All language subtitles for 18.Again.S01E05.E.Subbed.1080p.HiMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,730 [English subtitles are available.] 2 00:00:02,800 --> 00:00:07,440 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,810 [This program includes indirect advertisement.] 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,110 [This drama is purely fictional and is not associated with] 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,140 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:16,210 --> 00:00:19,610 That's right! A strikeout. I knew Ye Ji-hoon could do it. 7 00:00:16,210 --> 00:00:18,750 [3 months ago] 8 00:00:19,810 --> 00:00:21,950 My gosh. How can he throw such clean pitches? 9 00:00:22,020 --> 00:00:25,120 Ye Ji-hoon! Ye Ji-hoon! 10 00:00:25,190 --> 00:00:28,160 Yes. That's a curve ball. That's a ball. Nicely done. 11 00:00:28,220 --> 00:00:30,390 [I can notice his pitches had gotten cleaner since last year.] 12 00:00:29,290 --> 00:00:31,090 [Affidavit for Uncontested Divorce] 13 00:00:30,460 --> 00:00:32,460 That's another ball. Yes. 14 00:00:32,530 --> 00:00:35,860 All right. You need to relax. Take your time. All right. 15 00:00:36,770 --> 00:00:39,530 My gosh. I want to watch this at the stadium. Seriously. 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,140 [Year 2001] 17 00:00:46,210 --> 00:00:49,740 Dae-young, Il-kwon is just a friend from my church. 18 00:00:50,350 --> 00:00:52,650 I'm sorry. I won't watch a movie with him ever again. 19 00:00:53,050 --> 00:00:55,120 I'm sorry. Please? 20 00:00:59,720 --> 00:01:00,790 I love you. 21 00:01:08,830 --> 00:01:09,830 What did you say? 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,700 I love you. 23 00:01:19,940 --> 00:01:21,280 Why would you say that? 24 00:01:22,140 --> 00:01:23,140 What? 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,950 Why would you say that? 26 00:01:25,580 --> 00:01:27,150 Well, because... 27 00:01:27,220 --> 00:01:30,250 I was going to tell you that first. 28 00:01:32,789 --> 00:01:33,789 I love you. 29 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Da-jung. 30 00:01:42,759 --> 00:01:43,870 You are 31 00:01:45,430 --> 00:01:47,070 my first love. 32 00:02:11,530 --> 00:02:15,000 [That's right. He does seem calmer than before.] 33 00:02:16,870 --> 00:02:20,170 [-Usually, he gets nervous around now.] -Ye Ji-hoon! 34 00:02:20,240 --> 00:02:22,570 [-Ye Ji-hoon's pitches] -Gosh, it itches. 35 00:02:22,640 --> 00:02:24,710 [-can be unpredictable.] -This is such a fun game to watch. 36 00:02:24,770 --> 00:02:27,640 [Affidavit for Uncontested Divorce] 37 00:02:25,770 --> 00:02:29,780 [Given that you're the one making such a comment,] 38 00:02:28,910 --> 00:02:31,050 [Wife: Jung Da-jung] 39 00:02:29,840 --> 00:02:32,850 [-I guess we can say he's a veteran now.] -He won again. He won the game. 40 00:02:32,910 --> 00:02:35,220 Seriously. I knew it. He's the best. 41 00:02:36,950 --> 00:02:38,590 Why did you do that? 42 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 Let's get a divorce. 43 00:02:40,390 --> 00:02:42,290 -What? -Let's get a divorce. 44 00:02:50,900 --> 00:02:52,400 Why would you say that? 45 00:02:54,970 --> 00:02:57,670 -What? -Why would you say that? 46 00:02:59,170 --> 00:03:01,040 I was going to tell you that first. 47 00:03:03,950 --> 00:03:06,280 That wasn't funny, right? Your joke isn't funny either. 48 00:03:06,410 --> 00:03:08,020 Don't mess around with documents. 49 00:03:09,020 --> 00:03:11,220 I'm not messing around. I mean it. 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,020 Forget it. Whatever. 51 00:03:14,790 --> 00:03:16,390 I'm sorry. Okay? 52 00:03:16,720 --> 00:03:18,190 I said I'm sorry. 53 00:03:19,430 --> 00:03:20,660 What are you sorry about? 54 00:03:22,300 --> 00:03:23,829 You don't even know why you're apologizing. 55 00:03:23,900 --> 00:03:25,530 Do you think saying sorry can solve everything? 56 00:03:27,500 --> 00:03:28,870 There you go again. 57 00:03:29,040 --> 00:03:31,270 You're the stubborn one who won't tell me a thing. 58 00:03:31,570 --> 00:03:33,010 Are you blaming me for this? 59 00:03:33,810 --> 00:03:36,710 I'll be honest. Whenever you throw a tantrum like this out of anger, 60 00:03:36,780 --> 00:03:38,610 it drives me insane. I feel like I'm going crazy! 61 00:03:38,680 --> 00:03:40,550 I'm the one who feels like I'm going crazy! 62 00:03:41,020 --> 00:03:42,450 Fine! Let's sign the divorce papers! 63 00:03:42,520 --> 00:03:44,720 Don't end up regretting it, okay? 64 00:03:48,620 --> 00:03:50,730 [There are things that you can't turn back.] 65 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 [Affidavit for Uncontested Divorce] 66 00:03:54,630 --> 00:03:57,100 [From the moment you confess your love until the moment you break up.] 67 00:03:56,030 --> 00:03:58,430 [Husband: Hong Dae-young, Wife: Jung Da-jung] 68 00:03:59,100 --> 00:04:00,570 [Words that hurt each other,] 69 00:04:01,940 --> 00:04:03,840 [and the regret that follows.] 70 00:04:04,540 --> 00:04:06,310 [I don't understand] 71 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 [why] 72 00:04:10,110 --> 00:04:11,710 [we are separating.] 73 00:04:13,480 --> 00:04:16,649 [Episode 5, First Loves Never Come True] 74 00:04:22,390 --> 00:04:25,330 [You were never here for us when we needed you.] 75 00:04:26,090 --> 00:04:29,430 [My dad was never there when we needed him.] 76 00:04:33,200 --> 00:04:35,270 [You know when the final hearing is, right?] 77 00:04:35,700 --> 00:04:38,940 [Even if you don't come this time, it's decree absolute.] 78 00:04:39,010 --> 00:04:40,710 [Let's end things properly.] 79 00:04:46,980 --> 00:04:48,850 Hong Dae-young, you lived in vain. 80 00:05:15,010 --> 00:05:16,640 I told you I quit drinking. 81 00:05:19,550 --> 00:05:21,980 Why did you come here if you weren't going to drink? 82 00:05:22,080 --> 00:05:23,790 You didn't sound good over the phone. 83 00:05:23,850 --> 00:05:25,320 What about you? 84 00:05:25,650 --> 00:05:27,320 What's wrong with your voice? 85 00:05:28,860 --> 00:05:30,660 Da-jung said 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,560 she doesn't need me anymore. 87 00:05:45,870 --> 00:05:49,240 -Seum! Seum! -Seum! Seum! 88 00:06:11,470 --> 00:06:12,970 How's Si-a? 89 00:06:13,070 --> 00:06:14,540 She just fell asleep. 90 00:06:14,640 --> 00:06:16,340 Thank you for the ride. 91 00:06:16,770 --> 00:06:17,910 No need. 92 00:06:18,010 --> 00:06:19,940 Call me whenever you need me. 93 00:06:20,910 --> 00:06:21,940 Okay. 94 00:06:23,580 --> 00:06:25,510 Call me when you want to cry too. 95 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Okay. 96 00:06:37,860 --> 00:06:39,490 You did a good job. 97 00:06:40,190 --> 00:06:41,659 You will do well. 98 00:06:43,700 --> 00:06:44,770 Okay. 99 00:06:48,270 --> 00:06:51,070 [This video became the talk of the town after it aired.] 100 00:06:51,140 --> 00:06:54,080 [We'll end today's JBC Sports with a clip of Ye Ji-hoon.] 101 00:06:54,140 --> 00:06:55,080 [Thank you, everyone.] 102 00:06:54,580 --> 00:06:55,409 [Seum's Ye Ji-hoon, Today's hot clip] 103 00:06:55,140 --> 00:06:57,280 [What's the secret to your consistent success?] 104 00:06:57,350 --> 00:06:59,210 -It's Da-jung. [-I don't think] 105 00:06:59,310 --> 00:07:01,650 [there are any secrets...] 106 00:07:01,750 --> 00:07:03,050 Hey, did you see that? 107 00:07:03,120 --> 00:07:04,390 How did he catch that? 108 00:07:04,450 --> 00:07:06,250 Gosh, he's incredible. 109 00:07:08,390 --> 00:07:10,060 -She's so pretty. -That was amazing. 110 00:07:10,120 --> 00:07:11,730 Who is that anchorwoman? 111 00:07:11,790 --> 00:07:14,760 -She's pretty. -She's a new face in the industry. 112 00:07:16,030 --> 00:07:19,530 [-The best pitcher is different, indeed.] -That anchorwoman is great. 113 00:07:19,630 --> 00:07:21,800 [I'll move onto the next question.] 114 00:07:21,870 --> 00:07:24,310 Da-jung is living perfectly fine on her own. 115 00:07:25,440 --> 00:07:27,410 You should start thinking about yourself too. 116 00:07:29,040 --> 00:07:30,710 How can I do that? 117 00:07:31,550 --> 00:07:33,680 Are you going to go to the final hearing for your divorce? 118 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 No. 119 00:07:41,460 --> 00:07:47,830 [The day of the final hearing for the divorce] 120 00:07:50,130 --> 00:07:51,930 [Judge] 121 00:07:50,230 --> 00:07:52,430 Is Mr. Hong Dae-young absent today as well? 122 00:07:57,670 --> 00:08:00,640 -Yes, Your Honor. -Then I will start the ruling. 123 00:08:17,190 --> 00:08:18,260 Woo-young? 124 00:08:30,070 --> 00:08:32,770 [24 hours before the final hearing for the divorce] 125 00:08:32,840 --> 00:08:36,740 [24 hours earlier] 126 00:08:39,110 --> 00:08:42,250 Are you really not going to go to the final hearing for your divorce? 127 00:08:42,320 --> 00:08:43,679 How can I? 128 00:08:44,120 --> 00:08:46,220 The situation will get worse if my family finds out. 129 00:08:46,290 --> 00:08:48,460 Right. You made the right choice. 130 00:08:48,520 --> 00:08:50,930 What? She wants a divorce because you were never there? 131 00:08:50,990 --> 00:08:53,830 Does that make sense? That's just an excuse. 132 00:08:53,900 --> 00:08:55,200 I'm telling you it's an affair. 133 00:08:55,260 --> 00:08:57,770 There you go again. That's enough. 134 00:08:58,400 --> 00:09:00,840 It's always the ones you never expect that end up 135 00:09:00,900 --> 00:09:01,870 stabbing you in the back. 136 00:09:01,940 --> 00:09:03,670 I told you that was enough. 137 00:09:04,270 --> 00:09:06,370 You're ruining my day already! 138 00:09:09,310 --> 00:09:12,410 Gosh. That's why Da-jung had an affair. 139 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 Goodness. 140 00:09:20,190 --> 00:09:21,320 Thank you. 141 00:09:28,400 --> 00:09:29,460 What is this? 142 00:09:31,730 --> 00:09:33,200 My dad 143 00:09:33,570 --> 00:09:35,370 was never there when we needed him. 144 00:09:39,940 --> 00:09:41,310 You didn't eat breakfast, right? 145 00:09:41,680 --> 00:09:43,340 Don't skip breakfast and eat something. 146 00:09:43,780 --> 00:09:45,310 Why are you acting like my dad? 147 00:09:46,710 --> 00:09:48,520 I bought a lot, so share with your friends. 148 00:09:49,180 --> 00:09:50,890 This is our favorite place these days. 149 00:09:50,950 --> 00:09:53,020 Thanks, SG Boy. We'll enjoy it. 150 00:09:53,420 --> 00:09:55,220 This is Si-a's favorite. 151 00:09:55,660 --> 00:09:56,690 I know. 152 00:09:57,160 --> 00:09:58,430 How did you know? 153 00:10:00,330 --> 00:10:01,360 Enjoy. 154 00:10:02,100 --> 00:10:03,730 Okay. Thank you. 155 00:10:06,000 --> 00:10:07,670 Woo-young is so caring. 156 00:10:14,880 --> 00:10:15,940 Isn't it good? 157 00:10:16,040 --> 00:10:17,140 It's so good. 158 00:10:17,210 --> 00:10:20,080 It's been so long since I had breakfast. 159 00:10:20,150 --> 00:10:22,020 This is good whenever you eat it. 160 00:10:24,320 --> 00:10:26,220 Let's try something different next time. 161 00:10:33,930 --> 00:10:37,600 No way. We're a good program. She's perfect for a talk show. 162 00:10:37,770 --> 00:10:39,370 No way. Gosh. 163 00:10:39,430 --> 00:10:42,840 No, she needs to come on an educational program. 164 00:10:42,900 --> 00:10:44,210 Gosh. Wait. 165 00:10:45,640 --> 00:10:47,440 Can you appear on our educational program? 166 00:10:47,510 --> 00:10:49,880 Ms. Jung Da-jung, I'm here to cast you for "Shiny Morning". 167 00:10:49,940 --> 00:10:52,580 I'm here from TPI's talk show. Please come on our show. 168 00:10:52,650 --> 00:10:55,850 Our producer said he wants you on our show. 169 00:10:55,920 --> 00:10:57,150 Please consider it. 170 00:10:57,220 --> 00:10:58,690 Please appear on our show. 171 00:10:58,750 --> 00:11:00,290 This is our educational program. 172 00:11:00,350 --> 00:11:03,160 Why is everyone making such a fuss to cast a mother? 173 00:11:03,320 --> 00:11:05,930 The interview yesterday became the talk of the town. 174 00:11:06,490 --> 00:11:07,500 She's lucky. 175 00:11:07,560 --> 00:11:08,900 That's all thanks to Ye Ji-hoon. 176 00:11:08,960 --> 00:11:10,500 Luck is part of one's skills. 177 00:11:11,100 --> 00:11:14,470 Either way, Jung Da-jung is the best among the new anchors. 178 00:11:15,240 --> 00:11:17,840 -Please consider our show. -Please consider us too. 179 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 [Pardon?] 180 00:11:19,470 --> 00:11:22,040 One person will get fired? 181 00:11:22,110 --> 00:11:23,140 Yes. 182 00:11:23,340 --> 00:11:26,350 After your probationary period, only three of you will become full-time employees. 183 00:11:27,820 --> 00:11:29,050 I see. 184 00:11:30,020 --> 00:11:32,190 Thank you for telling me. 185 00:11:32,250 --> 00:11:35,290 I should give you some information since I'm in the anchor department. 186 00:11:35,760 --> 00:11:37,020 But Yu-mi. 187 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 You're in fourth place right now. 188 00:11:40,830 --> 00:11:43,200 I'm in fourth place? 189 00:11:43,260 --> 00:11:44,270 Yes. 190 00:11:44,730 --> 00:11:46,970 I saw the producers' score sheet. 191 00:11:47,070 --> 00:11:49,170 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 192 00:11:49,240 --> 00:11:50,470 It'll be you. 193 00:11:50,910 --> 00:11:53,170 You know your probationary period is almost over, right? 194 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 Yes, I do. 195 00:12:01,150 --> 00:12:03,550 [Heo Woong-gi] 196 00:12:03,820 --> 00:12:04,850 Mr. Heo. 197 00:12:05,290 --> 00:12:08,020 I would like to take half the day off tomorrow. 198 00:12:08,690 --> 00:12:10,020 Why do you need half the day off? 199 00:12:10,930 --> 00:12:12,790 Are you going on a picnic with your kids? 200 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 No. 201 00:12:16,700 --> 00:12:17,870 I'm getting 202 00:12:19,070 --> 00:12:20,500 a divorce tomorrow. 203 00:12:21,240 --> 00:12:22,270 What? 204 00:12:24,640 --> 00:12:25,770 A divorce? 205 00:12:32,180 --> 00:12:35,350 [Reason for Divorce, Looks, Money, Another man] 206 00:12:38,050 --> 00:12:40,920 [Why on earth does she want a divorce?] 207 00:12:44,130 --> 00:12:47,090 [Study Session] 208 00:12:49,760 --> 00:12:51,870 Stop snoring, Hwang Young-seon. 209 00:12:54,770 --> 00:12:58,040 Gosh, Mr. Choi. I'm so sleepy. 210 00:12:58,110 --> 00:12:59,910 I'll wake up if you tell us about your first love. 211 00:12:59,970 --> 00:13:02,080 First love, my foot. Go wash your face. 212 00:13:02,140 --> 00:13:05,410 Gosh. Tell us about your first love. 213 00:13:05,650 --> 00:13:07,420 First love. 214 00:13:07,480 --> 00:13:09,420 -First love. -First love. 215 00:13:09,480 --> 00:13:10,950 -First love. -First love. 216 00:13:11,020 --> 00:13:14,120 -Be quiet. Okay. Enough. -First love. 217 00:13:14,960 --> 00:13:16,060 Goodness. 218 00:13:17,360 --> 00:13:18,530 Okay then. 219 00:13:19,830 --> 00:13:21,800 My first love 220 00:13:23,860 --> 00:13:25,170 went to high school with me. 221 00:13:27,940 --> 00:13:30,700 I saw a movie with my first love, 222 00:13:31,810 --> 00:13:34,740 and I still can't forget that day. 223 00:13:39,910 --> 00:13:41,950 We will all pray now. 224 00:13:50,620 --> 00:13:52,190 -Amen. -Let's begin. 225 00:13:55,860 --> 00:13:56,900 Da-jung! 226 00:13:59,070 --> 00:14:00,570 Everyone is watching a movie together. 227 00:14:01,370 --> 00:14:02,540 Would you like to join us? 228 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 A movie? 229 00:14:04,410 --> 00:14:05,570 What movie? 230 00:14:05,640 --> 00:14:06,840 "Bungee Jumping of Their Own". 231 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Sure. 232 00:14:14,320 --> 00:14:15,980 Everyone canceled last-minute. 233 00:14:16,080 --> 00:14:18,820 -Really? -Let's just watch anyway. 234 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Sure. 235 00:14:25,060 --> 00:14:26,790 [Somewhere on Earth,] 236 00:14:27,060 --> 00:14:29,130 [stick a needle in,] 237 00:14:29,200 --> 00:14:33,630 [and drop one seed from the sky.] 238 00:14:33,870 --> 00:14:36,700 [The chance of that seed floating down, landing right on the needle.] 239 00:14:39,270 --> 00:14:40,840 We were so naive. 240 00:14:41,940 --> 00:14:44,110 I could barely even hold her hand. 241 00:14:44,350 --> 00:14:47,820 I wonder what would've happened had I held her hand that day. 242 00:14:47,880 --> 00:14:49,220 That's so sad. 243 00:14:49,280 --> 00:14:51,190 Poor you. 244 00:14:51,250 --> 00:14:52,990 But actually, 245 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 I've been seeing my first love again. 246 00:14:56,620 --> 00:14:57,730 [Again?] 247 00:14:57,790 --> 00:14:58,960 [Study Session] 248 00:14:59,830 --> 00:15:00,760 Quiet! 249 00:15:00,830 --> 00:15:02,760 Get back to studying now. 250 00:15:02,830 --> 00:15:03,830 Yes, sir. 251 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 [Reason for divorce] 252 00:15:24,020 --> 00:15:27,150 Don't you think Mr. Choi is so handsome and so pure? 253 00:15:27,760 --> 00:15:29,560 I hope things work out with his first love. 254 00:15:29,760 --> 00:15:31,190 -What? -Come on. 255 00:15:31,260 --> 00:15:33,230 First loves never work out. 256 00:15:33,530 --> 00:15:36,760 [First love never works out.] 257 00:15:37,360 --> 00:15:38,570 [Maybe that's why I'm getting divorced.] 258 00:15:38,630 --> 00:15:41,270 Why? Your parents were also each other's first love. 259 00:15:41,500 --> 00:15:44,070 No, Mom said that Dad isn't her first love. 260 00:15:44,140 --> 00:15:45,210 What? 261 00:15:45,540 --> 00:15:46,940 He's not her first love? 262 00:15:50,080 --> 00:15:51,280 Goodness. 263 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 Sorry. 264 00:15:54,850 --> 00:15:57,180 I heard that they were each other's first love. 265 00:15:58,650 --> 00:16:00,690 Mr. Go surely talks a lot. 266 00:16:02,990 --> 00:16:05,760 Anyway, my mom's first love isn't Dad. 267 00:16:05,830 --> 00:16:08,200 I see. 268 00:16:19,870 --> 00:16:21,040 Her first love 269 00:16:22,810 --> 00:16:24,180 was someone else. 270 00:16:27,210 --> 00:16:29,220 Who is her first love, then? 271 00:16:31,020 --> 00:16:32,920 Well... 272 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 Mom, 273 00:16:40,630 --> 00:16:42,200 who's your first love? 274 00:16:42,930 --> 00:16:43,930 Dad. 275 00:16:44,260 --> 00:16:46,930 What? You said that he wasn't. 276 00:16:47,130 --> 00:16:49,500 Not your dad. My dad. 277 00:16:50,440 --> 00:16:52,140 That's lame. 278 00:16:52,210 --> 00:16:54,910 Why? Your first love is Dad, isn't it? 279 00:16:55,180 --> 00:16:57,410 I'd take anyone who's not like Dad. 280 00:16:59,610 --> 00:17:00,610 That's amazing. 281 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 Come on. 282 00:17:03,180 --> 00:17:05,290 So, they're each other's first love. 283 00:17:05,349 --> 00:17:07,220 They say that first love never works out, 284 00:17:07,319 --> 00:17:08,490 but those two did. 285 00:17:16,530 --> 00:17:19,069 I guess first love never works out. 286 00:17:24,710 --> 00:17:27,510 [Da-jung I'm here. I'm waiting at the cafe.] 287 00:17:29,210 --> 00:17:31,550 [Yes, I'm almost there. See you soon.] 288 00:17:40,490 --> 00:17:41,820 Woo-young! 289 00:17:45,460 --> 00:17:46,690 Did something happen to him? 290 00:18:00,470 --> 00:18:01,480 Goodness. 291 00:18:05,610 --> 00:18:07,850 -Give it to me. -I'm fine. 292 00:18:07,920 --> 00:18:09,180 Just give it to me. 293 00:18:19,660 --> 00:18:22,300 Woo-young, I can go on my own from here. 294 00:18:24,030 --> 00:18:25,300 Thank you. 295 00:18:29,600 --> 00:18:31,870 Get yourself some tteokbokki with this. 296 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 It's fine. 297 00:18:41,180 --> 00:18:42,520 He's kind, 298 00:18:42,880 --> 00:18:44,180 but a little sassy. 299 00:18:51,560 --> 00:18:53,430 This is so annoying. 300 00:18:54,190 --> 00:18:55,760 Should I tell her that it's me? 301 00:19:16,150 --> 00:19:19,120 [What are you doing, Da-jung? Are you really cheating on me?] 302 00:19:38,870 --> 00:19:39,940 I'm here. 303 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Hong Dae-young. 304 00:19:50,680 --> 00:19:51,750 I'm here. 305 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Hong Dae-young. 306 00:20:00,630 --> 00:20:03,030 [14 hours before the final meeting for divorce] 307 00:20:04,900 --> 00:20:05,970 What are you doing? 308 00:20:07,070 --> 00:20:09,670 You looked exhausted 309 00:20:09,740 --> 00:20:11,210 when you were walking here. 310 00:20:11,640 --> 00:20:13,410 My heart ached just watching that. 311 00:20:14,610 --> 00:20:15,980 I'm fine, 312 00:20:16,280 --> 00:20:17,540 so don't do that from now on. 313 00:20:17,740 --> 00:20:19,450 All right. I'm sorry. 314 00:20:19,950 --> 00:20:20,950 Let's sit first. 315 00:20:29,090 --> 00:20:31,660 Please don't take my hug the wrong way. 316 00:20:31,760 --> 00:20:33,860 I'm really just worried about you. 317 00:20:36,560 --> 00:20:39,070 Why did you want to see me? 318 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Right. 319 00:20:43,170 --> 00:20:44,440 This is for Si-a's hospital bill. 320 00:20:45,340 --> 00:20:46,570 I wanted to give this to you. 321 00:20:47,270 --> 00:20:49,140 It's fine. 322 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 It was your daughter, not just anyone. 323 00:20:51,550 --> 00:20:52,950 I can take it. 324 00:20:53,010 --> 00:20:55,750 I appreciate it, but I don't feel comfortable. 325 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 Sure. 326 00:21:02,990 --> 00:21:03,990 All right, then. 327 00:21:05,360 --> 00:21:07,190 It's only going to get harder from your divorce. 328 00:21:08,060 --> 00:21:09,560 Just give me a call when you need a man. 329 00:21:09,630 --> 00:21:10,960 Is he out of his mind? 330 00:21:11,530 --> 00:21:13,830 Need what? 331 00:21:14,600 --> 00:21:15,840 Don't take it the wrong way. 332 00:21:15,900 --> 00:21:18,470 I'm just saying, call me if you need anyone to carry heavy things for you. 333 00:21:19,510 --> 00:21:22,210 I won't be needing a man. 334 00:21:22,480 --> 00:21:25,710 I guess you hate men after Hong Dae-young. 335 00:21:27,510 --> 00:21:29,250 Did he cheat on you? 336 00:21:29,320 --> 00:21:31,020 Or do you just not love him anymore, 337 00:21:31,490 --> 00:21:34,220 because he's uneducated and has a low-paying job? 338 00:21:34,290 --> 00:21:35,360 Stop it. 339 00:21:36,090 --> 00:21:37,860 Dae-young was a great father to the family. 340 00:21:37,930 --> 00:21:39,660 He doesn't deserve your trash talk. 341 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 What? 342 00:21:42,230 --> 00:21:44,000 This is getting too unpleasant for me. I should go. 343 00:22:00,080 --> 00:22:01,150 Seriously? 344 00:22:07,990 --> 00:22:08,990 What are you doing? 345 00:22:09,820 --> 00:22:10,890 Stop. 346 00:22:13,860 --> 00:22:15,830 I told you to stop! 347 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 I'm leaving. 348 00:22:17,800 --> 00:22:20,470 [One, two, three.] 349 00:22:20,530 --> 00:22:22,540 [One, two, three.] 350 00:22:25,140 --> 00:22:27,310 She's ignoring me again. 351 00:22:28,840 --> 00:22:31,810 Does she think that she's still young or something? 352 00:22:39,520 --> 00:22:42,890 I see. Your first love? Is she pretty? 353 00:22:42,960 --> 00:22:44,020 Well, you know, 354 00:22:44,220 --> 00:22:45,530 she's still beautiful. 355 00:22:46,890 --> 00:22:49,560 Hey, let's use her for our bet. 356 00:22:49,630 --> 00:22:50,760 Your first love. 357 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 No, drop it. 358 00:22:56,440 --> 00:22:57,940 She's a mom. 359 00:22:58,040 --> 00:22:59,740 And she's getting a divorce too. 360 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Then, isn't that easier? 361 00:23:01,540 --> 00:23:03,980 Hey. You know what? I'm going to bet 362 00:23:04,340 --> 00:23:05,480 it will take a month. 363 00:23:05,550 --> 00:23:07,250 I'll double it for three weeks. 364 00:23:07,310 --> 00:23:08,420 I'll double that too. 365 00:23:11,590 --> 00:23:15,020 My gosh. Seducing a divorced mom isn't that hard. 366 00:23:15,090 --> 00:23:16,220 Okay. I'm in. 367 00:23:16,960 --> 00:23:17,990 Da-jung. 368 00:23:19,630 --> 00:23:22,660 You were amazing today. 369 00:23:24,660 --> 00:23:25,700 Okay. 370 00:23:26,070 --> 00:23:27,300 Thank you. 371 00:23:35,780 --> 00:23:37,940 I can win her over soon if I keep acting like a gentleman. 372 00:23:41,050 --> 00:23:43,380 [Da-jung, I already paid for Si-a's medical bill.] 373 00:23:43,450 --> 00:23:44,820 [Don't worry about it.] 374 00:23:44,890 --> 00:23:47,120 [You must have been scared. Rest up.] 375 00:23:52,930 --> 00:23:54,760 Darn it. 376 00:24:05,970 --> 00:24:08,310 Hey, you're here. All right. 377 00:24:10,210 --> 00:24:12,010 Oh, right. What happened? 378 00:24:12,850 --> 00:24:15,580 Your first love. Did you win her over? 379 00:24:15,750 --> 00:24:18,220 You're right. It's already been three weeks. 380 00:24:19,050 --> 00:24:20,920 You know that I doubled on the bet, right? 381 00:24:21,920 --> 00:24:25,060 Hey, let's say that I lost this one. 382 00:24:26,660 --> 00:24:27,730 Here. 383 00:24:28,460 --> 00:24:29,760 Come on. 384 00:24:29,830 --> 00:24:32,470 Why are you giving up so easily? Gosh, thank you for that. 385 00:24:32,530 --> 00:24:35,200 Your days are over, Il-kwon. 386 00:24:35,270 --> 00:24:37,540 You can't even seduce a divorced mom. 387 00:24:37,600 --> 00:24:40,940 Hey, it wasn't that I couldn't. I chose not to seduce her. 388 00:24:41,010 --> 00:24:42,440 I have to want to play the game. 389 00:24:42,510 --> 00:24:46,250 When I tried to seduce a divorced mom, I felt like I was torturing myself. 390 00:24:47,950 --> 00:24:50,750 You know what? You should go double next time. 391 00:24:50,820 --> 00:24:52,220 There's a teacher at my school 392 00:24:52,720 --> 00:24:54,290 who makes me want to win over. 393 00:24:54,390 --> 00:24:55,890 Sure. Let's do that. 394 00:24:56,420 --> 00:24:58,560 -Anyway, thanks for the drinks today. -All right. Okay. 395 00:24:58,630 --> 00:25:00,460 Hey, pour me the drink. 396 00:25:05,900 --> 00:25:08,070 -Are you working late too? -Get lost. 397 00:25:14,070 --> 00:25:16,780 How could your friend, Dae-young, be so busy lately? 398 00:25:16,840 --> 00:25:19,050 Why can't we reach him when his own daughter is sick? 399 00:25:19,880 --> 00:25:22,020 Then, what about your awesome friend, Da-jung? 400 00:25:22,080 --> 00:25:24,820 Why is she divorcing him for not being there when he was busy working? 401 00:25:26,620 --> 00:25:28,120 Don't you rememberer the school reunion? 402 00:25:28,190 --> 00:25:31,160 It's crystal clear that he was at fault there. 403 00:25:31,560 --> 00:25:34,130 Why would you bring up the school reunion here? 404 00:25:34,190 --> 00:25:35,900 -It's a lovers' quarrel. -What's wrong with them? 405 00:25:35,960 --> 00:25:38,100 -Do you really have no clue? -I don't. 406 00:25:42,670 --> 00:25:44,970 What is it? Can you tell me? 407 00:25:45,040 --> 00:25:47,240 -Weren't you at the school reunion? -No. 408 00:25:47,310 --> 00:25:49,380 I didn't go either. 409 00:25:49,540 --> 00:25:51,980 Gosh. But after hearing what happened from Da-jung, 410 00:25:52,050 --> 00:25:54,050 I was in utter shock. 411 00:26:12,100 --> 00:26:13,170 Dae-young. 412 00:26:14,600 --> 00:26:16,340 Why did you do that to Da-jung? 413 00:26:16,870 --> 00:26:18,510 What are you talking about? 414 00:26:22,380 --> 00:26:23,540 The school reunion. 415 00:26:24,950 --> 00:26:26,150 Don't you remember? 416 00:26:28,080 --> 00:26:29,250 The school reunion? 417 00:26:31,220 --> 00:26:34,020 [Serim High School Reunion for Class 20] 418 00:26:33,290 --> 00:26:35,820 -Cheers. Nice to see you. -Cheers. 419 00:26:35,890 --> 00:26:37,260 [4 months ago] 420 00:26:38,260 --> 00:26:40,630 Oh, right. I have a new business card. Take one, everyone. 421 00:26:40,690 --> 00:26:42,400 -Gosh. -All right. 422 00:26:42,460 --> 00:26:44,100 -Nice. -Here. 423 00:26:45,630 --> 00:26:46,670 Here. 424 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 [Hong Dae-young, Seongjong Electronics Service Center] 425 00:26:50,000 --> 00:26:52,840 Do you still work here? 426 00:26:53,110 --> 00:26:55,480 Don't you know I'm nothing without my resolution? 427 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Hey, can you give me a good price? 428 00:26:58,350 --> 00:26:59,410 For a repair job? 429 00:26:59,550 --> 00:27:01,180 The travel fee isn't that much. 430 00:27:01,250 --> 00:27:02,680 I wasn't talking to you. 431 00:27:02,750 --> 00:27:04,650 Can you give me a good price for a dental implant? 432 00:27:05,050 --> 00:27:07,250 How can I give you a discount for that? 433 00:27:07,320 --> 00:27:08,590 You got promoted. 434 00:27:08,990 --> 00:27:10,820 I bet your annual salary went up by a lot. 435 00:27:11,730 --> 00:27:13,160 Use that money for the dental implant. 436 00:27:13,230 --> 00:27:15,760 Min-sik, did you get promoted? Congratulations! 437 00:27:16,660 --> 00:27:19,100 -Thank you. -I'm up for a promotion too. 438 00:27:19,530 --> 00:27:21,170 Okay. Drink up. 439 00:27:21,800 --> 00:27:24,740 Hey, I heard that juridical scriveners make a lot of money these days. 440 00:27:25,140 --> 00:27:26,140 You must be making a lot. 441 00:27:26,210 --> 00:27:28,710 Gosh. I don't make that much. 442 00:27:29,280 --> 00:27:30,680 How much do you make? 443 00:27:30,740 --> 00:27:31,780 Well, 444 00:27:32,950 --> 00:27:34,310 I make more than you. 445 00:27:37,550 --> 00:27:39,120 So how much do you make? 446 00:27:39,190 --> 00:27:40,120 Gosh, fine. 447 00:27:40,190 --> 00:27:42,690 So you'll stop pestering me once I pay for the drinks, right? 448 00:27:42,760 --> 00:27:44,960 [Serim High School Reunion for Class 20] 449 00:27:45,960 --> 00:27:48,460 -Let's drink. -Thank you. 450 00:27:48,530 --> 00:27:51,200 -Hey, drink it up. -Let's drink! 451 00:27:51,260 --> 00:27:52,900 -You're so cool. -Nice. 452 00:27:52,970 --> 00:27:55,440 -Order some more. -You must be making a lot. 453 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 -A man ought to make good money. -This tastes so good. 454 00:27:59,840 --> 00:28:02,210 I was upset, so I only drank there. 455 00:28:02,780 --> 00:28:05,350 -Is that all? -Should there be more? 456 00:28:07,450 --> 00:28:09,050 You really have no idea. 457 00:28:10,450 --> 00:28:11,850 About what? 458 00:28:12,950 --> 00:28:14,950 -You're the best. -You're so cool. 459 00:28:15,020 --> 00:28:18,090 -You must be making a lot. -A man ought to make good money. 460 00:28:18,160 --> 00:28:20,830 -I knew that would happen to him. -Really? 461 00:28:20,890 --> 00:28:22,500 -I knew it. -Seriously. 462 00:28:22,560 --> 00:28:25,130 -You haven't changed at all. -What about you? 463 00:28:22,700 --> 00:28:24,300 [Class 3-5] 464 00:28:25,200 --> 00:28:26,630 You look so much better now. 465 00:28:26,700 --> 00:28:27,800 Da-jung! 466 00:28:28,770 --> 00:28:29,800 -You're here. -Da-jung. 467 00:28:29,870 --> 00:28:31,970 -I'm sorry. I'm late. -Gosh. 468 00:28:32,040 --> 00:28:33,010 -Hey, you're here. -Hi. 469 00:28:33,070 --> 00:28:34,010 It's been a while. 470 00:28:34,070 --> 00:28:35,840 Goodness. Da-jung, 471 00:28:35,910 --> 00:28:37,940 you were pretty back then. And you are still 472 00:28:38,040 --> 00:28:39,210 beautiful. 473 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 Gosh. 474 00:28:41,150 --> 00:28:42,350 Be honest. 475 00:28:43,150 --> 00:28:45,720 You get treatments, don't you? You got procedures done, right? 476 00:28:45,790 --> 00:28:48,820 I'm working and raising two kids. I don't have time for that. 477 00:28:49,120 --> 00:28:50,690 Gosh, what a liar. 478 00:28:50,820 --> 00:28:53,560 Why do I look so old? 479 00:28:53,630 --> 00:28:55,160 I want to go back to those days. 480 00:28:55,230 --> 00:28:56,900 Hey, if there's anyone 481 00:28:56,960 --> 00:29:00,300 who wants to go back in time, I bet Dae-young is the most desperate one. 482 00:29:05,610 --> 00:29:07,510 What's so funny? 483 00:29:10,210 --> 00:29:12,110 When you mock and laugh at my life, 484 00:29:12,580 --> 00:29:15,250 does it feel better about your lives? Is that it? 485 00:29:15,320 --> 00:29:18,150 Goodness, we were just joking. 486 00:29:18,990 --> 00:29:21,190 My goodness. 487 00:29:25,060 --> 00:29:28,330 It looks like you drank a lot. Why don't you stop drinking now? 488 00:29:28,400 --> 00:29:29,730 Let go of me! 489 00:29:35,940 --> 00:29:38,140 You're the worst of them. 490 00:29:39,440 --> 00:29:42,910 Okay. I'm sorry. Don't be so upset. Please? 491 00:29:42,980 --> 00:29:44,440 Is that all? 492 00:29:48,680 --> 00:29:51,720 I told you I was sorry. Don't be upset. Okay? 493 00:29:51,790 --> 00:29:53,390 If you're that sorry, 494 00:29:53,790 --> 00:29:55,160 turn it back. 495 00:29:57,160 --> 00:29:59,490 -What? -Turn back the time 496 00:29:59,560 --> 00:30:01,460 before I met you. 497 00:30:03,400 --> 00:30:05,470 -What was that? -What? 498 00:30:05,530 --> 00:30:07,100 What a loser. 499 00:30:07,170 --> 00:30:08,740 Did he drink a lot? 500 00:30:09,270 --> 00:30:10,840 -What are you -He's such a loser. 501 00:30:11,300 --> 00:30:13,840 saying right now? 502 00:30:17,780 --> 00:30:19,110 I'm saying I regret it. 503 00:30:20,380 --> 00:30:21,550 Are you 504 00:30:23,420 --> 00:30:26,490 telling me that you regret meeting me? 505 00:30:26,550 --> 00:30:28,290 Yes. I do. 506 00:30:28,590 --> 00:30:30,120 Ever since I met you, 507 00:30:30,190 --> 00:30:33,360 I'm going through all sorts of hardships. And I'm mocked and laughed at. 508 00:30:33,430 --> 00:30:34,730 How can I not regret it? 509 00:30:34,890 --> 00:30:36,060 I 510 00:30:37,530 --> 00:30:40,970 didn't want to live like this either. Did you know that? 511 00:30:52,650 --> 00:30:54,150 You regret it too, 512 00:30:55,220 --> 00:30:56,350 don't you? 513 00:30:56,780 --> 00:30:59,620 Even if he does, how could he say something like that to her? 514 00:30:59,750 --> 00:31:01,150 He's so mean. 515 00:31:11,130 --> 00:31:12,200 Did you 516 00:31:14,000 --> 00:31:15,500 regret it? 517 00:31:36,990 --> 00:31:38,760 -Gosh. -Goodness. 518 00:31:39,090 --> 00:31:40,190 Oh, my. 519 00:32:09,190 --> 00:32:12,690 She knew that you lied about your business trip to Busan. 520 00:32:15,400 --> 00:32:16,730 Da-jung said 521 00:32:18,600 --> 00:32:20,530 she couldn't trust you anymore. 522 00:32:40,950 --> 00:32:42,620 Why won't you tell me? 523 00:32:42,690 --> 00:32:44,890 If telling you would change things, I would've done so already. 524 00:32:45,330 --> 00:32:46,960 Don't do something you'll regret. 525 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 Regret? 526 00:32:51,160 --> 00:32:52,630 You can regret it. 527 00:32:58,440 --> 00:33:00,740 [When I said I regretted meeting Da-jung,] 528 00:33:02,010 --> 00:33:03,340 [I wasn't being honest.] 529 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 [However,] 530 00:33:07,610 --> 00:33:09,780 [it's true I blamed her.] 531 00:33:11,080 --> 00:33:12,220 [If I look back,] 532 00:33:13,220 --> 00:33:14,720 [it was all my fault.] 533 00:33:25,730 --> 00:33:26,800 I'm here. 534 00:33:27,900 --> 00:33:28,940 Hong Dae-young's 535 00:33:30,870 --> 00:33:31,870 proxy. 536 00:33:34,470 --> 00:33:36,810 Mr. Hong Dae-young couldn't make it today, 537 00:33:36,880 --> 00:33:38,780 so he informed us that he would send a proxy. 538 00:33:41,610 --> 00:33:44,550 Does Mr. Hong's proxy have anything to say? 539 00:33:42,920 --> 00:33:44,450 [Judge] 540 00:33:50,060 --> 00:33:52,030 Sir, if you don't have anything to say... 541 00:33:52,090 --> 00:33:53,330 I do have something to say. 542 00:33:55,030 --> 00:33:56,430 [Judge] 543 00:34:03,970 --> 00:34:06,170 This is a letter that Mr. Hong asked me to give her. 544 00:34:07,170 --> 00:34:09,440 He asked that I read this here. 545 00:34:09,639 --> 00:34:11,639 Okay, please read it out loud. 546 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 "Da-jung." 547 00:34:31,360 --> 00:34:33,469 "I don't think I can tell you in person." 548 00:34:36,340 --> 00:34:37,300 "First of all," 549 00:34:39,070 --> 00:34:40,570 "I'll do as you say when it comes to" 550 00:34:40,870 --> 00:34:42,940 "custody and child support." 551 00:34:44,080 --> 00:34:46,110 "I finally realized why you wanted to get a divorce." 552 00:34:48,650 --> 00:34:49,980 "I regret what happened" 553 00:34:52,550 --> 00:34:54,550 "at our high school reunion, but I won't make excuses." 554 00:35:15,140 --> 00:35:16,140 Da-jung. 555 00:35:19,380 --> 00:35:21,350 You're an amazing person, 556 00:35:22,280 --> 00:35:24,150 and you're more than I deserve. 557 00:35:26,420 --> 00:35:28,120 I don't want you to discouraged. 558 00:35:30,490 --> 00:35:31,590 I want you 559 00:35:33,660 --> 00:35:35,530 to be bright wherever you are. 560 00:35:41,430 --> 00:35:42,900 Don't get hurt. 561 00:35:44,740 --> 00:35:46,170 Don't overwork yourself. 562 00:35:48,310 --> 00:35:49,310 Also... 563 00:35:52,380 --> 00:35:53,480 To be honest, 564 00:35:56,120 --> 00:35:57,420 I don't want to let you go. 565 00:36:01,750 --> 00:36:03,590 Of all the decisions I have to make in life, 566 00:36:04,860 --> 00:36:06,390 I will regret this the most. 567 00:36:07,090 --> 00:36:08,160 But 568 00:36:09,630 --> 00:36:13,170 I hope you can leave without any regrets. 569 00:36:19,770 --> 00:36:21,240 I'll be the one to regret it. 570 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 I'm sorry. 571 00:36:31,850 --> 00:36:32,950 Thank you for everything. 572 00:36:35,420 --> 00:36:36,890 Be happy, Da-jung. 573 00:37:37,950 --> 00:37:40,850 The plaintiff and the defendant will get divorced. 574 00:37:41,950 --> 00:37:44,690 Custody will be given to the plaintiff. 575 00:37:55,570 --> 00:37:57,700 [Courthouse] 576 00:38:13,420 --> 00:38:16,260 Your dad and I got divorced. 577 00:39:32,260 --> 00:39:33,430 [I regret it.] 578 00:39:35,170 --> 00:39:36,170 Tell me. 579 00:39:36,870 --> 00:39:38,840 [Hong Dae-young] 580 00:39:38,900 --> 00:39:40,140 -Hurry up. -Play! 581 00:39:40,210 --> 00:39:41,540 -Pass the ball! -What is he doing? 582 00:39:40,870 --> 00:39:42,680 [I'm a proud alumnus of Baejin High.] 583 00:39:41,610 --> 00:39:43,080 -What's wrong with him? -What's happening? 584 00:39:43,180 --> 00:39:44,780 [If I didn't tell him...] 585 00:39:48,080 --> 00:39:49,950 Da-jung, let's look at our reality. 586 00:39:52,450 --> 00:39:54,520 Da-jung, if you regret this later... 587 00:39:55,350 --> 00:39:57,760 [-If he didn't hold onto me... -No.] 588 00:39:59,790 --> 00:40:03,160 I didn't want to live like this either. 589 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Did you know that? 590 00:40:05,630 --> 00:40:06,970 You regret it too, 591 00:40:08,170 --> 00:40:09,170 don't you? 592 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 [...we wouldn't have been so unhappy.] 593 00:40:24,950 --> 00:40:29,690 [Now, I just need to let him go without regrets.] 594 00:40:39,070 --> 00:40:41,470 [Hong Dae-young] 595 00:40:45,500 --> 00:40:47,410 [Favorites] 596 00:40:49,410 --> 00:40:51,880 [Mom] 597 00:40:57,050 --> 00:40:58,450 [Hello, Da-jung.] 598 00:41:00,920 --> 00:41:01,990 [Hello?] 599 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 Mom. 600 00:41:05,790 --> 00:41:06,930 [Da-jung?] 601 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 I'm sorry. 602 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 I 603 00:41:19,140 --> 00:41:20,410 got a divorce. 604 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 I'm sorry. 605 00:42:03,520 --> 00:42:04,580 Hello. 606 00:42:05,650 --> 00:42:07,520 -Hello. -Hi. 607 00:42:08,590 --> 00:42:09,690 Hello. 608 00:42:12,960 --> 00:42:14,160 Hello, Mr. Heo. 609 00:42:14,560 --> 00:42:17,730 Ms. Jung. Did you finalize your divorce well? 610 00:42:18,260 --> 00:42:20,900 Oh, yes. Of course. 611 00:42:22,500 --> 00:42:25,070 All right. A divorce is a divorce. 612 00:42:26,370 --> 00:42:27,810 Your personal life shouldn't interfere with work. 613 00:42:27,970 --> 00:42:29,410 Yes, sir. Of course. 614 00:42:29,480 --> 00:42:31,880 Okay. Then bring six coffees to the conference room. 615 00:42:32,240 --> 00:42:33,910 Yes, sir. 616 00:42:41,190 --> 00:42:43,790 How can she be so calm when she just got divorced? 617 00:42:46,330 --> 00:42:47,390 Get to work! 618 00:43:01,940 --> 00:43:05,510 Mr. Heo is cruel. He always makes you run errands. 619 00:43:05,680 --> 00:43:06,980 It's a lot to take, isn't it? 620 00:43:07,450 --> 00:43:08,580 I'm fine. 621 00:43:09,250 --> 00:43:12,590 Can I call you Da-jung? 622 00:43:13,990 --> 00:43:15,050 Sure. 623 00:43:15,320 --> 00:43:18,260 Why don't we take a selfie to celebrate this new chapter 624 00:43:18,320 --> 00:43:19,790 of our friendship? 625 00:43:20,430 --> 00:43:22,190 Why a selfie? 626 00:43:25,200 --> 00:43:27,630 One, two, three. 627 00:43:31,540 --> 00:43:34,010 [My favorite colleague, Da-jung.] 628 00:43:34,110 --> 00:43:37,340 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 629 00:43:37,410 --> 00:43:38,710 [Cheers!] 630 00:43:39,610 --> 00:43:41,080 [New Post] 631 00:43:44,050 --> 00:43:46,190 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 632 00:43:46,250 --> 00:43:47,420 It'll be you. 633 00:43:47,850 --> 00:43:49,560 I can't let that happen. 634 00:43:50,520 --> 00:43:52,790 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 635 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 [Posted] 636 00:44:01,370 --> 00:44:03,500 [Hong Si-a, are you coming to school?] 637 00:44:07,070 --> 00:44:08,340 [Why wouldn't I?] 638 00:44:11,940 --> 00:44:13,480 Is she really okay? 639 00:44:18,820 --> 00:44:20,290 Close the gate now! 640 00:44:20,650 --> 00:44:22,290 Ji-ho, get inside. 641 00:44:26,430 --> 00:44:27,830 What are you doing? 642 00:44:27,890 --> 00:44:29,830 Sorry, I just need to tie my shoe. 643 00:44:30,060 --> 00:44:31,700 What are you doing? 644 00:44:32,700 --> 00:44:34,030 Right. 645 00:44:35,100 --> 00:44:37,170 I got something for you. 646 00:44:37,670 --> 00:44:38,640 What? 647 00:44:39,170 --> 00:44:41,240 You're top of the class. You must be busy studying. 648 00:44:41,310 --> 00:44:42,810 You shouldn't have. 649 00:44:42,880 --> 00:44:44,340 What is it? 650 00:44:51,020 --> 00:44:52,450 Thank you for everything, always. 651 00:44:52,920 --> 00:44:54,620 You're too nice. 652 00:44:56,190 --> 00:44:57,390 Head inside. 653 00:44:59,260 --> 00:45:00,890 [Choco Pie] 654 00:45:03,600 --> 00:45:05,430 It's love. 655 00:45:07,670 --> 00:45:10,070 What are you doing? Close the gate! 656 00:45:10,270 --> 00:45:11,570 Close it fast. 657 00:45:13,170 --> 00:45:14,410 -Stop! -Sir. 658 00:45:14,470 --> 00:45:16,240 -Just let us off the hook just this once. -Please. 659 00:45:16,310 --> 00:45:17,740 I'm a cold person. 660 00:45:17,810 --> 00:45:19,810 -Lock the gate. -Please! 661 00:45:24,380 --> 00:45:26,520 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 662 00:45:26,590 --> 00:45:27,850 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 663 00:45:27,920 --> 00:45:30,820 -Good morning! -Missed you! 664 00:45:30,890 --> 00:45:31,920 Come here. 665 00:45:31,990 --> 00:45:34,130 -I didn't fart. -Then who was it? 666 00:45:34,190 --> 00:45:35,160 Gosh. 667 00:45:35,230 --> 00:45:38,360 -That's amazing. -That's weird. 668 00:45:38,430 --> 00:45:39,370 What should we eat today? 669 00:45:39,430 --> 00:45:40,430 -Shaved ice. -Ice cream. 670 00:45:40,500 --> 00:45:42,130 -What? -I want shaved ice. 671 00:45:42,200 --> 00:45:43,640 What do you say to shaved ice? 672 00:45:43,700 --> 00:45:44,940 We're not having shaved ice. 673 00:45:45,000 --> 00:45:48,040 -Yes, we are. -Bring it on. 674 00:45:48,110 --> 00:45:50,340 -Oh, no. -Hey! Come here! 675 00:45:50,410 --> 00:45:52,140 Come here, you! 676 00:45:52,210 --> 00:45:55,310 -Come here. Let's have ice cream! -I'm here. 677 00:45:55,380 --> 00:45:56,350 No... 678 00:46:58,680 --> 00:46:59,910 No way. 679 00:47:00,350 --> 00:47:02,310 This is Hong Si-a's mom, right? 680 00:47:03,480 --> 00:47:05,680 It is! It's her mom. 681 00:47:05,750 --> 00:47:08,450 I can't believe it. 682 00:47:08,520 --> 00:47:10,890 Quiet. Si-a is over there. 683 00:47:12,390 --> 00:47:13,530 What is it? 684 00:47:14,090 --> 00:47:15,630 What a nuisance. 685 00:47:18,130 --> 00:47:19,160 Si-a. 686 00:47:20,630 --> 00:47:21,630 What? 687 00:47:32,480 --> 00:47:35,410 ["JBC's New Anchor Jung Da-jung Is Divorced"] 688 00:47:34,150 --> 00:47:35,010 Goodness. 689 00:47:36,650 --> 00:47:38,920 This is a disaster. 690 00:47:39,720 --> 00:47:41,050 I uploaded it, 691 00:47:41,120 --> 00:47:43,490 but deleted it right away. 692 00:47:44,820 --> 00:47:46,890 But I guess news reporters saw it. 693 00:47:48,630 --> 00:47:50,700 What should I do? I'm sorry. 694 00:47:52,000 --> 00:47:55,370 It's fine. People were bound to find out one day. 695 00:47:55,430 --> 00:47:58,700 It should've been stalled for as long as possible. 696 00:47:59,710 --> 00:48:02,370 The news is already out. There's nothing I can do. 697 00:48:02,510 --> 00:48:05,110 I have a shoot, so I'll get going now. 698 00:48:07,050 --> 00:48:09,210 I'm so sorry, Da-jung. 699 00:48:18,820 --> 00:48:20,390 Do you think she did that on purpose? 700 00:48:20,460 --> 00:48:22,060 No way. 701 00:48:42,280 --> 00:48:44,350 That must be the fried chicken. Can you get the door? 702 00:48:44,420 --> 00:48:45,420 All right. 703 00:48:57,160 --> 00:48:58,830 Woo-young, you! 704 00:49:00,330 --> 00:49:02,330 Ms. Ok! 705 00:49:02,900 --> 00:49:05,100 It's a misunderstanding. It's not mine. 706 00:49:05,970 --> 00:49:08,570 See? I told you that you wouldn't be able to quit drinking. 707 00:49:08,640 --> 00:49:11,440 But that's okay. You deserve a beer after today. 708 00:49:12,610 --> 00:49:13,680 Ms. Ok. 709 00:49:14,580 --> 00:49:15,750 What brings you here? 710 00:49:15,850 --> 00:49:19,180 How can you drink when your father is home? 711 00:49:19,250 --> 00:49:20,820 He just had a long day. 712 00:49:21,420 --> 00:49:22,890 It's my dad's. 713 00:49:25,220 --> 00:49:28,160 You must've been surprised. We drink together sometimes. 714 00:49:28,230 --> 00:49:31,060 Just a light beer to toast to our love and friendship. 715 00:49:31,130 --> 00:49:32,760 You mean, our father-son bond, not friendship. 716 00:49:32,830 --> 00:49:34,130 Yes, our father-son bond. 717 00:49:34,400 --> 00:49:38,000 So, an underaged student has a drinking problem already? 718 00:49:38,370 --> 00:49:40,810 I was just kidding! 719 00:49:40,870 --> 00:49:43,040 -Right, Woo-young? -Of course. 720 00:49:43,110 --> 00:49:45,910 I just sit there and watch him drink. 721 00:49:45,980 --> 00:49:48,180 I just find it so pathetic when he drinks alone. 722 00:49:48,250 --> 00:49:49,680 I'm his only friend. 723 00:49:49,750 --> 00:49:51,980 Yes, I have no friends. 724 00:49:53,090 --> 00:49:54,120 What? 725 00:49:54,590 --> 00:49:56,090 Just go with it. 726 00:49:56,320 --> 00:49:58,060 -Sir? -Yes? 727 00:49:58,120 --> 00:49:59,760 We need to talk. 728 00:50:16,640 --> 00:50:18,480 I just need to ask you something. 729 00:50:18,540 --> 00:50:19,510 Go ahead. 730 00:50:19,580 --> 00:50:22,850 What kind of a day is it today that Woo-young can't come to school, 731 00:50:23,150 --> 00:50:24,920 and has to drink? 732 00:50:26,050 --> 00:50:27,350 The day of divorce. 733 00:50:28,290 --> 00:50:29,920 -The day of divorce? -Yes. 734 00:50:30,460 --> 00:50:31,990 Yes, Woo-young... 735 00:50:33,290 --> 00:50:35,190 No, I mean, 736 00:50:35,590 --> 00:50:38,400 not me, either. 737 00:50:40,600 --> 00:50:41,900 You know what? I wonder as well. 738 00:50:41,970 --> 00:50:44,340 Why didn't he go to school today? 739 00:50:44,400 --> 00:50:45,370 Mr. Go, 740 00:50:46,100 --> 00:50:49,540 are you unaware of what's going on in Woo-young's life, 741 00:50:49,910 --> 00:50:52,580 or are you not saying anything because you don't trust me? 742 00:50:53,110 --> 00:50:54,280 Neither. 743 00:50:54,350 --> 00:50:55,410 What? 744 00:50:56,010 --> 00:50:57,880 If I had to choose, though, 745 00:50:57,980 --> 00:50:59,150 I'll go with the former. 746 00:50:59,220 --> 00:51:01,220 I'm very disappointed in you, then. 747 00:51:01,290 --> 00:51:02,220 Sorry? 748 00:51:02,290 --> 00:51:05,190 No matter how busy you are, I plead that as his dad, 749 00:51:05,390 --> 00:51:08,030 you at least look after his drinking issue and him attending school. 750 00:51:08,090 --> 00:51:10,360 I'll keep an eye out for him as well. Bye now. 751 00:51:13,030 --> 00:51:14,800 Ms. Ok? 752 00:51:15,900 --> 00:51:18,640 I should've chosen the latter. 753 00:51:28,680 --> 00:51:30,250 Did it all work out? 754 00:51:30,320 --> 00:51:31,550 Whatever. 755 00:51:32,520 --> 00:51:33,790 What's wrong with him? 756 00:51:37,960 --> 00:51:40,360 Why did you skip school? You're in school! 757 00:51:43,300 --> 00:51:44,630 What's he saying? 758 00:51:48,570 --> 00:51:50,840 Hello! It's been so long. 759 00:51:50,900 --> 00:51:53,170 Oh, my. You're right! 760 00:51:53,240 --> 00:51:56,740 I haven't seen your roommate in so long, either. 761 00:51:56,840 --> 00:51:59,340 What? I live alone. 762 00:52:00,010 --> 00:52:01,550 I'll head in now. 763 00:52:07,650 --> 00:52:08,720 That's not true. 764 00:52:09,090 --> 00:52:11,890 I saw another woman come out of that house. 765 00:52:40,950 --> 00:52:42,620 Yes. What? 766 00:52:43,050 --> 00:52:44,190 Should we go for a round today? 767 00:52:44,860 --> 00:52:45,990 Wait there. 768 00:52:46,060 --> 00:52:47,060 Okay. 769 00:52:56,370 --> 00:52:58,200 She does have a roommate. 770 00:52:59,910 --> 00:53:01,770 What took you so long? 771 00:53:01,840 --> 00:53:04,410 Are you the last one to arrive because you're the oldest? 772 00:53:04,480 --> 00:53:05,440 Yes. 773 00:53:05,510 --> 00:53:07,350 Hurry and be my sniper. Gosh. 774 00:53:07,410 --> 00:53:09,080 All right. Let me set it up first. 775 00:53:09,150 --> 00:53:10,080 Okay. 776 00:53:10,150 --> 00:53:11,520 [Clan Game: Quick Match] 777 00:53:12,550 --> 00:53:14,090 [Tony Starku has entered.] 778 00:53:12,750 --> 00:53:13,790 [Let's play a round.] 779 00:53:14,150 --> 00:53:16,620 [-I'm not in the mood. -Why not?] 780 00:53:16,860 --> 00:53:19,860 [I don't think I gave the right answer to my crush.] 781 00:53:21,790 --> 00:53:24,500 [She must have been fishing for a specific answer. Sounds like a nuisance.] 782 00:53:24,560 --> 00:53:25,900 [I'll help you out.] 783 00:53:26,260 --> 00:53:27,500 [Let me ask you a question then.] 784 00:53:27,570 --> 00:53:30,140 [What do women enjoy receiving as presents?] 785 00:53:30,200 --> 00:53:32,770 [If you're giving her a present, go for a limited edition.] 786 00:53:32,840 --> 00:53:35,440 [Something like a gold helmet.] 787 00:53:35,710 --> 00:53:37,540 [There are only three gold helmets in Korea.] 788 00:53:37,610 --> 00:53:39,410 [If she gets it, she'll pass out.] 789 00:53:39,480 --> 00:53:40,680 [I have one.] 790 00:53:41,550 --> 00:53:42,880 [Why didn't you tell me that before?] 791 00:53:43,050 --> 00:53:45,550 [Why don't you just date me?] 792 00:53:46,080 --> 00:53:47,390 [Is it that rare?] 793 00:53:59,100 --> 00:54:00,100 Woo-young. 794 00:54:02,000 --> 00:54:03,100 Hey, Bo-bae. 795 00:54:03,470 --> 00:54:05,840 Why weren't you at school yesterday? I was worried. 796 00:54:06,610 --> 00:54:10,140 You know, Hong Si-a in Class 2-7? I so pity her. 797 00:54:10,210 --> 00:54:11,980 The whole school knows her parents split up. 798 00:54:12,040 --> 00:54:14,010 -Exactly. -Those brats. Hey! 799 00:54:14,910 --> 00:54:16,720 Why are you so interested in her life? 800 00:54:16,780 --> 00:54:18,380 What's her deal? She's making it worse. 801 00:54:18,780 --> 00:54:20,590 -Unbelievable. Hey! -Bo-bae. 802 00:54:21,850 --> 00:54:23,790 How do they know that her parents split up? 803 00:54:23,860 --> 00:54:26,560 What do you think? They read it in the news articles. 804 00:54:27,660 --> 00:54:28,660 News articles? 805 00:54:35,600 --> 00:54:37,140 [You're so pathetic, Dae-young.] 806 00:54:37,870 --> 00:54:40,870 [You had no idea that Da-jung and your children were having a hard time.] 807 00:54:41,610 --> 00:54:42,970 [You thought you were the only one.] 808 00:54:47,550 --> 00:54:48,550 Hey, Si-a. 809 00:54:51,820 --> 00:54:52,820 What? 810 00:54:53,690 --> 00:54:54,950 The bag popped. 811 00:54:55,050 --> 00:54:56,050 What? 812 00:54:59,360 --> 00:55:00,490 Darn it. 813 00:55:01,290 --> 00:55:02,990 I should bring a new bag. 814 00:55:03,400 --> 00:55:04,960 I heard your parents split up. 815 00:55:09,070 --> 00:55:10,240 Why are you picking up a fight? 816 00:55:11,400 --> 00:55:12,570 It's not that. 817 00:55:13,640 --> 00:55:14,770 Hang in there. 818 00:55:16,810 --> 00:55:18,480 It's just that we don't talk about it. 819 00:55:18,540 --> 00:55:20,380 But a lot of families split up these days. 820 00:55:24,680 --> 00:55:26,420 It's the same with my parents. 821 00:55:28,050 --> 00:55:30,560 Every family has troubles. 822 00:55:31,720 --> 00:55:32,920 Don't let that get to you. 823 00:55:36,330 --> 00:55:37,430 As if. 824 00:55:37,830 --> 00:55:39,060 I'm fine. 825 00:55:44,970 --> 00:55:46,100 As if. 826 00:56:06,660 --> 00:56:07,660 Is that empty? 827 00:56:08,130 --> 00:56:09,890 No. Someone is in there. 828 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Let's go somewhere else. 829 00:56:29,510 --> 00:56:30,620 You're only acting tough. 830 00:56:31,880 --> 00:56:33,590 I know what you're going through. 831 00:56:35,090 --> 00:56:37,360 What is this? Who did this? 832 00:56:39,220 --> 00:56:40,230 I did. 833 00:56:40,590 --> 00:56:41,590 It's you again? 834 00:56:43,160 --> 00:56:45,500 Gosh. Clean it up now. 835 00:56:46,300 --> 00:56:48,230 I'm sorry. I'll clean it up. 836 00:56:48,300 --> 00:56:49,730 Oh, my. 837 00:56:51,270 --> 00:56:52,270 Goodness. 838 00:57:04,850 --> 00:57:07,220 ["JBC's New Anchor Jung Da-jung Is Divorced"] 839 00:57:06,220 --> 00:57:08,850 [When I see her on TV, I'll only remember that she's divorced.] 840 00:57:07,290 --> 00:57:11,260 [Newest comments] 841 00:57:08,920 --> 00:57:11,220 [She had a good image. I'm liking her less and less.] 842 00:57:11,290 --> 00:57:12,960 [Getting a divorce is understandable.] 843 00:57:13,060 --> 00:57:14,630 [People are so nosy.] 844 00:57:14,690 --> 00:57:16,260 [How can she publicly announce her divorce?] 845 00:57:16,330 --> 00:57:18,460 [Is she that honest or dumb?] 846 00:57:25,770 --> 00:57:27,110 Yes, Ae-rin. 847 00:57:27,470 --> 00:57:30,210 Oh, my. You sound so down. 848 00:57:30,410 --> 00:57:31,710 Is it because of the news article? 849 00:57:33,280 --> 00:57:36,650 I'm worried that my kids might read the comments. 850 00:57:40,050 --> 00:57:42,620 I'll give you the documents you asked for. Where should we meet? 851 00:57:42,920 --> 00:57:44,690 I'll go to your office after work. 852 00:57:44,960 --> 00:57:45,960 See you later. 853 00:57:46,090 --> 00:57:47,090 Okay. 854 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 Come in. 855 00:58:01,470 --> 00:58:02,470 Ms. Ok. 856 00:58:04,280 --> 00:58:06,380 Gosh. Hello, Mr. Go. 857 00:58:06,710 --> 00:58:08,750 I know you were very disappointed in me yesterday. 858 00:58:08,810 --> 00:58:09,850 I'm sorry. 859 00:58:09,910 --> 00:58:13,050 As a token of my apology, I brought a present for you. 860 00:58:15,320 --> 00:58:17,120 A gold helmet. It's a limited edition. 861 00:58:17,190 --> 00:58:19,020 [What? There are only three of them in Korea.] 862 00:58:19,090 --> 00:58:20,490 There are only three of them in Korea. 863 00:58:20,560 --> 00:58:21,760 And I have all three. 864 00:58:21,830 --> 00:58:22,790 Pardon? 865 00:58:22,860 --> 00:58:25,300 [He's Tony Starku?] 866 00:58:25,360 --> 00:58:27,000 I wanted to show you how sorry I am. 867 00:58:27,430 --> 00:58:28,430 Please accept it. 868 00:58:28,670 --> 00:58:30,500 I appreciate the thought, 869 00:58:30,600 --> 00:58:32,040 but I cannot accept this. 870 00:58:32,270 --> 00:58:33,670 Why not? Do you not like it? 871 00:58:33,740 --> 00:58:36,710 No. It's not that. 872 00:58:38,580 --> 00:58:41,610 I cannot accept anything from parents due to legal reasons. 873 00:58:42,210 --> 00:58:43,310 I'm sorry. 874 00:58:46,680 --> 00:58:48,990 -Ms. Ok. -Mr. Choi. 875 00:59:01,000 --> 00:59:02,170 Wait... 876 00:59:03,300 --> 00:59:05,470 Move! Out of my way! 877 00:59:06,910 --> 00:59:08,340 Who was that weirdo? 878 00:59:08,540 --> 00:59:10,480 He's a bit off-the-wall. 879 00:59:11,240 --> 00:59:13,380 I have a class. So I must get going. 880 00:59:26,590 --> 00:59:28,430 Something was in your hair. 881 00:59:28,790 --> 00:59:29,790 I see. 882 00:59:38,970 --> 00:59:41,740 Gosh. That tiny girl is playing hard-to-get. 883 00:59:41,810 --> 00:59:44,410 I get it. That will make this more fun. 884 00:59:58,090 --> 00:59:59,090 Si-woo! 885 01:00:03,430 --> 01:00:05,300 You were out for two days. 886 01:00:05,360 --> 01:00:06,600 What happened? 887 01:00:07,130 --> 01:00:08,400 Nothing. 888 01:00:10,000 --> 01:00:11,040 Are you all right? 889 01:00:11,100 --> 01:00:12,100 Me? 890 01:00:13,070 --> 01:00:14,110 I'm fine. 891 01:00:15,110 --> 01:00:16,110 Okay. 892 01:00:17,440 --> 01:00:19,010 We should get ready for the tryout. 893 01:00:19,640 --> 01:00:20,710 Let's practice today. 894 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Sure. 895 01:00:38,030 --> 01:00:39,900 If you want to ruin anything, just ruin your life. 896 01:00:39,960 --> 01:00:41,830 Don't ruin that poor girl's life. 897 01:00:41,970 --> 01:00:44,500 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 898 01:00:46,370 --> 01:00:49,670 Hey! No parents would want to ruin their children's lives! 899 01:00:51,240 --> 01:00:53,750 You sound like you actually care about me. 900 01:00:54,650 --> 01:00:55,850 You punk. 901 01:01:02,150 --> 01:01:03,390 If you leave now, 902 01:01:03,520 --> 01:01:05,690 I will disown you! 903 01:01:13,430 --> 01:01:14,430 Grandpa. 904 01:01:15,930 --> 01:01:17,770 Hey, how have you been? 905 01:01:19,440 --> 01:01:20,540 Grandpa! 906 01:01:21,740 --> 01:01:22,740 Come here. 907 01:01:23,110 --> 01:01:24,380 You've grown. 908 01:01:26,610 --> 01:01:27,710 Did you have a good day? 909 01:01:27,780 --> 01:01:28,780 Yes. 910 01:01:30,720 --> 01:01:32,450 You studied hard, right? 911 01:01:32,520 --> 01:01:34,350 -I tried my best. -You did? 912 01:01:36,050 --> 01:01:37,090 Good job. 913 01:01:46,630 --> 01:01:48,530 By the way, who is he? 914 01:01:49,530 --> 01:01:51,240 He's my friend. 915 01:01:51,440 --> 01:01:52,970 -Your friend? -Yes. 916 01:02:05,480 --> 01:02:06,550 You... 917 01:02:13,990 --> 01:02:16,260 You don't look like you listen to your parents. 918 01:02:21,770 --> 01:02:24,100 Let's practice tomorrow. I have to get going. 919 01:02:24,470 --> 01:02:26,240 -Okay. -Let's go. 920 01:02:26,340 --> 01:02:29,070 -What do you want to eat? Really? -I want to eat snack bar food. 921 01:02:29,170 --> 01:02:31,280 That sounds good. Let's go. 922 01:02:35,180 --> 01:02:37,420 -Dig in. -Thank you. 923 01:02:39,120 --> 01:02:41,090 I heard from your mother. 924 01:02:41,750 --> 01:02:43,020 This must be tough on you guys. 925 01:02:43,090 --> 01:02:44,320 It's okay. 926 01:02:45,120 --> 01:02:46,520 Don't worry about us. 927 01:02:47,190 --> 01:02:48,190 Eat up. 928 01:02:53,130 --> 01:02:55,200 -Get home safely. -We'll visit you next time. 929 01:02:55,270 --> 01:02:57,100 -Okay. Get home safely. -Okay. 930 01:02:57,170 --> 01:02:59,000 -Bye. -Bye. 931 01:03:03,240 --> 01:03:06,040 [Snack Bar] 932 01:03:46,680 --> 01:03:49,150 [Priority Seat] 933 01:03:55,260 --> 01:03:56,590 -Bye. -All right. 934 01:03:56,660 --> 01:03:58,930 You should do that later, okay? 935 01:03:59,000 --> 01:04:01,670 -Okay. -Okay. Drive safe. 936 01:04:45,710 --> 01:04:46,640 Hello? 937 01:04:46,710 --> 01:04:48,550 Hey, come to my office now. 938 01:04:48,780 --> 01:04:50,010 Why? What is it? 939 01:04:50,520 --> 01:04:51,820 You'll know once you come. 940 01:04:51,880 --> 01:04:54,320 If you don't, you'll regret it. You'd better come. 941 01:04:59,060 --> 01:05:00,960 Gosh. What is this about now? 942 01:05:10,870 --> 01:05:12,200 I signed everything. 943 01:05:12,570 --> 01:05:13,600 We're done, right? 944 01:05:14,010 --> 01:05:15,610 Yes, we are. 945 01:05:15,670 --> 01:05:17,540 But can you stay a bit longer? 946 01:05:17,640 --> 01:05:19,840 My son is a huge fan of yours. 947 01:05:19,910 --> 01:05:22,710 I called him to come here without telling him why. But he's not here yet. 948 01:05:24,250 --> 01:05:25,450 When will he be there? 949 01:05:25,520 --> 01:05:26,650 In 10 minutes. 950 01:05:26,880 --> 01:05:29,620 Wait. 20 minutes? 30 minutes? 951 01:05:30,990 --> 01:05:32,090 I'm sorry. 952 01:05:32,160 --> 01:05:34,090 We should take a rain check for your surprise. 953 01:05:34,160 --> 01:05:36,290 Then, can you give me your autograph? 954 01:05:37,500 --> 01:05:38,560 Sure. 955 01:05:39,600 --> 01:05:41,670 -What's his name? -Hong Dae-young. 956 01:05:42,300 --> 01:05:43,300 Wait, no. 957 01:05:43,770 --> 01:05:44,770 Go Woo-young? 958 01:05:45,140 --> 01:05:47,070 Should I get one under Hong Dae-young? 959 01:05:48,010 --> 01:05:49,010 Pardon? 960 01:05:50,710 --> 01:05:53,040 Make it to Go Woo-young, please. 961 01:05:53,810 --> 01:05:54,910 Go Woo-young. 962 01:06:08,130 --> 01:06:09,230 Ms. Jung? 963 01:06:10,900 --> 01:06:13,560 -Mr. Ye. -What brings you here? 964 01:06:16,200 --> 01:06:18,540 I'm going home after seeing my friend. 965 01:06:18,740 --> 01:06:20,470 Gosh, what a small world. 966 01:06:20,540 --> 01:06:22,240 Funny running into you here. 967 01:06:32,420 --> 01:06:34,090 There are a lot of news articles about you. 968 01:06:37,020 --> 01:06:37,990 Did you read them? 969 01:06:38,060 --> 01:06:39,320 How could I not? 970 01:06:39,660 --> 01:06:41,890 Whenever people saw me, that's all they talked about. 971 01:06:42,330 --> 01:06:45,130 People talked about that with you? 972 01:06:45,530 --> 01:06:47,200 It's my problem. Why? 973 01:06:48,200 --> 01:06:51,240 Well, you were in the video too. 974 01:06:51,500 --> 01:06:53,140 But I was the highlight of the video. 975 01:06:55,040 --> 01:06:58,080 I see. You mean the articles about the interview? 976 01:06:58,380 --> 01:06:59,410 I'm sorry. 977 01:06:59,610 --> 01:07:01,650 I mixed it up with another article. 978 01:07:02,080 --> 01:07:03,110 Another article? 979 01:07:04,250 --> 01:07:05,780 Oh, yes. I read it. 980 01:07:10,150 --> 01:07:11,320 Congratulations 981 01:07:12,220 --> 01:07:13,260 on your divorce. 982 01:07:14,590 --> 01:07:15,660 Pardon? 983 01:07:19,530 --> 01:07:21,230 All of the players who started afresh after 984 01:07:21,300 --> 01:07:24,170 making a debut or switching to another team with my blessing did well. 985 01:07:25,740 --> 01:07:27,770 I'm sure things will work out for you too. 986 01:07:29,410 --> 01:07:30,610 That 987 01:07:31,310 --> 01:07:33,180 applies to divorces too, right? 988 01:07:33,480 --> 01:07:34,510 Yes. 989 01:07:35,010 --> 01:07:36,110 A divorce 990 01:07:36,950 --> 01:07:38,280 is a new start too. 991 01:07:40,250 --> 01:07:42,690 Lately, I've only been criticized for my divorce. 992 01:07:44,290 --> 01:07:45,490 This is new. 993 01:07:52,730 --> 01:07:53,830 Ms. Jung! 994 01:07:58,040 --> 01:07:59,140 Woo-young. 995 01:08:03,170 --> 01:08:04,740 What brings you here? 996 01:08:06,140 --> 01:08:07,510 To see my dad. 997 01:08:09,810 --> 01:08:10,920 Who is he? 998 01:08:11,620 --> 01:08:13,150 He's my son's friend. 999 01:08:20,189 --> 01:08:21,359 Excuse me. 1000 01:08:26,430 --> 01:08:27,899 If you're busy, you can go. 1001 01:08:28,300 --> 01:08:29,899 I'll say bye to Ms. Jung for you. 1002 01:08:30,370 --> 01:08:33,040 I should say that to you. If you're busy, you can go. 1003 01:08:33,240 --> 01:08:34,710 I'll say bye to her for you. 1004 01:08:35,040 --> 01:08:36,140 Yes. 1005 01:08:37,680 --> 01:08:39,210 It doesn't matter. 1006 01:08:39,479 --> 01:08:41,310 I'm going to leave with her. 1007 01:08:44,180 --> 01:08:45,380 But 1008 01:08:47,050 --> 01:08:48,920 why do you keep dropping honorifics to me? 1009 01:08:49,689 --> 01:08:50,760 What? 1010 01:08:52,990 --> 01:08:55,290 Let's not be so casual when we met for the first time today. 1011 01:09:43,240 --> 01:09:48,580 [Observation report 12] 1012 01:09:43,710 --> 01:09:45,810 [At 10:05 p.m.,] 1013 01:09:46,180 --> 01:09:48,649 [he seemed depressed after the divorce.] 1014 01:09:51,380 --> 01:09:54,650 [At 7:48 a.m., he went to school.] 1015 01:09:54,950 --> 01:09:56,950 [I can't find out about his school life.] 1016 01:09:58,420 --> 01:10:00,720 [At 5:15 p.m.,] 1017 01:10:01,230 --> 01:10:04,030 [he met a new character. Possibly his family.] 64772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.