 00:57:28,940
Who else has access to this account
other than you?
869
00:57:29,340 --> 00:57:30,740
Do you remember the bar?
870
00:57:31,740 --> 00:57:33,680
Coach Im and Coach Jung
from Hankuk University.
871
00:57:48,230 --> 00:57:51,600
They might seem rude to you,
872
00:57:53,630 --> 00:57:55,100
but college admission is a business.
873
00:57:59,370 --> 00:58:00,370
[Coach Jung]
874
00:58:01,410 --> 00:58:02,970
Speak of the devil.
875
00:58:03,910 --> 00:58:05,080
It's 1 of the 2.
876
00:58:05,480 --> 00:58:06,480
No.
877
00:58:08,110 --> 00:58:10,080
It's my phone.
878
00:58:10,650 --> 00:58:11,650
I see.
879
00:58:12,320 --> 00:58:13,320
Sorry.
880
00:58:16,520 --> 00:58:17,560
We have the same phone.
881
00:58:20,990 --> 00:58:21,990
[Coach Jung]
882
00:58:23,830 --> 00:58:24,930
Da-jung.
883
00:58:27,200 --> 00:58:28,600
Can I see it?
884
00:58:30,400 --> 00:58:31,400
Your phone.
885
00:58:46,380 --> 00:58:48,620
[Wisely, Beautifully, and Diligently]
886
00:58:49,220 --> 00:58:50,690
Why do you want to see my phone?
887
00:58:51,390 --> 00:58:52,490
Well...
888
00:58:53,890 --> 00:58:54,890
Gosh.
889
00:58:58,460 --> 00:58:59,830
My gosh.
890
00:59:00,430 --> 00:59:02,000
[Voice Memo, Recording]
891
00:59:05,500 --> 00:59:06,540
[Counselor's Office]
892
00:59:06,600 --> 00:59:08,370
[Serim High School]
893
00:59:13,680 --> 00:59:15,780
What will you do with the recording?
894
00:59:17,680 --> 00:59:19,350
So you can blackmail me?
895
00:59:20,750 --> 00:59:24,260
I'll be able to stop you in the future.
896
00:59:24,320 --> 00:59:25,860
I see. Is that so?
897
00:59:27,360 --> 00:59:29,160
I guess you can't do that anymore.
898
00:59:30,090 --> 00:59:32,460
[Voice Memo]
899
00:59:35,070 --> 00:59:36,230
Darn it.
900
00:59:42,570 --> 00:59:44,840
[Wife]
901
00:59:52,050 --> 00:59:53,750
[Hong Dae-young]
902
00:59:57,760 --> 00:59:59,660
Do you want to know something interesting?
903
01:00:01,090 --> 01:00:02,530
It's about Hong Dae-young.
904
01:00:03,530 --> 01:00:04,560
[Hong Dae-young]
905
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
[Hong Dae-young]
906
01:00:14,870 --> 01:00:16,940
Gosh. I hope everything is okay.
907
01:00:17,280 --> 01:00:21,180
Gosh. Why do I feel
so nervous and anxious?
908
01:00:22,550 --> 01:00:25,050
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
909
01:00:25,120 --> 01:00:27,020
Hong Dae-young is
910
01:00:27,390 --> 01:00:29,550
Go Woo-young!
911
01:00:42,200 --> 01:00:43,530
Is that true?
912
01:00:43,600 --> 01:00:44,940
My gosh.
913
01:00:45,900 --> 01:00:48,010
You didn't know
when you were living with the guy?
914
01:01:29,880 --> 01:01:30,920
[Epilogue]
915
01:01:30,980 --> 01:01:33,450
Three more houses to go. Let's do this.
916
01:01:44,460 --> 01:01:45,530
Cut.
917
01:01:45,860 --> 01:01:47,230
Come on.
918
01:01:47,770 --> 01:01:49,930
Do you think you did a good job just now?
919
01:01:50,540 --> 01:01:52,470
-No.
-You know, right?
920
01:01:52,540 --> 01:01:55,210
You know enough
that what you did was awful.
921
01:01:55,710 --> 01:01:56,910
I'm sorry.
922
01:01:57,340 --> 01:01:58,710
I'm tired too.
923
01:01:57,510 --> 01:01:59,580
[Seongjong Electronics Service Center]
924
01:01:58,780 --> 01:02:00,550
Do a better job.
925
01:02:00,750 --> 01:02:01,910
I'm sorry.
926
01:02:01,980 --> 01:02:04,050
You always apologize to me.
927
01:02:04,120 --> 01:02:05,520
That jerk.
928
01:02:16,430 --> 01:02:17,600
Yes.
929
01:02:18,700 --> 01:02:19,860
I'm in the parking lot.
930
01:02:20,400 --> 01:02:22,330
I'll be up shortly. Okay.
931
01:02:22,400 --> 01:02:23,870
Let's try again.
932
01:02:24,300 --> 01:02:26,540
-You're ready, right?
-Yes.
933
01:02:27,040 --> 01:02:29,570
Ready. Cue.
934
01:02:52,300 --> 01:02:53,930
I knew I'd find you here.
935
01:02:54,030 --> 01:02:55,670
How?
936
01:02:55,900 --> 01:02:56,900
Come on.
937
01:02:57,170 --> 01:02:58,800
I came here, so we can drink together.
938
01:02:59,170 --> 01:03:00,740
No, you came here for the drink.
939
01:03:01,210 --> 01:03:02,870
You're a drinker.
940
01:03:08,810 --> 01:03:09,950
It's okay.
941
01:03:11,720 --> 01:03:14,190
-What?
-Whatever it is.
942
01:03:14,950 --> 01:03:16,420
Everything is okay.
943
01:03:16,750 --> 01:03:18,960
You don't even know
why I'm having a hard time.
944
01:03:19,420 --> 01:03:21,260
If I ask, you'll have to think about it.
945
01:03:21,830 --> 01:03:23,160
Then, it will be hard on you again.
946
01:03:23,860 --> 01:03:26,060
On a day like this, we should just rest.
947
01:03:26,300 --> 01:03:29,300
We can enjoy the night breeze
and drink beer together.
948
01:03:32,100 --> 01:03:33,940
Your well-being comes first.
949
01:03:34,140 --> 01:03:35,640
And if you still want to talk about it,
950
01:03:35,710 --> 01:03:37,510
you can talk to me anytime you want.
951
01:03:42,380 --> 01:03:44,850
Well done today.
952
01:03:51,560 --> 01:03:53,890
Come here. You'll catch a cold.
953
01:03:59,960 --> 01:04:01,530
Can you say that again?
954
01:04:01,970 --> 01:04:03,000
What?
955
01:04:03,230 --> 01:04:06,200
If you tell me everything is okay
and I did well,
956
01:04:07,100 --> 01:04:08,870
I think it might comfort me.
957
01:04:14,750 --> 01:04:15,910
It's okay.
958
01:04:17,280 --> 01:04:18,450
You did well.
959
01:04:21,520 --> 01:04:22,720
It's okay.
960
01:04:25,090 --> 01:04:26,290
You did well.
961
01:04:28,390 --> 01:04:29,530
It's okay.
962
01:04:30,530 --> 01:04:31,760
You did well.
963
01:04:39,370 --> 01:04:42,510
[On the days I miss him,
he becomes a part of my memories.]
964
01:04:43,440 --> 01:04:47,350
[Our warmth blocked the cold night wind.]
965
01:04:47,980 --> 01:04:49,550
[Having someone in my corner]
966
01:04:50,310 --> 01:04:52,320
[comforted me on a difficult day.]
967
01:05:01,030 --> 01:05:02,560
[I know]
968
01:05:04,560 --> 01:05:08,230
[that memories can't go on.]
969
01:05:13,800 --> 01:05:14,840
Woo-young.
970
01:05:17,340 --> 01:05:18,880
[-But it feels like]
-What are you doing?
971
01:05:18,940 --> 01:05:20,750
[-my memories are continuing.]
-Aren't you grateful?
972
01:05:22,410 --> 01:05:23,980
You're taking credit
even at times like this.
973
01:05:24,050 --> 01:05:26,680
[It feels not like my past memory,
but the present.]
974
01:05:27,990 --> 01:05:30,050
[It has been continuing all along.]
62012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.