All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 23 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,810 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,580 DEVILMAN 5 00:00:14,580 --> 00:00:22,050 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,220 --> 00:00:25,820 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,990 --> 00:00:29,490 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,690 --> 00:00:36,470 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,730 --> 00:00:45,350 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,110 --> 00:00:56,500 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,750 --> 00:01:00,700 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,860 --> 00:01:04,360 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,630 --> 00:01:11,480 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,770 --> 00:01:20,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:31,420 --> 00:01:36,170 DEMON BERA THE MYSTERY OF TIBET 16 00:01:41,630 --> 00:01:44,730 I hate you, I hate you, I hate you, I hate you Tare! 17 00:01:44,730 --> 00:01:48,740 Me too! I hate you, I hate you, I hate you, I hate you, I hate you! 18 00:01:48,740 --> 00:01:50,840 Heh, I said that more times than you! 19 00:01:51,410 --> 00:01:55,780 I hate you, I hate you, I hate you, I hate you, I hate you... 20 00:01:55,780 --> 00:01:58,760 I hate hate hate hate hate HATE you! 21 00:02:01,220 --> 00:02:03,750 What's with all the ruckus? 22 00:02:09,360 --> 00:02:11,430 Damn, Tare you little! 23 00:02:12,360 --> 00:02:14,860 Hey! Keep it down! 24 00:02:17,400 --> 00:02:19,710 PLEASE EXCUSE ME! 25 00:02:20,440 --> 00:02:22,110 What's with Miyo? 26 00:02:22,840 --> 00:02:23,940 Tare! 27 00:02:24,610 --> 00:02:26,750 Hey, did you two fight? 28 00:02:27,380 --> 00:02:28,440 Leave me alone. 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,350 What started it, Tare? You can tell me. 30 00:02:30,710 --> 00:02:36,520 Roast sweet potatooooooooes! 31 00:02:32,180 --> 00:02:34,780 — You're listening to it. - Huh? 32 00:02:35,580 --> 00:02:38,430 She wanted me to buy them for her because she's too shy. 33 00:02:39,660 --> 00:02:42,830 If I let her boss me around too much, she'll walk all over me! 34 00:02:44,530 --> 00:02:46,870 You're the one who taught me that, Akira! 35 00:02:48,200 --> 00:02:49,610 I started the fire? 36 00:02:50,470 --> 00:02:56,210 Roast sweet potatooooooooes! 37 00:02:57,010 --> 00:02:58,950 I'LL HAVE SOME PLEASE! 38 00:03:08,980 --> 00:03:10,760 Bless their little hearts. 39 00:03:11,390 --> 00:03:13,260 They're like an old married couple, aren't they? 40 00:03:13,720 --> 00:03:16,760 Come to think of it, we've had similar quarrels, haven't we? 41 00:03:17,330 --> 00:03:20,830 Come on! I'm really upset here! 42 00:03:20,830 --> 00:03:23,240 I need to get away from here! 43 00:03:31,210 --> 00:03:33,510 Tibet is nothing but mountains and deserts, isn't it? 44 00:03:33,510 --> 00:03:35,490 Please do take care of yourself. 45 00:03:36,080 --> 00:03:37,550 I'll be just fine. 46 00:03:37,550 --> 00:03:40,530 Mr. Hino will be with me the whole time. He's very reliable. 47 00:03:41,050 --> 00:03:43,620 Don't worry yourself, ma'am. 48 00:03:43,620 --> 00:03:45,890 The Doctor is a seasoned traveler. 49 00:03:45,890 --> 00:03:48,530 Mr. Kensaku doesn't seem to be around. 50 00:03:49,520 --> 00:03:51,730 My, that's strange! He was just here. 51 00:03:51,730 --> 00:03:54,730 He's probably just out for a walk. 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,760 He's such a bother. 53 00:03:56,770 --> 00:04:00,000 All passengers, please begin boarding. 54 00:03:58,770 --> 00:04:00,000 - Come on, Mr. Hino. - Yes, sir. 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,950 Travel to New Delhi by way of Hong Kong... Well, I'm Off. 56 00:04:23,090 --> 00:04:26,500 Where were those ancient skeletons discovered, sir? 57 00:04:27,500 --> 00:04:29,200 It's called the Brahmaputra River. 58 00:04:29,200 --> 00:04:31,930 It's right about here on the map. 59 00:04:31,930 --> 00:04:34,170 We'll take a car to Lhasa. 60 00:04:42,180 --> 00:04:44,020 I'm starving... 61 00:04:47,850 --> 00:04:50,260 Seriously, where's he gone? 62 00:04:51,690 --> 00:04:53,060 Could it be... 63 00:04:55,090 --> 00:04:57,530 Did they take him away again? 64 00:04:57,530 --> 00:05:00,600 I'd expect no less of the Demon Tribe. They're ruthless! 65 00:05:12,070 --> 00:05:13,920 Thank you very much. 66 00:05:17,250 --> 00:05:21,190 No way! Kensaku hitched a ride?! 67 00:05:21,720 --> 00:05:23,780 He never ceases to amaze me. 68 00:05:23,790 --> 00:05:27,890 - Bravo! Well done, Tare! - What are you saying? 69 00:05:27,890 --> 00:05:30,420 I was so worried about him, I couldn't sleep! 70 00:05:30,430 --> 00:05:33,560 Come on, come on, read the next bit! Quick! 71 00:05:33,560 --> 00:05:37,200 "Please meet me..." Wow! Who's going to fetch him? 72 00:05:37,200 --> 00:05:39,740 We are, of course. Right, mommy dearest? 73 00:05:40,840 --> 00:05:44,370 Mother must be all sore from searching for him all night! 74 00:05:44,370 --> 00:05:47,350 You don't have to butter me up. Go off to Tibet! 75 00:05:57,320 --> 00:06:00,600 See? The world is getting so small these days! 76 00:06:02,360 --> 00:06:04,390 - It's a movie. - A movie? 77 00:06:12,630 --> 00:06:14,340 Heh, what a bore. 78 00:06:19,810 --> 00:06:21,150 Bera! 79 00:06:21,880 --> 00:06:23,150 Bera! 80 00:06:23,880 --> 00:06:25,120 Bera! 81 00:06:25,650 --> 00:06:28,420 Awaken, Bera! 82 00:06:36,660 --> 00:06:39,830 Do you require the services of the Undertaker, Master Muxan? 83 00:06:40,330 --> 00:06:42,100 Go out to the human world! 84 00:06:42,600 --> 00:06:45,980 I shall go wherever you desire. 85 00:06:46,600 --> 00:06:48,670 There are too many eyes in Japan. 86 00:06:48,670 --> 00:06:52,470 Head near the homeland of the demons, the Kunlun Mountains! 87 00:06:52,470 --> 00:06:56,390 You love funerals. There may be some in the towns up in the hills. 88 00:06:57,110 --> 00:07:01,650 Lend a hand with their funerals, and capture their towns for the demons! 89 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 As you wish. 90 00:07:05,290 --> 00:07:09,460 The groaning of the dead is my whistle; the tolling of the knell, my heartbeat. 91 00:07:09,460 --> 00:07:11,560 Bera the Undertaker will be there. 92 00:07:17,930 --> 00:07:19,140 Devilman! 93 00:07:26,710 --> 00:07:28,840 We meet in the most unexpected places! 94 00:07:28,840 --> 00:07:32,090 I must pay my respects... Nay, express my condolences. 95 00:07:36,120 --> 00:07:39,650 - Tibet's so vast, isn't it? - What a dope you are, Miki! 96 00:07:39,650 --> 00:07:44,650 Tibet is one-sixth the size of America, and over 4,200 meters in the air! 97 00:07:45,490 --> 00:07:48,270 That's higher than Mt. Fuji! 98 00:07:49,360 --> 00:07:54,360 Their ancestors came here after being defeated in the wars, and ever since... 99 00:07:56,540 --> 00:07:58,850 What's wrong, Tare? Don't stop there. 100 00:07:59,940 --> 00:08:02,750 I'm impressed that you memorized all that in one night, Tare! 101 00:08:03,180 --> 00:08:05,920 Come on, Tare! That's just what you overheard last night! 102 00:08:11,090 --> 00:08:13,150 What's that? A funeral? 103 00:08:13,150 --> 00:08:16,820 That there is a Kangling. It's made from a human femur. 104 00:08:16,830 --> 00:08:19,200 A flute made from a thigh bone. 105 00:08:22,630 --> 00:08:24,700 Gross! Made from an actual human bone? 106 00:08:35,210 --> 00:08:36,680 Is this a cremation? 107 00:08:36,680 --> 00:08:39,020 It doesn't look like it. Look! 108 00:08:46,660 --> 00:08:48,960 In this country, they have bird funerals. 109 00:08:48,960 --> 00:08:50,300 Bird funerals? 110 00:08:51,030 --> 00:08:53,010 As in they leave the “burial“ to the birds. 111 00:08:53,900 --> 00:08:56,000 In Tibet, vultures are sacred birds. 112 00:08:56,600 --> 00:08:58,940 The corpse becomes their food. 113 00:09:00,970 --> 00:09:04,010 The bones will be picked clean overnight. 114 00:09:04,510 --> 00:09:06,820 How cruel... 115 00:09:08,510 --> 00:09:12,960 What's wrong with you, Tare?! You need to fix your problem! 116 00:10:04,600 --> 00:10:06,870 It may seem cruel to us... 117 00:10:06,870 --> 00:10:08,840 ...but to them, it's a sacred ceremony marking the passage from life to death. 118 00:10:08,840 --> 00:10:12,280 ...but to them, it's a sacred ceremony marking the passage from life to death. 119 00:10:13,010 --> 00:10:15,310 What the hell is this stuff? 120 00:10:15,310 --> 00:10:16,450 Seriously! 121 00:10:17,480 --> 00:10:21,320 It's called "butter tea." It's made by pouring tea over yak butter. 122 00:10:21,320 --> 00:10:24,350 See that picture of an animal? 123 00:10:24,350 --> 00:10:26,550 That's a yak. It's a kind of wild ox. 124 00:10:26,550 --> 00:10:30,020 Without that animal, life on the Tibetan plateaus would be impossible. 125 00:10:30,030 --> 00:10:36,200 They're used for their meat, fur, milk, cheese, butter, and even as transportation. 126 00:10:37,030 --> 00:10:41,110 I believe they take about thirty to fifty cups of butter tea. 127 00:10:41,640 --> 00:10:44,840 Fifty cups of this nasty crap? 128 00:10:44,840 --> 00:10:49,150 Yes. They can endure the cold, strong winds because of the fat they gain from it. 129 00:10:53,050 --> 00:10:55,890 Well, this is our last day in Tibet. Get some rest. 130 00:10:56,020 --> 00:10:56,720 Yes, sir! 131 00:10:57,190 --> 00:11:00,060 Hey, I wonder if those bones have been picked clean by now. 132 00:13:01,280 --> 00:13:02,450 Devilman! 133 00:13:03,810 --> 00:13:07,590 Little do they know, they have seen their last dawn. With this dog... 134 00:13:11,390 --> 00:13:14,860 Wow! It feels good to get up early! 135 00:13:15,260 --> 00:13:17,240 It feels good, sure, but I'm still tired. 136 00:13:18,260 --> 00:13:21,170 I'm sure today will be wonderful! 137 00:13:22,260 --> 00:13:25,200 We should be thanking Tare. 138 00:13:25,200 --> 00:13:30,670 Thanks to your quarrel, we had this nice trip. Fight with Miyo more often, okay? 139 00:13:31,310 --> 00:13:36,310 I'm not even gonna speak to that girl when we get back to Japan! 140 00:13:36,310 --> 00:13:39,090 You won't speak to her, but you'll write her a postcard? 141 00:13:42,720 --> 00:13:44,750 “Miyo, sorry about the other day...“ 142 00:13:44,750 --> 00:13:46,100 You're awful! 143 00:13:46,650 --> 00:13:52,040 "There are no sweet potatoes, but I'll get you a flute as a souvenir of Tibet..." 144 00:13:53,900 --> 00:13:56,210 You're awful! Awful! 145 00:13:57,970 --> 00:13:59,210 Sorry! 146 00:14:07,480 --> 00:14:10,890 The air is so clean! There's nothing as refreshing as a morning walk. 147 00:14:13,350 --> 00:14:14,380 A dog! 148 00:14:18,950 --> 00:14:21,830 I'm pretty sure that's the same one we saw at the funeral. 149 00:14:24,130 --> 00:14:25,790 Poor thing! 150 00:14:25,790 --> 00:14:27,640 I'll have to let her know right away. 151 00:14:31,330 --> 00:14:33,230 I see, you're the one who killed it? 152 00:14:33,230 --> 00:14:36,640 Me? No! It wasn't me! 153 00:14:36,640 --> 00:14:38,880 Is that all you have to say? 154 00:14:45,110 --> 00:14:46,750 Papa! 155 00:14:47,250 --> 00:14:49,090 Papa! 156 00:14:49,750 --> 00:14:51,290 Papa! 157 00:14:55,220 --> 00:14:56,830 What's the matter, Miki? 158 00:14:57,330 --> 00:15:00,800 Papa, it wasn't me! It wasn't me! 159 00:15:01,500 --> 00:15:02,340 What? 160 00:15:06,900 --> 00:15:08,780 What's up? What's going on? 161 00:15:09,640 --> 00:15:12,780 I don't know anything! I didn't kill that dog! 162 00:15:13,410 --> 00:15:15,290 The dog was killed? 163 00:15:15,940 --> 00:15:18,810 That's right, her dog died. 164 00:15:18,810 --> 00:15:23,160 She says I killed it. I couldn't possibly do a thing like that! 165 00:15:24,020 --> 00:15:27,320 I don't know, you don't exactly pull your punches. 166 00:15:27,320 --> 00:15:30,300 They look completely different from yesterday! 167 00:15:36,460 --> 00:15:38,380 I remember those eyes! 168 00:15:40,670 --> 00:15:42,340 - Akira! - Akira! 169 00:15:47,410 --> 00:15:49,320 The man who was supposed to have died is alive! 170 00:16:15,740 --> 00:16:18,840 Help! Help! 171 00:16:18,840 --> 00:16:20,740 Help! 172 00:16:20,740 --> 00:16:23,910 Help! Help me! 173 00:16:23,910 --> 00:16:25,950 Help! Hel-- 174 00:16:45,370 --> 00:16:47,330 Akira, wake up! 175 00:16:47,340 --> 00:16:49,080 You’re so useless! 176 00:16:50,200 --> 00:16:52,620 Are you just going to let me die?! 177 00:17:20,800 --> 00:17:23,910 There's no hope. I'm going to be dinner for those vultures. 178 00:17:38,450 --> 00:17:39,660 NOW! 179 00:17:45,530 --> 00:17:49,800 DEVIL! 180 00:17:56,300 --> 00:17:58,440 Devil Wing! 181 00:18:02,940 --> 00:18:05,930 Unless I'm mistaken, it must be Bera the Undertaker! 182 00:18:09,380 --> 00:18:10,260 There she is! 183 00:18:14,220 --> 00:18:17,690 Greetings, Devilman. I would never expected to meet you here! 184 00:18:18,230 --> 00:18:22,230 Has the demon's claws extended this far? 185 00:18:22,230 --> 00:18:26,770 The Demon Lord's will was carried out ages ago in every part of the world. 186 00:18:28,400 --> 00:18:30,770 The only ones still ignorant of it are the humans and you! 187 00:18:30,770 --> 00:18:33,080 Even knowing this, you intend to fight me? 188 00:18:33,570 --> 00:18:35,650 Damn right! Let's go, Bera! 189 00:18:36,210 --> 00:18:38,020 Devil Kick! 190 00:18:44,390 --> 00:18:46,260 Devil Cutter! 191 00:18:49,260 --> 00:18:50,630 Dammit! 192 00:18:53,830 --> 00:18:56,630 The outcome will remain the same. Is that the extent of your power? 193 00:18:56,630 --> 00:18:58,300 Witness the power of Bera! 194 00:19:07,140 --> 00:19:10,420 Try to break free of my tornado spin! 195 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 Devil Cutter! 196 00:19:31,530 --> 00:19:33,070 Now's my chance! 197 00:19:33,070 --> 00:19:35,950 Devil Beam! 198 00:19:54,060 --> 00:19:56,790 When I woke up, everyone had disappeared. 199 00:19:56,790 --> 00:19:58,400 I wonder if it was a village of spirits? 200 00:19:59,060 --> 00:20:01,860 Let's just leave it at that. Right, Tare? 201 00:20:01,860 --> 00:20:02,730 Huh? 202 00:20:02,730 --> 00:20:06,230 You bought a souvenir for Miyo and there's nothing you can say. Right, Tare? 203 00:20:06,230 --> 00:20:07,730 Not again! 204 00:20:07,740 --> 00:20:10,180 I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 205 00:20:10,940 --> 00:20:13,570 What are you saying? I hate you more! 206 00:20:13,570 --> 00:20:15,280 Give back my souvenir! 207 00:20:15,280 --> 00:20:17,450 I hate hate hate hate hate hate-- 208 00:20:20,050 --> 00:20:21,920 They're at it again! 209 00:20:44,870 --> 00:20:49,870 No one knows; no one may know 210 00:20:51,580 --> 00:20:56,580 Who Devilman really is 211 00:20:57,420 --> 00:21:04,230 No one speaks; no one may say 212 00:21:04,660 --> 00:21:10,080 Who Devilman really is 213 00:21:10,970 --> 00:21:14,030 In the world of man, there is love 214 00:21:14,040 --> 00:21:17,240 In the world of man, there are dreams 215 00:21:17,240 --> 00:21:22,240 Wanting only to protect these beautiful things, 216 00:21:24,380 --> 00:21:27,020 Devilman is off, somewhere, today 217 00:21:27,550 --> 00:21:33,090 Devilman is off, somewhere, today 218 00:21:47,230 --> 00:21:53,120 No one knows; no one may know 219 00:21:54,080 --> 00:21:59,350 Where Devilman comes from 220 00:21:59,850 --> 00:22:04,850 No one speaks; no one may say 221 00:22:06,950 --> 00:22:11,950 Where Devilman comes from 222 00:22:13,390 --> 00:22:16,730 For he can never go home again 223 00:22:16,730 --> 00:22:19,730 He wanders on a journey 224 00:22:19,730 --> 00:22:26,410 Now that he understands peace 225 00:22:26,840 --> 00:22:29,380 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 226 00:22:30,110 --> 00:22:36,550 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 227 00:22:53,530 --> 00:22:56,540 You can't go skating, huh? That's too bad. 228 00:22:56,540 --> 00:22:59,040 Sorry. I really want to go, but... 229 00:22:59,040 --> 00:23:01,110 - Hairo! - Yes, ma'am! 230 00:23:01,110 --> 00:23:03,480 I'm sorry, maybe next time. 231 00:23:03,480 --> 00:23:04,620 Hairo... 232 00:23:10,880 --> 00:23:13,390 Damn. I wanted to go skating! 233 00:23:13,390 --> 00:23:15,920 Damn! I really wanted to go skating! 234 00:23:17,260 --> 00:23:19,530 A Purple cat? 235 00:23:20,660 --> 00:23:24,300 NEXT TIME: DEMON GIACON, THE LIVING SPECTER 236 00:23:34,810 --> 00:23:37,810 Hey Miyo, how's this? 237 00:23:37,810 --> 00:23:40,760 - Hey! That's Todaiji! - Huh? 238 00:23:44,750 --> 00:23:46,460 Todaiji! 239 00:23:47,290 --> 00:23:48,630 Hey, what's wrong? 240 00:23:49,090 --> 00:23:50,860 Todaiji's here! 241 00:23:50,860 --> 00:23:53,300 Huh? No way. 242 00:24:01,170 --> 00:24:03,270 Now, I shall take what you owe me. 243 00:24:03,700 --> 00:24:08,070 Soul of Hairo Todaiji, dissolve into edible form! 244 00:24:08,080 --> 00:24:10,250 Return to your edible form! 245 00:24:19,950 --> 00:24:22,160 There you are, Demon Giacon! 246 00:24:29,300 --> 00:24:32,570 Devilman corners a cat that eats human souls. 247 00:24:32,570 --> 00:24:34,400 But he's too late to stop it, 248 00:24:34,400 --> 00:24:39,320 and it devours children's souls one after another as the terrifying incidents spread. 249 00:24:40,470 --> 00:24:41,810 Next time on Devilman: 250 00:24:41,810 --> 00:24:45,690 DEMON GIACON THE LIVING SPECTER 17761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.