Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,798
CUIDADO URGENTE
REGÍSTRESE EN LÍNEA
O EN PERSONA
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,934
- SÍ.
-¿Qué pasó? ¿Te atacaron?
3
00:00:18,935 --> 00:00:21,520
- No exactamente.
-¿Qué fue?
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,648
- Janelle.
-¿Janelle? Explícame.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,317
Piel canela, Ray Jr. II.
6
00:00:27,318 --> 00:00:30,446
Sí, es la mamá que me odia.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,616
- Todas te odian, Danny.
-¿Y así es como aman?
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,368
Alguien la ayudó.
9
00:00:36,369 --> 00:00:38,412
¿Quién? Dame nombres.
10
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
- Tu hermana.
-¿Lorraine?
11
00:00:40,999 --> 00:00:42,751
¿Las dos juntas?
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,961
No podía contraatacar.
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,797
- Eres un caballero.
- Sí.
14
00:00:49,507 --> 00:00:51,175
¿Tienes cámaras de seguridad?
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,595
- Por doquier.
-¿Me mandas el video?
16
00:00:54,846 --> 00:00:56,680
Oye.
17
00:00:56,681 --> 00:01:00,226
Al menos, tienes una historia
que contarle a tus 180 nietos.
18
00:01:01,978 --> 00:01:03,605
Con las drogas te dará risa.
19
00:01:06,983 --> 00:01:08,276
Venimos muy seguido.
20
00:01:08,693 --> 00:01:10,611
Sí.
21
00:01:10,612 --> 00:01:13,155
Merecemos tarjeta de fidelidad,
como en el yogurt.
22
00:01:13,156 --> 00:01:16,576
"Compra nueve
y el décimo es gratis".
Pero aquí hay drogas.
23
00:01:17,619 --> 00:01:20,080
Tu mirada furiosa
no me detendrá.
24
00:01:21,122 --> 00:01:22,582
¿Estás cogiendo con Janelle?
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,211
Perdón.
26
00:01:29,964 --> 00:01:31,549
Avísame cuando puedas verme.
27
00:01:45,188 --> 00:01:48,858
[música estruendosa]
28
00:01:51,152 --> 00:01:53,237
Quédate aquí.
Iré a hablar con ella.
29
00:01:53,238 --> 00:01:55,155
¿Por qué?
30
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
Tiene un picahielo.
¿Quieres sangrar
por 117 agujeritos?
31
00:01:59,202 --> 00:02:00,370
Esperaré.
32
00:02:03,748 --> 00:02:07,292
Me dejas
en una posición insostenible.
33
00:02:07,293 --> 00:02:10,087
Debo deshacerme de ti
o de mi sangre.
34
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
¿Cómo hago eso?
35
00:02:13,258 --> 00:02:14,550
Te pregunto, Ray.
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,260
- No lo harás.
- No. No lo haré.
37
00:02:16,261 --> 00:02:18,637
Así que debo hacer
que se reconcilien.
38
00:02:18,638 --> 00:02:21,598
Me siento como...
No sé. ¿Henry Kissinger?
39
00:02:21,599 --> 00:02:24,351
-¿Quién?
-¿Cómo que quién? Dios santo.
40
00:02:24,352 --> 00:02:27,146
¿Cómo fuiste
a la Universidad Bringham Young
41
00:02:27,147 --> 00:02:32,192
y yo a prisión,
cuando yo estoy
mejor educado? Despierta.
42
00:02:32,193 --> 00:02:37,240
¿En serio? ¿Los Raiders ganaron
el Supertazón 59?
Querrás decir el 18.
43
00:02:38,366 --> 00:02:42,995
Según la línea, es más 8480.
44
00:02:42,996 --> 00:02:45,122
Sí, serías muy rico.
45
00:02:45,123 --> 00:02:48,209
¿Seguro? Respuesta final.
46
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Bien, ya está.
47
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
¿Qué le pasa a la gente?
48
00:02:55,050 --> 00:02:56,258
¿Quieres hablar?
49
00:02:56,259 --> 00:02:57,634
Realmente, no.
50
00:02:57,635 --> 00:02:59,553
Me dejas
en una posición insostenible.
51
00:02:59,554 --> 00:03:01,430
- Despídelo.
- Eso no lo resuelve.
52
00:03:01,431 --> 00:03:03,724
- Bien, renuncio.
- Tampoco.
53
00:03:03,725 --> 00:03:06,018
- Renuncia tú.
- Por favor, ayúdame.
54
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
No sé qué decirte.
55
00:03:10,106 --> 00:03:12,483
-¿Y tu pierna?
- Me fracturé pateando a Ray.
56
00:03:12,484 --> 00:03:14,109
-¿Qué?
- Sí.
57
00:03:14,110 --> 00:03:15,695
Dios santo.
58
00:03:16,571 --> 00:03:18,614
Bueno, él espera abajo.
59
00:03:18,615 --> 00:03:21,576
Le diré que está fuera,
le compraré su parte
y se acabó.
60
00:03:22,494 --> 00:03:23,827
¿Lo harías por mí?
61
00:03:23,828 --> 00:03:25,330
Eres mi hermana.
62
00:03:29,626 --> 00:03:30,710
Espera.
63
00:03:33,380 --> 00:03:35,172
Bien, está fuera.
64
00:03:35,173 --> 00:03:37,675
-¿En serio?
- Espera unos minutos.
65
00:03:37,676 --> 00:03:39,301
Está empacando.
66
00:03:39,302 --> 00:03:40,512
¿La despediste?
67
00:03:41,846 --> 00:03:42,889
No me diste opción.
68
00:03:46,101 --> 00:03:47,435
Espera.
69
00:03:49,062 --> 00:03:52,482
Estaría más satisfecho
si estrecharan las manos.
70
00:03:53,733 --> 00:03:55,025
- Gracias.
-¿Ya está?
71
00:03:55,026 --> 00:03:56,485
-¿Acabamos?
- No tan rápido.
72
00:03:56,486 --> 00:03:58,570
Pasemos a la fiesta navideña.
73
00:03:58,571 --> 00:04:01,407
-¿A dónde
quieres llegar, Danny?
- Escúchenme.
74
00:04:01,408 --> 00:04:03,283
Época de alegría.
75
00:04:03,284 --> 00:04:06,203
Sus heridas han sanado
y están
ligeramente intoxicados.
76
00:04:06,204 --> 00:04:08,414
Se ven mutuamente
desde extremos opuestos
77
00:04:08,415 --> 00:04:11,125
y sientes ese hormigueo
en los pantalones.
78
00:04:11,126 --> 00:04:12,501
¿Qué haces?
79
00:04:12,502 --> 00:04:14,628
Necesito que acuerden
que si eso pasa,
80
00:04:14,629 --> 00:04:16,880
irán a casa
y se masturbarán como adultos.
81
00:04:16,881 --> 00:04:20,384
O, cartas sobre la mesa,
como un hombre
felizmente casado.
82
00:04:20,385 --> 00:04:22,011
- Hecho.
- De acuerdo.
83
00:04:22,012 --> 00:04:23,013
Gracias.
84
00:04:23,847 --> 00:04:25,682
No. Nada de abrazos.
85
00:04:33,148 --> 00:04:34,940
Maldición.
86
00:04:34,941 --> 00:04:37,067
Pon The Bridge o The Wave,
al idiota,
o lo que sea, carajo.
87
00:04:37,068 --> 00:04:40,154
-¿En serio?
- Estoy harto de tus quejas
y lloriqueos.
88
00:04:40,155 --> 00:04:41,656
Gracias.
89
00:04:49,205 --> 00:04:50,956
Me retracto.
90
00:04:50,957 --> 00:04:54,044
- Aquí viene el dinero muerto.
- Que Dios lo bendiga.
91
00:04:58,381 --> 00:04:59,840
¿Qué te pasó?
92
00:04:59,841 --> 00:05:02,051
- Sexo rudo.
-¿En la cara?
93
00:05:02,052 --> 00:05:03,844
Deberías ver su culo.
94
00:05:03,845 --> 00:05:05,347
Solo dame el dinero.
95
00:05:07,724 --> 00:05:10,392
- Gracias. Hasta la próxima.
- Sí, sobre eso...
96
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
¿Y si subo mi apuesta?
97
00:05:12,645 --> 00:05:15,606
- Ya vas en 10 000.
¿Qué quieres?
-¿Doblarla?
98
00:05:15,607 --> 00:05:18,108
¿Alquilas esa nave o es tuya?
99
00:05:18,109 --> 00:05:19,610
Es toda mía.
100
00:05:19,611 --> 00:05:21,320
- Tripliquemos.
- Gracias.
101
00:05:21,321 --> 00:05:22,780
No, gracias a ti.
102
00:05:22,781 --> 00:05:25,157
Te advierto,
uso IA para apostar.
103
00:05:25,158 --> 00:05:26,992
¿Y la semana pasada?
104
00:05:26,993 --> 00:05:29,412
- Sí.
- Mejor usa un mono
y un tiro al blanco.
105
00:05:32,707 --> 00:05:34,334
UNA SEMANA DESPUÉS
106
00:05:35,919 --> 00:05:37,711
¿Cuán pequeño es
el pene del tipo?
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,715
Sí, tiene que usar
la lengua en la recta final.
108
00:05:42,676 --> 00:05:44,468
- Caballeros.
- Shellly.
109
00:05:44,469 --> 00:05:46,220
Creí que esta vez les ganaría.
110
00:05:46,221 --> 00:05:48,097
No seas duro contigo mismo.
111
00:05:48,098 --> 00:05:49,848
- Apostaste bien.
- Te robaron.
112
00:05:49,849 --> 00:05:51,016
Sí, ¿verdad?
113
00:05:51,017 --> 00:05:52,309
- Claro.
- Genial.
114
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
¿Hablamos de la próxima semana?
115
00:05:53,687 --> 00:05:55,187
Dinos.
116
00:05:55,188 --> 00:05:56,647
Quiero apostar todo.
117
00:05:56,648 --> 00:05:59,358
-¿Qué es todo?
- Un millón y medio.
118
00:05:59,359 --> 00:06:01,151
-¿Sí?
-¿Es mucho para ustedes?
119
00:06:01,152 --> 00:06:02,945
Oye, no nos insultes.
120
00:06:02,946 --> 00:06:04,614
Déjanos consultarlo.
121
00:06:08,284 --> 00:06:11,036
¿Qué hay que discutir?
Está confundido. Eso me excita.
122
00:06:11,037 --> 00:06:13,747
Lo sé.
Solo quiero reservar
este momento
123
00:06:13,748 --> 00:06:17,711
para que tú y yo celebremos
todo lo bueno en este mundo.
124
00:06:18,962 --> 00:06:20,046
Dios lo bendiga.
125
00:06:20,964 --> 00:06:21,840
Baja la ventana.
126
00:06:23,508 --> 00:06:25,759
- Hecho.
-¡Qué bien!
127
00:06:25,760 --> 00:06:27,302
¿Y el total del All-Star?
128
00:06:27,303 --> 00:06:29,014
-¿De la NBA?
- WNBA.
129
00:06:30,473 --> 00:06:32,517
-¿Quién sabe?
- Espera.
130
00:06:32,976 --> 00:06:33,851
Es 263.
131
00:06:33,852 --> 00:06:35,687
-¿Cuánto?
- Todo.
132
00:06:37,022 --> 00:06:40,357
Bien, déjame leértelo
para dejarlo en claro.
133
00:06:40,358 --> 00:06:43,444
Quieres ir debajo del total
en baloncesto femenino.
134
00:06:43,445 --> 00:06:46,196
Y no solo cualquier juego,
sino el All-Star.
135
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
Sí.
136
00:06:47,866 --> 00:06:50,075
¿Entiendes que el All-Star
no tiene mucha defensa?
137
00:06:50,076 --> 00:06:51,494
Sé lo que hago.
138
00:06:52,120 --> 00:06:53,704
Sabe lo que hace.
139
00:06:53,705 --> 00:06:56,331
La apuesta está hecha.
Buena suerte, señor.
140
00:06:56,332 --> 00:06:57,500
Gracias.
141
00:07:03,548 --> 00:07:05,717
Dinero, dinero, dinero, dinero
142
00:07:06,843 --> 00:07:07,843
Dinero
143
00:07:07,844 --> 00:07:10,638
Dinero, dinero, dinero, dinero
144
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
Dinero
145
00:07:12,474 --> 00:07:13,724
Algunos
146
00:07:13,725 --> 00:07:17,102
Deben tenerlo
Ey, ey
147
00:07:17,103 --> 00:07:18,520
Algunos
148
00:07:18,521 --> 00:07:20,189
Realmente lo necesitan
149
00:07:20,190 --> 00:07:21,149
¡Sí!
150
00:07:21,858 --> 00:07:23,692
UNA SEMANA DESPUÉS
151
00:07:23,693 --> 00:07:26,070
Bueno, Rebecca,
nadie vio venir esto.
152
00:07:26,071 --> 00:07:29,323
Este y Oeste se convirtieron
en joyas defensivas.
153
00:07:29,324 --> 00:07:31,743
Van 92 a 89. Un emocionante...
154
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
¿A dónde vas?
155
00:07:37,332 --> 00:07:38,667
Voy a recostarme.
156
00:07:48,259 --> 00:07:49,552
Hola, Shelly.
157
00:07:51,429 --> 00:07:53,514
Sí, lo estamos viendo.
158
00:07:53,515 --> 00:07:56,600
¿Tomaron una apuesta
de millón y medio
sin contraapostar en layoff?
159
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
¿Por qué hacerlo?
Era dinero fácil.
160
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
¿Qué?
161
00:08:03,775 --> 00:08:06,068
Esto no fue mi culpa.
162
00:08:06,069 --> 00:08:08,987
¿Y cuál es el plan?
¿Le pagarán a plazos?
163
00:08:08,988 --> 00:08:12,449
No. ¿Qué corredor te paga
el martes
por una hamburguesa hoy?
164
00:08:12,450 --> 00:08:13,909
¿Qué carajo significa eso?
165
00:08:13,910 --> 00:08:16,871
Lo dice Wimpy,
de Popeye. Cállate.
166
00:08:17,831 --> 00:08:19,958
-¿Cuándo pagan?
- El domingo.
167
00:08:22,669 --> 00:08:24,169
¿Llamo a Gregory?
168
00:08:24,170 --> 00:08:26,296
-¿Quién es Gregory?
- Maneja nuestro dinero.
169
00:08:26,297 --> 00:08:29,133
No tenemos opción.
170
00:08:29,134 --> 00:08:31,844
[operadora] El número
que marcó está desconectado.
171
00:08:31,845 --> 00:08:34,514
Por favor,
verifíquelo y marque de nuevo.
172
00:08:37,934 --> 00:08:40,227
El número
que marcó está desconectado.
173
00:08:40,228 --> 00:08:43,272
Por favor,
verifíquelo y marque de nuevo.
174
00:08:43,273 --> 00:08:45,607
- Mierda.
- Muévete.
175
00:08:45,608 --> 00:08:47,234
¿Por qué?
176
00:08:47,235 --> 00:08:48,319
Debo recostarme.
177
00:08:56,244 --> 00:08:57,411
¿Qué hacemos?
178
00:08:57,412 --> 00:08:59,121
Bueno, en el mejor
de los casos,
179
00:08:59,122 --> 00:09:01,373
olvidó pagar el teléfono.
No hay problema.
180
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
-¿Y en el peor?
- No sé, Ray.
181
00:09:03,168 --> 00:09:05,211
¿Somos los más idiotas
del universo?
182
00:09:11,468 --> 00:09:12,594
¿Puedo ayudarlos?
183
00:09:14,637 --> 00:09:17,264
Sí, buscamos a Gregory.
184
00:09:17,265 --> 00:09:18,224
Aquí no vive.
185
00:09:19,893 --> 00:09:22,644
- No, su madre solía...
- Ey, ey.
186
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
Salgan de mi casa.
187
00:09:24,189 --> 00:09:26,774
-¡Perdón! Solía vivir aquí.
- Pero ya no.
188
00:09:26,775 --> 00:09:28,317
¿Dejó algún domicilio?
189
00:09:28,318 --> 00:09:31,111
No conozco a ningún Gregory.
190
00:09:31,112 --> 00:09:35,575
Sharon, debemos poner
una cerca,
un enrejado o algo.
191
00:09:38,661 --> 00:09:41,039
¿Tienes una lista
de los bancos?
192
00:09:41,456 --> 00:09:43,290
Sí.
193
00:09:43,291 --> 00:09:46,418
Lo siento, no hay cuentas
bajo ese nombre.
194
00:09:46,419 --> 00:09:48,296
Intente con Danny Colavito.
195
00:09:49,631 --> 00:09:50,673
No...
196
00:09:50,674 --> 00:09:52,092
Rayfield Ballard.
197
00:09:53,343 --> 00:09:54,927
Lo siento, no.
198
00:09:54,928 --> 00:09:56,929
¿Qué tal ese cabrón mentiroso
de Ichabod Crane?
199
00:09:56,930 --> 00:09:57,889
Gracias.
200
00:09:58,348 --> 00:09:59,224
Mierda.
201
00:10:00,350 --> 00:10:02,686
-¿Qué haces?
- Debo recostarme.
202
00:10:06,272 --> 00:10:08,232
COMPLEJO DE OFICINAS
203
00:10:08,233 --> 00:10:10,109
INVESTIGACIONES
204
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
-¿Has pensado
en cambiarte de nombre?
- No. ¿Por qué?
205
00:10:13,154 --> 00:10:15,407
Chuck Munson. Charlie Manson.
206
00:10:17,200 --> 00:10:20,244
¿Tengo una maldita esvástica
en la frente?
207
00:10:20,245 --> 00:10:21,620
- No.
- Es Munson.
208
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
Como Thurman, de los Yankees.
209
00:10:23,498 --> 00:10:25,124
Entendido.
210
00:10:25,125 --> 00:10:28,002
¿Cuánto tiempo trabajó
el tal Gregory en el banco?
211
00:10:28,003 --> 00:10:32,172
Nos dijo, ¿no?
Como 25 o 30 años.
212
00:10:32,173 --> 00:10:35,092
- Tiene pensión.
- Es probable.
213
00:10:35,093 --> 00:10:38,262
¿Preguntaron en el banco
a dónde envían su cheque?
214
00:10:38,263 --> 00:10:39,096
No.
215
00:10:39,097 --> 00:10:41,933
Por eso ustedes hacen lo suyo
216
00:10:42,559 --> 00:10:43,642
y yo, lo mío.
217
00:10:43,643 --> 00:10:45,769
-¿Aceptas?
- Parece simple.
218
00:10:45,770 --> 00:10:47,563
Eso quieren, que lo halle.
219
00:10:47,564 --> 00:10:49,064
¿Qué más hay en el menú?
220
00:10:49,065 --> 00:10:53,402
A veces localizas a un tipo
221
00:10:53,403 --> 00:10:56,948
solo para extraviarlo.
222
00:10:58,700 --> 00:11:00,117
Lo buscamos primero.
223
00:11:00,118 --> 00:11:03,203
Entendido. Dos mil al día.
¿Suena bien?
224
00:11:03,204 --> 00:11:07,207
Sí. Estamos un poco bajo reloj.
¿De cuántos días
estamos hablando?
225
00:11:07,208 --> 00:11:10,753
Denme tres o cuatro
y luego revaluaremos.
226
00:11:10,754 --> 00:11:12,797
- Gracias.
- Sí, gracias.
227
00:11:15,008 --> 00:11:16,426
Mi reloj comienza ahora.
228
00:11:17,218 --> 00:11:18,094
Bien.
229
00:11:22,015 --> 00:11:24,809
Solo mi madre me llama Charlie.
230
00:11:33,401 --> 00:11:34,693
¿No vas a comer?
231
00:11:34,694 --> 00:11:35,903
No tengo hambre.
232
00:11:35,904 --> 00:11:37,988
Come un poco. Debes comer algo.
233
00:11:37,989 --> 00:11:41,867
Debo rendirle cuentas al Señor,
eso debo hacer.
234
00:11:41,868 --> 00:11:44,412
No puedes hacer eso
con un estómago vacío.
235
00:11:45,622 --> 00:11:47,998
Tu madre vino a verme anoche.
236
00:11:47,999 --> 00:11:49,750
En un sueño, ¿no?
237
00:11:49,751 --> 00:11:53,003
Claro que en un sueño.
Dijo que no he terminado
con Frank.
238
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
¿En el sentido legal?
239
00:11:54,673 --> 00:11:57,758
¿Qué? No, espiritualmente.
240
00:11:57,759 --> 00:12:01,011
Ya. ¿Quieres decir
que sigue en tu corazón?
241
00:12:01,012 --> 00:12:05,808
Claro que está en mi corazón,
pero aparte hay algo más.
242
00:12:05,809 --> 00:12:09,937
- No logro comprenderlo.
-¿A dónde vas?
243
00:12:09,938 --> 00:12:12,731
El jardín,
tal vez me dé una pista.
244
00:12:12,732 --> 00:12:14,109
Salúdamelo.
245
00:12:16,569 --> 00:12:17,904
¡Mierda!
246
00:12:19,906 --> 00:12:21,741
Dios mío, creo que sí lo hizo.
247
00:12:26,329 --> 00:12:28,080
Con permiso.
248
00:12:28,081 --> 00:12:30,125
¿No tienes
refrigerador en la casa?
249
00:12:36,339 --> 00:12:38,716
- Maldita perra loca.
-¿Qué?
250
00:12:38,717 --> 00:12:40,176
Nada. Buenas noches.
251
00:12:45,348 --> 00:12:46,391
Continúa.
252
00:12:53,356 --> 00:12:54,648
Ponlo en pausa.
253
00:12:54,649 --> 00:12:56,775
Cielos, debes ir
con un urólogo.
254
00:12:56,776 --> 00:12:59,404
No necesito orinar.
Debo hablar contigo.
255
00:13:00,864 --> 00:13:02,865
Bien. Adelante.
256
00:13:02,866 --> 00:13:04,242
Problemas de efectivo.
257
00:13:04,743 --> 00:13:06,119
Y de orina.
258
00:13:06,870 --> 00:13:08,162
Lo siento.
259
00:13:08,163 --> 00:13:09,872
Necesito que me prestes
lo que tienes
260
00:13:09,873 --> 00:13:11,707
para cubrir gastos inesperados.
261
00:13:11,708 --> 00:13:13,459
Pero es
mi dinero de emergencia.
262
00:13:13,460 --> 00:13:14,668
Exactamente.
263
00:13:14,669 --> 00:13:16,295
Pero es tu emergencia, no mía.
264
00:13:16,296 --> 00:13:17,838
Somos un equipo.
265
00:13:17,839 --> 00:13:20,716
En la salud y la enfermedad,
¿en la riqueza y la pobreza?
266
00:13:20,717 --> 00:13:22,384
Eso es algo que dicen.
267
00:13:22,385 --> 00:13:25,554
Es un voto.
Una declaración de intención.
268
00:13:25,555 --> 00:13:27,348
Son 500 000, Danny.
269
00:13:27,349 --> 00:13:30,100
Sandra, escucha,
estoy en problemas.
Lo necesito.
270
00:13:30,101 --> 00:13:32,895
Y yo necesito un guardadito
por si te pasa algo.
271
00:13:32,896 --> 00:13:34,897
-¿Qué me pasaría?
- No sé.
272
00:13:34,898 --> 00:13:38,318
Que te metan
en un barril de petróleo
y te derritan en ácido.
273
00:13:39,694 --> 00:13:40,736
¿De dónde sacas eso?
274
00:13:40,737 --> 00:13:43,280
Lo vi en un programa.
275
00:13:43,281 --> 00:13:45,949
¿Sabes qué?
A la mierda. Quédatelo.
276
00:13:45,950 --> 00:13:47,910
Es bueno saber
de qué lado estás.
277
00:13:47,911 --> 00:13:49,370
Oye, Danny.
278
00:13:49,371 --> 00:13:52,457
Me rompe el corazón
pelear contigo así.
279
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
¿Sí? ¿Y?
280
00:13:54,959 --> 00:13:56,127
Eso es todo.
281
00:14:14,354 --> 00:14:16,356
¿Tuviste un mal día, Bunky?
282
00:14:18,942 --> 00:14:20,234
Cielos.
283
00:14:20,235 --> 00:14:21,985
Cuéntame.
284
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
No te preocupes.
285
00:14:23,446 --> 00:14:27,157
No... Vamos. Dime.
286
00:14:27,158 --> 00:14:30,244
-¿Cuál es?
¿El rosa o el verde?
-¿Qué?
287
00:14:30,245 --> 00:14:35,083
¿Coño o dinero?
No hay hombre que no haya
sido víctima de uno o de ambos.
288
00:14:36,334 --> 00:14:37,668
Verde.
289
00:14:37,669 --> 00:14:39,212
Eso me temía.
290
00:14:41,089 --> 00:14:43,008
¿Cómo puedo ayudar?
291
00:14:43,925 --> 00:14:45,551
No, gracias.
292
00:14:45,552 --> 00:14:49,430
Tengo mi pensión de Kroger's
y mi seguridad social.
293
00:14:49,431 --> 00:14:53,018
Son 1400 al mes.
Son tuyos, si te sirven.
294
00:14:55,812 --> 00:14:58,606
¿Sabes? Eso es lo más lindo
que me han dicho.
295
00:14:59,983 --> 00:15:01,359
¿Es un sí?
296
00:15:02,485 --> 00:15:05,030
No. Pero gracias.
297
00:15:05,697 --> 00:15:06,531
Ven.
298
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
Todo saldrá bien.
299
00:15:11,494 --> 00:15:12,662
No, no será así.
300
00:15:13,997 --> 00:15:15,957
Sí, probablemente no.
301
00:15:19,294 --> 00:15:22,212
Ray y yo tenemos
una oportunidad de inversión
302
00:15:22,213 --> 00:15:24,214
y esperábamos recabar fondos
303
00:15:24,215 --> 00:15:26,884
vendiéndote nuestra parte
de la funeraria.
304
00:15:26,885 --> 00:15:31,013
Momento. Esta bomba es
una mierda.
305
00:15:31,014 --> 00:15:34,183
Las hacen en China,
donde el formaldehído
es un aperitivo.
306
00:15:34,184 --> 00:15:35,934
¿Y qué estás haciendo?
307
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Inyectando líquido...
308
00:15:37,729 --> 00:15:40,397
...de embalsamamiento,
el cual expulsa a la sangre.
309
00:15:40,398 --> 00:15:43,068
¿Ven ese tubo?
Es la vieja sangre muerta.
310
00:15:44,110 --> 00:15:46,070
¿Y cuál es la oportunidad?
311
00:15:46,071 --> 00:15:48,406
No podemos divulgarla, pero...
312
00:15:50,950 --> 00:15:52,743
Eso es.
313
00:15:52,744 --> 00:15:54,411
También quita el gas interno.
314
00:15:54,412 --> 00:15:58,374
Tú, querida, no explotarás
frente a familiares y amigos.
315
00:15:58,375 --> 00:16:02,544
Es un privilegio observar
a un maestro artesano
en acción.
316
00:16:02,545 --> 00:16:06,215
¿Privilegio? Acabo
de tragarme mi vómito.
317
00:16:06,216 --> 00:16:09,927
En fin, si funciona,
te incluiremos en la fase dos.
318
00:16:09,928 --> 00:16:12,554
¿Qué opinas, Dierdre?
319
00:16:12,555 --> 00:16:15,057
¿Huele a estafa
o son los fluidos que te purgo?
320
00:16:15,058 --> 00:16:16,934
Por favor, Alan.
Te damos una oportunidad.
321
00:16:16,935 --> 00:16:19,937
-¿Por qué
nos la pones difícil?
- Danny, Ray.
322
00:16:19,938 --> 00:16:22,314
Ya llevo tres años, siete meses
323
00:16:22,315 --> 00:16:26,902
y 11 días yendo
a Apostadores Anónimos.
324
00:16:26,903 --> 00:16:28,821
¿Y sabes qué aprendes ahí?
325
00:16:28,822 --> 00:16:30,239
¿No elijas el 17?
326
00:16:30,240 --> 00:16:32,324
- Todos mienten.
-¿Nos llamas mentirosos?
327
00:16:32,325 --> 00:16:34,576
-¿Fase dos? Por favor.
- Bien.
328
00:16:34,577 --> 00:16:36,912
Haznos una oferta.
No sabrás nada más.
329
00:16:36,913 --> 00:16:38,789
Aquí vamos. Diez mil.
330
00:16:38,790 --> 00:16:40,666
-¿Qué?
- Viejo.
331
00:16:40,667 --> 00:16:43,460
Nuestra parte
de este espeluznante
calabozo es más de un millón.
332
00:16:43,461 --> 00:16:44,670
Once mil.
333
00:16:44,671 --> 00:16:47,631
- No eres realista.
- Da una cifra honesta.
334
00:16:47,632 --> 00:16:51,636
Ray, cucharea a Dierdre
y elevaré la suma a 100 000.
335
00:16:53,138 --> 00:16:54,638
Adiós.
336
00:16:54,639 --> 00:16:56,307
- 250.
- Jódete.
337
00:16:58,727 --> 00:16:59,644
Yo lo haré.
338
00:17:00,812 --> 00:17:02,313
Sabía que lo harías.
339
00:17:04,274 --> 00:17:06,734
Para tu información,
340
00:17:06,735 --> 00:17:08,361
cucharear no es necrofilia.
341
00:17:10,488 --> 00:17:13,490
¿Cómo dejamos que pasara esto?
342
00:17:13,491 --> 00:17:15,784
No lo sé,
¿crees que fue una trampa?
343
00:17:15,785 --> 00:17:18,037
-¿Por qué lo crees?
- Un tipo llega
344
00:17:18,038 --> 00:17:20,330
con un millón
en autos deportivos,
345
00:17:20,331 --> 00:17:22,875
pierde, sube la apuesta,
vuelve a perder
346
00:17:22,876 --> 00:17:25,627
y al hacer la apuesta
más estúpida, nos arruina.
347
00:17:25,628 --> 00:17:29,089
Es el tipo de apuesta
que solo hacen los estafadores.
348
00:17:29,090 --> 00:17:31,592
Este payaso es
un apostador experto,
349
00:17:31,593 --> 00:17:35,387
o es el títere de alguien
que prefiere el anonimato.
350
00:17:35,388 --> 00:17:37,306
¿Quién es el enemigo?
351
00:17:37,307 --> 00:17:40,352
Esa es la pregunta.
¿A quién nos enfrentamos?
352
00:17:44,689 --> 00:17:45,774
Chuck, ¿qué hay?
353
00:17:47,233 --> 00:17:48,942
- Increíble.
-¿Qué?
354
00:17:48,943 --> 00:17:50,612
Charlie Manson lo halló.
355
00:18:06,836 --> 00:18:07,754
¿Dónde está?
356
00:18:08,922 --> 00:18:10,464
¿Dónde estaba?
357
00:18:10,465 --> 00:18:14,093
Como dije,
ustedes hacen lo suyo
y yo hago lo mío.
358
00:18:14,094 --> 00:18:16,512
Es increíble.
No sé cómo agradecerte.
359
00:18:16,513 --> 00:18:19,014
Un bono extra es
lo acostumbrado.
360
00:18:19,015 --> 00:18:20,225
Ábrelo.
361
00:18:29,025 --> 00:18:30,776
- Él no es.
- Sí que lo es.
362
00:18:30,777 --> 00:18:32,528
¡No lo es!
363
00:18:32,529 --> 00:18:36,240
¿Qué dicen? Gregory Cobb. 1,93.
Calvo, de aspecto extraño.
364
00:18:36,241 --> 00:18:38,743
No es el tipo. ¡Mira!
365
00:18:41,955 --> 00:18:42,831
¡Es este!
366
00:18:43,915 --> 00:18:46,834
¡Dios mío! ¡Yo no soy!
367
00:18:46,835 --> 00:18:48,127
Casi le atino.
368
00:18:48,128 --> 00:18:50,422
"Casi" hace
de esto un secuestro.
369
00:18:51,214 --> 00:18:52,464
Calma.
370
00:18:52,465 --> 00:18:55,760
¡Ayuda! ¡Dios santo!
371
00:18:56,678 --> 00:18:57,761
¿Ahora qué?
372
00:18:57,762 --> 00:18:59,930
No sé,
creo que volvemos al principio.
373
00:18:59,931 --> 00:19:01,266
¿Qué harás con él?
374
00:19:02,183 --> 00:19:03,726
-¿Te importa?
- Cielos.
375
00:19:03,727 --> 00:19:06,103
¿Saben qué?
Lo llevaré al desierto
376
00:19:06,104 --> 00:19:08,105
y le daré unos dólares.
377
00:19:08,106 --> 00:19:09,314
¡No lo mates!
378
00:19:09,315 --> 00:19:11,443
No, claro que no.
379
00:19:19,075 --> 00:19:20,410
No pienses en ello.
380
00:19:21,077 --> 00:19:22,453
¡Yo no soy!
381
00:19:22,454 --> 00:19:24,330
Es crucial no pensar en ello.
382
00:19:34,716 --> 00:19:37,927
- Gracias.
- No, gracias a ti.
26628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.