All language subtitles for [Waploaded_34710]Trigger_2022.per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:40,940 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 2 00:00:42,600 --> 00:01:45,630 [LeylaAzn:مترجم] @Moviezindian 3 00:01:48,158 --> 00:01:50,033 'هی! باید این سوابق جرم رو ثبت کنی' 4 00:01:50,117 --> 00:01:51,908 'باید توی کامپیوتر جدیده تا فردا ثبت بشن' 5 00:01:51,992 --> 00:01:53,033 فهمیدی؟- بله قربان- 6 00:01:57,783 --> 00:01:58,908 'داداش،‌ داره میاد' 7 00:02:25,033 --> 00:02:26,283 !...هی...هی 8 00:02:26,408 --> 00:02:27,492 !هی 9 00:02:33,783 --> 00:02:34,908 'برو کمک' 10 00:02:36,033 --> 00:02:37,408 روش شن بریزین 11 00:02:38,033 --> 00:02:39,117 قربان 12 00:03:42,658 --> 00:03:44,492 اسمت چیه؟- مایکل- 13 00:03:44,783 --> 00:03:47,492 !انگار نه انگار که به جرم زنجیر دزدی دستگیر شدی 14 00:03:47,783 --> 00:03:49,033 موقتیه 15 00:04:02,242 --> 00:04:04,242 باید فقط به چیزی که من می‌گم گوش کنین 16 00:04:04,617 --> 00:04:05,867 فهمیدین؟- آره- 17 00:04:05,908 --> 00:04:07,617 'اون کیه، دا؟'- اگه بدون اطلاع من- 18 00:04:07,658 --> 00:04:10,242 اینجا کاری کنین- کنترل کل زندان دست اونه- 19 00:04:10,283 --> 00:04:12,117 همه زندانیا بهش گوش می‌کنن 20 00:04:12,158 --> 00:04:13,867 فهمیدین؟- 'آره'- 21 00:04:13,908 --> 00:04:15,033 ها؟- 'آره'- 22 00:04:58,033 --> 00:04:59,158 مغز متفکر ی مجرمو داری 23 00:04:59,242 --> 00:05:01,158 چرا واسه زنجیر دزدی اینجا اومدی؟ 24 00:05:01,617 --> 00:05:03,867 اگه بخوایم کنترل شهرو بگیریم دستمون 25 00:05:04,533 --> 00:05:08,658 باید اطلاعات همه مجرم های اون شهرو داشته باشیم 26 00:05:08,908 --> 00:05:11,242 فقط وقتی که به خاطر یه پرونده کوچیک دستگیر بشم 27 00:05:12,242 --> 00:05:13,908 پلیس ازم چشم پوشی می‌کنه و کاریم نداره 28 00:05:14,908 --> 00:05:16,783 'می‌دونی الان چرا اومدم؟' 29 00:05:17,408 --> 00:05:19,242 'دارم یه کار جدیدی شروع می‌کنم' 30 00:05:19,658 --> 00:05:21,992 برای اون کار به نیروی انسانی نیاز دارم 31 00:05:22,408 --> 00:05:26,158 بچه هایی که اینجان گزینه خوبی هستن 32 00:06:16,658 --> 00:06:21,408 "بذار زندگی با سرعت خودش پیش بره؛ هر مانعی که جلوم در بیاد باهاش جسورانه روبه‌رو میشم" 33 00:06:21,908 --> 00:06:26,658 "تا وقتی زنده‌ام، هر بحرانی که پیش بیاد رو از پسش بر میام" 34 00:06:26,867 --> 00:06:28,908 "مسیر من همیشه" 35 00:06:29,492 --> 00:06:31,283 "درجه یک خواهد بود" 36 00:06:32,033 --> 00:06:36,908 "مسیر من همیشه درجه یک خواهد بود" 37 00:06:43,533 --> 00:06:48,283 "بذار زندگی با سرعت خودش پیش بره؛ هر مانعی که جلوم در بیاد باهاش جسورانه روبه‌رو میشم" 38 00:06:48,408 --> 00:06:53,658 "تا زمانی که زنده‌ام، هر بحرانی که باشه می‌دونم چطور اونا رو مدیریت کنم" 39 00:07:04,658 --> 00:07:06,533 هی!‌ اینجا رو نگاه کن 40 00:07:07,033 --> 00:07:08,033 چی مامان؟ 41 00:07:08,408 --> 00:07:11,367 این لباسو شونصد بار شستم 42 00:07:11,408 --> 00:07:13,158 نمی‌تونم این لکه رو از بین ببرم 43 00:07:13,742 --> 00:07:15,908 چرا اینجوری برا خودت دردسر می‌تراشی؟ 44 00:07:16,408 --> 00:07:18,783 یه مرده آسیب دیده بود و روی خیابون افتاده بود منم کمکش کردم بره توی ماشین 45 00:07:18,867 --> 00:07:20,783 و لباسم خونی شد چی کار می‌تونستم کنم؟ 46 00:07:20,867 --> 00:07:22,658 !آره جون خودت چطور ممکنه که 47 00:07:22,742 --> 00:07:26,992 هر ماه ۴ یا ۵ نفر به خاطر تصادف غرق خون میشن؟ 48 00:07:27,158 --> 00:07:30,117 اگه یکی به اون وضعیت بیفته مردم فقط نگاهش می‌کنن و می‌رن 49 00:07:30,242 --> 00:07:32,117 اما فکر کردی منم اون کارو می‌کنم؟ 50 00:07:32,158 --> 00:07:34,908 فقط نیکوکارا همچین لکه هایی روی لباسشون دارن 51 00:07:34,908 --> 00:07:37,033 اصلا نمی‌تونم این حرفا رو باور کنم 52 00:07:37,033 --> 00:07:39,908 کارتی، موتورمو دادم برای تعمیر بجنب وگرنه دیر می‌شه ها 53 00:07:40,033 --> 00:07:41,283 من حاضرم 54 00:07:41,367 --> 00:07:43,117 اون کسیه که همیشه ما رو معطل می‌کنه 55 00:07:50,408 --> 00:07:53,283 داره دیرم می‌شه می‌شه بجنبی؟ 56 00:07:53,367 --> 00:07:54,742 'می‌بینی که داره بی وقفه صدام می‌زنه' 57 00:07:54,783 --> 00:07:55,992 دارم میام کارتی 58 00:08:04,117 --> 00:08:06,742 !اینو برو بده به نزدیک‌ترین خشک‌شویی 59 00:08:06,783 --> 00:08:08,533 این برای چیه؟- خدافظ مامان- 60 00:08:14,408 --> 00:08:17,533 'حدود ۴۰ نفر توی تامیل نادو مرد‌ن' 61 00:08:17,617 --> 00:08:19,492 این صد درصد اشتباه ماعه 62 00:08:19,533 --> 00:08:20,492 !هی- قربان؟- 63 00:08:20,533 --> 00:08:21,742 ساعت چنده، دا؟ 64 00:08:21,742 --> 00:08:23,658 زمان! ساعت ندارم 65 00:08:23,742 --> 00:08:25,033 ساعت نداری؟ 66 00:08:25,033 --> 00:08:26,283 !این چجور لباسیه 67 00:08:26,283 --> 00:08:28,283 '!با یه لباس رنگارنگ چندش' 68 00:08:28,367 --> 00:08:29,408 از دست شما جوونا 69 00:08:29,492 --> 00:08:31,283 فشن، قربان اینجا می‌شینم 70 00:08:31,283 --> 00:08:32,783 هی...هی...نشین 71 00:08:32,783 --> 00:08:34,742 برو و تا آخر جلسه اونجا وایسا 72 00:08:34,783 --> 00:08:36,617 'اون عضو هیئته یا مدیر مدرسه؟' 73 00:08:36,658 --> 00:08:38,908 چی داری زیر لب می‌گی؟- هیچی- 74 00:08:40,242 --> 00:08:42,158 خیلی خب بچه ها بیاین یه مروری کنیم 75 00:08:42,492 --> 00:08:43,533 چیه حاجی؟ 76 00:08:43,533 --> 00:08:47,117 ما توی ۶ ماه گذشته این عملیاتو پیگیری کردیم 77 00:08:47,158 --> 00:08:48,617 توی اسلحه خونه اداره پلیس ما 78 00:08:48,658 --> 00:08:51,992 اسلحه ها، تپانچه ها و تفنگ هایی که نیاز به تعمیر دارن رو 79 00:08:52,158 --> 00:08:53,742 معمولا ذوبشون می‌کنیم 80 00:08:53,867 --> 00:08:56,408 وقتی می‌خواستن وارد فرآیند مایع شدن بشن 81 00:08:56,492 --> 00:08:59,742 یکی غیرقانونی‌ وارد شده و همه وسایلو دزدیده 82 00:08:59,783 --> 00:09:01,492 'تیکه تیکه‌ی اونا رو بردن' 83 00:09:01,783 --> 00:09:04,367 'اسکنر، پرینتر، تلویزیون' 84 00:09:04,408 --> 00:09:06,742 'همه اونا رو هم جمع می‌کنن و توی لوازم الکتریکی فروشی می‌فروشن' 85 00:09:06,742 --> 00:09:10,408 'توی ۱ سال گذشته حدود ۱۰۰ الی ۱۵۰ سلاح دزدیده شدن' 86 00:09:11,033 --> 00:09:12,908 حالا هم توی این ۶ ماه اخیر 87 00:09:13,117 --> 00:09:16,783 سعی کردن سلاح های سرقتی رو توی یه محموله بزرگ حمل کنن 88 00:09:17,033 --> 00:09:19,408 اون مجرم اصلیه 89 00:09:21,742 --> 00:09:22,908 پاندیان 90 00:09:24,117 --> 00:09:25,658 خیلی خب بچه ها توی این عملیات 91 00:09:25,908 --> 00:09:27,408 خریدار ها و فروشنده ها 92 00:09:27,617 --> 00:09:30,242 باید با شواهد محکم دستگیر بشن، باشه؟ 93 00:09:30,742 --> 00:09:32,408 رقیب ها مسلحن 94 00:09:32,783 --> 00:09:34,783 شمام خودتونو مسلح کنین 95 00:09:34,908 --> 00:09:36,992 کسی که این عملیاتو هدایت می‌کنه 96 00:09:37,033 --> 00:09:39,408 اوففف! همش من باید همه کارا رو کنم 97 00:09:39,492 --> 00:09:40,783 هدفمون کیه؟ 98 00:09:40,867 --> 00:09:42,533 دِوا- بله- 99 00:09:42,658 --> 00:09:44,533 دِوا، تو این عملیاتو به عهده بگیر- چشم- 100 00:09:44,533 --> 00:09:46,242 موفق باشی- ممنون- 101 00:09:46,533 --> 00:09:47,533 انتخاب خوبیه 102 00:09:47,783 --> 00:09:48,783 قربان؟ 103 00:09:49,242 --> 00:09:50,408 موفق باشی 104 00:09:50,533 --> 00:09:51,617 همینجور ادامه بده 105 00:09:52,117 --> 00:09:53,158 !زنده باد هند 106 00:09:53,408 --> 00:09:54,492 !زنده باد هند 107 00:09:56,658 --> 00:09:57,742 چشه؟ 108 00:09:59,283 --> 00:10:00,742 هی! ببخشید 109 00:10:00,783 --> 00:10:02,908 به خدا فکر کردم تو این عملیاتو دستت می‌گیری 110 00:10:02,908 --> 00:10:04,117 ...اما این کمیسر 111 00:10:04,158 --> 00:10:05,533 عیبی نداره 112 00:10:05,617 --> 00:10:09,658 چطوری زمان و مکان این محموله رو بفهمیم؟ 113 00:10:09,867 --> 00:10:12,242 توی دار و دسته‌شون یه خبرچین گذاشتم 114 00:10:12,908 --> 00:10:14,117 من خوبم 115 00:10:14,658 --> 00:10:16,658 فردا برمی‌گردم- باشه بابا- 116 00:10:16,783 --> 00:10:18,658 گوشی رو می‌دم به عمو 117 00:10:20,408 --> 00:10:22,867 مورتی، زمان ارسال محموله کیه؟ 118 00:10:23,158 --> 00:10:25,783 تا جایی که می‌دونم گفتن ساعت ۱۰ شب 119 00:10:25,783 --> 00:10:26,908 باشه 120 00:10:27,408 --> 00:10:29,908 'قربان، به شما اعتماد می‌کنم و این ریسکو می‌پذیرم' 121 00:10:30,033 --> 00:10:32,908 هیچ مدرسه‌ای پسرمو قبول نمی‌کرد چون می‌گفتن پسر یه سرکشه 122 00:10:32,908 --> 00:10:34,783 'دارین پسرمو تعلیم می‌دین' 123 00:10:34,908 --> 00:10:36,533 واسه همینه که اینکارو برای شما انجام می‌دم 124 00:10:36,783 --> 00:10:38,242 خطر زیادی داره 125 00:10:38,408 --> 00:10:41,408 فردا اگه اتفاق بدی برام افتاد از پسرم مراقبت کنین 126 00:10:41,617 --> 00:10:43,533 مگه نگفتم حواسم بهش هست، مورتی؟ 127 00:10:43,617 --> 00:10:45,742 بهم اعتماد کن روی کارت تمرکز کن 128 00:10:45,783 --> 00:10:47,033 'باشه قربان ممنون' 129 00:10:48,533 --> 00:10:50,908 عمو، بابام سالم و سلامت برمی‌گرده؟ 130 00:10:57,742 --> 00:10:59,867 هی!‌ داره دیر می‌شه بجنبین و همه چیو حاضر کنین 131 00:11:14,492 --> 00:11:16,908 پرابها، فکر کنم خبرچینت گیر افتاده 132 00:11:19,742 --> 00:11:20,783 کی میان؟ 133 00:11:21,908 --> 00:11:22,992 الو؟- قربان- 134 00:11:23,033 --> 00:11:24,367 معامله اینجا اتفاق نمی‌افته 135 00:11:24,408 --> 00:11:25,908 'و اینکه خبرچینمونم گرفتن' 136 00:11:26,158 --> 00:11:27,533 'پس تو نرو داخل' 137 00:11:27,867 --> 00:11:29,158 ماموریتو متوقف کن 138 00:11:29,783 --> 00:11:31,783 بچه ها، ماموریت به خطر افتاده 139 00:11:32,033 --> 00:11:34,242 دنبالشون می‌کنم تا انبار سلاحشونو پیدا کنم 140 00:11:34,283 --> 00:11:35,283 شماها الان برید 141 00:11:41,158 --> 00:11:44,992 از مهمون نوازیم استفاده کردی و حالا به پلیس خبر دادی، ها؟ 142 00:11:46,492 --> 00:11:48,408 هی! بجنبین سلاح ها رو آماده کنین 143 00:11:48,617 --> 00:11:49,867 ممکنه پلیس بیاد 144 00:11:49,908 --> 00:11:51,117 همگی برید 145 00:11:51,617 --> 00:11:53,117 '!داری با تواناییات خودنمایی می‌کنی' 146 00:11:53,158 --> 00:11:55,908 'پسرت و خانواده‌ات رو؛ همه رو نابود می‌کنم' 147 00:11:56,033 --> 00:11:57,367 'هیچ‌کس زنده نمی‌مونه' 148 00:11:57,908 --> 00:11:59,658 'دِوا، پرابها گم شده' 149 00:11:59,783 --> 00:12:00,867 چی؟ 150 00:12:01,908 --> 00:12:04,242 هی!‌ پرابها، بهم گوش بده 151 00:12:04,658 --> 00:12:06,033 با عجله کاری نکن 152 00:12:06,242 --> 00:12:09,367 'مردن خبرچین ها توی همچین عملیات هایی عادیه' 153 00:12:09,408 --> 00:12:11,033 'قربان، به شما اعتماد می‌کنم و این ریسکو می‌پذیرم' 154 00:12:11,117 --> 00:12:13,117 'عمو، بابام سالم و سلامت برمی‌گرده؟' 155 00:12:14,867 --> 00:12:17,408 'هی! داری بهش فقط به عنوان یه خبرچین نگاه می‌کنی' 156 00:12:17,658 --> 00:12:19,617 اما من به عنوان یه پدر بهش نگاه می‌کنم 157 00:12:25,408 --> 00:12:27,617 اگه بدون فکر کاری کنی شغلتو از دست می‌دی 158 00:12:27,783 --> 00:12:29,158 !پ گور بابای شغلم 159 00:12:29,242 --> 00:12:31,033 !پرابها بهم گوش کن 160 00:13:43,742 --> 00:13:45,117 'تیکه تیکه‌ی اونا رو بردن' 161 00:13:45,158 --> 00:13:47,617 'همه اونا رو هم جمع می‌کنن و توی لوازم الکتریکی فروشی می‌فروشن' 162 00:14:30,533 --> 00:14:33,533 پلیس، بهتره که سلاحتو بندازی و فرار کنی 163 00:14:33,783 --> 00:14:36,158 'می‌دونم چقدر برات مهمه' 164 00:14:36,408 --> 00:14:38,033 تفنگو بنداز وگرنه می‌کشمش 165 00:14:38,033 --> 00:14:39,367 'اسلحه‌ات رو بنداز' 166 00:14:40,117 --> 00:14:41,408 اسلحه رو بنداز 167 00:14:49,742 --> 00:14:50,742 بزنش 168 00:15:00,283 --> 00:15:04,283 'با اینکه بابات یه پلیس بود اما همه مسخره‌اش کردن' 169 00:15:04,742 --> 00:15:06,617 'واسه همین دارم بهت می‌گم، پرابها' 170 00:15:06,658 --> 00:15:09,533 'هیچ‌وقت نباید این فرم رو بپوشی' 171 00:15:11,533 --> 00:15:13,658 آخر سر آرزوی مادرتو بر آورده کردی، درسته؟ 172 00:15:14,242 --> 00:15:15,367 امضا کن و برو 173 00:15:17,992 --> 00:15:19,033 باشه 174 00:15:19,033 --> 00:15:20,242 شانس آخرته 175 00:15:21,117 --> 00:15:23,533 اگه دوباره همچین وضعی پیش بیاد 176 00:15:23,783 --> 00:15:25,533 ایستگاه رو انتخاب می‌کنی؟ 177 00:15:26,033 --> 00:15:27,867 یا احساساتتو؟ 178 00:15:29,492 --> 00:15:31,742 اگه ایستگاه رو انتخاب می‌کنی 179 00:15:32,408 --> 00:15:34,742 اینو پاره کن و بنداز دور بعد عذرخواهی کن و برو 180 00:15:35,492 --> 00:15:37,783 اگه احساساتت بر حس انجام وظیفه‌ات پیروز میشه 181 00:15:38,033 --> 00:15:39,742 اینو امضا کن و برو 182 00:15:52,033 --> 00:15:53,742 اون خبرچین بهم اعتماد کرد 183 00:15:53,992 --> 00:15:55,533 نمی‌تونم توی بی‌راهه ولش کنم 184 00:16:01,158 --> 00:16:02,408 جناب ساتیامورتی 185 00:16:03,242 --> 00:16:05,242 آلزایمر دارین 186 00:16:07,408 --> 00:16:11,242 امکان اینکه فعالیت های روزانه رو کم کم فراموش کنین بالاعه 187 00:16:11,908 --> 00:16:14,242 مرحله بعدی زوال عقله 188 00:16:14,908 --> 00:16:16,867 ممکنه کمک پزشکی نیاز داشته باشین 189 00:16:17,658 --> 00:16:21,783 یه پرستاری چیزی باید کنارتون باشه و ازتون مراقبت کنه 190 00:16:23,242 --> 00:16:25,908 دکتر حدود ۲۵ سال پیش سر بابام صدمه دید 191 00:16:26,242 --> 00:16:27,867 شاید اون دلیلشه 192 00:16:27,908 --> 00:16:29,408 بعد آسیب‌دیدگی سرش 193 00:16:29,617 --> 00:16:31,117 استرسی که کشیده 194 00:16:31,158 --> 00:16:32,408 باید دلیلش باشه 195 00:16:35,658 --> 00:16:38,117 اون موسیقی درمانی رو 196 00:16:38,283 --> 00:16:39,658 هنوز دنبال می‌کنه؟ 197 00:16:39,742 --> 00:16:41,033 بله دکتر- خوبه- 198 00:16:41,242 --> 00:16:43,658 'گوش کردن به آهنگ های موردعلاقه‌اش' 199 00:16:43,908 --> 00:16:46,617 'یا کشیدن جزئیات کوچیکی که یادش میاد' 200 00:16:46,658 --> 00:16:48,533 'اینا می‌تونن فراموشیشو بهتر کنن' 201 00:16:53,242 --> 00:16:54,533 می‌بینمت، بابا 202 00:16:54,617 --> 00:16:56,242 پرابها- بله؟- 203 00:16:56,867 --> 00:17:00,408 تولد مامانت این ماهه یا ماه بعد؟ 204 00:17:00,908 --> 00:17:02,783 اگه ازش بپرسم ناراحت می‌شه 205 00:17:02,783 --> 00:17:04,033 می‌شه بهم بگی؟ 206 00:17:28,033 --> 00:17:29,617 این تولد منه 207 00:17:30,158 --> 00:17:31,783 دیگه نگران نباش یادت نمی‌ره 208 00:17:32,117 --> 00:17:34,158 اگه یادت نیومد اینجا رو چک کن 209 00:17:38,783 --> 00:17:39,908 خدافظ بابا 210 00:19:20,117 --> 00:19:21,242 حرکت بعدیمون چیه؟ 211 00:19:21,283 --> 00:19:24,658 همه پرونده های علیهمون رو تا الان نابود کردیم 212 00:19:25,117 --> 00:19:26,867 اما همینجوری وارد دفتر کمیسر شدن 213 00:19:27,158 --> 00:19:30,658 و سوزوندن مدارک مسئله بزرگیه 214 00:19:30,992 --> 00:19:33,992 یکی باید این جرمو گردن بگیره، مگه نه سِتو؟ 215 00:19:35,783 --> 00:19:38,908 زن و بچه هات تحت حضانت منن، سِتو 216 00:19:39,533 --> 00:19:40,783 چیزیشون نمی‌شه 217 00:19:41,158 --> 00:19:42,533 حواسم بهشون هست 218 00:20:05,867 --> 00:20:07,242 'ماشه' 219 00:20:07,283 --> 00:20:13,367 #ماشه# @Moviezindian 220 00:20:19,533 --> 00:20:22,867 'داره دیر می‌شه زود بیا خونه؛ پلیس احتمال داره بگیرتت' 221 00:20:22,908 --> 00:20:24,783 انقدر اذیتم نکن قطع کن حالا میام 222 00:20:25,492 --> 00:20:26,492 همه جا دنبالت گشتم 223 00:20:26,533 --> 00:20:28,158 اینجا چی کار می‌کنی؟- چرا؟- 224 00:20:28,242 --> 00:20:30,283 منو اخراج کردی، آره؟- می‌رسونمت خونه- 225 00:20:30,367 --> 00:20:32,117 خودم راه خونه‌ام رو بلدم و می‌رم 226 00:20:32,158 --> 00:20:33,742 داره بارون میاد بهت که گفتم بیای تو 227 00:20:33,742 --> 00:20:34,867 بیا تو 228 00:20:35,533 --> 00:20:37,533 '!اول اخراجم می‌کنه و حالا می‌خواد منو برسونه' 229 00:20:38,783 --> 00:20:39,783 بگو ببینم 230 00:20:39,992 --> 00:20:41,367 مگه من زورت کردم؟ 231 00:20:41,658 --> 00:20:43,033 خودت اون برگه رو امضا کردی 232 00:20:43,117 --> 00:20:45,742 حالا چرا به نیروی پلیس ملحق شدی؟ دلایلتو بگو 233 00:20:45,908 --> 00:20:47,908 بابام یه پلیس سخت کوش و صادقیه 234 00:20:48,283 --> 00:20:50,783 اما به چشم همه یه بازنده‌ست 235 00:20:51,033 --> 00:20:52,533 می‌خواستم به عنوان یه پلیس بدرخشم 236 00:20:52,617 --> 00:20:54,908 و آرزوی اونو برآورده کنم 237 00:20:54,992 --> 00:20:56,742 واسه همین به نیروی پلیس ملحق شدم 238 00:20:57,742 --> 00:20:59,533 اما تو پرتم کردی بیرون 239 00:21:01,658 --> 00:21:02,742 باشه خوبه 240 00:21:03,283 --> 00:21:05,533 اون مغازه واقعا قهوه های خوبی می‌فروشه 241 00:21:05,742 --> 00:21:07,158 'قهوه با شکر قهوه‌ای' 242 00:21:11,533 --> 00:21:14,242 برای زمان بازنشستگیت رستوران زدی؟ 243 00:21:14,742 --> 00:21:16,117 چرا منو آوردی اینجا؟ 244 00:21:16,158 --> 00:21:17,658 بهت می‌گم- چطوری؟- 245 00:21:17,742 --> 00:21:19,408 خوبم- قهوه؟- 246 00:21:19,533 --> 00:21:21,533 ممنون- !بعد اینکه امتحانش کردی تشکر کن- 247 00:21:23,408 --> 00:21:25,533 اه! این دیگه چه لجنیه!؟ 248 00:21:25,533 --> 00:21:28,158 آره! قهوه ضد کرونا درست کردم 249 00:21:28,283 --> 00:21:30,783 اینکارو می‌کنیم تا مطمئن بشیم ملت پا نشن بیان اینجا 250 00:21:31,283 --> 00:21:33,242 سوپ چیرِتای سبز ضد کرونا میارم 251 00:21:33,533 --> 00:21:35,283 'نباید دوباره پاتو بذاری اینجا' 252 00:21:36,742 --> 00:21:37,783 اینو بخون 253 00:21:38,158 --> 00:21:40,617 به جای خوردن این لجن بهتره اینو بخونم 254 00:21:40,658 --> 00:21:42,283 خشونت پلیس' 'پدر و پسر داخل سلول می‌میرن 255 00:21:42,367 --> 00:21:44,033 'یه پدر و پسر بازداشت شدن' 256 00:21:44,283 --> 00:21:45,533 توی یه ایستگاه پلیسن 257 00:21:45,908 --> 00:21:48,242 همکارای خودمون اونا رو تا حد مرگ شکنجه دادن 258 00:21:48,742 --> 00:21:50,283 می‌دونم در موردش خوندم 259 00:21:50,658 --> 00:21:53,533 تعداد کل پرونده های ایستگاه پلیس تامیل نادو 260 00:21:53,658 --> 00:21:56,158 حدود ۳۴۰ تا هستن 261 00:21:56,908 --> 00:21:59,658 می‌دونی چرا اداره ما به این وضعیت رقت انگیز افتاده؟ 262 00:21:59,658 --> 00:22:02,533 حتما واسه اینه که پلیسای خوبو می‌اندازین بیرون دیگه چی می‌تونه باشه!؟ 263 00:22:03,033 --> 00:22:05,158 منو آوردی اینجا قهوه بخورم، آره؟ 264 00:22:05,283 --> 00:22:08,492 چرا منو به یه جای درجه سه مثل اینجا آوردی و موضوعات نامربوط رو مطرح می‌کنی؟ 265 00:22:08,908 --> 00:22:12,783 با دیدن اینجا و این آدما چی فکر می‌کنی؟ 266 00:22:14,117 --> 00:22:15,158 !دیشوم 267 00:22:17,158 --> 00:22:18,408 !به سلامتی 268 00:22:28,742 --> 00:22:29,742 نون 269 00:22:30,242 --> 00:22:31,617 'می‌خوای این نون رو امتحان کنی؟' 270 00:22:31,658 --> 00:22:33,742 یه خانواده خل و چل که اومدن یه رستوران زدن 271 00:22:33,783 --> 00:22:35,908 و اداره این رستوران برای گذروندن زمانشونه 272 00:22:35,908 --> 00:22:37,867 حالا اصلا اگه بفهمم علتشو چی می‌شه؟ 273 00:22:39,408 --> 00:22:42,283 اگه بگم اونا مامورای مخفین باورم می‌کنی؟ 274 00:22:44,658 --> 00:22:45,908 اون روز توی تیمت 275 00:22:46,367 --> 00:22:49,033 همه از پروتکل پلیس کامل پیروی کردن 276 00:22:49,033 --> 00:22:52,158 اما تو به جون یه مرد عادی توجه کردی 277 00:22:52,408 --> 00:22:53,658 با این کارت 278 00:22:54,033 --> 00:22:57,283 باعث شدی که به این وضع بیفتی 279 00:22:59,408 --> 00:23:00,492 !فیل 280 00:23:03,367 --> 00:23:08,033 'می‌تونیم به ۱۲۹ تا ایستگاه پلیس توی این شهر و فایل های صوتی و تصویری دسترسی داشته باشیم' 281 00:23:09,283 --> 00:23:11,283 اگه یه خونه تمیز باشه خیابون هم پاک می‌شه 282 00:23:11,283 --> 00:23:12,658 و بعد کل ملت همین میشن 283 00:23:12,658 --> 00:23:14,742 اگه یه ایستگاه پلیس پاک باشه 284 00:23:14,908 --> 00:23:17,533 شعاع ۵ کیلومتریشم عاری از جرمه و پاک و امنه 285 00:23:17,908 --> 00:23:23,158 اینجا می‌تونیم تلفن‌ های همراه همه از دستیار کمیسر گرفته تا پاسبان رو ردیابی کنیم 286 00:23:24,033 --> 00:23:25,533 پرابها، وظیفه‌ات اینه که 287 00:23:25,742 --> 00:23:27,117 نظارت و گزارش کنی 288 00:23:27,492 --> 00:23:29,658 هر وقت پلیسی توی این شهر مرتکب جرمی شد 289 00:23:29,742 --> 00:23:31,033 باید بلافاصله بهم خبر بدی 290 00:23:31,908 --> 00:23:35,158 حواست باشه کسی نفهمه که مامور مخفی‌ای 291 00:23:35,658 --> 00:23:38,533 پس به امور داخلی خوش اومدی 292 00:23:38,617 --> 00:23:40,200 'از حالا به بعد اینجا استخدامی' 293 00:23:40,242 --> 00:23:42,200 'اینجا ایستگاه پلیس توعه' 294 00:23:45,575 --> 00:23:52,075 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 295 00:23:52,367 --> 00:23:58,992 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 296 00:24:06,492 --> 00:24:08,742 'هتل باراتا ویلاس' 297 00:24:12,867 --> 00:24:15,992 "کی توی کاکی حواسش به پلیساعه؟" 298 00:24:16,367 --> 00:24:19,492 "به این تیم بدبو و شلخته نگاه کن" 299 00:24:19,867 --> 00:24:22,742 "با چشمایی به تیزی دوربین مدار بسته" 300 00:24:23,200 --> 00:24:26,492 "چهره ها همه مظلومن و توشون شکی نیست" 301 00:24:26,742 --> 00:24:29,950 "همه اونا رو دست کم می‌گیرن" 302 00:24:30,200 --> 00:24:33,242 "وقتی پلیسای واقعی بیان، اون از ترسش مسیرشو عوض می‌کنه" 303 00:24:33,492 --> 00:24:36,742 "افرادی که مجازات می‌کنن پر صداترینن" 304 00:24:37,075 --> 00:24:40,117 "وقتی پلیسای واقعی بیان، اون فرار می‌کنه" 305 00:24:40,450 --> 00:24:46,950 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 306 00:24:47,242 --> 00:24:53,700 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 307 00:24:54,200 --> 00:24:57,325 "این باند مثل یه جواهر توی تاج بین پلیس دست به دست می‌شه" 308 00:24:57,617 --> 00:25:00,992 "اون توی میخکوب کردن بقیه استاده" 309 00:25:01,075 --> 00:25:04,200 "اگه جرمی مرتکب بشی، میاد بالا سرت" 310 00:25:04,242 --> 00:25:07,742 "حتی اگه جرمتو یکی از ما انجام بده، فکر کردی می‌ذاریم در بره؟" 311 00:25:28,742 --> 00:25:32,075 "وقتی یه گاوی زنگ عدالتو بیرون کاخ چولا به صدا در آورد" 312 00:25:32,200 --> 00:25:35,367 "پادشاه مانو نیدی چولا صدا رو شنید و به کمک گاو رفت" 313 00:25:35,617 --> 00:25:38,867 "برای جلوگیری از ارتکاب جرمت و برای بازجویی ازت" 314 00:25:38,867 --> 00:25:42,117 "شهرو به خون نکش و فکر نکن کسی گیرت نمی‌اندازه" 315 00:25:42,200 --> 00:25:45,117 "هر کس شلیک کنه، گلوله ما در جا اونو می‌کشه" 316 00:25:45,200 --> 00:25:48,867 "اگه گناهو انتخاب کنی توی تابوت میخکوبت می‌کنم" 317 00:25:48,992 --> 00:25:52,200 "با اینکه می‌دونی اون بی‌گناهه اما براش یه پرونده دروغین ساختی" 318 00:25:52,242 --> 00:25:55,742 "هر کار شده انجام میدیم تا جنایتکارا رو گیر بندازیم" 319 00:25:55,867 --> 00:26:02,492 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 320 00:26:02,700 --> 00:26:09,367 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 321 00:26:09,450 --> 00:26:12,825 "کی توی کاکی حواسش به پلیساعه؟" 322 00:26:12,867 --> 00:26:16,242 "به این تیم بدبو و شلخته نگاه کن" 323 00:26:16,325 --> 00:26:19,492 "با چشمایی به تیزی دوربین مدار بسته" 324 00:26:19,825 --> 00:26:23,075 "چهره ها همه مظلومن و توشون شکی نیست" 325 00:26:23,200 --> 00:26:26,367 "همه اونا رو دست کم می‌گیرن" 326 00:26:26,700 --> 00:26:30,117 "وقتی پلیسای واقعی بیان، اون از ترسش مسیرشو عوض می‌کنه" 327 00:26:30,200 --> 00:26:33,325 "افرادی که مجازات می‌کنن پر صداترینن" 328 00:26:33,825 --> 00:26:36,867 "وقتی پلیسای واقعی بیان، اون فرار می‌کنه" 329 00:26:37,075 --> 00:26:43,367 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 330 00:26:43,867 --> 00:26:50,700 "هی اسکوبی‌دوبا...هو استابارابا شوگاباریبا...یابادادابادا دا دو" 331 00:26:52,117 --> 00:26:54,117 اون برادر زنمه؟ عوضی 332 00:26:54,200 --> 00:26:55,450 گوش بده بهم چی شده؟ 333 00:26:55,492 --> 00:26:57,867 لطفا یکی کمک کنه برادرم دچار حمله شده 334 00:26:57,950 --> 00:26:59,492 ای وای! اون خیلی درد داره 335 00:26:59,492 --> 00:27:00,992 چرا همه فقط نگاه می‌کنن؟ 336 00:27:00,992 --> 00:27:03,492 آقا ما کمک می‌خوایم کجا رو نگاه می‌کنی 337 00:27:03,492 --> 00:27:05,200 باید یکیو بردارم 338 00:27:05,242 --> 00:27:06,992 'ولم کن'- اینو بگیر- 339 00:27:07,742 --> 00:27:09,992 اون تنها برادریه که دارم لطفا کمکش کنین 340 00:27:11,325 --> 00:27:12,367 'تموم؟' 341 00:27:14,742 --> 00:27:15,992 قربان لطفا 342 00:27:16,075 --> 00:27:17,742 ماه بعد عروسیمه 343 00:27:17,825 --> 00:27:19,867 'اگه والدینم بفهمن خیلی بد می‌شه' 344 00:27:19,950 --> 00:27:22,117 لطفا اون ویدیو رو پاک کن 345 00:27:22,117 --> 00:27:23,450 لطفا التماس می‌کنم 346 00:27:23,492 --> 00:27:25,367 باید نشونت بدم 347 00:27:25,367 --> 00:27:27,867 حالا صبر کن ویدیوت رو آنلاین پخش می‌کنم 348 00:27:27,867 --> 00:27:28,992 'چطوری؟' 349 00:27:28,992 --> 00:27:30,742 لطفا اینکارو نکنین- وایسا- 350 00:27:35,367 --> 00:27:36,450 گوشیم؟ 351 00:27:39,367 --> 00:27:40,825 گوشیمو دیدی؟ 352 00:27:41,950 --> 00:27:42,950 !عالیه 353 00:27:43,575 --> 00:27:44,742 ...سیلی خوبی 354 00:27:48,200 --> 00:27:50,242 'تو گوشی اون آقا رو دزدیدی؟' 355 00:27:51,492 --> 00:27:53,117 'می‌دونم تو دزدیدیش' 356 00:27:53,117 --> 00:27:54,325 !دزد کثیف 357 00:27:54,367 --> 00:27:55,492 من دزد نیستم 358 00:27:55,492 --> 00:27:57,117 ...دزد...دز- !خفه شو- 359 00:27:57,200 --> 00:28:00,075 اگه من گوشیو دزدیده باشم اون وقت نباید توی جیبم باشه؟ 360 00:28:00,117 --> 00:28:01,200 اگه می‌خوای چک کن 361 00:28:01,242 --> 00:28:03,242 این چیزا حالیم نیست بالاخره تو دزدیدی 362 00:28:03,367 --> 00:28:04,950 !دزد...دزد- !ببند دهنتو- 363 00:28:05,242 --> 00:28:06,867 خفه شو می‌زنمتا 364 00:28:07,325 --> 00:28:09,242 !وقتی داره اینجوری داد می‌زنه چرا با سکوت نگاه می‌کنی 365 00:28:09,242 --> 00:28:11,242 باهام به ایستگاه پلیس بیا 366 00:28:11,867 --> 00:28:13,867 ایستگاه پلیس؟ شاهدت کیه؟ 367 00:28:13,950 --> 00:28:15,075 'من شاهدم' 368 00:28:15,117 --> 00:28:16,200 بیا به نجاتم 369 00:28:16,242 --> 00:28:17,242 مشکل چیه؟ 370 00:28:17,242 --> 00:28:19,117 هر چی که دیدی رو بهش بگو 371 00:28:19,200 --> 00:28:21,242 دیدم خانم اون گوشیو دزدید 372 00:28:21,450 --> 00:28:22,492 باهام بیا 373 00:28:22,492 --> 00:28:24,492 بیا اینو به نزدیک‌ترین ایستگاه گزارش بدیم 374 00:28:24,492 --> 00:28:26,075 باید به یه ایستگاه پلیس دیگه بریم 375 00:28:26,117 --> 00:28:27,492 بیا یه کار دیگه کنیم 376 00:28:27,575 --> 00:28:30,492 مجرم هایی مثل اون زودی از دست پلیسا فرار می‌کنن 377 00:28:30,492 --> 00:28:32,742 بیا مستقیم ببریمش به دفتر کمیسر 378 00:28:32,742 --> 00:28:34,242 فکر خوبیه نظر تو چیه، مجرم؟ 379 00:28:34,242 --> 00:28:36,367 دفتر کمیسر باشه بیا بریم 380 00:28:37,992 --> 00:28:38,992 'یه سیلی حسابی' 381 00:28:38,992 --> 00:28:40,242 به بازداشتگاه ببرینش 382 00:28:40,325 --> 00:28:41,867 !من بدبختم 383 00:28:41,867 --> 00:28:43,325 برو- برام پاپوش دوختن- 384 00:28:43,492 --> 00:28:45,450 'لطفا قربان'- بیا، کار ما تمومه- 385 00:28:45,492 --> 00:28:47,492 ...راستش- یه لحظه صبر می‌کنی؟- 386 00:28:48,742 --> 00:28:51,325 بذار ببینم این مورد رو توی کدوم بخش باید گزارش بدم بعدش میام پیشتون 387 00:28:51,367 --> 00:28:53,117 می‌شه بیرون وایسین؟ 388 00:28:54,450 --> 00:28:55,492 هی!‌ بیا اینجا 389 00:28:55,575 --> 00:28:58,492 بهت گفتم روی پلیس نظارت کنی و به عنوان مامور مخفی کار کنی 390 00:28:58,617 --> 00:29:00,367 !ولی رفتی و یه بچه مچتو گرفت 391 00:29:00,700 --> 00:29:02,242 همین‌قدر عرضه داری؟ 392 00:29:02,950 --> 00:29:03,950 چی؟ 393 00:29:05,325 --> 00:29:06,367 به این یه نگاهی بنداز 394 00:29:06,450 --> 00:29:08,700 موبایل متعلق به کاروناکارانه معاون کمیسر پلیسه 395 00:29:08,742 --> 00:29:10,742 از یه دختر جوون فیلم گرفته 396 00:29:11,867 --> 00:29:13,242 به جای داد کشیدن سر ما 397 00:29:13,492 --> 00:29:15,492 خودت تصمیم بگیر که باهاش چی کار کنیم 398 00:29:18,325 --> 00:29:19,992 !وای! خدایا 399 00:29:19,992 --> 00:29:21,075 'هی! بس کن' 400 00:29:21,117 --> 00:29:23,450 این کارت تجاریمه توی این یتیم‌خونه کار می‌کنم 401 00:29:23,492 --> 00:29:26,825 پرابها، اینجا دارن کتکم می‌زنن اونجا وایسادی چی کار می‌کنی؟ 402 00:29:27,200 --> 00:29:29,242 پس می‌بینمت- خدافظ- 403 00:29:29,242 --> 00:29:30,492 نیشا، بیا 404 00:29:31,120 --> 00:29:42,630 [LeylaAzn:مترجم] @Moviezindian 405 00:29:44,492 --> 00:29:48,242 این همه روز با مایکل بودی و الان داری روی واقعی خودتو نشون می‌دی 406 00:29:51,825 --> 00:29:53,950 سلام مایکل- چطوری؟- 407 00:29:54,075 --> 00:29:55,200 بگو آدی 408 00:29:55,992 --> 00:29:57,950 امشب محموله می‌ره 409 00:29:58,492 --> 00:30:00,325 پسرامون امروز آزاد میشن 410 00:30:00,742 --> 00:30:02,242 کارو دیگه خودتون تموم کنین 411 00:30:06,325 --> 00:30:09,867 !ببین مایکل از شدت وفاداریت بهش چیکارت کرده 412 00:30:10,867 --> 00:30:12,325 الان می‌خوای چی کار کنی؟ 413 00:30:13,492 --> 00:30:15,867 محموله مایکل امشب حمل می‌شه 414 00:30:16,242 --> 00:30:19,450 اگه پلیس توقیفش کنه خیلی براش دردسر می‌شه 415 00:30:20,075 --> 00:30:21,200 'داس' 416 00:30:21,367 --> 00:30:22,825 یه جوری نجاتم بده 417 00:30:22,867 --> 00:30:23,950 موتو 418 00:30:24,242 --> 00:30:26,325 محموله مایکل توقیف می‌شه 419 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 اونم کشته می‌شه 420 00:30:28,992 --> 00:30:30,450 !اونم با دست تو 421 00:30:37,242 --> 00:30:40,367 کابادی...کابادی...کابادی 422 00:30:42,742 --> 00:30:45,742 کابادی‌‌...کابادی...کابادی 423 00:30:52,242 --> 00:30:53,367 باشه 424 00:30:54,075 --> 00:30:56,117 بچه ها، ۱۰۰ کیلو کوکائین 425 00:30:56,200 --> 00:30:57,742 توی بزرگراه بانگالور قاچاق شده 426 00:30:59,242 --> 00:31:00,492 بیا داخل 427 00:31:03,492 --> 00:31:06,075 بشین کنارم ببینم 428 00:31:06,575 --> 00:31:08,825 کابادی‌‌...کابادی...کابادی 429 00:31:16,575 --> 00:31:20,825 پلیس ماشین مایکل رو توقیف کرده، درسته؟ 430 00:31:20,867 --> 00:31:24,200 'کابادی‌‌...کابادی...کابادی' 431 00:31:24,242 --> 00:31:26,200 بگیرش- نگهش دار- 432 00:31:30,117 --> 00:31:31,450 قاچاق کوکائین؟ 433 00:31:31,867 --> 00:31:32,950 بیا پایین 434 00:31:41,367 --> 00:31:43,617 بابا، پلیس کامیون رو توقیف کرده 435 00:31:45,617 --> 00:31:47,242 امروز بازیت تمومه 436 00:31:52,492 --> 00:31:54,867 مایکل...مایکل‌...مایکل 437 00:32:06,075 --> 00:32:07,992 'مایکل...مایکل' 438 00:32:08,075 --> 00:32:09,492 هی!‌ چاقو رو بده به من 439 00:32:11,575 --> 00:32:12,950 کارشو تموم کن 440 00:32:13,367 --> 00:32:14,367 'برو' 441 00:32:15,450 --> 00:32:16,575 کارشو تموم کن 442 00:32:36,992 --> 00:32:38,492 خیلی سخت نبود 443 00:32:38,617 --> 00:32:40,367 خودش با پای خودش اومد و راحت توی تله افتاد 444 00:32:56,200 --> 00:32:59,992 یه گربه توی جنگل که حد و حدودشو نمی‌دونه 445 00:33:00,075 --> 00:33:04,492 فکر می‌کنه شیر یا ببره و با تکبر در اطراف پرسه می‌زنه 446 00:33:04,867 --> 00:33:07,075 اما توی جنگل شیر سلطانه 447 00:33:07,325 --> 00:33:11,450 گربه فقط به خاطر اینکه متعلق به گربه‌سانانه 448 00:33:11,617 --> 00:33:14,992 به این معنی نیست که می‌تونه تبدیل به یه شیر یا ببر بشه 449 00:33:15,325 --> 00:33:17,700 فکر کنم الان بفهمی که 450 00:33:17,742 --> 00:33:18,867 کی گربه‌ست 451 00:33:18,950 --> 00:33:20,450 !و کی شیره 452 00:33:29,867 --> 00:33:33,200 "ماه کاملی که با "بیندی" روی پیشونیش به طرز مسحورانه‌ای آراسته شده" 453 00:33:33,242 --> 00:33:37,367 "درخششو سراسر من پخش کن و با خنده هاش که به آرامی چشمک می‌زنن" 454 00:33:37,492 --> 00:33:40,700 "برای یک عمر خوشحالم می‌کنه" 455 00:33:42,242 --> 00:33:44,492 'پرابها، چرا داری با خوشحالی ریلکس می‌کنی؟' 456 00:33:44,575 --> 00:33:46,492 رئیس عصبانیه و داره میاد 457 00:33:46,575 --> 00:33:47,867 آهنگتو قطع کن 458 00:33:47,950 --> 00:33:49,825 بدبخت شدیم 459 00:33:49,867 --> 00:33:52,575 اون اینجاست دیگه کارمون تمومه 460 00:33:52,617 --> 00:33:54,325 یکم چای میل دارین؟ 461 00:33:54,367 --> 00:33:55,492 خفه شو و بشین 462 00:33:55,575 --> 00:33:56,575 بادوم چی؟ 463 00:33:56,617 --> 00:33:59,367 ...یه میلک شیک بادوم درست- عقل نداری؟- 464 00:33:59,617 --> 00:34:03,575 وظیفه‌ات فقط نظارت بر اشتباهات پلیس و گزارش دادنش به منه 465 00:34:03,825 --> 00:34:04,825 درسته 466 00:34:04,867 --> 00:34:06,992 کاروناکاران واسه اشتباهش تعلیق شده 467 00:34:07,075 --> 00:34:09,242 چرا رفتی خونه‌اش و زدیش؟ 468 00:34:09,492 --> 00:34:11,242 زدنش؟ 469 00:34:11,367 --> 00:34:13,867 ببین...اینجا رو ببین قشنگ یه نگاه بنداز 470 00:34:14,825 --> 00:34:17,825 واسه این به گروه مامور مخفی ها فرستادمت تا هویتت مخفی بمونه 471 00:34:17,867 --> 00:34:20,117 اگه توی محله‌ش یا خونه‌ش دوربین مداربسته بود 472 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 اون وقت می‌خواستی چی کار کنی؟ 473 00:34:23,367 --> 00:34:24,992 اگه هویتت فاش بشه 474 00:34:24,992 --> 00:34:27,950 لازم نیست حتما یه متهم بهت حمله کنه یه پلیسم می‌تونه این کارو کنه 475 00:34:27,992 --> 00:34:30,825 توی یه ثانیه تو رو می‌کشه نمی‌دونی که چقدر وضعیت جدی‌ایه 476 00:34:31,242 --> 00:34:32,367 چشم فهمیدم 477 00:34:32,492 --> 00:34:33,992 تو اصلا درست نمی‌شی 478 00:34:34,117 --> 00:34:35,617 واسه هیچ کاری به درد نمی‌خوری 479 00:34:35,825 --> 00:34:37,367 انقدر پاتو از گلیمت دراز نکن 480 00:34:37,492 --> 00:34:39,325 اصلا آدم بشو نیستی 481 00:34:39,450 --> 00:34:40,700 گاو 482 00:34:40,742 --> 00:34:43,367 بعد عمری یه بار سر و صدا کردیم 483 00:34:43,367 --> 00:34:45,367 انقدر حرص نخور و برو ما هم ساکت میشیم 484 00:34:45,367 --> 00:34:47,867 چی تو رو اینجا کشونده؟- اون کیه داره سرت داد می‌زنه؟- 485 00:34:48,325 --> 00:34:50,575 صاحب اینجاست و از سر و صدای ما عصبانیه 486 00:34:50,617 --> 00:34:52,742 ولش کن چرا یهو اومدین اینجا؟ 487 00:34:52,867 --> 00:34:55,325 هی! یادت رفته؟ امروز سالگرد ازدواجمونه 488 00:34:55,367 --> 00:34:56,742 چطور تونستی، پرابها؟ 489 00:34:57,075 --> 00:34:59,075 سالگرد ازدواجت مبارک- مرسی- 490 00:34:59,117 --> 00:35:00,950 سالگرد ازدواجت مبارک- مرسی دا- 491 00:35:00,992 --> 00:35:04,117 بیا بریم یه رستوران خوب من حساب می‌کنم 492 00:35:04,200 --> 00:35:06,492 اینجا مگه رستوران نیست؟ می‌تونیم همینجا بخوریم 493 00:35:06,575 --> 00:35:09,200 مگه اینجا خوب نیست؟ 494 00:35:09,242 --> 00:35:10,867 آره موافقم اینجا خوبه 495 00:35:10,950 --> 00:35:11,992 می‌تونیم اینجا هم بخوریم 496 00:35:11,992 --> 00:35:13,117 برو یه صندلی خوب پیدا کن 497 00:35:13,200 --> 00:35:15,742 خیلی طول می‌کشه حاضر بشه- هی!‌ یه دقیقه وایسا- 498 00:35:16,617 --> 00:35:19,325 چرا کسی اینجا نیست؟- دیدم که سر برادرم داد می‌زنی- 499 00:35:19,367 --> 00:35:20,867 می‌دونی من کی‌ام؟ 500 00:35:20,950 --> 00:35:23,200 اگه ندونی خودم میگم 501 00:35:23,242 --> 00:35:25,867 راوی از کاسیمِدو رو می‌شناسی؟ یه دزد بدنامه 502 00:35:26,075 --> 00:35:29,575 بهش توی فیسبوک درخواست دوستی دادم و اونم قبول کرد 503 00:35:29,825 --> 00:35:32,200 حتی برادرم اینو نمی‌دونه 504 00:35:32,575 --> 00:35:35,575 خلاصه که ما اینکاره‌ایم حالا برو 505 00:35:36,200 --> 00:35:37,742 برو دیگه 506 00:35:38,575 --> 00:35:39,742 'آدم احمق' 507 00:35:39,742 --> 00:35:41,242 'چرا بهش گفتی؟' 508 00:35:41,367 --> 00:35:42,742 'بهش حقیقتو گفتم' 509 00:35:43,075 --> 00:35:45,200 نگران نباش از این به بعد دیگه صداشو برات بلند نمی‌کنه 510 00:35:45,242 --> 00:35:46,575 'نشوندمش سر جاش' 511 00:35:46,617 --> 00:35:47,992 !یا مسیح 512 00:35:48,242 --> 00:35:50,492 'چون که صاحب اینجاست می‌تونه سرت داد بزنه؟' 513 00:35:50,575 --> 00:35:52,200 'چرا داری براش کار می‌کنی؟' 514 00:35:52,242 --> 00:35:54,200 'کل خانواده عصبانی‌ان' 515 00:35:54,242 --> 00:35:56,242 چطور می‌تونه انقدر بی‌ادب باشه؟- روی من تاثیری نداره- 516 00:35:56,242 --> 00:35:58,992 چرا اصلا یه نفر توی همچین روزی سرمون داد بزنه؟ 517 00:35:59,617 --> 00:36:01,200 سالگرد، درسته؟- آره- 518 00:36:01,367 --> 00:36:02,575 بیاین حالشو ببریم 519 00:36:11,825 --> 00:36:13,825 قسمت خاص رستورانمون اینه که 520 00:36:13,867 --> 00:36:15,075 !منوی کاغذی نداریم 521 00:36:15,117 --> 00:36:17,867 انتخاب آزادانه مشتریا از ویژگیای رستورانمونه 522 00:36:17,992 --> 00:36:20,992 اسم غذای محبوبتونو بگین 523 00:36:20,992 --> 00:36:23,617 با همون مزه خاصی که می‌خواین میاریمشون 524 00:36:23,825 --> 00:36:27,325 راستی! مِین لَند هنگ کنگ رو یادته که رفتیم؟ 525 00:36:27,492 --> 00:36:29,492 باشه- ما سوپ اونجا رو می‌خوایم- 526 00:36:29,992 --> 00:36:31,742 شنیدی؟- !خیلی خوب می‌شنوم- 527 00:36:31,825 --> 00:36:33,492 کاملا واضح می‌شنوم 528 00:36:33,492 --> 00:36:35,575 کدوم سوپ؟- گوجه خوبه- 529 00:36:35,617 --> 00:36:37,825 ...گوجه...گوج- نه، بیا قارچ سفارش بدیم- 530 00:36:37,867 --> 00:36:39,200 'باشه'- هی- 531 00:36:39,200 --> 00:36:40,825 تصمیمتو بگیر قارچ‌ یا گوجه؟ 532 00:36:40,867 --> 00:36:42,117 قارچ 533 00:36:42,325 --> 00:36:44,450 'پس یه سوپ قارچ' 534 00:36:44,617 --> 00:36:46,200 الان میارین؟- آره زود میاریم- 535 00:36:46,242 --> 00:36:47,742 امتحانش می‌کنیم- 'بعد؟'- 536 00:36:48,242 --> 00:36:51,367 !پیکیه داره صاف میاد تو جلوشو بگیرین 537 00:36:51,367 --> 00:36:52,867 !چه موقع بدی 538 00:36:52,867 --> 00:36:56,325 'انقدر تابلو بازی در نیار! الان همه چیو لو میدی' 539 00:36:56,367 --> 00:36:57,617 قارچ، ها؟ 540 00:36:57,742 --> 00:36:58,992 'مراقب باش' 541 00:36:59,075 --> 00:37:00,825 چطوری؟- برو تو- 542 00:37:01,867 --> 00:37:04,200 اون می‌خواد توی یه فیلم بازی کنه- 'فکر کرده واقعا سرآشپزه'- 543 00:37:04,242 --> 00:37:05,867 سوپ قارچ حاضره 544 00:37:05,992 --> 00:37:07,367 یه جوری رفتار می‌کنه انگار اون پخته 545 00:37:08,200 --> 00:37:10,492 بیا غذای اصلیو سفارش بدیم- باشه- 546 00:37:10,575 --> 00:37:12,575 به یه رستوران توی اُ.اِم.آر ناوالور رفتیم 547 00:37:12,742 --> 00:37:14,700 'برنج سرخ شده چینی خوردیم'- !وای خدا! ۴۲ کیلومتر- 548 00:37:14,742 --> 00:37:16,492 'می‌تونم از اون امتحان کنم؟'- یک ساعت طول می‌کشه- 549 00:37:17,200 --> 00:37:18,825 شاید ۱ ساعت طول بکشه مشکلی ندارین؟ 550 00:37:18,867 --> 00:37:19,992 یک ساعت؟ برای چی؟ 551 00:37:20,117 --> 00:37:21,367 ساعت اوج ترافیک 552 00:37:21,450 --> 00:37:23,117 حدود ۴۲ کیلومتره 553 00:37:23,242 --> 00:37:25,117 باید دقیقا همون مزه برسه اینجا 554 00:37:25,200 --> 00:37:26,450 واسه همین- منطقیه- 555 00:37:26,492 --> 00:37:28,367 هتل این نزدیکی ها هست؟ 556 00:37:28,367 --> 00:37:30,200 مثل گاناپاتی مِس- نزدیکه- 557 00:38:09,617 --> 00:38:11,700 بیا دستتو خشک کن- مرسی دا- 558 00:38:15,117 --> 00:38:17,200 کارتی، چرا آنی ناراحته؟ 559 00:38:19,450 --> 00:38:22,367 پرابها، امروز دهمین سالگرد ازدواجمونه 560 00:38:22,950 --> 00:38:25,200 هنوز بچه نداریم 561 00:38:26,367 --> 00:38:28,242 دو سه باری هم لقاح مصنوعی رو امتحان کردیم 562 00:38:29,367 --> 00:38:30,575 اما جواب نداد 563 00:38:30,617 --> 00:38:34,117 نه می‌تونیم اینو آشکارا بگیم و نه می‌تونیم خودمون رو دلداری بدیم 564 00:38:35,117 --> 00:38:36,367 چیزی...چیزی برای نگرانی نیست 565 00:38:37,575 --> 00:38:38,867 راحت باش 566 00:38:43,200 --> 00:38:44,242 چی اذیتت می‌کنه؟ 567 00:38:45,075 --> 00:38:47,075 اینکه از خودت یه بچه نداری؟ 568 00:38:48,950 --> 00:38:50,450 من یه بچه داشتم 569 00:38:51,242 --> 00:38:54,200 بعد اینکه بزرگ شد 570 00:38:54,992 --> 00:38:56,367 خدافظی کرد 571 00:38:57,242 --> 00:38:58,867 و راهشو کشید و از پیش ما رفت 572 00:39:00,700 --> 00:39:03,325 فقط کسی که نابیناعه قدر روشنایی و تاریکی رو می‌دونه 573 00:39:03,742 --> 00:39:04,742 داستان منم همینه 574 00:39:05,200 --> 00:39:08,492 فقط یه بچه‌ی بدون مادر یا پدر می‌فهمه که چقدر دردناکه 575 00:39:10,200 --> 00:39:11,450 اینو مطمئنم 576 00:39:11,992 --> 00:39:15,200 اینکه بچه بیولوژیکیمون کاملا مال خودمونه دیگه درست نیست 577 00:39:15,450 --> 00:39:17,075 هی!‌ اون دیگه کیه؟- کارتی- 578 00:39:17,617 --> 00:39:18,617 وایسا 579 00:39:19,242 --> 00:39:20,742 بچه‌ای که به دنیا میاری 580 00:39:21,617 --> 00:39:23,492 می‌تونه ولت کنه و مایل ها ازت دور بشه 581 00:39:24,242 --> 00:39:27,492 اما اگه یه یتیمو قبول کنی 582 00:39:28,242 --> 00:39:29,742 و مامانش بشی 583 00:39:30,200 --> 00:39:35,492 قسم می‌خورم اون بچه تا آخر عمرت ولت نمی‌کنه 584 00:39:35,950 --> 00:39:37,200 اینو مطمئنم 585 00:39:40,367 --> 00:39:42,492 نمی‌دونم چه گناهی کردم 586 00:39:42,575 --> 00:39:44,117 ببخشید...ببخشید خانم 587 00:39:44,200 --> 00:39:46,242 بیا- پسرم ترکم کرد- 588 00:39:46,367 --> 00:39:47,867 ببخشید- عیب نداره- 589 00:39:50,200 --> 00:39:52,492 گریه نکن- 'پسر خودم ترکم کرد'- 590 00:39:52,617 --> 00:39:55,242 'چون بچه بیولوژیکیمونه به این معنی نیست که دیگه حتما مال ماعه' 591 00:40:05,242 --> 00:40:08,242 آنی، شاید یکم بد بیانش کرد 592 00:40:08,825 --> 00:40:10,617 اما چیزی که گفت خیلی درست بود 593 00:40:12,867 --> 00:40:15,950 ...یه بچه از خودت می‌خوای 594 00:40:19,867 --> 00:40:21,867 یا می‌خوای یکی به سرپرستی بگیری؟ 595 00:40:42,867 --> 00:40:44,450 'نیشا، داری چی کار می‌کنی؟' 596 00:40:44,617 --> 00:40:47,200 گفتی اون آقای پیری که امروز میاد تولدشه 597 00:40:47,242 --> 00:40:48,950 دارم براش یه کادو درست می‌کنم 598 00:40:58,575 --> 00:41:00,617 سلام خانم به یتیم‌خونه ما خوش اومدین 599 00:41:01,117 --> 00:41:03,450 وسایلشونو ازشون بگیر 600 00:41:04,825 --> 00:41:06,367 سلام من برادر پرابهام 601 00:41:07,617 --> 00:41:08,992 پرابها باهاتون نیومد؟ 602 00:41:08,992 --> 00:41:11,742 داره با موتور با باباش میاد 603 00:41:21,617 --> 00:41:22,867 تو اول برو، بابا 604 00:41:32,992 --> 00:41:34,992 تولدت مبارک بابابزرگ 605 00:41:35,075 --> 00:41:36,575 تولدت مبارک 606 00:41:38,825 --> 00:41:42,617 تولدت مبارک- تولدت مبارک بابابزرگ- 607 00:42:19,492 --> 00:42:21,325 سلام بابابزرگ چطوری؟ 608 00:42:22,992 --> 00:42:25,742 شِری، خیلی خوشحالم که با سرپرست گرفتن موافقت کردی 609 00:42:26,242 --> 00:42:28,492 اما مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟ 610 00:42:30,242 --> 00:42:32,617 با سرپرست گرفتن بچه مشکلی ندارم، کارتی 611 00:42:33,200 --> 00:42:34,242 اما اونجا رو نگاه کن 612 00:42:34,617 --> 00:42:35,825 ببین چقدر بچه هست 613 00:42:36,867 --> 00:42:39,617 هر کدومشون یه جور خاصن، مگه نه؟ 614 00:42:40,242 --> 00:42:41,617 انتخاب خیلی سخته 615 00:42:42,242 --> 00:42:44,200 تنوع زیاده 616 00:42:44,617 --> 00:42:45,617 نمی‌تونم این کارو کنم 617 00:42:47,075 --> 00:42:49,742 اینکه تصمیم بگیرم کدوم بچه رو انتخاب کنم 618 00:42:52,450 --> 00:42:53,492 قسمت سختش همینه 619 00:42:54,950 --> 00:42:56,700 تولدت مبارک- این چیه عزیزم؟- 620 00:42:56,742 --> 00:42:58,742 کادویی که برات درست کردم رو دوست داری؟ 621 00:42:59,367 --> 00:43:01,617 بهم گفتن که یه پلیس بازنشسته‌ای 622 00:43:01,992 --> 00:43:03,450 واسه همین برات یه تفنگ درست کردم 623 00:43:10,825 --> 00:43:12,075 خدا حفظت کنه 624 00:43:14,367 --> 00:43:15,450 ممنون عزیزم 625 00:43:56,742 --> 00:43:57,992 خدافظ عزیزکم 626 00:43:58,325 --> 00:43:59,992 خدافظ- مراقب باش- 627 00:44:00,492 --> 00:44:01,617 خدافظ عسلم 628 00:44:03,117 --> 00:44:05,200 از نیشا خیلی خوشمون میاد 629 00:44:06,367 --> 00:44:08,325 من باهاشون حرف می‌زنم تو برو 630 00:44:09,950 --> 00:44:10,992 جانانی 631 00:44:13,742 --> 00:44:15,242 دوست داریم نیشا رو به سرپرستی بگیریم 632 00:44:16,950 --> 00:44:19,242 مسائل حقوقی زیادی توی پذیرش نیشا هستش 633 00:44:20,367 --> 00:44:21,700 پس نمی‌شه؟ 634 00:44:22,117 --> 00:44:24,617 نه، یه قضیه پیچیده توی پرونده‌ش هستش 635 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 شماره‌تو بده به من 636 00:44:28,242 --> 00:44:30,617 هر مدارکی که باشه مستقیم بهت می‌فرستم 637 00:44:30,825 --> 00:44:32,742 ...شروعش با ۹۱ 638 00:44:33,742 --> 00:44:37,575 توی کارت ویزیتت فقط شماره خود یتیم‌خونه بود 639 00:44:37,617 --> 00:44:38,742 واسه همین گفتم 640 00:44:38,867 --> 00:44:41,367 نمی‌خواد واسه زن داداشتو دارم 641 00:44:41,450 --> 00:44:43,367 هر مدارکی که لازمه رو از اون می‌گیرم 642 00:44:43,450 --> 00:44:44,492 اینطوره؟ 643 00:44:45,242 --> 00:44:46,617 خیلی خب پس برم 644 00:44:46,867 --> 00:44:47,867 می‌بینمت 645 00:44:48,825 --> 00:44:49,950 چرا داری می‌ری؟ 646 00:44:50,200 --> 00:44:52,200 نه...نه؛ بگو من جایی نمی‌رم 647 00:44:52,492 --> 00:44:54,492 می‌خواستم بهت اینو بگم امروز اومدی 648 00:44:54,492 --> 00:44:57,492 به بچه ها غذاهایی دادی که تا حالا نخورده بودن و یه جشن گرفتی 649 00:44:57,867 --> 00:44:59,367 این فقط برای یه روزه 650 00:44:59,617 --> 00:45:02,617 اون وقت این بچه ها بازم فردا همچین چیزی دلشون نمی‌خواد؟ 651 00:45:02,700 --> 00:45:04,617 تا حالا در موردش فکر کردی؟ 652 00:45:06,367 --> 00:45:08,242 نمی‌خوام سرزنشت کنم 653 00:45:08,450 --> 00:45:10,992 اما به جای این همه خرج کردن 654 00:45:10,992 --> 00:45:14,200 به نظرم بهتره که همون زندگی عادیشونو داشته باشن 655 00:45:14,825 --> 00:45:17,200 راست میگی! چرا به این فکر نکردم؟ 656 00:45:17,242 --> 00:45:18,617 اونم جبران می‌کنم 657 00:45:18,825 --> 00:45:19,992 حالا شماره‌ت رو بده به من 658 00:45:19,992 --> 00:45:22,492 پرابها! شماره‌ش رو بهت دادم که 659 00:45:22,492 --> 00:45:24,617 چرا هنوز برای شماره‌ش التماس می‌کنی؟ 660 00:45:29,242 --> 00:45:30,617 !عجب شیطونیه ها 661 00:45:31,617 --> 00:45:32,617 می‌بینمت 662 00:46:15,367 --> 00:46:17,242 !هی- !بابا...بابا- 663 00:46:17,617 --> 00:46:19,117 !وای خدا- بابا، نجاتم بده- 664 00:46:19,117 --> 00:46:20,575 هی تو! همونجا وایسا 665 00:46:22,950 --> 00:46:25,575 بابا، نجاتم بده 666 00:46:28,867 --> 00:46:30,325 !!بابا 667 00:46:51,992 --> 00:46:53,242 خوبی؟ 668 00:47:15,367 --> 00:47:16,367 این عادلانه‌ست؟ 669 00:47:16,450 --> 00:47:18,117 نیشا رو برای سرپرستی به ما دادی 670 00:47:18,200 --> 00:47:20,242 چطور می‌تونی الان به یکی دیگه بدیش؟ 671 00:47:20,492 --> 00:47:22,367 چطور می‌تونیم این کارو با نیشا کنیم؟ 672 00:47:23,200 --> 00:47:26,117 مگه دو سال به خوبی از نیشا مراقبت نکردیم؟ 673 00:47:26,450 --> 00:47:29,325 می‌دونی چقدر دلمون براش تنگ می‌شه؟ 674 00:47:30,575 --> 00:47:33,117 کار ما فقط فرستادن بچه ها برای سرپرستی نیست 675 00:47:33,575 --> 00:47:36,492 وضعیت امنیت و سلامتیشونم چک می‌کنیم 676 00:47:37,117 --> 00:47:38,742 اون دوست نداره با شماها زندگی کنه 677 00:47:39,117 --> 00:47:42,117 واسه همینه که مجبور شدیم برگردونیمش به یتیم‌خونه 678 00:47:42,575 --> 00:47:43,825 بچه چه می‌دونه؟ 679 00:47:44,242 --> 00:47:46,492 کم کم عادت می‌کنه 680 00:47:46,492 --> 00:47:48,242 مشکل ما این رفتارته 681 00:47:48,492 --> 00:47:51,617 آدمایی مثل شماها بچه به سرپرستی می‌گیرن تا توی چشم جامعه کنن 682 00:47:52,242 --> 00:47:55,450 سرپرست گرفتن بچه مثل داشتن حیوون نیست 683 00:47:55,617 --> 00:47:59,117 بچه ها مثل حیوونا چه باهاش بد باشین و چه خوب براتون دم تکون نمیده 684 00:47:59,575 --> 00:48:01,575 بچه می‌تونه 685 00:48:01,617 --> 00:48:03,867 فرق عشق واقعی و عشق ظاهری رو بفهمه 686 00:48:08,075 --> 00:48:11,075 الان نیشا یه خانواده‌ای داره که مثل پرنسس باهاش‌ رفتار می‌شه 687 00:48:11,367 --> 00:48:13,200 مطمئنم با اونا خوشبخت می‌شه 688 00:48:13,575 --> 00:48:16,075 لطفا اینا رو امضا کنین و برین 689 00:48:17,117 --> 00:48:18,700 ما نمی‌تونیم همینجوری ولش کنیم 690 00:48:18,867 --> 00:48:19,992 نیشا به ما تعلق داره 691 00:48:20,242 --> 00:48:21,367 امضا نمی‌کنم 692 00:48:21,617 --> 00:48:22,992 این کار جزو تشریفاته 693 00:48:23,200 --> 00:48:25,867 من می‌دونم که نیشا رو به کدوم خانواده بسپرم 694 00:48:25,992 --> 00:48:26,992 شماها باید برین 695 00:48:27,075 --> 00:48:29,200 .‌..لطفا نیشا رو نب- هی! خفه شو و بیا- 696 00:48:30,117 --> 00:48:31,617 خیلی خوب می‌دونم 697 00:48:32,242 --> 00:48:33,242 چطوری نیشا رو برگردونم 698 00:48:38,492 --> 00:48:40,617 سنگ کاغذ قیچی 699 00:48:41,617 --> 00:48:42,867 'کاغذو بریدم' 700 00:48:43,200 --> 00:48:45,367 سنگ کاغذ قیچی 701 00:48:47,367 --> 00:48:49,492 'هر دو رو بریدم و بردم' 702 00:48:59,700 --> 00:49:00,825 سلام جانانی 703 00:49:00,867 --> 00:49:02,825 'بهش در مورد سورپرایز‌ نگفتم' 704 00:49:02,867 --> 00:49:04,825 تو هم نگو- باشه باشه- 705 00:49:04,867 --> 00:49:05,867 داره میاد 706 00:49:06,950 --> 00:49:08,325 داریم می‌ریم، آکا 707 00:49:08,367 --> 00:49:09,492 با دقت رانندگی کن 708 00:49:10,575 --> 00:49:12,825 خدافظ- نیشا، خوشحالی؟- 709 00:49:12,867 --> 00:49:14,242 ببرمت پیش پدر و مادرت؟ 710 00:49:16,117 --> 00:49:17,242 'کجایی، دا؟' 711 00:49:17,325 --> 00:49:19,575 'حتی دیشب نرفتی خونه'- توی رستورانم- 712 00:49:19,617 --> 00:49:21,450 'می‌دونی که امروز چقدر خاصه' 713 00:49:21,492 --> 00:49:22,992 'داریم نیشا رو میاریم خونه' 714 00:49:22,992 --> 00:49:24,325 'بدون تو نمی‌شه' 715 00:49:24,367 --> 00:49:27,117 حالا میام دیگه قبل اینکه برسه میام 716 00:49:37,575 --> 00:49:38,992 تو دیگه کدوم خری هستی؟ ولم کن 717 00:49:39,075 --> 00:49:41,117 بیا تو- ولم کن- 718 00:49:41,575 --> 00:49:43,367 'نباید منو دا صدا کنی؛ زشته' 719 00:49:43,367 --> 00:49:45,117 منو عمو صدا کن، باشه؟ 720 00:49:45,200 --> 00:49:48,742 'چهار تا مرد یه دختره رو از آشوک ناگار خیابون دوم گروگان گرفتن' 721 00:49:50,075 --> 00:49:51,617 چیه، دا؟- اینجا رو ببین، پرابها- 722 00:50:14,867 --> 00:50:16,367 ببین ونه داره کجا می‌ره 723 00:50:25,950 --> 00:50:27,992 'یکی توی خیابون آرکوت واداپالانی تصادف کرده' 724 00:50:27,992 --> 00:50:31,200 'داره اطرافیانو با تفنگ تهدید می‌کنه؛ زود به محل برید، تمام' 725 00:50:38,867 --> 00:50:40,492 ولم کن- داد نزن- 726 00:50:40,575 --> 00:50:41,867 زود بیا 727 00:50:43,867 --> 00:50:44,992 شماها کی هستین؟ 728 00:50:47,825 --> 00:50:48,950 ببندش 729 00:50:49,742 --> 00:50:51,325 !ولم کن 730 00:51:04,617 --> 00:51:07,575 پرابها، اون افسری که برای نجات دختره رفته تصادف کرده 731 00:51:07,617 --> 00:51:09,325 ...چرا داری- پرابها- 732 00:51:10,617 --> 00:51:11,742 این کار ما نیست 733 00:51:11,825 --> 00:51:13,242 پلیس بهش رسیدگی می‌کنه 734 00:51:13,325 --> 00:51:15,242 تو هم یه چیزی بهش بگو- پس ما کی هستیم؟- 735 00:51:15,325 --> 00:51:18,075 به نزدیک‌ترین ایستگاه پلیس خبر بده افرادشونو می‌فرستن 736 00:51:18,117 --> 00:51:20,117 همه پلیس های گشت سرشون شلوغه 737 00:51:20,200 --> 00:51:22,742 اگه بخوایم منتظر اونا بمونیم تا برن اون وقت زندگی دختره نابود می‌شه 738 00:51:26,450 --> 00:51:27,867 !پرابها...هی 739 00:51:27,867 --> 00:51:29,200 !اصلا گوش نمیده 740 00:51:29,242 --> 00:51:32,367 تو که کمیسرو خیلی خوب می‌شناسی تازه قبلا تعلیقتم کرده 741 00:51:32,700 --> 00:51:34,992 اگه اشتباهی پیش بیاد این بار شغلتو از دست میدی 742 00:51:34,992 --> 00:51:36,242 فقط شغلم؟ 743 00:51:36,825 --> 00:51:37,867 !پ گور بابای شغلم 744 00:51:38,617 --> 00:51:39,992 سر عقل بیارش 745 00:51:39,992 --> 00:51:41,325 بیا پرابها 746 00:51:45,950 --> 00:51:47,617 چطور می‌تونی تشویقش کنی؟ 747 00:51:51,242 --> 00:51:52,617 پیاده شو 748 00:51:58,742 --> 00:52:01,450 'ما آماده‌ایم و منتظر دستورتیم' 749 00:52:03,575 --> 00:52:04,950 چرا پلیس هنوز نیومده؟ 750 00:52:05,867 --> 00:52:08,825 'پرابها، الان اون جایی که هستی یه ساختمون در حال ساخت داره' 751 00:52:08,867 --> 00:52:09,992 اونجا رفتن 752 00:52:12,992 --> 00:52:14,117 بدش به من 753 00:52:16,325 --> 00:52:17,617 یه دقیقه زود برمی‌گردم 754 00:52:17,950 --> 00:52:20,367 هی!‌ اصلا فکرشو نکن، راج 755 00:52:20,617 --> 00:52:22,242 فقط بهت گفتن که دختره رو بدزدی 756 00:52:22,325 --> 00:52:23,700 دردسر نتراش 757 00:52:23,825 --> 00:52:26,742 بالاخره قراره که دستگیر بشیم 758 00:52:26,825 --> 00:52:28,117 این دختره حیفه اگه کاریش نکنم 759 00:52:28,200 --> 00:52:29,242 پس بذار کارمو کنم 760 00:52:29,617 --> 00:52:30,700 بذارین برم 761 00:52:57,492 --> 00:52:58,992 'زنجیر دزدی توی کِی‌.کِی. ناگار' 762 00:52:59,075 --> 00:53:00,825 'تیم ۳۳، زودی به محل برید' 763 00:53:01,825 --> 00:53:04,117 'پلیس گشت توی آشوک ناگار تصادف کرده' 764 00:53:04,117 --> 00:53:05,575 'زود نیروی پشتیبانی بفرستین' 765 00:53:06,617 --> 00:53:08,992 'یه نفر توی خیابون آکروت داره مردم رو تهدید می‌کنه' 766 00:53:08,992 --> 00:53:10,950 'پلیسایی که نزدیکن هر چه زودتر به محل برن' 767 00:53:20,867 --> 00:53:22,075 الان برید 768 00:54:01,117 --> 00:54:02,325 مرسی 769 00:54:03,867 --> 00:54:05,242 خواهش می‌کنم 770 00:54:05,575 --> 00:54:07,117 ولم کن 771 00:54:24,825 --> 00:54:27,200 هی! بیا! یکی اومده اینجا 772 00:54:28,617 --> 00:54:29,700 بجنبین 773 00:54:29,742 --> 00:54:31,575 بیاین...بیاین؛ اون طرف 774 00:54:31,617 --> 00:54:33,200 بدویین فرار کنین 775 00:54:33,242 --> 00:54:34,367 از اینور بیاین 776 00:54:38,075 --> 00:54:39,117 هی!‌ بدویین 777 00:54:56,867 --> 00:54:58,242 زود برین اونجا 778 00:56:43,492 --> 00:56:44,742 جانانی؟ 779 00:56:45,367 --> 00:56:46,825 !جانانی 780 00:56:48,867 --> 00:56:49,867 جانانی؟ 781 00:56:50,867 --> 00:56:51,950 جانانی؟ 782 00:56:53,825 --> 00:56:55,867 من...من خیلی می‌ترسم 783 00:56:59,867 --> 00:57:01,200 جانانی؟ 784 00:57:04,575 --> 00:57:05,617 ...جانانی، تو 785 00:57:13,575 --> 00:57:15,575 نیشا...؟ نیشا نترس 786 00:57:15,617 --> 00:57:16,992 نیشا، کجایی؟ 787 00:57:17,617 --> 00:57:18,700 نیشا 788 00:57:18,742 --> 00:57:19,950 نیشا؟- نیشا کجاست؟- 789 00:57:19,992 --> 00:57:21,992 کجاست؟- همینجا بود- 790 00:57:26,992 --> 00:57:29,367 نجاتم بده 791 00:57:29,992 --> 00:57:30,992 برادر 792 00:57:31,992 --> 00:57:34,117 لطفا نجاتم بده 793 00:57:39,617 --> 00:57:40,992 الو؟ ایستگاه پلیس؟ 794 00:57:41,075 --> 00:57:43,242 'یه بچه از پاساژ مادراس توی واداپالانی دزدیده شده' 795 00:57:43,325 --> 00:57:44,867 'نیرو هایی که نزدیکن زودی به محل برن' 796 00:57:44,867 --> 00:57:47,617 'یه مرده توی روز روشن توی خیابون آکروت آشوب به پا کرده' 797 00:57:47,700 --> 00:57:49,742 'ترافیکه و ما نمی‌تونیم به مقصد برسیم' 798 00:57:49,825 --> 00:57:51,825 'یه نیروی پشتیبانی دیگه بفرستین، تمام' 799 00:57:51,867 --> 00:57:53,992 'یه گزارش از گروگان‌گیری توی آشوک ناگار گرفتیم' 800 00:57:54,075 --> 00:57:56,075 'جیپ ما توی راه تصادف کرد' 801 00:57:56,117 --> 00:57:58,825 تیم ۴۸ گزارش میده؛ ما اینجا داریم روی پرونده زنجیر دزدی کار می‌کنیم 802 00:57:58,867 --> 00:58:01,200 'یه سری نیروی دیگه به اونجا بفرستین، تمام' 803 00:58:01,242 --> 00:58:04,075 'ببخشید خانم اما همه پلیس ها سرشون شلوغه' 804 00:58:04,117 --> 00:58:06,617 'اما نترسین خانم؛ پلیس به زودی میاد' 805 00:58:07,700 --> 00:58:09,617 'بچه توی ماشین امن و امانه' 806 00:58:14,950 --> 00:58:15,992 جانانی 807 00:58:16,492 --> 00:58:18,992 پرابها، بیشتر از ۱۰ بار زنگ زدم 808 00:58:19,200 --> 00:58:21,242 میگن که همه پلیس ها سرشون شلوغه 809 00:58:21,367 --> 00:58:22,742 می‌ترسم، پرابها 810 00:58:28,742 --> 00:58:30,492 چیزی توی دوربین مداربسته مشخص نیست 811 00:58:30,575 --> 00:58:32,867 حدود ۵۰ الی ۶۰ تا ماشین همزمان از پاساژ خارج شدن 812 00:58:32,867 --> 00:58:34,325 نمی‌تونم بفهمم کدوم ماشین بوده 813 00:58:35,867 --> 00:58:37,367 همه اینا برنامه اونا بوده 814 00:58:38,492 --> 00:58:39,992 گروهی که نیشا رو گروگان گرفته 815 00:58:40,825 --> 00:58:43,117 همونیه که اون دختره رو از کالج دزدیده 816 00:58:43,200 --> 00:58:44,242 پرابها 817 00:58:44,492 --> 00:58:46,992 چطور انقدر مطمئنی که کار همون گروهه؟ 818 00:58:47,575 --> 00:58:49,075 وقتی نیشا از پاساژ دزدیده شد 819 00:58:49,117 --> 00:58:51,325 جانانی حداقل ۱۵ بار به پلیس زنگ زده 820 00:58:51,575 --> 00:58:53,200 اما هیچ پلیسی برای کمکش نیومد 821 00:58:54,450 --> 00:58:57,825 توی همون لحظه پلیس سرش گرم جرم های دیگه توی همون منطقه بود 822 00:58:59,575 --> 00:59:01,325 اونا سر پلیسا رو گرم کردن 823 00:59:03,367 --> 00:59:04,617 شماها کی هستین؟ 824 00:59:04,617 --> 00:59:06,700 'ما اینجا داریم روی پرونده زنجیر دزدی کار می‌کنیم' 825 00:59:06,742 --> 00:59:09,367 من صد درصد مطمئنم که همون گروهه 826 00:59:09,492 --> 00:59:10,867 نمی‌فهمم، پرابها 827 00:59:11,492 --> 00:59:15,117 میگی که اونا این جرم ها رو مرتکب شدن و کاری کردن که از قصد پلیسا گیرشون بندازن؟ 828 00:59:15,617 --> 00:59:17,700 نقشه‌شون این بوده که پلیس گیرشون بندازه 829 00:59:21,075 --> 00:59:21,992 به این یه نگاهی بنداز 830 00:59:22,075 --> 00:59:24,325 همین الگو رو کارتل مواد مخدر مکزیکی دنبال کرده 831 00:59:24,825 --> 00:59:26,617 اگه ۱۰۰ کیلو کوکائین بخواد قاچاق بشه 832 00:59:26,617 --> 00:59:28,617 از همون مسیر ۱۰۰ کیلو ماریجوآنا هم جا به جا می‌کنن 833 00:59:28,617 --> 00:59:30,575 خودشونم کسایی هستن که به پلیس خبر می‌دن 834 00:59:30,867 --> 00:59:33,367 وقتی پلیس سرش گرم توقیف ۱۰۰ کیلو ماریجوآناعه 835 00:59:33,450 --> 00:59:35,367 توی همون راه و بدون خبر داشتن کسی 836 00:59:35,450 --> 00:59:37,117 راحت ۱۰۰ کیلو کوکائین رو قاچاق می‌کنن 837 00:59:37,242 --> 00:59:39,242 به این میگن جنایت موازی 838 00:59:39,325 --> 00:59:40,492 یا جنایت انحرافی 839 00:59:41,117 --> 00:59:42,242 برای گروگان گرفتن نیشا هم 840 00:59:42,325 --> 00:59:44,117 همین روش رو دنبال کردن 841 00:59:45,825 --> 00:59:47,492 اگه بتونیم نقشه شون رو بفهمیم 842 00:59:48,117 --> 00:59:49,992 می‌تونیم نیشا رو پیدا کنیم 843 00:59:50,992 --> 00:59:53,825 اینا کسایی هستن که اومدن یتیم‌خونه و تهدیدمون کردن 844 00:59:55,367 --> 00:59:56,367 باشه 845 00:59:56,617 --> 00:59:59,450 گیرشون می‌اندازیم دیگه نگران نباش 846 01:00:01,075 --> 01:00:02,075 توی ۲ یا ۳‌ ماه اخیر 847 01:00:02,117 --> 01:00:05,450 ببین پلیسا توی کدوم منطقه خیلی سرشون گرم بوده 848 01:00:05,700 --> 01:00:06,742 باشه یه لحظه 849 01:00:09,492 --> 01:00:11,617 پرابها، ۲۴ام ماه پیش 850 01:00:11,700 --> 01:00:14,825 یه سری مامور از مارایمالای ناگار، گوددوانچِری، اوراپاکام توی چِنای به بزرگراه تِریچِری رفتن 851 01:00:14,867 --> 01:00:17,867 همه ایستگاه های این منطقه شکایت ها رو همزمان گرفتن 852 01:00:17,950 --> 01:00:20,825 همونجور که گفتی سرشون گرم شد 853 01:00:20,867 --> 01:00:24,700 توی همون زمان، پلیس نزدیک جنگل ۵۰ کیلوگرم کوکائین کشف و توقیف کرده 854 01:00:25,492 --> 01:00:28,117 سیزدهم این ماه، همین اتفاق توی آیدار تیرووانمایور افتاد 855 01:00:28,575 --> 01:00:31,117 یه چیزی باید توی همه این اتفاقات مشترک باشه 856 01:00:31,450 --> 01:00:34,617 حالا یا یه آدمه یا یه ماشینی چیزی 857 01:00:34,825 --> 01:00:35,867 بازم ببین 858 01:00:39,367 --> 01:00:40,700 پرابها 859 01:00:41,117 --> 01:00:43,742 'ماشین آئودی ۰۳۷۰ توی هر دو حادثه دیده شده' 860 01:00:43,742 --> 01:00:45,992 ببین توی پاساژی که نیشا دزدیده شده هم بوده یا نه 861 01:00:46,120 --> 01:00:51,210 [LeylaAzn:مترجم] @Moviezindian 862 01:00:51,617 --> 01:00:53,200 همون ماشین توی پاساژ مادراس دیده شده 863 01:00:56,700 --> 01:00:58,075 زودی رد اون ماشینو بزن 864 01:01:20,867 --> 01:01:23,742 پرابها، اون ماشین آئودی از عوارضی رد شد 865 01:01:24,867 --> 01:01:26,575 داره از شهر خارج می‌شه 866 01:01:26,700 --> 01:01:29,325 دیگه به دوربین دسترسی ندارم تا دنبالش کنم 867 01:01:30,117 --> 01:01:31,242 ماشین مدل بالاعه دیگه 868 01:01:31,325 --> 01:01:33,992 جی.پی.اسش رو هک کن و مسیرشو ببین 869 01:01:36,200 --> 01:01:38,367 پرابها، ماشین برای یه شرکت بین‌المللیه 870 01:01:38,367 --> 01:01:39,950 راحت نمی‌تونم به جی‌.پی‌.اسش دست پیدا کنم 871 01:01:40,242 --> 01:01:41,575 دوربین 872 01:01:42,075 --> 01:01:43,617 ماشینش قطعا دوربین داره 873 01:01:43,950 --> 01:01:46,200 سعی کن دوربینشو هک کنی 874 01:01:56,867 --> 01:01:57,992 !آره 875 01:01:58,325 --> 01:02:01,492 پرابها، ماشین آلمانیه اما دوربینش چینیه 876 01:02:01,700 --> 01:02:02,742 تونستم هکش کنم 877 01:02:03,867 --> 01:02:05,992 پرابها، ماشینه از کووالام رد شد 878 01:02:09,492 --> 01:02:10,992 ازت خواستیم تا دختره رو بدزدی 879 01:02:11,075 --> 01:02:12,617 چرا پاتو از گلیمت درازتر کردی؟ 880 01:02:13,867 --> 01:02:14,867 می‌کشمت 881 01:02:16,075 --> 01:02:17,992 این سر و صدا برای چیه؟- اون یارو- 882 01:02:17,992 --> 01:02:19,700 از دستورات افرادمون اطاعت نکرده 883 01:02:19,742 --> 01:02:21,700 به دختره آسیب زده 884 01:02:21,742 --> 01:02:23,492 و بقیه هم اینجا گیر انداخته 885 01:02:23,492 --> 01:02:25,242 واسه همین دارن می‌زننش 886 01:02:25,325 --> 01:02:28,075 پس کسی که اومد سراغشون یه پلیس بود؟ ردی از خودش نذاشت؟ 887 01:02:28,200 --> 01:02:30,450 اون یارویی که اومد پلیس نبود 888 01:02:30,617 --> 01:02:32,700 یکی دیگه اومد و افرادمونو زد 889 01:02:33,742 --> 01:02:35,825 صورتشو دیدی؟ 890 01:02:36,450 --> 01:02:39,200 نه، ماسک زده بود و همه رو زد 891 01:02:39,325 --> 01:02:41,575 باهوش بوده که نذاشته کسی صورتشو ببینه 892 01:02:47,117 --> 01:02:49,867 'ظاهرا ماشینه داره به یه مخفیگاهی می‌ره' 893 01:03:03,617 --> 01:03:04,617 !لعنت 894 01:03:04,700 --> 01:03:07,450 پرابها، ماشینو خاموش کرد واسه همین دوربین هم قطع شد 895 01:03:08,360 --> 01:03:38,940 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 896 01:03:39,867 --> 01:03:42,867 بابا، یه دختره از محموله قبلی گم شد 897 01:03:42,867 --> 01:03:44,117 واسه همین این دختره رو دزدیدم 898 01:03:44,200 --> 01:03:46,950 '...قرارداد رو بستیم اما می‌تونن قیمت بالاتری' 899 01:03:46,992 --> 01:03:48,075 دیوونه‌ای؟ 900 01:03:48,117 --> 01:03:50,492 آدی، باید از اون دختره می‌گذشتی 901 01:03:50,575 --> 01:03:51,742 'اشتباه بزرگی کردی' 902 01:03:51,825 --> 01:03:52,867 یه یارویی اومد 903 01:03:52,950 --> 01:03:54,367 و افرادمون رو زد 904 01:03:54,450 --> 01:03:56,367 حالا هم یکی دیگه رو گرفتی 905 01:03:56,700 --> 01:04:00,325 از اونجایی که باهوشه ممکنه الانم نزدیکتون باشه 906 01:04:05,867 --> 01:04:07,075 کجایی؟ 907 01:04:07,117 --> 01:04:08,575 توی مخفیگاهمون 908 01:04:08,617 --> 01:04:10,617 زودی با بچه ها از اونجا فرار کن 909 01:04:10,700 --> 01:04:12,825 این بچه چی پس؟- کارشو تموم کن و فرار کن- 910 01:04:21,492 --> 01:04:23,200 هیچ مدرکی نذارین بمونه 911 01:04:23,325 --> 01:04:24,992 بنزین بریزین و اینجا رو آتیش بزنین 912 01:04:25,075 --> 01:04:26,117 ماشینو روشن کن 913 01:04:50,325 --> 01:04:51,742 نجاتم بدین 914 01:04:56,492 --> 01:04:57,492 می‌ترسم 915 01:04:58,492 --> 01:04:59,867 لطفا یکی کمکم کنه 916 01:05:08,617 --> 01:05:10,825 پرابها، ماشین روشن شد دوربینم وصل شد 917 01:05:10,867 --> 01:05:11,992 اما نمی‌تونم بفهمم ماشین کجاست 918 01:05:12,867 --> 01:05:14,492 کمکم کنین 919 01:05:18,950 --> 01:05:20,617 می‌ترسم 920 01:05:20,992 --> 01:05:22,825 لطفا کمکم کنین 921 01:05:27,825 --> 01:05:28,992 پرابها، موتورتو دیدم 922 01:05:29,325 --> 01:05:31,367 توی اون ساختمونی هستن که از جلوش رد شدی 923 01:05:35,992 --> 01:05:37,242 خیلی می‌ترسم 924 01:05:37,325 --> 01:05:38,825 کمک 925 01:05:55,450 --> 01:05:56,617 کارشو تموم کنین 926 01:06:26,617 --> 01:06:29,950 'دیشب طی یه آتیش‌سوزی توی یه مکان متروکه توی موتوکادو' 927 01:06:29,992 --> 01:06:31,950 'شیش تا جسد کشف شدن' 928 01:06:31,992 --> 01:06:33,825 '...در این مورد، پلیس' 929 01:06:40,867 --> 01:06:42,450 "ماشه...ماشه...ماشه" 930 01:06:45,367 --> 01:06:48,075 هی! باید امروز برم بیرون زودی ترتیب وثیقه‌ام رو بده 931 01:07:37,867 --> 01:07:39,742 'همه نقشه هامو خراب کرد' 932 01:07:42,117 --> 01:07:43,867 '!باید صورتشو ببینم' 933 01:07:57,408 --> 01:07:59,075 !جانانی- نیشا- 934 01:08:04,033 --> 01:08:05,200 خیلی ترسیدی؟ 935 01:08:06,575 --> 01:08:08,033 الان دیگه امنی 936 01:08:12,200 --> 01:08:14,033 اینم اطلاعاتی که می‌خواستین 937 01:08:15,033 --> 01:08:17,033 بذار چند هفته این بچه باهات بمونه 938 01:08:17,033 --> 01:08:19,325 دو تا پلیس رو گذاشتم که ازتون مراقبت کنن 939 01:08:19,325 --> 01:08:20,575 کشیک می‌دن 940 01:08:22,283 --> 01:08:25,950 این همه‌ی اطلاعات درباره خانواده‌ای که نیشا رو بهش دادی رو داره؟ 941 01:08:26,783 --> 01:08:28,825 سوابق دیگه‌ای نیست؟- نه- 942 01:08:32,908 --> 01:08:35,450 اینا داداش و زن داداش دوستم پرابها هستن 943 01:08:38,325 --> 01:08:40,283 به کسی در اینباره هیچی نگو 944 01:08:49,033 --> 01:08:51,033 جانانی، درکت می‌کنم 945 01:08:51,033 --> 01:08:52,950 اما دیگه این اتفاق نمی‌افته 946 01:08:53,450 --> 01:08:55,075 نمی‌فهمی، پرابها 947 01:08:55,075 --> 01:08:57,450 برای اولین بار مرده دیدم 948 01:08:58,450 --> 01:09:00,700 فکر اینکه نیشا چیا کشیده منو می‌ترسونه 949 01:09:00,700 --> 01:09:02,325 باید فراموشش کنی، جانانی 950 01:09:03,033 --> 01:09:04,450 مجرم ها الان مردن 951 01:09:05,033 --> 01:09:06,033 همین 952 01:09:06,075 --> 01:09:07,950 چطور می‌تونی انقدر راحت بگی؟ 953 01:09:08,325 --> 01:09:10,450 هر وقت که میاد فکرم کل هیکلم می‌لرزه 954 01:09:11,658 --> 01:09:14,950 این بچه ها و یتیم‌خونه کلی برام ارزش دارن 955 01:09:15,283 --> 01:09:16,658 اگه اتفاق بدی بیفته چی؟ 956 01:09:16,700 --> 01:09:18,700 دیگه زیادی فکر نکن همچین چیزی پیش نمیاد 957 01:09:18,700 --> 01:09:20,575 خیلی راحت میگیش 958 01:09:21,158 --> 01:09:24,408 روزی که نیشا دزدیده شد پشت سر هم به پلیس زنگ زدم 959 01:09:24,533 --> 01:09:25,950 هیچ پلیسی نیومد کمکم 960 01:09:26,075 --> 01:09:28,075 اون وقت چطور انتظار داری که قوی باشم؟ 961 01:09:42,283 --> 01:09:44,783 من بودم که اون روز نیشا رو نجات دادم 962 01:09:45,700 --> 01:09:48,033 من کسی بودم که ازش خواستم 963 01:09:50,283 --> 01:09:52,825 تا به کسی نگه که مامور مخفی‌ام و برای پلیس کار می‌کنم 964 01:09:52,908 --> 01:09:55,283 تا وقتی که من اینجا باشم امینتت رو تضمین می‌کنم 965 01:09:57,283 --> 01:09:58,325 گوش کن 966 01:09:59,075 --> 01:10:02,325 والدین و داداش و زن داداشم در اینباره نمی‌دونن 967 01:10:03,075 --> 01:10:05,075 دلیلی که دارم این راز رو بهت میگم 968 01:10:05,075 --> 01:10:07,950 اینه که بدونی تو و نیشا چقدر برام با ارزشین 969 01:10:08,825 --> 01:10:09,950 همیشه پیشتونم 970 01:10:10,700 --> 01:10:13,325 تا وقتی که من اینجا باشم نمی‌ذارم کسی بهتون صدمه بزنه 971 01:10:27,825 --> 01:10:29,450 'سلام مایکل چطوری؟' 972 01:10:34,450 --> 01:10:36,533 اینم از خونه قدیمیت قشنگ نشده؟ 973 01:10:36,575 --> 01:10:37,950 دکور داخلی رو عوض کردم 974 01:10:38,408 --> 01:10:39,700 در موردت شنیدم 975 01:10:39,783 --> 01:10:42,075 عمیقا دوست دارم مثل تو باشم 976 01:10:42,158 --> 01:10:44,575 خیلی هم مشتاق دیدارت بودم 977 01:10:45,950 --> 01:10:48,033 حس می‌کنم دارم زیاد حرف می‌زنم فکر کن خونه خودته 978 01:10:48,033 --> 01:10:49,200 بیرون منتظر می‌مونم 979 01:10:53,783 --> 01:10:55,200 فقط آدی فرار کرد، مایکل 980 01:10:55,408 --> 01:10:57,200 الان توی یه بیمارستان خارج از شهره 981 01:10:59,950 --> 01:11:01,825 تیر خورده 982 01:11:02,033 --> 01:11:03,408 متجاوز خیلی خوب تمرین دیده 983 01:11:03,450 --> 01:11:06,658 آدی به قدر کافی باهوش نبود تا ازش فرار کنه، پراکاش 984 01:11:06,700 --> 01:11:09,950 اون گذاشت آدی فرار کنه تا با من رو به رو بشه 985 01:11:10,033 --> 01:11:12,700 قطعا می‌ره بیمارستان سراغ آدی 986 01:11:12,700 --> 01:11:14,033 من الان داخلم 987 01:11:14,075 --> 01:11:15,700 همه توی جایگاهشونن؟ 988 01:11:16,200 --> 01:11:17,658 مطمئنم میاد اینجا 989 01:11:18,033 --> 01:11:19,200 باید صورتشو ببینم 990 01:11:19,325 --> 01:11:21,200 همه نقشه های منو خراب کرد 991 01:11:22,033 --> 01:11:23,950 !باید صورتشو ببینم 992 01:11:42,200 --> 01:11:44,200 پرابها، آدی توی طبقه دومه 993 01:11:46,825 --> 01:11:48,825 گوش کن بیا به پلیس خبر بدیم 994 01:11:48,825 --> 01:11:50,325 حس‌ خوبی در اینباره ندارم 995 01:11:50,325 --> 01:11:51,575 ما هم پلیسیم دیگه 996 01:11:51,658 --> 01:11:53,033 از پسش بر میایم- 'پرابها؟'- 997 01:11:55,783 --> 01:11:57,533 نباید توی بلوک بی باشی؟ 998 01:11:58,450 --> 01:12:00,825 این چیه؟- لازمت می‌شه؛ نگهش دار- 999 01:12:16,158 --> 01:12:18,450 پرابها، یکی وارد اتاق آدی شد 1000 01:12:30,658 --> 01:12:31,700 بابا 1001 01:12:31,825 --> 01:12:33,825 آدی، چقدر احمقی 1002 01:12:34,408 --> 01:12:35,700 اشتباه بزرگی کردی 1003 01:12:35,783 --> 01:12:37,325 صورتشو دیدی؟ 1004 01:12:37,450 --> 01:12:38,700 نتونستم واضح ببینم، بابا 1005 01:12:38,783 --> 01:12:39,950 همه جا دود بود 1006 01:12:40,033 --> 01:12:42,408 هیچ‌وقت به دردم نخوردی 1007 01:12:42,450 --> 01:12:45,075 حداقل بذار ببینم اینبار به درد می‌خوری یا نه 1008 01:12:45,158 --> 01:12:48,033 'مردی که اومده اونجا می‌خواد بکشتت' 1009 01:12:48,075 --> 01:12:50,200 'چی داری میگی؟'- نترس- 1010 01:12:50,200 --> 01:12:51,575 'توی یه ثانیه می‌کشتت' 1011 01:12:51,700 --> 01:12:53,533 بابا،‌ اینکارو نکن 1012 01:12:53,950 --> 01:12:55,408 من پسرتم 1013 01:12:55,533 --> 01:12:56,950 قبل اینکه بمیری 1014 01:12:57,033 --> 01:12:58,950 'این حقیقتو از من بشنو' 1015 01:12:59,158 --> 01:13:01,700 تو اصلا پسرم نیستی- چی داری میگی، بابا؟- 1016 01:13:01,700 --> 01:13:04,200 پسرم یه احمق مثل تو نیست 1017 01:13:04,325 --> 01:13:05,408 'منو نکش، بابا' 1018 01:13:05,450 --> 01:13:07,033 آدم عاقلیه 1019 01:13:08,700 --> 01:13:10,158 کدوم طبقه؟ 1020 01:13:11,783 --> 01:13:12,950 سوم 1021 01:13:17,700 --> 01:13:18,700 داداش 1022 01:13:19,075 --> 01:13:21,075 منو نکش 1023 01:13:30,033 --> 01:13:32,033 پرابها در دسترس نیست توی آسانسوره 1024 01:13:32,075 --> 01:13:33,950 فکر کنم توی طبقه دوم مشکلیه 1025 01:13:36,575 --> 01:13:38,408 هی!‌ وایسا 1026 01:13:40,700 --> 01:13:42,075 بگیرش 1027 01:13:48,200 --> 01:13:49,908 بگیرش 1028 01:13:50,033 --> 01:13:51,325 میگی که یه بیمارستانه 1029 01:13:51,325 --> 01:13:53,575 اون وقت چی کار می‌تونم بکنم؟ 1030 01:13:53,658 --> 01:13:55,325 اینم می‌ره اونجا 1031 01:13:55,408 --> 01:13:57,325 با چاقو بزن به گردنش و فرار کن 1032 01:14:02,033 --> 01:14:03,200 ولش کن 1033 01:14:04,700 --> 01:14:06,325 پلیسه،‌ آره؟ 1034 01:14:06,450 --> 01:14:09,908 پس قطعا میاد اونجا 1035 01:14:10,033 --> 01:14:12,075 و می‌بینمش 1036 01:14:28,575 --> 01:14:31,700 اگه هویتتو بفهمه بدون شک می‌کشتت 1037 01:14:31,783 --> 01:14:33,408 اگه کسی جرئت کنه بیاد نزدیکم 1038 01:14:33,450 --> 01:14:34,575 می‌کشمش 1039 01:15:12,450 --> 01:15:14,158 وقتی بهمون نزدیک‌تر بشه 1040 01:15:14,283 --> 01:15:16,575 قبل اینکه درباره ما بفهمه 1041 01:15:16,658 --> 01:15:18,033 می‌تونیم کارشو تموم کنیم 1042 01:15:21,033 --> 01:15:24,075 ما تا حالا توی این ۱۰-۱۵ سال اخیر همچین وضعیتی نداشتیم 1043 01:15:24,325 --> 01:15:25,700 این یارو دیگه از کجا پیداش شد؟ 1044 01:15:25,700 --> 01:15:27,450 توی ۵-۶ ماه اخیر 1045 01:15:29,075 --> 01:15:31,700 چهل تا پلیس پشت میله های زندان انداخته شدن 1046 01:15:31,825 --> 01:15:33,908 و بیشتر از ۳۰ نفرشون تعلیق شدن 1047 01:15:34,033 --> 01:15:35,783 مطمئنم که در اینباره می‌دونی 1048 01:15:35,950 --> 01:15:39,450 حتی وقتی من داشتم آزاد می‌شدم دیدم که کمیسر منطقه توی زندان بود 1049 01:15:39,575 --> 01:15:43,325 قطعا بخش امور داخلی مسئول این اتفاقاته 1050 01:15:46,908 --> 01:15:50,200 پلیس گوشی اون یارویی که توی بیمارستان مرد رو داره 1051 01:15:58,450 --> 01:16:01,033 'پِرومال! مثلا تو رو اونجا گذاشتم تا حواست به جوونا باشه' 1052 01:16:01,075 --> 01:16:02,700 'اما تو از اونام بدتری' 1053 01:16:02,783 --> 01:16:04,575 'معنی این حرکت عجولانه‌ت چیه؟' 1054 01:16:04,658 --> 01:16:05,950 'تو ۵۸ سالته خیر سرت' 1055 01:16:06,033 --> 01:16:08,200 'دیگه به درد نمی‌خوری' 1056 01:16:08,408 --> 01:16:11,033 'حقوقتو تا آخر هفته می‌دیم' 1057 01:16:11,200 --> 01:16:13,325 'دیگه بازنشستی' 1058 01:16:14,700 --> 01:16:16,033 ...چرا تو 1059 01:16:17,158 --> 01:16:19,200 رفتی دردسر درست کردی، ها؟ 1060 01:16:23,408 --> 01:16:24,950 !آدم خوبیه اما اخلاق نداره 1061 01:16:25,033 --> 01:16:27,408 به خاطر حرکت عجولانه‌ات کارتو از دست دادی 1062 01:16:27,450 --> 01:16:28,700 الان می‌خوای چیکار کنی؟ 1063 01:16:29,700 --> 01:16:30,783 ها؟ 1064 01:16:31,075 --> 01:16:32,533 اصلا آدم بشو نیستی 1065 01:16:33,658 --> 01:16:34,700 برو‌ رد کارت 1066 01:16:48,533 --> 01:16:50,158 چرا اینکارو کردی؟ 1067 01:16:51,700 --> 01:16:55,033 !اگه امروز بهش شلیک نمی‌کردی من جات این کارو می‌کردم 1068 01:16:56,450 --> 01:16:57,783 هر کاری که کردی 1069 01:16:58,325 --> 01:16:59,825 به خاطر من بود، درسته؟ 1070 01:16:59,908 --> 01:17:00,950 نه، پرابها 1071 01:17:01,200 --> 01:17:02,450 برای تو نکردم 1072 01:17:03,325 --> 01:17:06,033 مگه همیشه یه پدر برای پسرش قهرمان نیست؟ 1073 01:17:06,158 --> 01:17:07,533 ولی توی فکر پسرم 1074 01:17:07,658 --> 01:17:11,325 من یه عوضی‌ای هستم که رشوه می‌گیرم و غرق الکلم 1075 01:17:12,533 --> 01:17:14,450 وقتی پسرم ۱۵ سالش بود 1076 01:17:14,950 --> 01:17:17,825 به خاطر رشوه گرفتن از کار برکنار شدم 1077 01:17:18,575 --> 01:17:20,575 هیچ‌کس نمی‌دونست که واقعیت نبود 1078 01:17:20,950 --> 01:17:22,533 فقط کمیسر می‌دونست 1079 01:17:23,700 --> 01:17:25,408 نمی‌تونم پسرمو سرزنش کنم 1080 01:17:25,783 --> 01:17:28,200 توی مدرسه همه اذیت و مسخره می‌کردنش 1081 01:17:28,783 --> 01:17:30,033 بالاخره یه روزی 1082 01:17:30,950 --> 01:17:32,408 باید بفهمه 1083 01:17:32,825 --> 01:17:33,950 من اون 1084 01:17:34,283 --> 01:17:36,033 آدم همی‌شه مستی که فکر می‌کنه نیستم 1085 01:17:36,408 --> 01:17:37,575 من روش خودمو دارم 1086 01:17:39,158 --> 01:17:41,033 این کارو خودخواهانه برای خودم کردم، پرابها 1087 01:17:42,033 --> 01:17:43,075 اما الان 1088 01:17:43,325 --> 01:17:46,325 نمی‌دونه که من این کارو کردم 1089 01:17:46,700 --> 01:17:48,200 شاید امروز نفهمه 1090 01:17:48,283 --> 01:17:50,325 اما در آینده نزدیک 1091 01:17:51,033 --> 01:17:52,700 !باید همه چیزو براش روشن کنم 1092 01:17:53,450 --> 01:17:57,075 باید پسرم من واقعی رو بشناسه 1093 01:17:57,700 --> 01:17:58,700 باید انجامش بدم 1094 01:18:02,075 --> 01:18:04,825 پرابها، این گوشی اون پسریه که توی بیمارستان مرد 1095 01:18:05,075 --> 01:18:07,450 گشتمش و به بن بست خوردم اما فقط یه فایل صوتی پیدا کردم 1096 01:18:08,408 --> 01:18:09,450 پخشش کن 1097 01:18:12,450 --> 01:18:13,908 'سلام پلیس' 1098 01:18:14,325 --> 01:18:16,658 'فکر کردم بالاخره امروز یه جوری می‌بینمت' 1099 01:18:16,700 --> 01:18:19,325 'اما عین یه ترسو توی جمعیت قایم شدی' 1100 01:18:19,450 --> 01:18:21,575 هر خلافکاری می‌تونست جلوت در بیاد 1101 01:18:21,700 --> 01:18:25,033 'اما از شانس بدت با من طرفی' 1102 01:18:25,533 --> 01:18:27,950 'فکر نکن که یه مرگ عادی رو تجربه می‌کنی' 1103 01:18:28,158 --> 01:18:30,325 'هر کی که بهت مربوط باشه رو می‌کشم' 1104 01:18:30,408 --> 01:18:32,158 'خانواده داری، درسته؟' 1105 01:18:32,450 --> 01:18:33,908 'به هیچ‌کدومشون رحم نمی‌کنم' 1106 01:18:34,283 --> 01:18:36,450 'تو آخرین نفر می‌میری' 1107 01:18:37,200 --> 01:18:39,325 'وقتی حضوری ببینمت' 1108 01:18:39,908 --> 01:18:42,325 'اون موقع هیچ‌کدوم از همکارات و اعضای خانواده‌ات زنده نیستن' 1109 01:18:55,575 --> 01:18:58,950 پرابها، امروز اون زود رفت و من دیر رسیدم سرکار 1110 01:18:59,075 --> 01:19:00,825 هی! پرابها 1111 01:19:00,825 --> 01:19:02,033 کارتی- بله مامان؟- 1112 01:19:02,075 --> 01:19:03,450 باباتون گم شده 1113 01:19:03,575 --> 01:19:04,950 کل خونه رو گشتم 1114 01:19:05,033 --> 01:19:06,908 گم شده؟- نمی‌تونم پیداش‌ کنم- 1115 01:19:06,950 --> 01:19:09,200 طبقه بالا رو نگاه کردی؟- آره- 1116 01:19:09,325 --> 01:19:10,533 اینجا نیست 1117 01:19:10,825 --> 01:19:13,158 نمی‌دونم کجا رفته- می‌ریم و می‌گردیم- 1118 01:19:13,200 --> 01:19:15,450 کارتی، باهام نیا 1119 01:19:15,575 --> 01:19:17,075 با مامان بمون- باشه،‌ دا- 1120 01:19:24,450 --> 01:19:26,408 بشین و آروم باش بابا برمی‌گرده 1121 01:19:40,325 --> 01:19:41,408 بابا 1122 01:19:42,408 --> 01:19:43,700 اینجا چی کار می‌کنی؟ 1123 01:19:44,408 --> 01:19:45,658 نمی‌دونم، پرابها 1124 01:19:45,700 --> 01:19:47,533 به یه چیزی فکر می‌کردم و پاشدم اومدم اینجا 1125 01:19:47,575 --> 01:19:49,950 راه برگشت به خونه رو بلد نبودم- بیا سوار موتور شو- 1126 01:20:13,825 --> 01:20:15,575 ...یادم نمیاد چطور رفتم- بابا- 1127 01:20:15,700 --> 01:20:17,408 نگران نباش عیبی نداره 1128 01:20:17,658 --> 01:20:18,700 بیا تو- مامان- 1129 01:20:18,825 --> 01:20:21,283 این یکی از علائمیه که بابا داره 1130 01:20:21,325 --> 01:20:23,075 لطفا مامان اشکاتو پاک کن 1131 01:20:24,908 --> 01:20:26,450 ببرش داخل، مامان 1132 01:20:26,700 --> 01:20:28,200 بیا تو عزیزم 1133 01:20:32,700 --> 01:20:34,950 خیلی اذیتت می‌کنم، مگه نه؟ 1134 01:20:38,075 --> 01:20:40,658 لاکشِمی، این کارا رو از عمد نمی‌کنم 1135 01:20:40,950 --> 01:20:42,033 !عزیزم 1136 01:20:59,283 --> 01:21:02,033 بابامو قبلا دیدی؟ 1137 01:21:03,158 --> 01:21:05,575 نه پسر؛ چیزی یادم نیست 1138 01:21:06,200 --> 01:21:08,825 اون خونه سالمندان کی افتتاح شد؟ 1139 01:21:08,950 --> 01:21:11,200 حدود ۲۵ سال پیش 1140 01:21:11,325 --> 01:21:12,825 چه مدته که اومدی اینجا؟ 1141 01:21:12,908 --> 01:21:15,783 نزدیک ۳۰ ساله که اینجا خدمت می‌کنم 1142 01:21:16,450 --> 01:21:18,825 وقتی اینجا اومدی اونجا خونه سالمندان نبودش؟ 1143 01:21:19,075 --> 01:21:22,075 وقتی اومدم یه یتیم‌خونه بود 1144 01:21:25,450 --> 01:21:27,033 بعد اینکه اومدم اینجا 1145 01:21:27,075 --> 01:21:29,200 توی ۱۲ الی ۱۸ ماه 1146 01:21:29,200 --> 01:21:34,325 همه بچه های اون یتیم‌خونه به سرپرستی گرفته شدن 1147 01:21:34,408 --> 01:21:37,700 بعد دیگه به جاش خانه سالمندان تاسیس کردن 1148 01:21:39,450 --> 01:21:41,408 'چند تا بچه توی اون یتیم‌خونه بودن؟' 1149 01:21:41,450 --> 01:21:43,450 'حدود ۵۰ یا ۶۰ تا بچه' 1150 01:21:47,450 --> 01:21:50,158 اینکه ۵۰ یا ۶۰ تا بچه توی همچین جای کوچیکی بزرگ شدن 1151 01:21:50,533 --> 01:21:52,200 برات عجیب نیست؟ 1152 01:21:52,200 --> 01:21:53,450 چی داری میگی؟ 1153 01:21:53,533 --> 01:21:57,283 اگه یتیم ها یه شانسی پیدا کنن تا عضوی از یه خانواده بشن 1154 01:21:57,325 --> 01:21:59,158 چیز خوشحال‌کننده‌ای نیست؟ 1155 01:21:59,408 --> 01:22:01,533 چطور می‌تونم به همچین چیزی شک کنم؟ 1156 01:22:02,033 --> 01:22:06,075 می‌تونم با یکی که مربوط به اونجا بوده حرف بزنم؟ 1157 01:22:06,950 --> 01:22:08,700 این اسمش سِتوعه 1158 01:22:08,950 --> 01:22:11,408 اون موقع مسئول یتیم‌خونه بود 1159 01:22:11,450 --> 01:22:16,450 اما توی سال ۱۹۹۳ یه آتیش‌سوزی توی دفتر کمیسر اتفاق افتاد 1160 01:22:16,533 --> 01:22:18,450 شنیدم که اون این کارو کرده بود 1161 01:22:22,908 --> 01:22:24,158 کدوم مدارک، دا؟ 1162 01:22:24,200 --> 01:22:26,575 یه سری مدارک درباره آسیب‌دیدگی سر بابا 1163 01:22:36,783 --> 01:22:38,033 چرا پرابها؟ 1164 01:22:39,158 --> 01:22:40,825 دکترش خواست 1165 01:22:47,575 --> 01:22:50,700 این گلوله‌ایه که از بدن اون پسره که توی بیمارستان مرد بیرون کشیدن 1166 01:22:51,033 --> 01:22:54,950 تنها سرنخیه که می‌تونیم در موردشون بفهمیم 1167 01:22:54,950 --> 01:22:56,700 یه پلیسی رو می‌شناسم 1168 01:22:56,783 --> 01:22:59,033 می‌تونه زود رد صاحب تفنگ رو بزنه 1169 01:22:59,033 --> 01:23:01,075 اونا دارن بر پلیس نظارت می‌کنن 1170 01:23:01,658 --> 01:23:04,158 نمی‌تونیم برای فهمیدنش از یه پلیس استفاده کنیم 1171 01:23:04,700 --> 01:23:06,200 پس از کی می‌تونیم استفاده کنیم؟ 1172 01:23:11,575 --> 01:23:12,825 الو کارنا؟ 1173 01:23:12,908 --> 01:23:15,825 زندگیت بعد از برکناری از بخش چطوری پیش می‌ره؟ 1174 01:23:16,200 --> 01:23:18,908 'حتی شنیدم که ظاهرا همسر و بچه هاتم ترکت کردن' 1175 01:23:19,033 --> 01:23:22,450 تو دیگه کی هستی؟- نمی‌دونم که باز می‌تونی یه پلیس بشی یا نه- 1176 01:23:22,575 --> 01:23:27,158 اما نمی‌خوای از کسی که تو رو به این وضع انداخت انتقام بگیری؟ 1177 01:23:27,950 --> 01:23:29,450 آماده‌ام تا کمکت کنم 1178 01:23:30,700 --> 01:23:32,783 فقط هر کاری که میگم رو بکن 1179 01:23:34,450 --> 01:23:35,950 واضح صورتشو ندیدم 1180 01:23:36,033 --> 01:23:38,033 اما رفت به اون ماشین و سلاح خرید 1181 01:23:46,825 --> 01:23:50,075 'عکس اون ماشینی که فرستادی توی سوابق دولتی ثبت نشده' 1182 01:23:50,158 --> 01:23:51,325 'خیلی ممنون، رامِش' 1183 01:23:52,075 --> 01:23:53,325 'ماشین رو پیدا کردم' 1184 01:23:59,450 --> 01:24:02,825 توی سال ۱۹۹۳ یه آتیش‌سوزی توی دفتر کمیسر اتفاق افتاد؟ 1185 01:24:03,700 --> 01:24:06,033 همون روز به بابام حمله شد 1186 01:24:10,075 --> 01:24:11,325 اسمش سِتوعه 1187 01:24:11,950 --> 01:24:14,950 اون موقع مسئول یتیم‌خونه بود 1188 01:24:16,325 --> 01:24:20,283 توی تقریبا ۱ سال، حدود ۵۰-۶۰ تا بچه به سرپرستی گرفته شدن 1189 01:24:20,825 --> 01:24:23,200 اون بچه ها یه جورایی به اونا ربط دارن 1190 01:24:24,033 --> 01:24:26,408 یه ارتباطی بین اون جرم و آسیب‌دیدگی بابامه 1191 01:24:27,783 --> 01:24:29,658 اما دقیق نمی‌تونم بفهمم 1192 01:24:30,283 --> 01:24:33,575 هر کسی که وارد اون ماشین شد رو بکشین 1193 01:24:33,658 --> 01:24:38,075 اگه یه طعمه‌ی خوبی باشه چی؟ شاید بهتره نکشیمش 1194 01:24:38,450 --> 01:24:42,325 چه بخواد رده بالایی داشته باشه و چه پایین 1195 01:24:43,200 --> 01:24:45,033 هر کی بود بکشینش 1196 01:24:45,575 --> 01:24:47,033 فهمیدین؟ 1197 01:24:47,200 --> 01:24:48,700 پس عملیاتو شروع کنین 1198 01:24:53,700 --> 01:24:57,658 نمی‌دونیم با بچه هایی که از یتیم‌خونه می‌گیرن چی کار می‌کنن 1199 01:24:57,700 --> 01:24:59,700 پرابها، چرا از جانانی نمی‌پرسی؟ 1200 01:24:59,825 --> 01:25:01,700 اون مراحل سرپرستی رو می‌دونه 1201 01:25:03,450 --> 01:25:06,575 باشه دیگه می‌رم خونه داره دیر می‌شه و بارون میاد 1202 01:25:06,700 --> 01:25:08,033 خدافظ- شب بخیر- 1203 01:25:43,700 --> 01:25:45,325 دارم میام 1204 01:25:45,450 --> 01:25:46,450 بله، پرابها 1205 01:25:46,825 --> 01:25:48,408 یه جای کار می‌لنگه 1206 01:25:48,575 --> 01:25:50,200 پِرومال رو احاطه کردن 1207 01:25:50,283 --> 01:25:51,533 چی داری میگی؟ 1208 01:25:51,575 --> 01:25:54,033 آره، اونجا وایسادن تشخیصشون دادی؟ 1209 01:25:54,158 --> 01:25:55,783 الان چی کار کنیم، ها؟ 1210 01:25:56,950 --> 01:25:59,325 برای خرید اسلحه با چی رفت؟ 1211 01:25:59,408 --> 01:26:00,908 با ماشین قرمز رفت 1212 01:26:26,033 --> 01:26:27,825 قربان...قربان؟ 1213 01:26:27,950 --> 01:26:30,075 بسته‌ات رو جا گذاشتی- بسته؟- 1214 01:26:31,575 --> 01:26:32,950 محاصره‌ات کردن 1215 01:26:33,033 --> 01:26:34,408 اگه وارد ماشین بشی می‌میری 1216 01:26:34,450 --> 01:26:35,700 از اون خروجی برو 1217 01:26:35,825 --> 01:26:37,200 غذاتم داره سرد می‌شه 1218 01:26:37,283 --> 01:26:39,075 برات خوب بسته بندی کردم اما زود برو 1219 01:26:39,158 --> 01:26:40,950 شب بخیر خوابای خوبی ببینی 1220 01:26:51,033 --> 01:26:53,700 چی شده؟- اومدن توی مخفیگاهمون- 1221 01:26:54,200 --> 01:26:55,658 باید هویتشونو بفهمیم 1222 01:26:56,825 --> 01:26:57,908 اینجا رو ببین 1223 01:26:58,908 --> 01:27:01,200 'توی یه حادثه آتیش‌سوزی ۱۰ تا پلیس مردن' 1224 01:27:01,533 --> 01:27:04,908 قبل اینکه پدرت آسیب ببینه مشغول حل یه پرونده‌ای بود 1225 01:27:05,700 --> 01:27:09,450 گفت که مدارک رو توی اتاق مدارک مرتب کرده 1226 01:27:09,658 --> 01:27:11,950 بعد یه حادثه آتیش‌سوزی توی دفتر کمیسر پیش اومد 1227 01:27:11,950 --> 01:27:13,408 هماهنگ شده بود 1228 01:27:13,783 --> 01:27:17,033 یه روز بعد اینکه باباتو بردن بیمارستان 1229 01:27:17,075 --> 01:27:18,700 متهم یه پرونده شد 1230 01:27:19,075 --> 01:27:20,533 پرونده کودک دزدی 1231 01:27:20,658 --> 01:27:23,950 اون یه پلیسه و بچه ها رو جلوی چشم ما دزدید 1232 01:27:23,950 --> 01:27:25,450 نمی‌ذاریم فرار کنه 1233 01:27:26,075 --> 01:27:28,533 'می‌دونم که پدرت پلیس صادقی بود' 1234 01:27:29,200 --> 01:27:34,325 'اما توی اون پرونده، شاهد ها خیلی قوی علیه پدرت بودن' 1235 01:27:34,950 --> 01:27:38,033 'انتخاب دیگه‌ای نداشتیم جز اینکه اونو برکنار کنیم' 1236 01:27:39,033 --> 01:27:41,783 'سعی کردم بعدش از پدرت درباره پرونده بپرسم' 1237 01:27:42,200 --> 01:27:45,075 'اما چیز واضحی از اون حادثه‌‌ یادش نبود' 1238 01:27:45,825 --> 01:27:48,908 بابام همون موقع متوجه قضیه قاچاق بچه شده 1239 01:27:48,950 --> 01:27:51,033 اما هیچ‌کس توی ایستگاه پلیس حمایتش نکرد 1240 01:27:51,033 --> 01:27:53,658 چون اگه کمکش می‌کردن الان وضعش این نبود 1241 01:27:55,325 --> 01:27:56,450 اینو ببین 1242 01:27:56,783 --> 01:27:58,908 اینو از بازار سیاه خریدیم 1243 01:27:59,450 --> 01:28:02,158 یکی از خودی ها اینو از بین مدارک پلیس آورده 1244 01:28:02,950 --> 01:28:04,825 نمی‌دونیم به کی اعتماد کنیم 1245 01:28:07,450 --> 01:28:08,783 راستشو بخوام بگم 1246 01:28:08,908 --> 01:28:10,658 حتی نمی‌تونم به تو اعتماد کنم 1247 01:28:12,325 --> 01:28:13,325 پرابها 1248 01:28:13,825 --> 01:28:16,033 الان دیگه حرفه‌ای شدی 1249 01:28:18,033 --> 01:28:19,950 با ماشین پرومال چی کار کردی؟ 1250 01:28:40,908 --> 01:28:43,700 تاریخ محموله بعدی کیه؟ 1251 01:28:48,408 --> 01:28:51,033 می‌خوان تاریخ ارسال بعدی رو بدونن 1252 01:28:51,325 --> 01:28:53,200 پلیس ها مثل سگ های شکاری اطرافمون می‌چرخن 1253 01:28:53,283 --> 01:28:55,200 خوبه که الان حرکتی بزنیم؟ 1254 01:28:56,908 --> 01:28:59,075 این محموله فردا باید فرستاده بشه 1255 01:29:00,658 --> 01:29:01,908 و تحویل داده بشه 1256 01:29:09,242 --> 01:29:10,992 مرسی- چرا این اطلاعات رو می‌خواستی؟- 1257 01:29:15,658 --> 01:29:17,117 گزارش جرم رو دیدم، جانانی 1258 01:29:18,158 --> 01:29:20,158 نمی‌خواستن نیشا رو گروگان بگیرن 1259 01:29:20,533 --> 01:29:22,283 همه چی عجله‌ای اتفاق افتاد 1260 01:29:23,158 --> 01:29:26,033 توی مخفیگاهشون قفس های زیادی مثل مال نیشا دیدم 1261 01:29:26,658 --> 01:29:28,908 دارن بچه های زیادی رو مثل نیشا می‌دزدن 1262 01:29:30,492 --> 01:29:33,408 راستی، بعد اینکه بچه‌ای رو به سرپرستی میدی 1263 01:29:33,408 --> 01:29:35,658 چند سال امنیت اون بچه رو نظارت می‌کنی؟ 1264 01:29:35,658 --> 01:29:36,742 سه سال 1265 01:29:36,783 --> 01:29:39,158 می‌ریم خونه‌شون و وضعشون رو بررسی می‌کنیم 1266 01:29:39,242 --> 01:29:41,742 توی یکی از ملاقات هامون فهمیدیم که نیشا اونجا راحت نیست 1267 01:29:41,783 --> 01:29:43,533 بعد ۲ سال برگردوندیمش 1268 01:29:45,033 --> 01:29:47,533 پس بعد از ۳ سال دیگه امنیتشونو چک نمی‌کنی؟ 1269 01:29:47,533 --> 01:29:48,617 نه، پرابها 1270 01:29:48,658 --> 01:29:51,742 بیشتر بچه ها بعد از ۳ سال به والدینشون وابسته میشن 1271 01:29:51,783 --> 01:29:53,283 اگه به چک کردنمون ادامه بدیم 1272 01:29:53,367 --> 01:29:56,533 انگار بهشون یادآوری می‌کنیم که یتیمن 1273 01:29:56,617 --> 01:29:57,617 واسه همین 1274 01:29:58,742 --> 01:30:03,408 این لیست بیشتر از ۲۰۰ تا بچه‌س که توی ۳ سال اخیر به سرپرستی گرفته شدن 1275 01:30:05,033 --> 01:30:07,992 چطوری می‌فهمی که سرپرستی جعلیه؟ 1276 01:30:13,408 --> 01:30:15,783 منم یه لیستی از آدرس ها رو بهت می‌فرستم 1277 01:30:15,908 --> 01:30:20,033 این آدرس ها رو یه بررسی کن 1278 01:30:20,283 --> 01:30:22,367 و ببین بچه هاشونو به مدرسه می‌فرستن 1279 01:30:22,408 --> 01:30:24,658 یا توی خونه درس یاد می‌گیرن بررسی کن و بهم خبر بده 1280 01:30:24,742 --> 01:30:25,783 'باشه پرابها' 1281 01:30:26,658 --> 01:30:28,908 چرا اطلاعات بچه هایی که مدرسه نمی‌رن رو پیدا کنه، پرابها؟ 1282 01:30:28,908 --> 01:30:30,533 اگه سرپرستی جعلی باشه 1283 01:30:30,533 --> 01:30:32,658 اون بچه ها نمی‌تونن با کسی ارتباط داشته باشن 1284 01:30:32,658 --> 01:30:35,033 اسمشون توی کارت شناسایی هم نمیاد 1285 01:30:35,158 --> 01:30:38,367 چون اگه بچه ها گم بشن، این مجرما از طریق کارت شناساییشون دستگیر میشن 1286 01:30:38,408 --> 01:30:40,117 اگه لیست این بچه ها رو بررسی کنیم 1287 01:30:40,283 --> 01:30:42,367 می‌تونیم بچه‌ای که هدف بعدیشونه رو بفهمیم 1288 01:30:48,783 --> 01:30:50,533 این کار جواب میده؟ 1289 01:30:52,992 --> 01:30:54,742 'چرا بچه‌تون رو به مدرسه نفرستادین؟' 1290 01:30:54,783 --> 01:30:57,367 ازدواج ما یه ازدواج طبقاتیه 1291 01:30:57,742 --> 01:30:59,658 پس اگه بچه‌مون رو به مدرسه بفرستیم 1292 01:30:59,783 --> 01:31:01,908 یه تهدیدی از طرف والدینمون هست 1293 01:31:01,908 --> 01:31:03,283 واسه همین نفرستادیم 1294 01:31:05,242 --> 01:31:06,992 باشه ممنون دیگه می‌رم 1295 01:31:07,120 --> 01:31:16,210 [LeylaAzn:مترجم] @Moviezindian 1296 01:31:17,242 --> 01:31:19,283 ببخشید، گوشیمو جا گذاشتم- عیب نداره برش دارین- 1297 01:31:20,158 --> 01:31:21,408 خدافظ- خدافظ- 1298 01:31:23,033 --> 01:31:25,533 !سااا...بووو...سه 1299 01:31:25,617 --> 01:31:28,117 تو باید بگیری بدویین 1300 01:31:37,283 --> 01:31:40,867 عیبی نداره اگه برای بچه‌تون کارت شناسایی بگیرین 1301 01:31:40,908 --> 01:31:42,492 حالا بچه‌تون کجاست؟ 1302 01:31:44,742 --> 01:31:45,908 کجاست؟ 1303 01:31:47,242 --> 01:31:49,242 رفته پدربزرگ و مادربزرگشو ببینه 1304 01:31:49,783 --> 01:31:51,117 باشه پس بهشون زنگ بزنین 1305 01:31:51,158 --> 01:31:52,742 گوشی ندارن 1306 01:31:55,908 --> 01:31:57,533 جانانی، قضیه بو‌ داره 1307 01:31:57,992 --> 01:31:59,367 !...مامان 1308 01:32:04,367 --> 01:32:05,408 خوشحالی؟ 1309 01:32:12,283 --> 01:32:14,783 !مامان...مامان 1310 01:32:14,908 --> 01:32:16,742 چرا به مدرسه نفرستادیش؟ 1311 01:32:17,033 --> 01:32:19,242 درباره وضعیت سلامتش خوب می‌دونی 1312 01:32:19,283 --> 01:32:21,408 به همین دلیله که تحصیل توی خانه رو انتخاب کردیم 1313 01:32:23,367 --> 01:32:24,742 !مامان...مامان، کمک 1314 01:32:24,783 --> 01:32:25,908 هی! پسرمو ول کن 1315 01:32:25,908 --> 01:32:27,533 پسرم 1316 01:32:40,783 --> 01:32:42,658 افرادمون بچه ها رو دزدیدن 1317 01:33:15,283 --> 01:33:16,367 'پرابها'- بله؟- 1318 01:33:16,658 --> 01:33:19,617 اونا ۲۰ تا بچه رو توی شهر دزدیدن 1319 01:33:19,658 --> 01:33:20,908 و درخواست باج کردن 1320 01:33:20,992 --> 01:33:22,783 و به والدین خبر کردن تا امشب پولارو تحویل بدن 1321 01:33:22,867 --> 01:33:24,908 'این می‌تونه به اون پرونده‌ای که اشاره کردی مربوط باشه؟' 1322 01:33:24,992 --> 01:33:25,992 نه 1323 01:33:26,242 --> 01:33:29,908 اونایی که بچه رو سرپرستی می‌گیرن ۳ سال نگهشون می‌دارن و بعد میدزدن 1324 01:33:30,283 --> 01:33:32,367 اونا برای باج خواهی زنگ نمی‌زنن 1325 01:33:33,492 --> 01:33:36,033 توی روز روشن توی جای عمومی بچه ها رو نمی‌دزدن 1326 01:33:36,783 --> 01:33:37,992 این پرونده متفاوتیه 1327 01:33:38,283 --> 01:33:39,533 اشتباه برداشت نکنین 1328 01:33:39,533 --> 01:33:41,283 این فقط یه سوال و جواب کلیه 1329 01:33:49,367 --> 01:33:51,533 'نزدیک ۲۰ تا بچه توی شهر دزدیده شدن' 1330 01:33:52,033 --> 01:33:54,658 'از والدین خواستن تا به یه محل مشخصی برن و پول ببرن' 1331 01:33:54,742 --> 01:33:56,242 'اول برو سراغ اون پرونده' 1332 01:33:56,283 --> 01:33:57,492 باشه 1333 01:33:57,658 --> 01:33:59,533 برو اتاقت و بازی کن 1334 01:33:59,617 --> 01:34:01,408 بعدا میام پیشت 1335 01:34:02,158 --> 01:34:03,242 خدافظ 1336 01:34:04,617 --> 01:34:09,367 جانانی، بچه بهمون وابسته شده 1337 01:34:09,783 --> 01:34:12,533 کم کم داره یادش می‌ره که یه یتیم بوده 1338 01:34:12,908 --> 01:34:14,117 ملاقاتت 1339 01:34:14,158 --> 01:34:17,908 باعث می‌شه که بهش یادآوری کنه که یتیمه 1340 01:34:19,408 --> 01:34:21,617 هر اطلاعاتی که ازش می‌خوای رو بهمون زنگ بزن و بپرس 1341 01:34:21,908 --> 01:34:24,367 اگه می‌خوای ما رو حضوری ببینی بهمون خبر بده تا بیایم 1342 01:34:24,617 --> 01:34:26,658 همینجوری بی‌خبر نیا اینجا 1343 01:34:27,617 --> 01:34:29,408 اون برامون یه دنیا ارزش داره 1344 01:34:29,408 --> 01:34:31,033 لطفا موقعیتمونو درک کن 1345 01:34:31,033 --> 01:34:32,033 لطفا 1346 01:34:32,658 --> 01:34:33,742 باشه 1347 01:34:33,783 --> 01:34:34,783 ببخشید 1348 01:34:37,617 --> 01:34:38,617 نه، پرابها 1349 01:34:38,658 --> 01:34:40,367 اونا رو ۳ ساله که می‌شناسم 1350 01:34:40,408 --> 01:34:42,658 از بچه توی این ۳ سال خوب مراقبت کردن 1351 01:34:42,742 --> 01:34:44,367 مطمئنم اونا نیستن، پرابها 1352 01:34:45,908 --> 01:34:47,908 انقدر زود به کسی اعتماد نکن، جانانی 1353 01:34:49,908 --> 01:34:51,242 اون رفتش؟ 1354 01:34:51,783 --> 01:34:54,492 چرا یهویی اومده سوال کنه؟ 1355 01:34:54,533 --> 01:34:56,033 به چیزی شک کرده؟ 1356 01:34:56,033 --> 01:34:57,408 نگرانش نباش 1357 01:34:57,408 --> 01:34:59,283 خیلی خوب از پسش بر اومدی و فرستادیش رفت 1358 01:34:59,492 --> 01:35:01,033 آدی در دسترس نیست 1359 01:35:01,742 --> 01:35:04,117 نمی‌دونم اومدن این دختره رو به کی گزارش بدم 1360 01:35:06,617 --> 01:35:08,492 این گوشی کیه؟ 1361 01:35:13,367 --> 01:35:14,533 حقیقتو بگو 1362 01:35:15,367 --> 01:35:17,242 'بابامو نزن' 1363 01:35:18,867 --> 01:35:21,158 داری با اون بچه چی کار می‌کنی؟- بابامو نزن- 1364 01:35:21,242 --> 01:35:23,783 عمو، بابامو نزن- ببرش- 1365 01:35:25,742 --> 01:35:27,033 عمو، بابامو نزن 1366 01:35:27,033 --> 01:35:29,367 به خاطر پول وانمود می‌کنی که عاشق بچه‌ای 1367 01:35:29,367 --> 01:35:30,908 اگه بزنمت گریه می‌کنه 1368 01:35:31,908 --> 01:35:33,408 تو اصلا آدم نیستی 1369 01:35:37,033 --> 01:35:38,242 اونا کی میان؟ 1370 01:35:39,408 --> 01:35:41,742 این دختره باید امشب بمیره 1371 01:35:43,242 --> 01:35:46,742 همه بچه های یتیم‌خونه‌ای که دختره توش کار می‌کنه رو بکشین 1372 01:35:49,783 --> 01:35:51,533 بچه کو؟- توی ماشینه- 1373 01:35:54,242 --> 01:35:56,658 اون هیولاها گفتن که بچه رو امشب می‌برن 1374 01:35:56,783 --> 01:35:58,158 من اینجام تو برو 1375 01:36:00,408 --> 01:36:02,408 همه چیز درست می‌شه جانانی حواسم جمعِ 1376 01:36:02,408 --> 01:36:03,783 برو 1377 01:36:09,283 --> 01:36:11,367 حس می‌کنم کار اشتباهیه 1378 01:36:11,408 --> 01:36:13,158 باید حتما امشب انجامش بدیم؟ 1379 01:36:13,492 --> 01:36:15,408 امشب باید این قضیه تموم بشه 1380 01:36:15,742 --> 01:36:16,783 هر کار میگم بکنین 1381 01:36:17,367 --> 01:36:18,408 بیا بریم 1382 01:36:21,033 --> 01:36:22,033 الو؟ 1383 01:36:22,408 --> 01:36:23,783 منم 1384 01:36:24,408 --> 01:36:26,158 دارن واسه امشب یه برنامه‌ای می‌ریزن 1385 01:36:26,158 --> 01:36:28,367 نمی‌دونم هدفشون کدوم بچه‌ست 1386 01:36:28,367 --> 01:36:30,658 تیممون رو بردار و برو به یتیم‌خونه 1387 01:36:30,658 --> 01:36:31,783 باشه، پرابها 1388 01:37:16,533 --> 01:37:19,367 بابای بچه پولو آورده 1389 01:37:36,117 --> 01:37:38,408 جواب زنگامو نمی‌ده 1390 01:37:38,908 --> 01:37:40,908 اون یکی شماره‌شو بگیر 1391 01:37:51,492 --> 01:37:53,242 'الو؟'- بچه جون- 1392 01:37:53,492 --> 01:37:54,992 چرا گریه می‌کنی؟ 1393 01:37:55,117 --> 01:37:58,992 اونا بابامو زدن و منو آوردن اینجا 1394 01:37:59,033 --> 01:38:00,533 کجایی؟ 1395 01:38:00,658 --> 01:38:03,492 قبلا توی یتیم‌خونه بودم، آره؟ 1396 01:38:03,533 --> 01:38:04,992 الان اونجام 1397 01:38:07,242 --> 01:38:08,492 'اونا اینجان' 1398 01:38:08,533 --> 01:38:09,742 'کارشونو تموم کنین' 1399 01:38:26,617 --> 01:38:28,533 کیلی...کیلی- چی شده؟- 1400 01:38:28,533 --> 01:38:31,867 بچه ها رو ببر یه جای امن اینجا رو افرادش محاصره کردن 1401 01:38:45,908 --> 01:38:47,533 'جانانی، بچه ها رو ببر تو' 1402 01:38:47,783 --> 01:38:49,408 حواست باشه 1403 01:38:50,283 --> 01:38:52,408 'چرا دروازه رو می‌بندی؟' 1404 01:38:52,492 --> 01:38:53,867 داداش...؟ 1405 01:38:54,992 --> 01:38:56,658 داری چی کار می‌کنی؟ 1406 01:39:07,742 --> 01:39:09,158 درو قفل می‌کنی و تنها می‌ری؟ 1407 01:39:09,242 --> 01:39:10,783 بذار باهات بیام 1408 01:39:10,867 --> 01:39:11,908 کیلی 1409 01:39:11,992 --> 01:39:13,367 بهم یه لطفی می‌کنی؟ 1410 01:39:13,408 --> 01:39:15,783 اگه مردم، برو و به پسرم بگو 1411 01:39:16,158 --> 01:39:21,408 بابات ۳۰ تا بچه و ۴ تا پلیسو نجات داد 1412 01:39:21,492 --> 01:39:24,658 مثل یه قهرمان مرد...برو بهش بگو 1413 01:39:24,742 --> 01:39:26,283 باشه می‌رم اما کلیدو بده من 1414 01:39:26,908 --> 01:39:28,533 هی!‌ بهش صدمه نزنین 1415 01:39:28,617 --> 01:39:30,367 'بهم گوش کن'- هی پیرمرد- 1416 01:39:30,783 --> 01:39:32,742 درو باز کن- کلیدو بده به من- 1417 01:39:32,783 --> 01:39:34,783 کارشو تموم کن 1418 01:40:17,533 --> 01:40:18,617 داداش 1419 01:40:19,283 --> 01:40:21,242 فکر کنم همه اینجا افراد اونن 1420 01:40:37,783 --> 01:40:39,783 !...نه وای خدا 1421 01:40:50,742 --> 01:40:52,158 دِوا گزارش میده 1422 01:40:52,408 --> 01:40:55,408 'به تیم مامورای مخفی توی بار حمله شده' 1423 01:40:55,742 --> 01:40:57,367 'فورا به نیروی پشتیبانی نیاز داریم' 1424 01:40:57,408 --> 01:40:59,033 'تکرار می‌کنم که اضطراریه' 1425 01:41:03,908 --> 01:41:05,158 بگو ببینم- هی پرابها- 1426 01:41:05,242 --> 01:41:07,783 دوستت دِوا و تیمش توی خطرن 1427 01:41:13,742 --> 01:41:15,158 چی شده؟ 1428 01:41:15,908 --> 01:41:17,242 کجایی؟ 1429 01:41:42,158 --> 01:41:43,283 !هی 1430 01:41:45,242 --> 01:41:46,283 !راج 1431 01:41:46,367 --> 01:41:47,408 راج 1432 01:41:47,533 --> 01:41:48,783 !راج 1433 01:41:49,408 --> 01:41:50,408 هی راج 1434 01:42:22,408 --> 01:42:23,492 داداش 1435 01:42:25,158 --> 01:42:26,367 !ویکرام 1436 01:42:26,742 --> 01:42:27,783 ویکرام 1437 01:42:29,783 --> 01:42:31,033 مراقب باش 1438 01:42:32,658 --> 01:42:34,408 چی شده؟ 1439 01:42:34,658 --> 01:42:35,783 دِوا 1440 01:42:35,867 --> 01:42:37,242 دِوا؟ 1441 01:42:39,492 --> 01:42:40,742 دِوا چی شده؟ 1442 01:42:40,867 --> 01:42:41,908 دوا 1443 01:43:31,158 --> 01:43:33,617 این مردک نزدیک بود فرار کنه 1444 01:43:34,158 --> 01:43:35,408 اسلحه‌تو بنداز 1445 01:43:37,033 --> 01:43:39,033 بنداز وگرنه شلیک می‌کنه 1446 01:43:46,283 --> 01:43:47,408 مسئولیت کامل قبول می‌کنم 1447 01:43:48,117 --> 01:43:49,242 بذار بره 1448 01:43:50,033 --> 01:43:51,908 اون ربطی به این چیزا نداره 1449 01:43:52,617 --> 01:43:55,617 چرا وقتتو با حرف زدن باهاش تلف می‌کنی؟ 1450 01:43:55,783 --> 01:43:58,408 بیا به این دو تا شلیک کنیم و راهمون رو بریم 1451 01:43:59,158 --> 01:44:00,367 پلیسی، ها؟ 1452 01:44:38,617 --> 01:44:41,367 'پسرم یه احمقی مثل تو نیس' 1453 01:44:41,492 --> 01:44:43,367 'آدم عاقلیه' 1454 01:44:46,033 --> 01:44:47,367 مگه بهت نگفتم؟ 1455 01:44:47,408 --> 01:44:48,783 وقتی همو ببینیم 1456 01:44:49,033 --> 01:44:51,533 کسی زنده نمی‌مونه تا کنارت بمونه 1457 01:44:52,242 --> 01:44:54,158 حالا که فهمیدم کی هستی 1458 01:44:54,242 --> 01:44:56,283 کپی باباتی 1459 01:44:58,408 --> 01:45:02,158 'جمعیتمون حدود یک میلیارد' 1460 01:45:02,992 --> 01:45:05,658 'و این یتیم ها نزدیک ۵۰ میلیونن' 1461 01:45:07,283 --> 01:45:10,283 اگه این بچه ها مشکلی داشته باشن کسیو ندارن که برن پیشش، آره؟ 1462 01:45:11,533 --> 01:45:12,908 برات یه کاری دارم 1463 01:45:13,492 --> 01:45:15,783 باید این بچه رو قبول کنی و ۳ سال نگهش داری 1464 01:45:16,033 --> 01:45:18,617 بعد ۳ سال من بچه رو می‌گیرم 1465 01:45:18,742 --> 01:45:20,033 الان تو اینو می‌گیری 1466 01:45:21,867 --> 01:45:25,242 الان هیچ‌کس وقت نداره به مصیبت یتیما فکر کنه 1467 01:45:25,658 --> 01:45:27,658 اما بابات داشت 1468 01:45:27,742 --> 01:45:30,033 بچه ها رو برای سرپرستی به خونه های مختلفی می‌فرستن 1469 01:45:30,033 --> 01:45:32,033 و از والدین می‌خوان تا ۳ سال از اونا نگهداری کنن 1470 01:45:32,242 --> 01:45:33,658 یه مبلغ درشتی پیشنهاد میدن 1471 01:45:33,783 --> 01:45:35,533 حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه 1472 01:45:36,783 --> 01:45:38,158 کدوم یتیم‌خونه؟ 1473 01:45:38,158 --> 01:45:39,408 ...اینجوری بچه های معصوم 1474 01:45:39,492 --> 01:45:42,908 ساتیامورتی، وقتی جرمی انجام نشده نمی‌تونیم تشکیل پرونده بدیم 1475 01:45:43,033 --> 01:45:45,742 ما به قدر کافی سرمون با پرونده های فعلی گرمه 1476 01:45:45,783 --> 01:45:47,742 با حوصله بهم گوش کن 1477 01:45:47,783 --> 01:45:49,367 لطفا...لطفا درک کن 1478 01:45:49,533 --> 01:45:52,117 اگه فکر می‌کنی مشکوکه پس مدرک جمع کن 1479 01:45:52,158 --> 01:45:53,783 'می‌تونیم بعدا بررسی کنیم، فهمیدی؟' 1480 01:46:06,867 --> 01:46:09,242 'بابات همه اطلاعات در مورد من رو جمع کرد' 1481 01:46:09,283 --> 01:46:11,158 'و توی دفتر کمیسر گذاشت' 1482 01:46:11,158 --> 01:46:14,908 'اینکه چطور بچه ها رو می‌دزدیدم و چی کار می‌کردم' 1483 01:46:14,908 --> 01:46:16,742 'یه گزارش دقیق‌ نوشت' 1484 01:46:16,992 --> 01:46:19,533 'پس دفتر کمیسر رو به آتیش کشیدم' 1485 01:46:21,158 --> 01:46:26,158 'به خاطر سوختن مدارک چون عصبانی بود یه حرکت اشتباهی کرد' 1486 01:46:26,367 --> 01:46:28,783 'واسه همین همه فلش ها سمت اون رفت' 1487 01:46:30,158 --> 01:46:32,617 اون موقع به کشتن بابات فکر می‌کردم 1488 01:46:33,783 --> 01:46:38,033 اما بعدش افرادم باباتو چند جا دیدن و گزارش دادن که 1489 01:46:38,158 --> 01:46:40,242 عقلشو از دست داده 1490 01:46:40,367 --> 01:46:43,408 فکر می‌کردم این وضعیتی که داره به خاطر منه 1491 01:46:43,408 --> 01:46:44,533 و خیلی حال می‌کردم 1492 01:46:44,617 --> 01:46:46,908 خجالت نمی‌کشی از بچه ها سوءاستفاده می‌کنی تا جیبتو پر کنی؟ 1493 01:46:46,908 --> 01:46:48,242 اشتباه بزرگی کردم 1494 01:46:48,533 --> 01:46:52,742 باید خودت و بابات و کل خانواده‌ات رو می‌کشتم 1495 01:46:53,367 --> 01:46:54,658 البته الانم دیر نیست 1496 01:46:55,492 --> 01:46:56,783 می‌تونیم کار تو رو تموم کنیم 1497 01:46:58,242 --> 01:46:59,908 ولی عجب آدم باهوشی هستیا 1498 01:46:59,992 --> 01:47:02,408 اگه یکی مثل تو علیه‌مون باشه قطعا گیر می‌افتیم 1499 01:47:02,908 --> 01:47:03,908 واسه همین باید بمیری 1500 01:47:04,033 --> 01:47:05,992 'سلام بابا چطوری؟' 1501 01:47:06,033 --> 01:47:08,283 'باید کارنامه‌ام رو امضا کنی' 1502 01:47:08,367 --> 01:47:09,408 'پاندیا' 1503 01:47:09,533 --> 01:47:11,742 یکی به اسم مورتی توی گروهته 1504 01:47:12,033 --> 01:47:13,367 اون واسه تو کار نمی‌کنه 1505 01:47:13,783 --> 01:47:15,033 با پلیسه 1506 01:47:15,033 --> 01:47:16,117 یه چک بکن 1507 01:47:16,158 --> 01:47:18,158 'اگه بدون فکر کاری کنی شغلتو از دست میدی' 1508 01:47:18,242 --> 01:47:19,408 فقط شغلم؟ 1509 01:47:19,783 --> 01:47:21,242 '!پ گور بابای شغلم' 1510 01:47:22,367 --> 01:47:24,408 'نقشه کشیدم و یه کاری کردم که از شغلت برکنار بشی' 1511 01:47:25,283 --> 01:47:28,117 بابا، ما محموله رو فرستادیم 1512 01:47:28,617 --> 01:47:31,033 کامیون به سلامت با بچه ها رفت 1513 01:47:37,742 --> 01:47:40,992 'من بودم که اون عکس گلوله‌ای که توی دفتر کمیسر بود رو فرستادم' 1514 01:47:49,658 --> 01:47:51,367 توی ایستگاه نبودی 1515 01:47:51,492 --> 01:47:54,367 حتی باور کردم که توی هتل کار می‌کنی 1516 01:47:54,408 --> 01:47:58,408 الانم انتظار داشتم هر کسی بیاد 1517 01:47:59,283 --> 01:48:01,783 به جز تو 1518 01:48:02,783 --> 01:48:04,408 انتخاب دیگه‌ای ندارم 1519 01:48:06,783 --> 01:48:09,283 من احمق بودم که بهت اعتماد کردم 1520 01:48:09,367 --> 01:48:10,533 !بمیر 1521 01:49:17,992 --> 01:49:20,117 با عشق و علاقه بزرگش کردیم 1522 01:49:20,408 --> 01:49:21,492 کاش نفرستیم بره 1523 01:49:21,533 --> 01:49:23,283 بیا برگردونیمش خونه 1524 01:49:23,367 --> 01:49:24,783 منم مثل تو عاشقشم 1525 01:49:24,908 --> 01:49:26,033 اما چاره چیه؟ 1526 01:49:26,117 --> 01:49:27,783 اگه بفهمن ما رو می‌کشن 1527 01:49:48,908 --> 01:49:51,783 بابا...بابا 1528 01:49:51,908 --> 01:49:53,492 !...بابا 1529 01:50:18,033 --> 01:50:19,783 منو یادته؟ 1530 01:50:21,367 --> 01:50:22,367 نه 1531 01:50:22,367 --> 01:50:25,492 چطور بین همه منو یادت نیست؟ 1532 01:50:25,742 --> 01:50:28,033 من فراموشی دارم 1533 01:50:28,783 --> 01:50:31,992 خیلی از...اسم ها و چهره ها رو فراموش کردم 1534 01:50:32,617 --> 01:50:34,992 اگه امروز توی این وضعیتی 1535 01:50:35,158 --> 01:50:36,783 من تنها دلیلشم 1536 01:50:36,992 --> 01:50:39,367 !خیلی کارا با هم کردیم 1537 01:50:39,617 --> 01:50:42,617 چطور به این راحتی می‌تونی بگی منو یادت نیست؟ 1538 01:50:44,533 --> 01:50:46,367 مراقب خودت باش می‌بینمت 1539 01:50:50,283 --> 01:50:51,408 بریم؟ 1540 01:50:51,533 --> 01:50:52,867 تو کی هستی؟ 1541 01:50:52,908 --> 01:50:54,367 جانانی منتظرته- آقا؟- 1542 01:50:54,533 --> 01:50:55,533 ...اون بچه 1543 01:50:55,617 --> 01:50:57,033 از یتیم‌خونه ماعه 1544 01:50:57,033 --> 01:50:58,658 باید تشریفاتو انجام بده 1545 01:50:58,658 --> 01:51:00,367 هر وقت تموم شه برمی‌گردونمش 1546 01:51:00,408 --> 01:51:01,408 بیا عزیزم 1547 01:51:02,158 --> 01:51:03,533 بیا بریم جانانی رو ببینیم 1548 01:51:03,617 --> 01:51:06,283 و بعد زود برگردی پیش پدربزرگت، باشه؟ 1549 01:51:12,117 --> 01:51:13,158 نگران نباش، پرابها 1550 01:51:13,533 --> 01:51:15,033 ما همه اینجاییم 1551 01:51:16,408 --> 01:51:18,658 دکتر می‌گه باید خوب استراحت کنی 1552 01:51:19,283 --> 01:51:20,533 پرومال کجاست؟ 1553 01:51:21,617 --> 01:51:23,617 صدمه دید اونوره 1554 01:51:24,783 --> 01:51:26,283 ...مهم اینه که 1555 01:51:26,908 --> 01:51:28,783 الان خوبه- چی‌ شده؟- 1556 01:51:30,408 --> 01:51:31,408 آسیف 1557 01:51:31,492 --> 01:51:34,658 اون فقط آشفته‌ست- خفه شو- 1558 01:51:35,033 --> 01:51:36,158 پرابها 1559 01:51:36,408 --> 01:51:37,992 دارن بهت دروغ میگن 1560 01:51:38,783 --> 01:51:40,908 پرومال مرده 1561 01:51:41,117 --> 01:51:42,533 اون مرده 1562 01:51:50,533 --> 01:51:51,908 '!...پرومال' 1563 01:51:54,033 --> 01:51:55,117 '!نه' 1564 01:51:55,158 --> 01:51:56,533 'چه اتفاقی داره می‌افته؟' 1565 01:51:59,117 --> 01:52:00,283 '!پرومال' 1566 01:52:01,533 --> 01:52:03,283 چرا زندگیتو به خطر انداختی؟ 1567 01:52:04,242 --> 01:52:05,908 یادت باشه... به پسرم 1568 01:52:07,533 --> 01:52:08,658 بگی 1569 01:52:12,658 --> 01:52:14,158 !خدایا 1570 01:52:20,908 --> 01:52:24,033 'باید همه چیزو براش روشن کنم' 1571 01:52:24,408 --> 01:52:27,908 'اینکه من واقعی کی هستم' 1572 01:52:39,283 --> 01:52:40,367 پرابها 1573 01:52:40,408 --> 01:52:41,658 چرا بهم نگفتی 1574 01:52:41,908 --> 01:52:44,117 که یه پلیسی؟ 1575 01:52:44,408 --> 01:52:46,367 اگه می‌گفتم اون وقت موافقت می‌کردی؟ 1576 01:52:46,408 --> 01:52:47,408 چرا؟ 1577 01:52:47,658 --> 01:52:52,033 مگه وقتی بزرگت می‌کردم بهت نگفتم که بابات چطوری به این وضع افتاد؟ 1578 01:52:52,742 --> 01:52:54,283 پس چرا این کارو می‌خوای کنی؟ 1579 01:52:54,492 --> 01:52:55,492 ...چرا 1580 01:52:57,658 --> 01:52:59,408 'هزینه رو پرداخت کردین' 1581 01:52:59,533 --> 01:53:00,783 'یادتون رفته؟' 1582 01:53:02,658 --> 01:53:04,158 'ممنون' 1583 01:53:06,033 --> 01:53:07,408 اونو ببین مامان 1584 01:53:07,783 --> 01:53:10,533 یه اراذل امشب همه اون بچه ها رو می‌دزده 1585 01:53:10,783 --> 01:53:12,242 باید جلوشونو بگیریم 1586 01:53:13,367 --> 01:53:15,742 بابا ۲۵ سال پیش تنهایی جلوشون وایساد 1587 01:53:16,117 --> 01:53:18,867 به نجات همه بچه ها فکر می‌کرد 1588 01:53:18,908 --> 01:53:22,158 همه همچین پلیس شجاعی رو به عنوان یه دیوونه مسخره کردن 1589 01:53:24,242 --> 01:53:27,533 وقتی اینجوری می‌بینمش منم همین حسو می‌کنم 1590 01:53:28,908 --> 01:53:30,408 اما الان فهمیدم که 1591 01:53:31,033 --> 01:53:32,742 بابام یه نابغه‌ست 1592 01:53:33,908 --> 01:53:35,867 این پرونده‌ایه که می‌خواسته حل کنه 1593 01:53:37,742 --> 01:53:39,158 اگه الان نرم 1594 01:53:40,117 --> 01:53:41,283 بابام 1595 01:53:41,408 --> 01:53:42,533 پرومال 1596 01:53:42,867 --> 01:53:44,033 اون بچه های معصوم 1597 01:53:45,367 --> 01:53:47,492 اون وقت زندگیشون بی‌معنی می‌شه مامان 1598 01:53:47,908 --> 01:53:48,908 پرابها 1599 01:53:49,033 --> 01:53:50,367 این کارو نکن پسرم 1600 01:53:53,742 --> 01:53:54,992 باید برم مامان 1601 01:54:04,117 --> 01:54:05,617 هی! پاشو 1602 01:54:06,783 --> 01:54:08,242 داریم با تو حرف می‌زنیما 1603 01:54:08,367 --> 01:54:09,408 چیه؟ 1604 01:54:09,533 --> 01:54:12,408 فکر کردین اگه توی یه سلول جدا نگهم دارین حقیقتو میگم؟ 1605 01:54:12,492 --> 01:54:14,242 الان حقیقتو میگی 1606 01:54:14,283 --> 01:54:15,742 'نزنش' 1607 01:54:15,783 --> 01:54:18,033 کومار‌‌‌...کومار 1608 01:54:18,408 --> 01:54:20,283 کمکم کن 1609 01:54:20,367 --> 01:54:21,908 بهشون بگین نزننش 1610 01:54:21,908 --> 01:54:23,742 نذارین به پسرم آسیب بزنن 1611 01:54:23,783 --> 01:54:25,533 همه چیزو اعتراف می‌کنم 1612 01:54:26,242 --> 01:54:28,242 'اینا ۲۵ ساله که این کارو می‌کنن' 1613 01:54:28,283 --> 01:54:29,908 'قاچاق بچه کارشونه' 1614 01:54:30,533 --> 01:54:32,658 'توی دارک وب معامله می‌کنن' 1615 01:54:32,992 --> 01:54:36,033 'اونا مسیری که بچه ها رو می‌برن رو مسیر ابریشم میگن' 1616 01:54:36,242 --> 01:54:39,492 'توی مرز چِنای آندرا بچه ها رو با قایق می‌برن' 1617 01:54:43,617 --> 01:54:46,742 'اگه بچه ها پاشونو بذارن توی اون قایق کارشون تمومه' 1618 01:54:46,783 --> 01:54:49,783 'هیچ‌کس نمی‌دونه به کدوم کشور فرستاده میشن' 1619 01:55:03,742 --> 01:55:05,658 'پسرا رو مجبور می‌کنن که به گروهک ها ملحق بشن' 1620 01:55:05,742 --> 01:55:08,742 'از دختر بچه ها برای تن فروشی استفاده می‌کنن' 1621 01:55:33,658 --> 01:55:34,825 پرابها 1622 01:55:35,075 --> 01:55:36,825 زن داداشت داره گریه می‌کنه 1623 01:55:37,158 --> 01:55:40,658 فکر کنم...فکر کنم نیشا رو دادم به اون خلافکاره 1624 01:55:41,533 --> 01:55:44,075 نمی‌دونم اطرافم چخبره 1625 01:55:48,575 --> 01:55:49,700 بابا 1626 01:55:50,450 --> 01:55:52,325 داریم می‌ریم اون بچه ها رو نجات بدیم 1627 01:55:53,283 --> 01:55:54,575 نیشا هم باهاشونه 1628 01:55:56,700 --> 01:55:59,450 اون پست فطرت امشب میاد خونه ما 1629 01:56:01,325 --> 01:56:03,825 همه رو جلوی چشمت می‌کشه 1630 01:56:05,033 --> 01:56:06,325 می‌خوای چی کار کنی؟ 1631 01:56:06,825 --> 01:56:11,325 چیزی که بهم گفتی رو ۱۰ دقیقه بعد یادم نمیاد، پرابها 1632 01:56:12,575 --> 01:56:14,658 چطور...بهم اعتماد می‌کنی؟ 1633 01:56:15,158 --> 01:56:17,033 این پرونده مثل بچه‌ات می‌مونه 1634 01:56:17,575 --> 01:56:19,408 تو تنها کسی هستی که دیدتش 1635 01:56:20,575 --> 01:56:22,575 یه پلیس همیشه درونته 1636 01:56:23,825 --> 01:56:25,325 هیچ‌وقت چیزیو یادش نمی‌ره 1637 01:56:26,450 --> 01:56:28,658 ایمان کامل به اون پلیس درونت دارم 1638 01:56:34,158 --> 01:56:35,450 از الان به بعد 1639 01:56:35,825 --> 01:56:37,075 از پسش بر میای، بابا 1640 01:56:51,075 --> 01:56:54,200 نیشا رو جلوی یه عابر بانک سوار یه کامیون کردن 1641 01:56:55,825 --> 01:56:57,825 منو در جریان مسیر کامیون بذار 1642 01:56:57,908 --> 01:56:59,075 باشه 1643 01:57:01,075 --> 01:57:03,075 'پرابها، کامیون توی بزرگراه تریچیه' 1644 01:57:16,908 --> 01:57:19,700 'درباره نحوه بچه دزدیدن و مسیری که می‌رن' 1645 01:57:19,700 --> 01:57:22,283 'بابات همه اطلاعات رو جمع کرده بود' 1646 01:57:32,783 --> 01:57:33,825 آسیف- بله پرابها؟- 1647 01:57:34,450 --> 01:57:35,825 اون خیلی دقیق برنامه ‌می‌ریزه 1648 01:57:35,908 --> 01:57:40,200 ؟چرا باید نیشا رو جلوی دوربین عابر بانک سوار یه کامیون بکنه 1649 01:57:40,533 --> 01:57:42,825 اگه داره همچین سرنخ واضحی بهمون میده 1650 01:57:42,950 --> 01:57:44,408 احتمالا نیشا نکته انحرافی نیست 1651 01:57:45,950 --> 01:57:49,533 به نیروی پلیسمون خبر بده و بگو که راه کامیونی که نیشا توشه رو ببندن 1652 01:57:52,283 --> 01:57:53,283 باشه 1653 01:57:59,033 --> 01:58:01,200 آسیف، بزرگراه اِن.اِچ ۱۶ به کجا ختم می‌شه؟ 1654 01:58:01,283 --> 01:58:03,200 از بزرگراه چِنای به تادا 1655 01:58:05,575 --> 01:58:08,533 بگو که همه وسایل نقلیه توی ان.اچ ۱۶ رو چک کنن 1656 01:58:08,575 --> 01:58:09,575 'جنایت موازی' 1657 01:58:09,575 --> 01:58:11,033 'نیشا رو دارن از ان.اچ ۴۵ می‌برن' 1658 01:58:11,075 --> 01:58:12,825 'اونا می‌خوان ما رو منحرف کنن' 1659 01:58:12,825 --> 01:58:15,075 'و بقیه بچه ها رو از ان.اچ ۱۶ می‌برن' 1660 01:58:16,075 --> 01:58:18,283 همه وسایل نقلیه ان.اچ ۱۶ رو چک کنین 1661 01:58:18,325 --> 01:58:20,283 باید کامیونی که توش بچه هست رو بگیریم 1662 01:58:23,408 --> 01:58:25,158 برو...برو تو 1663 01:58:25,575 --> 01:58:26,950 برو تو 1664 01:58:27,950 --> 01:58:28,950 مایکل؟ 1665 01:58:29,575 --> 01:58:30,575 داریم می‌ریم دادگاه 1666 01:58:31,533 --> 01:58:32,533 لازم نیست؟ 1667 01:58:33,825 --> 01:58:35,033 کجا باید بیایم؟ 1668 01:58:44,200 --> 01:58:46,200 هی! پلیس داره راهو می‌بنده تند برو و واینسا 1669 01:58:47,325 --> 01:58:50,033 اتوبوس مدرسه توقف نکرد وارد منطقه جنگلی شد، تمام 1670 01:58:50,075 --> 01:58:51,325 وایسا...وایسا 1671 01:58:51,408 --> 01:58:53,200 بزن بغل 1672 01:58:53,200 --> 01:58:54,283 بزن بغل 1673 01:58:56,950 --> 01:58:59,825 کامیونی که گفتی جلوشو بگیریم خالیه و بچه‌ای توش نیست 1674 01:59:00,450 --> 01:59:02,283 'پرابها، نیشا توی اون کامیون نیست' 1675 01:59:03,950 --> 01:59:04,950 'پرابها، نگران نباش' 1676 01:59:05,033 --> 01:59:07,575 'پلیس اتوبوس مدرسه رو توی یه منطقه جنگلی محاصره کرده' 1677 01:59:07,575 --> 01:59:09,033 'نیشا با اوناست؛ مطمئنم' 1678 01:59:10,533 --> 01:59:13,283 بچه ها رو ول کنین و برین وگرنه‌ شلیک می‌کنیم 1679 01:59:13,700 --> 01:59:16,200 پلیس محاصره‌مون کرده باید چی کار کنیم؟ 1680 01:59:16,283 --> 01:59:17,575 دستورالعمل های منو دنبال کن 1681 01:59:17,658 --> 01:59:18,700 'اونا ولت می‌کنن بری' 1682 01:59:19,575 --> 01:59:21,200 !هی! خفه شو 1683 01:59:21,283 --> 01:59:23,575 پلیس، برگرد و برو 1684 01:59:23,700 --> 01:59:26,200 وگرنه همه بچه های اینجا رو میکشیم 1685 01:59:26,700 --> 01:59:28,325 !هی! ساکت بشین و خفه شو 1686 01:59:29,950 --> 01:59:32,533 گریه نکنین ساکت بشینین 1687 01:59:34,158 --> 01:59:36,533 هی! بگیرش 1688 01:59:36,533 --> 01:59:38,033 یه پسره از پنجره فرار کرده 1689 01:59:38,075 --> 01:59:39,158 برو بگیرش 1690 01:59:39,200 --> 01:59:40,200 برو پایین زود باش 1691 01:59:45,158 --> 01:59:46,200 !هی 1692 01:59:47,450 --> 01:59:48,533 !وایسا 1693 01:59:49,120 --> 01:59:59,210 [LeylaAzn:مترجم] @Moviezindian 1694 01:59:59,533 --> 02:00:00,575 بشین 1695 02:00:04,575 --> 02:00:06,908 'چرا اطلاعات بچه هایی که مدرسه نمی‌رن رو می‌خوای، پرابها؟' 1696 02:00:06,950 --> 02:00:08,575 'اگه سرپرستی جعلی باشه' 1697 02:00:08,575 --> 02:00:10,825 'اگه مدرسه نرن نمی‌تونن با بقیه ارتباط داشته باشن' 1698 02:00:16,700 --> 02:00:17,950 کدوم مدرسه می‌ری؟ 1699 02:00:19,200 --> 02:00:21,200 مدرسه بین المللی گل کوچیک 1700 02:00:29,158 --> 02:00:31,325 'آسیف، برات یه عکس فرستادم' 1701 02:00:31,408 --> 02:00:33,075 'زود اطلاعات پسره رو برام بفرست' 1702 02:00:33,200 --> 02:00:34,200 یک دقیقه 1703 02:00:35,825 --> 02:00:38,825 پرابها، همونجور که گفتی پسره از یتیم‌خونه دزدیده نشده 1704 02:00:39,158 --> 02:00:41,575 یه سری از بچه ها توی جاهای عمومی تصادفی ربوده شدن، درسته؟ 1705 02:00:41,575 --> 02:00:42,575 'این یکی از اوناست' 1706 02:00:46,575 --> 02:00:47,575 پس 1707 02:00:48,200 --> 02:00:50,325 اگه نیشا توی اتوبوس نیست اون وقت کجا بردنش؟ 1708 02:00:52,408 --> 02:00:53,825 پس نیشا نکته انحرافی نیست 1709 02:00:55,575 --> 02:00:57,283 اون اتوبوس مدرسه‌ست 1710 02:01:06,825 --> 02:01:08,325 اونم اینجاست 1711 02:01:11,575 --> 02:01:13,075 بهت گفتم که گریه نکنی 1712 02:01:13,200 --> 02:01:15,408 زود دستور شلیک نده 1713 02:01:15,700 --> 02:01:17,658 یکم دیگه وایسا 1714 02:01:20,533 --> 02:01:22,200 هی! الان برید 1715 02:01:27,533 --> 02:01:30,325 همگی خفه بشین 1716 02:01:39,533 --> 02:01:42,575 'دارن توی بزرگراه ان.اچ ۱۶ بچه ها رو با یه چیز دیگه می‌برن' 1717 02:01:43,033 --> 02:01:44,825 'اونجا خیلی ماشین زیاده' 1718 02:01:44,825 --> 02:01:46,325 چطوری گیرش بیارم؟ 1719 02:01:54,450 --> 02:01:56,200 آسیف، گوش کن 1720 02:01:56,283 --> 02:01:57,700 ان.اچ ۱۶ یه منطقه جنگلیه 1721 02:01:57,825 --> 02:02:00,075 'همه دوربین های اینجا دارای سنسور های حرارتی هستن' 1722 02:02:00,158 --> 02:02:03,200 همه این دوربین ها رو هک کن و ماشین رو پیدا کن 1723 02:02:03,450 --> 02:02:04,533 باشه پرابها 1724 02:02:20,700 --> 02:02:24,158 پرابها، بچه ها توی یه کامیون سیمان توی بزرگراه ان.اچ ۱۶ هستن 1725 02:02:28,450 --> 02:02:30,533 مامان...مامان 1726 02:02:32,533 --> 02:02:34,658 پرابها، کامیون سیمان با سرعت کم حرکت می‌کنه 1727 02:02:34,700 --> 02:02:38,200 فکر کنم کامیون حدود ۲۰۰ متر باهات فاصله داره 1728 02:02:38,200 --> 02:02:39,700 'اگه تند بری می‌تونی برسی اونجا' 1729 02:02:55,325 --> 02:02:57,700 رد اون کامیونی که بچه ها توشن رو زدم 1730 02:03:01,033 --> 02:03:02,575 اون داره بهمون می‌رسه، تندتر برو 1731 02:03:16,575 --> 02:03:18,200 بابا، اون دنبالمونه 1732 02:03:37,533 --> 02:03:38,533 قربان- 'بله پرابها'- 1733 02:03:38,575 --> 02:03:39,575 گوش کنید ببینید چی میگم 1734 02:03:39,575 --> 02:03:41,575 توی ۵ کیلومتری اینجا ایستگاه بازرسی جنگله 1735 02:03:41,783 --> 02:03:43,450 'به تیممون بگید اونجا جمع بشن' 1736 02:03:43,700 --> 02:03:45,158 می‌تونیم بچه ها رو نجات بدیم 1737 02:03:53,200 --> 02:03:55,033 !شانسشو 1738 02:04:37,533 --> 02:04:38,533 چطوری؟ 1739 02:04:42,325 --> 02:04:44,450 نمی‌شناسمت 1740 02:04:45,825 --> 02:04:47,033 منو یادت نیست؟ 1741 02:05:29,658 --> 02:05:31,033 روشنش کن...بریم دنبالش 1742 02:05:55,200 --> 02:05:56,825 زود برو داره می‌رسه 1743 02:05:57,325 --> 02:05:58,325 سریع‌تر 1744 02:06:05,658 --> 02:06:07,575 'برو...برو...سریع‌تر' 1745 02:06:07,575 --> 02:06:08,908 'ازش جلو بزن' 1746 02:06:08,950 --> 02:06:10,450 'بهش راه نده' 1747 02:06:10,658 --> 02:06:12,450 'برو...وارادها، سریع‌تر' 1748 02:06:12,533 --> 02:06:14,325 '!هی'- 'سریع‌تر'- 1749 02:06:14,408 --> 02:06:15,408 'بیا...بیا' 1750 02:06:15,575 --> 02:06:17,033 'راه نده' 1751 02:06:17,533 --> 02:06:19,200 داره میاد زود برو 1752 02:06:26,700 --> 02:06:28,325 برو...برو 1753 02:06:28,408 --> 02:06:29,408 برو 1754 02:06:30,075 --> 02:06:31,533 واینسا و با سرعت بیشتری برو 1755 02:06:37,533 --> 02:06:39,283 بدش...بدش به من 1756 02:06:41,075 --> 02:06:42,575 'بکشش' 1757 02:07:06,575 --> 02:07:08,533 هی! برو...سریع‌تر برو 1758 02:08:13,075 --> 02:08:14,075 بگیرش 1759 02:09:13,700 --> 02:09:15,325 واینسا به راهت ادامه بده 1760 02:09:16,360 --> 02:11:05,940 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 1761 02:11:07,033 --> 02:11:08,158 !هی 1762 02:11:43,825 --> 02:11:44,825 !هی 1763 02:11:45,408 --> 02:11:47,950 بهتره که بچه ها و پسرمو همونجا ول کنی 1764 02:11:48,033 --> 02:11:49,158 واسه جونتم که شده بدو 1765 02:11:49,200 --> 02:11:52,325 چطور تونستی خانواده‌ات رو توی خونه تنها بذاری؟ 1766 02:11:52,700 --> 02:11:55,575 فکر کردی بابات مثل قدیما حواسش جمعه؟ 1767 02:11:56,283 --> 02:11:58,450 عین دیوونه ها اینجا نشسته 1768 02:12:01,033 --> 02:12:04,325 !اینکه من اونو به این روز انداختم خیلی حس خوبی داره 1769 02:12:04,825 --> 02:12:07,450 'اگه از اونجا نری' 1770 02:12:07,575 --> 02:12:10,783 !باید بیای جنازه اعضای خانواده‌‌ات رو جمع کنی 1771 02:12:10,950 --> 02:12:12,325 فهمیدی؟ 1772 02:12:12,575 --> 02:12:13,700 'الان می‌ری؟' 1773 02:12:13,700 --> 02:12:15,825 یا می‌خوای بشنوی که به تک تکشون تیر می‌زنم؟ 1774 02:12:21,158 --> 02:12:23,325 این صدای تیری بود که باهاش پسرتو کشتم 1775 02:12:26,283 --> 02:12:27,325 ...هی! من 1776 02:12:27,408 --> 02:12:29,033 هر کار میخوای بکن 1777 02:12:29,783 --> 02:12:30,825 !هی 1778 02:12:31,200 --> 02:12:33,700 اولین گلوله واس این بچه‌ست 1779 02:12:33,783 --> 02:12:35,200 !حالا تو گوش کن 1780 02:13:34,825 --> 02:13:37,450 'همه فکر می‌کنن بابام دیوونه‌ست' 1781 02:13:37,450 --> 02:13:39,825 'یه پلیس بازنده‌ست' 1782 02:13:40,075 --> 02:13:41,908 'یه روزی بابام برنده می‌شه' 1783 02:13:42,075 --> 02:13:44,283 'یه کاری می‌کنم برنده بشه' 1784 02:14:00,700 --> 02:14:02,575 'کورال ۷۰؛ والدینش چیکار کردن؟' 1785 02:14:02,575 --> 02:14:05,158 'برای کسایی که تشویق می‌کنن و میگن که یه پسر باید اینجوری رفتار کنه' 1786 02:14:10,533 --> 02:14:14,700 'توی همین شهری که والدین به مراکز باروری میرن' 1787 02:14:14,783 --> 02:14:17,825 'بچه های یتیم منتظر عشق و علاقه بقیه‌ هستن و دوست دارن خانواده دار بشن' 1788 02:14:17,908 --> 02:14:19,700 'کسایی که مدام به مراکز باروری می‌رن' 1789 02:14:19,700 --> 02:14:21,658 'به جاش به یتیم‌خونه ها برن' 1790 02:14:22,700 --> 02:14:30,950 'هم اونا بچه‌دار میشن و هم بچه ها خانواده دار می‌شن' 1791 02:14:31,120 --> 02:14:45,210 :)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید @Moviezindian 152346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.