Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Who is that? Who? Who?
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,740
That is the devil! Devilman! Devilman!
3
00:00:08,740 --> 00:00:12,810
DEVILMAN
That is the devil! Devilman! Devilman!
4
00:00:12,810 --> 00:00:14,580
DEVILMAN
5
00:00:14,580 --> 00:00:22,050
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
6
00:00:22,220 --> 00:00:25,820
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
7
00:00:25,990 --> 00:00:29,490
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
8
00:00:29,690 --> 00:00:36,470
With the power of a devil inside him
9
00:00:36,730 --> 00:00:45,350
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
10
00:00:49,110 --> 00:00:56,500
This man first learned of human love
That kindness awakened him
11
00:00:56,750 --> 00:01:00,700
His Devil Chop has punching power
His Devil Kick has destructive power
12
00:01:00,860 --> 00:01:04,360
His Devil Eye has X-ray power
His Devil Cutter can break through rocks
13
00:01:04,630 --> 00:01:11,480
With the power of a devil inside him
14
00:01:11,770 --> 00:01:20,380
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
15
00:01:31,420 --> 00:01:36,170
DEMON BERA
THE MYSTERY OF TIBET
16
00:01:41,630 --> 00:01:44,730
I hate you, I hate you,
I hate you, I hate you Tare!
17
00:01:44,730 --> 00:01:48,740
Me too! I hate you, I hate you,
I hate you, I hate you, I hate you!
18
00:01:48,740 --> 00:01:50,840
Heh, I said that more
times than you!
19
00:01:51,410 --> 00:01:55,780
I hate you, I hate you, I hate you,
I hate you, I hate you...
20
00:01:55,780 --> 00:01:58,760
I hate hate hate
hate hate HATE you!
21
00:02:01,220 --> 00:02:03,750
What's with all the ruckus?
22
00:02:09,360 --> 00:02:11,430
Damn, Tare you little!
23
00:02:12,360 --> 00:02:14,860
Hey! Keep it down!
24
00:02:17,400 --> 00:02:19,710
PLEASE EXCUSE ME!
25
00:02:20,440 --> 00:02:22,110
What's with Miyo?
26
00:02:22,840 --> 00:02:23,940
Tare!
27
00:02:24,610 --> 00:02:26,750
Hey, did you two fight?
28
00:02:27,380 --> 00:02:28,440
Leave me alone.
29
00:02:28,440 --> 00:02:31,350
What started it, Tare?
You can tell me.
30
00:02:30,710 --> 00:02:36,520
Roast sweet potatooooooooes!
31
00:02:32,180 --> 00:02:34,780
— You're listening to it.
- Huh?
32
00:02:35,580 --> 00:02:38,430
She wanted me to buy them for
her because she's too shy.
33
00:02:39,660 --> 00:02:42,830
If I let her boss me around too
much, she'll walk all over me!
34
00:02:44,530 --> 00:02:46,870
You're the one who taught me that, Akira!
35
00:02:48,200 --> 00:02:49,610
I started the fire?
36
00:02:50,470 --> 00:02:56,210
Roast sweet potatooooooooes!
37
00:02:57,010 --> 00:02:58,950
I'LL HAVE SOME PLEASE!
38
00:03:08,980 --> 00:03:10,760
Bless their little hearts.
39
00:03:11,390 --> 00:03:13,260
They're like an old married
couple, aren't they?
40
00:03:13,720 --> 00:03:16,760
Come to think of it, we've had
similar quarrels, haven't we?
41
00:03:17,330 --> 00:03:20,830
Come on! I'm really upset here!
42
00:03:20,830 --> 00:03:23,240
I need to get away from here!
43
00:03:31,210 --> 00:03:33,510
Tibet is nothing but mountains
and deserts, isn't it?
44
00:03:33,510 --> 00:03:35,490
Please do take care of yourself.
45
00:03:36,080 --> 00:03:37,550
I'll be just fine.
46
00:03:37,550 --> 00:03:40,530
Mr. Hino will be with me the
whole time. He's very reliable.
47
00:03:41,050 --> 00:03:43,620
Don't worry yourself, ma'am.
48
00:03:43,620 --> 00:03:45,890
The Doctor is a seasoned traveler.
49
00:03:45,890 --> 00:03:48,530
Mr. Kensaku doesn't seem to be around.
50
00:03:49,520 --> 00:03:51,730
My, that's strange!
He was just here.
51
00:03:51,730 --> 00:03:54,730
He's probably just out for a walk.
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,760
He's such a bother.
53
00:03:56,770 --> 00:04:00,000
All passengers, please begin boarding.
54
00:03:58,770 --> 00:04:00,000
- Come on, Mr. Hino.
- Yes, sir.
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,950
Travel to New Delhi
by way of Hong Kong...
Well, I'm Off.
56
00:04:23,090 --> 00:04:26,500
Where were those ancient
skeletons discovered, sir?
57
00:04:27,500 --> 00:04:29,200
It's called the Brahmaputra River.
58
00:04:29,200 --> 00:04:31,930
It's right about here on the map.
59
00:04:31,930 --> 00:04:34,170
We'll take a car to Lhasa.
60
00:04:42,180 --> 00:04:44,020
I'm starving...
61
00:04:47,850 --> 00:04:50,260
Seriously, where's he gone?
62
00:04:51,690 --> 00:04:53,060
Could it be...
63
00:04:55,090 --> 00:04:57,530
Did they take him away again?
64
00:04:57,530 --> 00:05:00,600
I'd expect no less of the
Demon Tribe. They're ruthless!
65
00:05:12,070 --> 00:05:13,920
Thank you very much.
66
00:05:17,250 --> 00:05:21,190
No way! Kensaku hitched a ride?!
67
00:05:21,720 --> 00:05:23,780
He never ceases to amaze me.
68
00:05:23,790 --> 00:05:27,890
- Bravo! Well done, Tare!
- What are you saying?
69
00:05:27,890 --> 00:05:30,420
I was so worried about
him, I couldn't sleep!
70
00:05:30,430 --> 00:05:33,560
Come on, come on,
read the next bit! Quick!
71
00:05:33,560 --> 00:05:37,200
"Please meet me..." Wow!
Who's going to fetch him?
72
00:05:37,200 --> 00:05:39,740
We are, of course.
Right, mommy dearest?
73
00:05:40,840 --> 00:05:44,370
Mother must be all sore from
searching for him all night!
74
00:05:44,370 --> 00:05:47,350
You don't have to butter me up.
Go off to Tibet!
75
00:05:57,320 --> 00:06:00,600
See? The world is getting
so small these days!
76
00:06:02,360 --> 00:06:04,390
- It's a movie.
- A movie?
77
00:06:12,630 --> 00:06:14,340
Heh, what a bore.
78
00:06:19,810 --> 00:06:21,150
Bera!
79
00:06:21,880 --> 00:06:23,150
Bera!
80
00:06:23,880 --> 00:06:25,120
Bera!
81
00:06:25,650 --> 00:06:28,420
Awaken, Bera!
82
00:06:36,660 --> 00:06:39,830
Do you require the services
of the Undertaker, Master Muxan?
83
00:06:40,330 --> 00:06:42,100
Go out to the human world!
84
00:06:42,600 --> 00:06:45,980
I shall go wherever you desire.
85
00:06:46,600 --> 00:06:48,670
There are too many eyes in Japan.
86
00:06:48,670 --> 00:06:52,470
Head near the homeland of the demons,
the Kunlun Mountains!
87
00:06:52,470 --> 00:06:56,390
You love funerals. There may be
some in the towns up in the hills.
88
00:06:57,110 --> 00:07:01,650
Lend a hand with their funerals, and
capture their towns for the demons!
89
00:07:02,120 --> 00:07:03,760
As you wish.
90
00:07:05,290 --> 00:07:09,460
The groaning of the dead is my whistle;
the tolling of the knell, my heartbeat.
91
00:07:09,460 --> 00:07:11,560
Bera the Undertaker will be there.
92
00:07:17,930 --> 00:07:19,140
Devilman!
93
00:07:26,710 --> 00:07:28,840
We meet in the most unexpected places!
94
00:07:28,840 --> 00:07:32,090
I must pay my respects...
Nay, express my condolences.
95
00:07:36,120 --> 00:07:39,650
- Tibet's so vast, isn't it?
- What a dope you are, Miki!
96
00:07:39,650 --> 00:07:44,650
Tibet is one-sixth the size of America,
and over 4,200 meters in the air!
97
00:07:45,490 --> 00:07:48,270
That's higher than Mt. Fuji!
98
00:07:49,360 --> 00:07:54,360
Their ancestors came here after being
defeated in the wars, and ever since...
99
00:07:56,540 --> 00:07:58,850
What's wrong, Tare?
Don't stop there.
100
00:07:59,940 --> 00:08:02,750
I'm impressed that you memorized
all that in one night, Tare!
101
00:08:03,180 --> 00:08:05,920
Come on, Tare! That's just
what you overheard last night!
102
00:08:11,090 --> 00:08:13,150
What's that? A funeral?
103
00:08:13,150 --> 00:08:16,820
That there is a Kangling. It's
made from a human femur.
104
00:08:16,830 --> 00:08:19,200
A flute made from a thigh bone.
105
00:08:22,630 --> 00:08:24,700
Gross! Made from
an actual human bone?
106
00:08:35,210 --> 00:08:36,680
Is this a cremation?
107
00:08:36,680 --> 00:08:39,020
It doesn't look like it. Look!
108
00:08:46,660 --> 00:08:48,960
In this country, they have bird funerals.
109
00:08:48,960 --> 00:08:50,300
Bird funerals?
110
00:08:51,030 --> 00:08:53,010
As in they leave the
“burial“ to the birds.
111
00:08:53,900 --> 00:08:56,000
In Tibet, vultures are
sacred birds.
112
00:08:56,600 --> 00:08:58,940
The corpse becomes their food.
113
00:09:00,970 --> 00:09:04,010
The bones will be picked
clean overnight.
114
00:09:04,510 --> 00:09:06,820
How cruel...
115
00:09:08,510 --> 00:09:12,960
What's wrong with you, Tare?!
You need to fix your problem!
116
00:10:04,600 --> 00:10:06,870
It may seem cruel to us...
117
00:10:06,870 --> 00:10:08,840
...but to them, it's a sacred ceremony
marking the passage from life to death.
118
00:10:08,840 --> 00:10:12,280
...but to them, it's a sacred ceremony
marking the passage from life to death.
119
00:10:13,010 --> 00:10:15,310
What the hell is this stuff?
120
00:10:15,310 --> 00:10:16,450
Seriously!
121
00:10:17,480 --> 00:10:21,320
It's called "butter tea." It's made
by pouring tea over yak butter.
122
00:10:21,320 --> 00:10:24,350
See that picture of an animal?
123
00:10:24,350 --> 00:10:26,550
That's a yak. It's a kind of wild ox.
124
00:10:26,550 --> 00:10:30,020
Without that animal, life on the
Tibetan plateaus would be impossible.
125
00:10:30,030 --> 00:10:36,200
They're used for their meat, fur, milk,
cheese, butter, and even as transportation.
126
00:10:37,030 --> 00:10:41,110
I believe they take about thirty
to fifty cups of butter tea.
127
00:10:41,640 --> 00:10:44,840
Fifty cups of this nasty crap?
128
00:10:44,840 --> 00:10:49,150
Yes. They can endure the cold, strong
winds because of the fat they gain from it.
129
00:10:53,050 --> 00:10:55,890
Well, this is our last day
in Tibet. Get some rest.
130
00:10:56,020 --> 00:10:56,720
Yes, sir!
131
00:10:57,190 --> 00:11:00,060
Hey, I wonder if those bones
have been picked clean by now.
132
00:13:01,280 --> 00:13:02,450
Devilman!
133
00:13:03,810 --> 00:13:07,590
Little do they know, they have seen
their last dawn. With this dog...
134
00:13:11,390 --> 00:13:14,860
Wow! It feels good to get up early!
135
00:13:15,260 --> 00:13:17,240
It feels good, sure,
but I'm still tired.
136
00:13:18,260 --> 00:13:21,170
I'm sure today will be wonderful!
137
00:13:22,260 --> 00:13:25,200
We should be thanking Tare.
138
00:13:25,200 --> 00:13:30,670
Thanks to your quarrel, we had this nice
trip. Fight with Miyo more often, okay?
139
00:13:31,310 --> 00:13:36,310
I'm not even gonna speak to that
girl when we get back to Japan!
140
00:13:36,310 --> 00:13:39,090
You won't speak to her, but
you'll write her a postcard?
141
00:13:42,720 --> 00:13:44,750
“Miyo, sorry about the other day...“
142
00:13:44,750 --> 00:13:46,100
You're awful!
143
00:13:46,650 --> 00:13:52,040
"There are no sweet potatoes, but I'll
get you a flute as a souvenir of Tibet..."
144
00:13:53,900 --> 00:13:56,210
You're awful! Awful!
145
00:13:57,970 --> 00:13:59,210
Sorry!
146
00:14:07,480 --> 00:14:10,890
The air is so clean! There's nothing
as refreshing as a morning walk.
147
00:14:13,350 --> 00:14:14,380
A dog!
148
00:14:18,950 --> 00:14:21,830
I'm pretty sure that's the same
one we saw at the funeral.
149
00:14:24,130 --> 00:14:25,790
Poor thing!
150
00:14:25,790 --> 00:14:27,640
I'll have to let her know right away.
151
00:14:31,330 --> 00:14:33,230
I see, you're the one who killed it?
152
00:14:33,230 --> 00:14:36,640
Me? No!
It wasn't me!
153
00:14:36,640 --> 00:14:38,880
Is that all you have to say?
154
00:14:45,110 --> 00:14:46,750
Papa!
155
00:14:47,250 --> 00:14:49,090
Papa!
156
00:14:49,750 --> 00:14:51,290
Papa!
157
00:14:55,220 --> 00:14:56,830
What's the matter, Miki?
158
00:14:57,330 --> 00:15:00,800
Papa, it wasn't me!
It wasn't me!
159
00:15:01,500 --> 00:15:02,340
What?
160
00:15:06,900 --> 00:15:08,780
What's up?
What's going on?
161
00:15:09,640 --> 00:15:12,780
I don't know anything!
I didn't kill that dog!
162
00:15:13,410 --> 00:15:15,290
The dog was killed?
163
00:15:15,940 --> 00:15:18,810
That's right, her dog died.
164
00:15:18,810 --> 00:15:23,160
She says I killed it. I couldn't
possibly do a thing like that!
165
00:15:24,020 --> 00:15:27,320
I don't know, you don't
exactly pull your punches.
166
00:15:27,320 --> 00:15:30,300
They look completely
different from yesterday!
167
00:15:36,460 --> 00:15:38,380
I remember those eyes!
168
00:15:40,670 --> 00:15:42,340
- Akira!
- Akira!
169
00:15:47,410 --> 00:15:49,320
The man who was supposed
to have died is alive!
170
00:16:15,740 --> 00:16:18,840
Help! Help!
171
00:16:18,840 --> 00:16:20,740
Help!
172
00:16:20,740 --> 00:16:23,910
Help! Help me!
173
00:16:23,910 --> 00:16:25,950
Help! Hel--
174
00:16:45,370 --> 00:16:47,330
Akira, wake up!
175
00:16:47,340 --> 00:16:49,080
You’re so useless!
176
00:16:50,200 --> 00:16:52,620
Are you just going to let me die?!
177
00:17:20,800 --> 00:17:23,910
There's no hope. I'm going to
be dinner for those vultures.
178
00:17:38,450 --> 00:17:39,660
NOW!
179
00:17:45,530 --> 00:17:49,800
DEVIL!
180
00:17:56,300 --> 00:17:58,440
Devil Wing!
181
00:18:02,940 --> 00:18:05,930
Unless I'm mistaken, it must
be Bera the Undertaker!
182
00:18:09,380 --> 00:18:10,260
There she is!
183
00:18:14,220 --> 00:18:17,690
Greetings, Devilman. I would never
expected to meet you here!
184
00:18:18,230 --> 00:18:22,230
Has the demon's claws extended this far?
185
00:18:22,230 --> 00:18:26,770
The Demon Lord's will was carried out
ages ago in every part of the world.
186
00:18:28,400 --> 00:18:30,770
The only ones still ignorant of it
are the humans and you!
187
00:18:30,770 --> 00:18:33,080
Even knowing this, you
intend to fight me?
188
00:18:33,570 --> 00:18:35,650
Damn right!
Let's go, Bera!
189
00:18:36,210 --> 00:18:38,020
Devil Kick!
190
00:18:44,390 --> 00:18:46,260
Devil Cutter!
191
00:18:49,260 --> 00:18:50,630
Dammit!
192
00:18:53,830 --> 00:18:56,630
The outcome will remain the same.
Is that the extent of your power?
193
00:18:56,630 --> 00:18:58,300
Witness the power of Bera!
194
00:19:07,140 --> 00:19:10,420
Try to break free of my tornado spin!
195
00:19:23,160 --> 00:19:24,800
Devil Cutter!
196
00:19:31,530 --> 00:19:33,070
Now's my chance!
197
00:19:33,070 --> 00:19:35,950
Devil Beam!
198
00:19:54,060 --> 00:19:56,790
When I woke up,
everyone had disappeared.
199
00:19:56,790 --> 00:19:58,400
I wonder if it was a village of spirits?
200
00:19:59,060 --> 00:20:01,860
Let's just leave it
at that. Right, Tare?
201
00:20:01,860 --> 00:20:02,730
Huh?
202
00:20:02,730 --> 00:20:06,230
You bought a souvenir for Miyo and
there's nothing you can say. Right, Tare?
203
00:20:06,230 --> 00:20:07,730
Not again!
204
00:20:07,740 --> 00:20:10,180
I hate you! I hate you!
I hate you! I hate you!
205
00:20:10,940 --> 00:20:13,570
What are you saying?
I hate you more!
206
00:20:13,570 --> 00:20:15,280
Give back my souvenir!
207
00:20:15,280 --> 00:20:17,450
I hate hate hate
hate hate hate--
208
00:20:20,050 --> 00:20:21,920
They're at it again!
209
00:20:44,870 --> 00:20:49,870
No one knows; no one may know
210
00:20:51,580 --> 00:20:56,580
Who Devilman really is
211
00:20:57,420 --> 00:21:04,230
No one speaks; no one may say
212
00:21:04,660 --> 00:21:10,080
Who Devilman really is
213
00:21:10,970 --> 00:21:14,030
In the world of man, there is love
214
00:21:14,040 --> 00:21:17,240
In the world of man, there are dreams
215
00:21:17,240 --> 00:21:22,240
Wanting only to protect
these beautiful things,
216
00:21:24,380 --> 00:21:27,020
Devilman is off, somewhere, today
217
00:21:27,550 --> 00:21:33,090
Devilman is off, somewhere, today
218
00:21:47,230 --> 00:21:53,120
No one knows; no one may know
219
00:21:54,080 --> 00:21:59,350
Where Devilman comes from
220
00:21:59,850 --> 00:22:04,850
No one speaks; no one may say
221
00:22:06,950 --> 00:22:11,950
Where Devilman comes from
222
00:22:13,390 --> 00:22:16,730
For he can never go home again
223
00:22:16,730 --> 00:22:19,730
He wanders on a journey
224
00:22:19,730 --> 00:22:26,410
Now that he understands peace
225
00:22:26,840 --> 00:22:29,380
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
226
00:22:30,110 --> 00:22:36,550
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
227
00:22:53,530 --> 00:22:56,540
You can't go skating,
huh? That's too bad.
228
00:22:56,540 --> 00:22:59,040
Sorry. I really want to go, but...
229
00:22:59,040 --> 00:23:01,110
- Hairo!
- Yes, ma'am!
230
00:23:01,110 --> 00:23:03,480
I'm sorry, maybe next time.
231
00:23:03,480 --> 00:23:04,620
Hairo...
232
00:23:10,880 --> 00:23:13,390
Damn. I wanted to go skating!
233
00:23:13,390 --> 00:23:15,920
Damn! I really wanted to go skating!
234
00:23:17,260 --> 00:23:19,530
A Purple cat?
235
00:23:20,660 --> 00:23:24,300
NEXT TIME:
DEMON GIACON, THE LIVING SPECTER
236
00:23:34,810 --> 00:23:37,810
Hey Miyo, how's this?
237
00:23:37,810 --> 00:23:40,760
- Hey! That's Todaiji!
- Huh?
238
00:23:44,750 --> 00:23:46,460
Todaiji!
239
00:23:47,290 --> 00:23:48,630
Hey, what's wrong?
240
00:23:49,090 --> 00:23:50,860
Todaiji's here!
241
00:23:50,860 --> 00:23:53,300
Huh? No way.
242
00:24:01,170 --> 00:24:03,270
Now, I shall take what you owe me.
243
00:24:03,700 --> 00:24:08,070
Soul of Hairo Todaiji,
dissolve into edible form!
244
00:24:08,080 --> 00:24:10,250
Return to your edible form!
245
00:24:19,950 --> 00:24:22,160
There you are, Demon Giacon!
246
00:24:29,300 --> 00:24:32,570
Devilman corners a cat
that eats human souls.
247
00:24:32,570 --> 00:24:34,400
But he's too late to stop it,
248
00:24:34,400 --> 00:24:39,320
and it devours children's souls one after
another as the terrifying incidents spread.
249
00:24:40,470 --> 00:24:41,810
Next time on Devilman:
250
00:24:41,810 --> 00:24:45,690
DEMON GIACON
THE LIVING SPECTER
17761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.