All language subtitles for Wicked.2024.720p1080p.WEBRip.x264-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:23,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:02,377 --> 00:00:23,040
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
3
00:00:26,488 --> 00:00:29,425
(غليندا)، هل هي ميتة حقًا؟
4
00:00:36,132 --> 00:00:40,535
نظرًا لكثرة الشائعات والتكهنات..
5
00:00:43,039 --> 00:00:46,875
…دعوني أخبركم بالقصة كلها.
6
00:00:49,911 --> 00:00:53,682
وفقًا لساعة "تنين الزمن"،
7
00:00:53,782 --> 00:00:56,918
حدث الذوبان في الساعة الثالثة عشرة.
8
00:00:59,489 --> 00:01:04,027
النتيجة المباشرة لدلو
الماء الذي سكبته طفلة.
9
00:01:15,104 --> 00:01:18,673
نعم، لقد ماتت ساحرة الغرب الشريرة!
10
00:02:19,068 --> 00:02:21,603
أخبار سارة! الساحرة ماتت!
11
00:02:21,703 --> 00:02:23,539
اخرجوا! اخرجوا! لقد رحلت!
12
00:02:23,638 --> 00:02:25,941
أيها الأقزام، لقد ماتت!
13
00:02:26,641 --> 00:02:28,311
أخبار سارة!
14
00:02:28,411 --> 00:02:29,778
استيقظوا يا اقزام!
15
00:02:29,878 --> 00:02:32,315
اخرجوا! اخرجوا! لقد رحلت!
16
00:02:34,383 --> 00:02:35,318
أخبار سارة!
17
00:02:35,418 --> 00:02:37,719
لقد ماتت الساحرة الشريرة!
18
00:02:37,819 --> 00:02:41,591
♪ أخبار سارة ♪
19
00:02:41,690 --> 00:02:44,626
♪ لقد ماتت ♪
20
00:02:44,726 --> 00:02:46,862
♪ ماتت ساحرة الغرب ♪
21
00:02:46,963 --> 00:02:49,098
♪ أكثر ساحرة شرًا على الإطلاق ♪
22
00:02:49,198 --> 00:02:52,068
♪ عدوتنا جميعًا هنا في أوز ♪
23
00:02:52,168 --> 00:02:54,736
♪ ماتت ♪
24
00:02:56,405 --> 00:02:59,908
♪ أخبار سارة ♪
25
00:03:00,576 --> 00:03:04,247
♪ أخبار سارة ♪
26
00:03:06,616 --> 00:03:10,620
♪ دعونا نبتهج ♪
27
00:03:10,719 --> 00:03:13,623
انظروا! إنها (غليندا)!
28
00:03:13,722 --> 00:03:17,792
♪ دعونا نكون ممتنين ♪
29
00:03:20,429 --> 00:03:25,901
♪ دعونا نبتهج لأن الخير يمكن أن ينتصر ♪
30
00:03:26,002 --> 00:03:32,475
♪ على الأعمال الشريرة التي تعرفوها ♪
31
00:03:43,085 --> 00:03:45,054
- مرحبًا!
- (غليندا)!
32
00:03:46,522 --> 00:03:48,391
من الرائع رؤيتي، أليس كذلك؟
33
00:03:54,130 --> 00:03:58,234
سكان "أوز"، دعوني أضع
الأمور في نصابها الصحيح.
34
00:04:00,169 --> 00:04:01,237
نعم...
35
00:04:02,972 --> 00:04:05,508
...لقد ماتت ساحرة الغرب الشريرة.
36
00:04:08,843 --> 00:04:13,983
♪ أليس من الجميل أن نعرف ♪
37
00:04:14,083 --> 00:04:19,721
♪ أن الخير سوف ينتصر على الشر؟ ♪
38
00:04:19,821 --> 00:04:23,659
♪ الحقيقة التي نؤمن بها جميعًا ♪
39
00:04:23,758 --> 00:04:28,431
♪ شيئًا فشيئًا ♪
40
00:04:28,531 --> 00:04:37,006
♪ ستعيشون أطول و.. ♪
41
00:04:37,106 --> 00:04:40,042
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
42
00:04:40,142 --> 00:04:43,279
♪ لا أحد يصرخ "لن يعودوا" ♪
43
00:04:43,379 --> 00:04:47,916
♪ لا أحد يضع زنبقة على قبره ♪
44
00:04:48,017 --> 00:04:51,254
♪ الرجل الصالح ينبذ الأشرار ♪
45
00:04:51,354 --> 00:04:54,423
♪ خلال حياتهم، أطفالنا يتعلمون ♪
46
00:04:54,523 --> 00:04:59,729
♪ ما نفتقده حين نسيء التصرف ♪
47
00:04:59,828 --> 00:05:03,065
♪ والرب يعلم ♪
48
00:05:03,165 --> 00:05:07,603
♪ أن حياة الأشرار موحشة ♪
49
00:05:07,703 --> 00:05:10,373
♪ والرب يعلم ♪
50
00:05:10,473 --> 00:05:14,343
♪ أن الأشرار يموتون وحيدين ♪
51
00:05:14,443 --> 00:05:17,613
♪ يحدث فقط حين تكون شريرًا ♪
52
00:05:17,713 --> 00:05:20,583
♪ تبقى وحيدًا ♪
53
00:05:20,683 --> 00:05:23,252
♪ بمفردك ♪
54
00:05:23,352 --> 00:05:26,188
♪ نعم، الرب.. ♪
55
00:05:26,289 --> 00:05:27,223
♪ يعلم ♪
56
00:05:27,323 --> 00:05:31,627
♪ أن حياة الأشرار موحشة ♪
57
00:05:31,727 --> 00:05:34,030
♪ الرب يعلم ♪
58
00:05:34,130 --> 00:05:38,067
♪ أن الأشرار يصرخون وحدهم ♪
59
00:05:38,167 --> 00:05:41,671
♪ لا شيء يزدهر للأشرار ♪
60
00:05:41,771 --> 00:05:45,708
♪ يحصدون فقط ♪
61
00:05:45,807 --> 00:05:46,941
♪ ما يزرعوه... ♪
62
00:05:47,043 --> 00:05:48,877
- لكن يا آنسة (غليندا)؟
- نعم؟
63
00:05:48,978 --> 00:05:52,114
لماذا يوجد شر؟
64
00:05:54,784 --> 00:05:56,218
هذا سؤال جيّد.
65
00:05:56,319 --> 00:05:59,789
الكثير من الناس يجدونه مربكًا.
66
00:05:59,888 --> 00:06:01,991
هل يولد الناس أشرارًا؟
67
00:06:02,091 --> 00:06:05,394
أم سُلط عليهم الشر؟
68
00:06:06,062 --> 00:06:09,732
بعد كل شيء، عاشت
الساحرة الشريرة طفولة.
69
00:06:09,831 --> 00:06:12,034
كان لديها أب الذي بالمناسبة..
70
00:06:12,134 --> 00:06:13,969
عُين حاكمًا لـ "مونشكينلاند".
71
00:06:14,070 --> 00:06:15,471
أنا ذاهب إلى الاجتماع يا عزيزتي.
72
00:06:15,571 --> 00:06:17,740
وكانت لديها أم مثل الكثيرين.
73
00:06:17,839 --> 00:06:21,577
♪ كم أكره الذهاب وأتركك وحيدة ♪
74
00:06:21,677 --> 00:06:26,148
♪ لا بأس، إنها ليلة واحدة فقط ♪
75
00:06:26,248 --> 00:06:29,285
♪ لكن اعلم أنّك هنا في قلبي ♪
76
00:06:29,385 --> 00:06:36,592
♪ بينما أنا بعيد عن نظركِ... ♪
77
00:06:38,094 --> 00:06:40,496
مثل كل عائلة،
78
00:06:40,596 --> 00:06:42,231
كان لديهم أسرارهم.
79
00:06:56,245 --> 00:06:59,348
♪ اشربي المزيد يا جميلتي
ذات العينين السوداوين ♪
80
00:06:59,448 --> 00:07:02,318
♪ سأبقى ليلة أخرى هنا في البلدة ♪
81
00:07:02,418 --> 00:07:05,354
♪ لذا اشربي المزيد من الإكسير الأخضر ♪
82
00:07:05,454 --> 00:07:08,890
♪ وسيكون لقاءنا أكثر متعة ♪
83
00:07:08,991 --> 00:07:10,326
♪ اشربي جرعة صغيرة أخرى ♪
84
00:07:10,426 --> 00:07:12,027
♪ ايتها السيّدة الصغيرة ♪
85
00:07:12,128 --> 00:07:14,330
♪ واتبعيني... ♪
86
00:07:16,298 --> 00:07:18,933
والأحداث توالت،
87
00:07:19,034 --> 00:07:20,536
كما يحدث غالبًا.
88
00:07:22,471 --> 00:07:24,206
لكن منذ لحظة ميلاد الساحرة،
89
00:07:24,306 --> 00:07:25,508
- كانت...
- "دولسيبير"!
90
00:07:25,608 --> 00:07:26,842
...حسنًا...
91
00:07:26,941 --> 00:07:29,011
مختلفة.
92
00:07:29,111 --> 00:07:31,013
- إنها قادمة.
- الآن؟
93
00:07:31,113 --> 00:07:32,148
الطفلة قادمة.
94
00:07:32,248 --> 00:07:33,716
فعلاً!
95
00:07:33,816 --> 00:07:34,984
♪ أرى أنفًا ♪
96
00:07:35,084 --> 00:07:36,786
♪ أرى تجعيدًا ♪
97
00:07:36,886 --> 00:07:39,088
♪ إنها طفلة صحية ومثالية ♪
98
00:07:39,188 --> 00:07:40,955
♪ جميلة وصغيرة... ♪
99
00:07:41,056 --> 00:07:43,225
.يا إلهي
100
00:07:43,325 --> 00:07:44,894
ما الأمر؟ ما الخطب؟
101
00:07:44,994 --> 00:07:46,028
♪ كيف هذا ممكنًا؟ ♪
102
00:07:46,128 --> 00:07:48,264
♪ ماذا يعني ذلك؟ ♪
103
00:07:48,364 --> 00:07:50,466
♪ هذا غريب ♪
104
00:07:50,566 --> 00:07:53,869
♪ هذا فاحش ♪
105
00:07:53,969 --> 00:07:56,272
♪ مثل ملفوف سرخسي ضفدعي ♪
106
00:07:56,372 --> 00:07:59,575
♪ الطفلة بشكل غير طبيعي... ♪
107
00:08:01,844 --> 00:08:03,612
خضراء.
108
00:08:14,123 --> 00:08:15,591
خذيها بعيدًا.
109
00:08:24,600 --> 00:08:25,968
خذيها بعيدًا!
110
00:08:35,110 --> 00:08:37,046
لا بأس يا صغيرتي.
111
00:08:39,682 --> 00:08:41,717
سوف نعتني بك.
112
00:08:44,253 --> 00:08:48,290
لذا مربيتها "دولسيبير" ربيتها.
113
00:08:48,390 --> 00:08:51,794
كلما كبرت، زادت تحدياتها.
114
00:08:53,062 --> 00:08:55,498
ـ "دولسيبير".
ـ قادمة أيها الحاكم.
115
00:08:55,598 --> 00:08:58,567
ايتها الصغيرة، راقبي أختكِ الطفل.
116
00:08:58,667 --> 00:09:00,236
.فقط لحظة واحدة
117
00:09:01,770 --> 00:09:03,539
(نيساروز).
118
00:09:03,639 --> 00:09:04,807
لا تقلقي.
119
00:09:04,907 --> 00:09:06,442
أنا هنا.
120
00:09:06,542 --> 00:09:08,777
الآن هل تريدين رؤية شيئًا مذهلاً؟
121
00:09:08,878 --> 00:09:10,579
نعم.
122
00:09:10,679 --> 00:09:14,250
هذا كتاب عن ساحر أوز الرائع.
123
00:09:14,350 --> 00:09:16,118
هل تعرفين كيف وصل إلى هنا؟
124
00:09:16,218 --> 00:09:17,887
لا.
125
00:09:17,988 --> 00:09:21,457
هبط من السماء.
في بالونة. هل ترين؟
126
00:09:21,557 --> 00:09:27,863
ثم شيّد مدينة الزمرد
لأنه يحب الزمرد.
127
00:09:27,964 --> 00:09:29,465
على الرغم من أنها خضراء.
128
00:09:29,565 --> 00:09:33,335
(نيسا)، هل تريدين معرفة سرًا؟
129
00:09:33,435 --> 00:09:37,206
إذا قابلته يومًا، قد يحقق أمنيتك الكبرى.
130
00:09:37,306 --> 00:09:39,942
(إلفابا ثروب)...
131
00:09:40,042 --> 00:09:41,544
الخضراء في المقدمة.
132
00:09:41,644 --> 00:09:44,680
يركض أحدًا ويخبرها أن الجميع
.بوسعهم شمّ رائحتها النتنة
133
00:09:44,780 --> 00:09:46,782
خضراء وقبيحة؟
134
00:09:46,882 --> 00:09:48,450
انها خضراء جدًا.
135
00:09:48,551 --> 00:09:50,619
من أين أتيتِ؟
136
00:09:50,719 --> 00:09:51,487
أنت لا تنتمين إلى هنا.
137
00:10:07,037 --> 00:10:08,404
توقفوا!
138
00:10:10,139 --> 00:10:11,640
(إلفابا)!
139
00:10:11,740 --> 00:10:13,075
(إلفابا ثروب)!
140
00:10:13,175 --> 00:10:15,110
ماذا فعلتِ هذه المرة؟
141
00:10:15,210 --> 00:10:17,013
حسنًا. لا بأس.
142
00:10:17,112 --> 00:10:18,247
تعالي إلى والدكِ.
143
00:10:18,347 --> 00:10:19,515
جعلتِ أختك تبكي.
144
00:10:19,615 --> 00:10:23,686
لنذهب ونحضر قطعة كعكة
لذيذة للفتاة الجميلة.
145
00:10:23,786 --> 00:10:25,120
لا بأس يا صغيرتي.
146
00:10:25,220 --> 00:10:27,523
لا يجب أن يلومك.
147
00:10:28,891 --> 00:10:30,092
"دولسيبير".
148
00:10:30,192 --> 00:10:32,227
هلا دخلنا يا (نيسا)؟
149
00:10:35,966 --> 00:10:37,800
وهكذا...
150
00:10:37,900 --> 00:10:40,003
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.
151
00:10:40,736 --> 00:10:46,141
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
152
00:10:46,241 --> 00:10:51,413
♪ لقد ماتت أخيرًا ورحلت ♪
153
00:10:51,513 --> 00:10:56,987
♪ أخيرًا ساد الفرح في ربوع الأرض ♪
154
00:10:57,087 --> 00:11:01,290
♪ الرب يعلم ♪
155
00:11:01,390 --> 00:11:03,425
♪ الرب يعلم ♪
156
00:11:03,525 --> 00:11:06,528
♪ نعرف ما هو الخير ♪
157
00:11:06,629 --> 00:11:09,298
♪ الرب يعلم ♪
158
00:11:09,398 --> 00:11:11,433
♪ أن الأشرار يموتون وحيدين ♪
159
00:11:11,533 --> 00:11:15,005
- ♪ ماتت وحيدة ♪
- ♪ ويل لمَن ♪
160
00:11:15,105 --> 00:11:17,206
♪ ويل لمَن ♪
161
00:11:17,306 --> 00:11:20,909
♪ يبغض الخير ♪
162
00:11:21,011 --> 00:11:25,081
♪ إنهم واضحين ♪
163
00:11:26,315 --> 00:11:28,817
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
164
00:11:28,917 --> 00:11:32,955
♪ أخبار سارة ♪
165
00:11:33,056 --> 00:11:35,224
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
166
00:11:35,324 --> 00:11:38,560
♪ أخبار سارة ♪
167
00:11:39,461 --> 00:11:45,668
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
168
00:11:48,138 --> 00:11:50,572
♪ الأشرار ♪
169
00:11:53,208 --> 00:12:00,050
♪ الأشرار... ♪
170
00:12:05,954 --> 00:12:07,856
نعم.
171
00:12:09,391 --> 00:12:11,393
حسنًا، لقد كان هذا ممتعًا.
172
00:12:11,493 --> 00:12:13,395
كما يمكنكم أن تتخيلوا،
..لديّ الكثير لأهتم به
173
00:12:13,495 --> 00:12:15,397
مع رحيل الساحرة غير المتوقع.
174
00:12:15,497 --> 00:12:19,835
لذا إذا لم تكن هناك
أسئلة أخرى، سأذهب.
175
00:12:20,569 --> 00:12:24,074
(غليندا)، هل صحيح أنّكِ كنت صديقتها؟
176
00:12:24,174 --> 00:12:25,641
ماذا؟
177
00:12:25,741 --> 00:12:27,010
آسفة. لحظة واحدة.
178
00:12:28,644 --> 00:12:30,013
ماذا؟
179
00:12:30,113 --> 00:12:32,881
هل صحيح أنّكِ كنت صديقتها؟
180
00:12:36,652 --> 00:12:38,353
صديقتها؟
181
00:12:40,090 --> 00:12:41,091
نعم.
182
00:12:42,458 --> 00:12:45,195
أعني كنت اعرفها.
183
00:12:47,097 --> 00:12:51,333
.لكن تقاطعت مسارتنا
184
00:13:01,810 --> 00:13:03,312
في المدرسة.
185
00:13:07,449 --> 00:13:09,284
لكن عليكم أن تفهموا،
186
00:13:09,384 --> 00:13:11,887
كان ذلك منذ وقت طويل.
187
00:13:59,169 --> 00:14:00,803
أهلاً!
188
00:14:00,903 --> 00:14:02,538
- أهلاً!
- مرحبًا يا (غاليندا)!
189
00:14:04,274 --> 00:14:06,109
نحن فخورون جدًا بك.
190
00:14:06,209 --> 00:14:07,576
شكرًا.
191
00:14:07,676 --> 00:14:10,280
أحبّكما. فقط تذكّرا إنه ليس فراق
192
00:14:10,379 --> 00:14:11,613
ـ بل وداع.
- نحن نحبّك.
193
00:14:11,713 --> 00:14:13,049
ـ هل جميع امتعتكِ معكِ؟
- نعم.
194
00:14:13,149 --> 00:14:14,550
- وسوف تراسلينا؟
- نعم.
195
00:14:14,650 --> 00:14:15,985
- أحبّكما. لقد حان الوقت.
- وداعًا يا عزيزتي.
196
00:14:16,085 --> 00:14:17,419
أفتقدكما فعلاً.
197
00:14:17,519 --> 00:14:19,055
اصعد القارب يا عزيزي.
198
00:14:19,155 --> 00:14:21,456
سوف يفتقداني كثيرًا.
199
00:14:21,557 --> 00:14:23,259
والدي لا يعرفان حتى أنّي غادرت.
200
00:14:26,996 --> 00:14:28,430
أنا (بوك).
201
00:14:29,199 --> 00:14:30,699
أنا من "مانشكينلاند".
202
00:14:32,568 --> 00:14:34,137
أعلم أننا لا نعرف بعضنا
الآخر حقًا بعد لكني...
203
00:14:34,237 --> 00:14:36,039
هل تعرف ما أؤمن به يا (بيك)؟
204
00:14:36,139 --> 00:14:38,473
هذا (بيك).. إنه (بوك).
205
00:14:38,574 --> 00:14:42,744
أن الغرباء مجرد أشخاص لم أقابل قط.
206
00:14:45,948 --> 00:14:47,683
وداعًا.
207
00:14:47,783 --> 00:14:53,388
♪ أيتها القاعات المقدسة
والجدران المغطاة بالكروم ♪
208
00:14:53,488 --> 00:14:56,458
♪ ما أجمل هذا المنظر ♪
209
00:14:56,558 --> 00:14:58,427
♪ المنظر ♪
210
00:14:58,527 --> 00:15:03,732
♪ حين يشيّب ويذبل شعرنا ♪
211
00:15:03,832 --> 00:15:08,437
♪ سنظل نحترم الدروس التي تعلمناها ♪
212
00:15:08,537 --> 00:15:09,973
♪ في أيامنا ♪
213
00:15:10,073 --> 00:15:13,408
♪ في "شيز" العهيدة ♪
214
00:15:13,508 --> 00:15:18,513
♪ أيامنا في "شيز" العهيدة ♪
215
00:15:20,283 --> 00:15:24,653
♪ جامعتنا.. ♪
216
00:15:26,356 --> 00:15:30,260
♪ "شيز" العهيدة ♪
217
00:15:34,696 --> 00:15:36,798
ياللهول.
218
00:15:36,899 --> 00:15:38,101
ماذا؟
219
00:15:38,201 --> 00:15:40,270
علام تحدقون؟
220
00:15:40,370 --> 00:15:42,238
هل هناك خطب في أسناني؟
221
00:15:42,338 --> 00:15:45,074
لا، إنه فقط...
222
00:15:45,174 --> 00:15:46,775
أنتِ خضراء.
223
00:15:48,877 --> 00:15:50,712
.أجل
224
00:15:56,518 --> 00:15:59,255
حسنًا. لنستوضح هذا.
225
00:15:59,355 --> 00:16:00,789
لا، أنا لست مريضة.
226
00:16:00,889 --> 00:16:04,559
لا، لم آكل الاعشاب حين كنت طفلة.
227
00:16:04,660 --> 00:16:08,563
نعم، لقد كنت خضراء دومًا.
228
00:16:09,265 --> 00:16:14,469
حسنًا آسفة جدًا..
229
00:16:14,569 --> 00:16:18,807
لأنّكِ أُجبرت على العيش مع...
230
00:16:18,907 --> 00:16:20,243
هذا.
231
00:16:20,343 --> 00:16:21,677
حقًا؟
232
00:16:21,777 --> 00:16:23,745
نعم.
233
00:16:24,479 --> 00:16:28,418
وأنا أنوي دراسة السحر.
234
00:16:28,517 --> 00:16:29,718
لذا، في مرحلة ما،
235
00:16:29,818 --> 00:16:33,122
إذا اردتِ معالجة...
236
00:16:33,222 --> 00:16:34,856
هذه المشكلة...
237
00:16:34,957 --> 00:16:36,426
مشكلة.
238
00:16:36,525 --> 00:16:38,760
...ربما أستطيع مساعدتكِ.
239
00:16:38,860 --> 00:16:40,662
انها رائعة.
240
00:16:40,762 --> 00:16:42,864
- إنها رائعة.
- أنت رائعة. نحن نحبّك.
241
00:16:46,169 --> 00:16:48,470
شكرًا.
242
00:16:50,672 --> 00:16:52,507
حسنًا.
243
00:16:52,607 --> 00:16:57,347
تعرضين المساعدة على أحد
لا تعرفينه بمهارات لا تمتلكيها.
244
00:16:57,447 --> 00:16:59,614
واثقة أن الجميع منبهرون.
245
00:16:59,715 --> 00:17:01,750
لا أكترث بما يعتقده الآخرون.
246
00:17:01,850 --> 00:17:03,752
ـ "لا اهتم".
ـ ماذا؟
247
00:17:03,852 --> 00:17:06,322
.لا تهتمي كثيرًا" بما يعتقده الآخرون"
248
00:17:06,422 --> 00:17:09,192
على الرغم من أنّي أشك في ذلك.
249
00:17:09,292 --> 00:17:11,060
(إلفابا)!
250
00:17:11,160 --> 00:17:13,129
(إلفابا ثروب)!
251
00:17:14,030 --> 00:17:16,265
هذه أختي الصغرى (نيساروز).
252
00:17:16,366 --> 00:17:19,501
كما ترين لونها مقبول تمامًا.
253
00:17:22,205 --> 00:17:25,475
توقفي عن الرياء.
254
00:17:25,574 --> 00:17:26,976
كنت أحاول أن أكون لطيفة.
255
00:17:27,076 --> 00:17:28,478
لقد كنت لطيفة وطيبة ومحقة جدًا.
256
00:17:28,577 --> 00:17:29,544
- هل اخطأت؟ لقد كنت...
- لا.
257
00:17:29,644 --> 00:17:30,812
كيف كان ذلك الانطباع؟
258
00:17:30,912 --> 00:17:32,482
بالمناسبة، أنا لا أرى اللون.
259
00:17:33,515 --> 00:17:34,616
ابنتي العزيزة الصغيرة.
260
00:17:34,716 --> 00:17:36,952
أبي.
261
00:17:38,287 --> 00:17:40,023
إليكِ هدية فراق.
262
00:17:45,361 --> 00:17:47,662
حذاء أمي المرصع بالماس.
263
00:17:47,763 --> 00:17:53,769
لكي يروا جميعًا مدى جمالكِ
.من رأسكِ إلى اخمص قدميكِ
264
00:17:53,869 --> 00:17:55,737
شكرًا.
265
00:17:55,837 --> 00:17:58,573
شكرًا جزيلاً. إنه يعجبني.
266
00:17:58,673 --> 00:18:00,343
دعيني أضعه مع صناديقك.
267
00:18:00,443 --> 00:18:02,611
بالطبع.
268
00:18:04,981 --> 00:18:07,682
ما كان يجب أن انمو هكذا.
269
00:18:08,484 --> 00:18:10,819
لا، ما كان عليكِ.
270
00:18:12,188 --> 00:18:13,389
اليوم هو...
271
00:18:13,489 --> 00:18:15,557
بداية حياتك الجديدة.
272
00:18:17,093 --> 00:18:18,494
أصدقاء جدد.
273
00:18:18,593 --> 00:18:20,695
كتب جديدة.
274
00:18:22,365 --> 00:18:23,499
أنا متحمسة لك.
275
00:18:23,598 --> 00:18:25,068
سأشتاق لك.
276
00:18:26,269 --> 00:18:27,602
لا، لن تشتاقي.
277
00:18:27,702 --> 00:18:29,272
سوف تقضين وقتًا ممتعًا جدًا.
278
00:18:34,910 --> 00:18:38,347
يرجى من جميع طلاب "شيز"
الجدد التوجه إلى الساحة.
279
00:18:38,448 --> 00:18:40,083
- لا تساعدني.
- لا تساعدها.
280
00:18:43,352 --> 00:18:44,586
سوف تكون بخير.
281
00:18:45,388 --> 00:18:50,959
يرجى من جميع طلاب "شيز"
الجدد التوجه إلى الساحة.
282
00:18:54,930 --> 00:18:56,365
- مرحبًا. سررت بلقائك.
- مرحبًا.
283
00:18:56,466 --> 00:18:57,732
.سررت بلقاؤك ايضًا
284
00:18:57,833 --> 00:18:59,435
يجب أن نعود.
285
00:18:59,535 --> 00:19:01,170
- اذهبي معها.
- ماذا؟
286
00:19:01,270 --> 00:19:03,672
كي تتأقلم على الجوّ في غرفتها.
287
00:19:03,772 --> 00:19:06,542
تأكدي من أن لديها كل ما تحتاجه.
288
00:19:06,641 --> 00:19:07,977
أبي، إنها لوحدها الآن.
289
00:19:08,077 --> 00:19:09,711
- لا أستطيع...
- فقط توقفي عن الثرثرة!
290
00:19:09,811 --> 00:19:12,348
فقط افعلي ما أقوله!
291
00:19:13,748 --> 00:19:16,018
إذا حدث لها أيّ شيء...
292
00:19:25,128 --> 00:19:28,663
شكرًا لمساهمتكم في جامعتنا.
293
00:19:28,763 --> 00:19:32,135
بالإضافة إلى بقية أعضاء هيئة
،التدريس لدينا
294
00:19:32,235 --> 00:19:39,976
لدينا عالمان بارزان متخصصان
في مجال الغابات والزراعة،
295
00:19:40,076 --> 00:19:44,113
بالإضافة إلى أستاذ الفنون
البيولوجية (مومبي)،
296
00:19:44,213 --> 00:19:47,183
وبالطبع رئيس قسمنا التاريخ
297
00:19:47,283 --> 00:19:48,317
.(الدكتور (ديلاموند
298
00:19:50,919 --> 00:19:53,556
كما تعلمون، باستثناء ساحرنا الرائع،
299
00:19:53,655 --> 00:19:56,526
السحر الحقيقي أصبح نادرًا للغاية،
300
00:19:56,626 --> 00:19:57,994
لهذا السبب...
301
00:19:58,094 --> 00:20:04,866
يشرفنا وجود عميد دراسات
السحر الموقرة السيّدة (موريبل).
302
00:20:21,584 --> 00:20:23,452
هل يمكنك...
303
00:20:24,719 --> 00:20:26,422
أنا لا...
304
00:20:26,522 --> 00:20:27,490
يا إلهي، انها هي حقًا.
305
00:20:37,699 --> 00:20:39,268
مرحبًا بكم أيها الطلاب الجدد.
306
00:20:39,368 --> 00:20:43,606
وتهانينا على قبولكم في "شيز".
307
00:20:43,705 --> 00:20:48,211
سواء كنتم ستدرسون القانون
أو المنطق أو اللغة،
308
00:20:48,311 --> 00:20:52,648
أعلم أنّي أتحدث باسم زملائي
..أعضاء هيئة التدريس
309
00:20:52,781 --> 00:21:01,023
حين أقول أن ليس لدينا سوى
آمال كبيرة لبعضكم.
310
00:21:03,259 --> 00:21:06,596
والآن يا آنسة (كودل)، إذا سمحت.
311
00:21:06,696 --> 00:21:10,732
أنا الآنسة (كودل)، مديرة "شيز".
312
00:21:10,832 --> 00:21:15,770
وهذه تسميات مهاجعكم وتخصيصات غرفكم.
313
00:21:17,106 --> 00:21:20,710
حظًا موفقًا ومرحبًا بكم في "شيز"!
314
00:21:31,420 --> 00:21:33,456
سيّدة (موريبل)، مرحبًا.
315
00:21:33,556 --> 00:21:35,625
أنا (غاليندا أبلاند).
316
00:21:35,725 --> 00:21:37,859
من "أبر ابلاندز".
317
00:21:37,959 --> 00:21:40,329
إذا كان هذا بخصوص تخصيصات الغرف...
318
00:21:40,429 --> 00:21:43,266
شكرًا جزيلاً، لكن تم تخصيص
جناح خاص ليّ فعلاً.
319
00:21:43,366 --> 00:21:45,867
إنه بخصوص طلبي لحضور
ندوة السحر الخاصة بكِ.
320
00:21:45,968 --> 00:21:47,670
ربما تتذكرين مقالتي،
321
00:21:47,769 --> 00:21:50,239
"الصولجانات السحرية، هل يجب تصويبها؟"
322
00:21:50,339 --> 00:21:54,076
حسنًا يا عزيزتي، أنا لا أدرس
ندوتي في كل فصل دراسي.
323
00:21:54,176 --> 00:21:57,613
بالطبع، إذا ظهر شخص مميز جدًا...
324
00:21:57,713 --> 00:21:59,382
بالضبط.
325
00:21:59,482 --> 00:22:02,318
لهذا السبب أردت التحدث معك.
326
00:22:02,418 --> 00:22:04,153
سنكون على اتصال.
327
00:22:04,754 --> 00:22:06,555
ها أنت ذا.
328
00:22:08,157 --> 00:22:09,659
- آنسة (نيساروز)، صحيح؟
- نعم.
329
00:22:09,759 --> 00:22:10,959
- ابنة الحاكم؟
- اجل.
330
00:22:11,060 --> 00:22:15,631
يا لجمالكِ الفائق.
331
00:22:15,731 --> 00:22:17,600
إنه لشرف كبير أن...
332
00:22:19,769 --> 00:22:20,902
أنا الابنة الأخرى.
333
00:22:21,003 --> 00:22:22,772
أنا جميلة بشكل مأساوي.
334
00:22:22,871 --> 00:22:25,608
الابنة الاخرى؟
335
00:22:25,708 --> 00:22:27,376
(إلفابا)، ماذا تفعلين؟
336
00:22:27,476 --> 00:22:29,712
لم يخبرني أحد.
337
00:22:30,945 --> 00:22:32,214
أعرف. كنت فقط...
338
00:22:32,315 --> 00:22:33,382
لا داعي للقلق.
339
00:22:33,482 --> 00:22:35,917
مجرد سوء فهم طفيف.
340
00:22:36,619 --> 00:22:39,322
سنجد مكانًا لإخفائكِ.
341
00:22:39,422 --> 00:22:42,525
أعني "يؤويكِ".
342
00:22:42,625 --> 00:22:44,360
لن يكون ذلك ضروريًا.
343
00:22:44,460 --> 00:22:45,461
أنا غير مسجلة.
344
00:22:45,561 --> 00:22:46,662
جيّد.
345
00:22:46,762 --> 00:22:48,264
لمَ مازلتِ هنا؟
346
00:22:48,364 --> 00:22:49,965
آسفة يا (نيسا).
أصر أبي على...
347
00:22:50,066 --> 00:22:51,801
لقد أوضح الحاكم قلقه..
348
00:22:51,900 --> 00:22:53,336
ـ بشأن أختك بوضوح.
- مهلاً.
349
00:22:53,436 --> 00:22:56,105
الرجاء دعيه يطمئن،
يشرفني أن أساعدها.
350
00:22:56,205 --> 00:22:57,573
لا تحتاج إلى مساعدتك.
351
00:22:57,673 --> 00:22:59,075
مهلاً. عليّ ايجاد غرفتي.
352
00:22:59,175 --> 00:23:01,310
سأخذكِ إلى هناك بنفسي.
353
00:23:01,410 --> 00:23:03,145
- آنسة (كودل)، لا أعتقد أنك...
- الآن...
354
00:23:03,245 --> 00:23:04,680
آنسة (كودل)، لقد وعدت أبي بأنني...
355
00:23:04,780 --> 00:23:07,383
- لا أريد المساعدة.
- هل يمكنك... توقفي يا آنسة (كودل).
356
00:23:07,483 --> 00:23:09,051
- يمكنها أن تفعلها بمفردها.
- أنا بخير.
357
00:23:09,151 --> 00:23:10,885
- ارجوكِ اتركيها.
- ارجوكِ، أنت لا تفهمين!
358
00:23:10,986 --> 00:23:12,655
توقفي!
359
00:23:12,755 --> 00:23:14,757
اتركيها!
360
00:23:51,394 --> 00:23:54,697
كانت هذه فرصتي، بدايتي الجديدة.
361
00:23:55,297 --> 00:23:57,767
آسفة يا (نيسا). أنا فقط...
362
00:23:57,867 --> 00:23:59,034
لم أكن...
363
00:23:59,135 --> 00:24:03,072
السحر هو مجرد محاولة العقل
364
00:24:03,172 --> 00:24:07,143
لفهم ما لا يمكن فهمه.
365
00:24:07,243 --> 00:24:09,445
نعم...
366
00:24:09,545 --> 00:24:11,013
أنا مَن فعل هذا.
367
00:24:12,381 --> 00:24:18,888
لتحضيركم للأحداث غير المتوقعة
هنا في "شيز".
368
00:24:25,927 --> 00:24:27,196
- هل رأيتِ ذلك؟
- نعم.
369
00:24:27,296 --> 00:24:29,064
أنّي ببساطة أود حضور ندوتها.
370
00:24:29,165 --> 00:24:33,469
والحديث عن ما هو غير متوقع.
371
00:24:39,642 --> 00:24:43,779
من منكم سيتطوع لمشاركة غرفته مع...
372
00:24:45,614 --> 00:24:47,383
سيّدة (موريبل)...
373
00:24:47,483 --> 00:24:48,584
شكرًا يا عزيزتي.
374
00:24:48,684 --> 00:24:51,187
هذا لطف منكِ.
375
00:24:51,287 --> 00:24:52,354
ماذا؟
376
00:24:52,455 --> 00:24:53,355
آنسة؟
377
00:24:53,456 --> 00:24:55,257
(إلفابا).
378
00:24:57,927 --> 00:24:59,495
(إلفابا).
379
00:25:00,830 --> 00:25:03,098
يمكنكِ المكوث مع الآنسة (غاليندا).
380
00:25:03,199 --> 00:25:04,400
ماذا؟ أنا... ماذا؟
381
00:25:04,500 --> 00:25:08,370
الآن لينصرف الجميع.
382
00:25:10,439 --> 00:25:11,474
انصرفوا.
383
00:25:11,574 --> 00:25:13,642
وأنتِ.
384
00:25:13,742 --> 00:25:15,377
تعالي معي.
385
00:25:15,478 --> 00:25:16,479
بالطبع.
386
00:25:16,579 --> 00:25:18,113
ليس أنتِ.
387
00:25:20,449 --> 00:25:21,450
أنتِ.
388
00:25:32,394 --> 00:25:34,296
أود أن أعلمك انفرادًا
389
00:25:34,396 --> 00:25:36,765
ولا أريد استقبال أيّ طلاب آخرين.
390
00:25:36,866 --> 00:25:38,567
شكرًا جزيلاً.
391
00:25:41,003 --> 00:25:42,538
ماذا حدث؟
392
00:25:42,638 --> 00:25:43,572
ماذا حدث؟
393
00:25:43,672 --> 00:25:45,174
ثمّة شيء خاطئ جدًا.
394
00:25:45,274 --> 00:25:47,710
لم أحصل على مرادي.
395
00:25:47,810 --> 00:25:49,211
أحتاج إلى الاستلقاء.
396
00:25:49,311 --> 00:25:50,713
- نعم. احملها.
- أحتاج إلى الاستلقاء.
397
00:25:50,813 --> 00:25:52,147
- احملها. احملها.
- هيّا، هيّا. امسكي بها.
398
00:25:52,248 --> 00:25:53,315
- كيف؟
- أنّنا بحاجة إلى المعجنات.
399
00:25:53,415 --> 00:25:54,917
- ايتها الممرضة!
- نحن بحاجة إلى المعجنات.
400
00:25:55,017 --> 00:25:56,485
شكرًا لحمايتي.
401
00:25:56,585 --> 00:26:01,123
ويشرفني قبول عرضكِ السخي،
لكن والدي لن يسمح بذلك أبدًا.
402
00:26:01,223 --> 00:26:04,827
اتركي والدكِ ليّ.
سأتحدث معه على الفور.
403
00:26:04,927 --> 00:26:06,428
إذن...
404
00:26:06,529 --> 00:26:09,832
منذ متى تتمتعين بهذه الموهبة؟
405
00:26:09,932 --> 00:26:11,567
الموهبة..
406
00:26:11,667 --> 00:26:13,469
لا..
407
00:26:13,569 --> 00:26:15,471
ثمّة شيء...
408
00:26:15,571 --> 00:26:18,774
شيء ما يسيطر عليّ و...
409
00:26:18,874 --> 00:26:21,277
شيء لا أستطيع السيطرة عليه.
410
00:26:21,377 --> 00:26:24,713
وحين يحدث ذلك، تحدث أشياء سيئة.
411
00:26:30,452 --> 00:26:35,591
إذا تعلمتِ كيف التحكم في
مهاراتكِ بالطريقة الصحيحة.
412
00:26:37,726 --> 00:26:39,461
آنسة (إلفابا)...
413
00:26:40,296 --> 00:26:42,831
♪ لقد انتظرت سنوات عديدة ♪
414
00:26:42,932 --> 00:26:45,634
♪ لكي تظهر موهبة مثل موهبتكِ ♪
415
00:26:45,734 --> 00:26:49,805
♪ اعتقد أن الساحر قد يجعلكِ ♪
416
00:26:49,905 --> 00:26:53,475
♪ وزيرة السحر الأعظم ♪
417
00:26:53,576 --> 00:26:54,777
الساحر؟
418
00:26:54,877 --> 00:26:57,112
♪ عزيزتي، عزيزتي ♪
419
00:26:57,212 --> 00:27:00,849
♪ سأخاطب الساحر فورًا ♪
420
00:27:00,950 --> 00:27:04,020
♪ أخبره عنك بأسرع وقت ممكن ♪
421
00:27:04,119 --> 00:27:06,355
♪ بموهبة مثل موهبتكِ يا عزيزتي ♪
422
00:27:06,455 --> 00:27:10,225
♪ هناك فرصة مؤكدة ♪
423
00:27:10,326 --> 00:27:15,164
♪ إذا عملتِ بجد ♪
424
00:27:15,264 --> 00:27:19,435
♪ ستكونين بخير ♪
425
00:27:23,039 --> 00:27:25,441
مرحبًا بك في "شيز".
426
00:27:28,744 --> 00:27:30,479
أراكِ في الصف.
427
00:27:36,485 --> 00:27:38,654
♪ هل حدث هذا حقًا؟ ♪
428
00:27:40,023 --> 00:27:42,925
♪ هل فهمت فعلاً؟ ♪
429
00:27:43,026 --> 00:27:48,397
♪ هذه الميزة الغريبة التي
حاولت قمعها أو إخفائها ♪
430
00:27:48,497 --> 00:27:51,934
♪ هل الموهبة يمكن أن ♪
431
00:27:52,035 --> 00:27:57,239
♪ تساعدني في مقابلة الساحر؟ ♪
432
00:27:57,339 --> 00:28:02,177
♪ إذا ابليت بلاءً حسن ♪
433
00:28:02,945 --> 00:28:10,419
♪ لذا سأبذل جهدًا ♪
434
00:28:12,989 --> 00:28:15,858
♪ حين أقابل الساحر ♪
435
00:28:15,958 --> 00:28:19,395
♪ بمجرد أن أثبت قيمتي ♪
436
00:28:19,495 --> 00:28:21,897
♪ سأقابل الساحر ♪
437
00:28:21,998 --> 00:28:25,401
♪ ما انتظرته منذ ولادتي ♪
438
00:28:25,501 --> 00:28:28,671
♪ وبكل حكمته السحرية ♪
439
00:28:28,771 --> 00:28:32,207
♪ لن يلاحظ منظري ♪
440
00:28:32,307 --> 00:28:35,611
♪ هل تعتقدين أن الساحر غبي؟ ♪
441
00:28:35,711 --> 00:28:38,914
♪ أم إنه ضيق الأفق مثل الأقزام؟ لا ♪
442
00:28:39,015 --> 00:28:42,317
♪ سيخبرني، "أنا أرى ماهيتكِ" ♪
443
00:28:42,418 --> 00:28:45,320
♪ "فتاة يمكنني الاعتماد عليها" ♪
444
00:28:45,421 --> 00:28:48,158
♪ وهكذا ستبدأ صداقتنا ♪
445
00:28:48,257 --> 00:28:52,461
♪ أنا والساحر ♪
446
00:28:56,432 --> 00:28:59,334
♪ حين أكون مع الساحر ♪
447
00:28:59,435 --> 00:29:02,638
♪ ستتغير حياتي كلها ♪
448
00:29:02,738 --> 00:29:06,009
♪ لأنه بمجرد أن تكون مع الساحر ♪
449
00:29:06,109 --> 00:29:08,644
♪ لا أحد يحسبك غريبًا ♪
450
00:29:08,744 --> 00:29:12,148
♪ ولا أب غير فخور بك ♪
451
00:29:12,247 --> 00:29:16,086
♪ لا أخت تخجل ♪
452
00:29:16,186 --> 00:29:19,288
♪ ويجب على "أوز" كلها أن تحبك ♪
453
00:29:19,388 --> 00:29:21,991
♪ حين تكون مع الساحر، تصبح مشهورًا ♪
454
00:29:23,659 --> 00:29:26,228
♪ وهذه الموهبة أو اللعنة التي لديّ ♪
455
00:29:26,328 --> 00:29:29,099
♪ ربما سأفهمها أخيرًا ♪
456
00:29:29,199 --> 00:29:31,934
♪ حين نعمل معًا ♪
457
00:29:32,035 --> 00:29:35,771
♪ أنا والساحر ♪
458
00:29:35,871 --> 00:29:38,640
♪ يومًا ما سيقول ليّ، "(إلفابا)" ♪
459
00:29:38,741 --> 00:29:42,511
♪ "فتاة متفوقة جدًا" ♪
460
00:29:42,611 --> 00:29:46,116
♪ "ألّا يجب فتاة طيبة القلب" ♪
461
00:29:46,216 --> 00:29:48,450
♪ "أن تبدو ظاهريًا رائعة ايضًا؟" ♪
462
00:29:48,550 --> 00:29:52,321
♪ "وبما أن الناس هنا سطحيون جدًا" ♪
463
00:29:52,421 --> 00:29:55,524
♪ "فإنهم يركزون فقط على لونك الأخضر" ♪
464
00:29:55,624 --> 00:29:59,528
♪ "هل سيناسبكِ" ♪
465
00:29:59,628 --> 00:30:04,867
♪ "إذا ازلت اللون الأخضر منك؟" ♪
466
00:30:04,968 --> 00:30:08,504
♪ وعلى الرغم من ذلك،
فأن هذا لا يهمني ♪
467
00:30:08,604 --> 00:30:11,406
♪ سأرد "حسنًا، ولم لا؟" ♪
468
00:30:11,507 --> 00:30:14,877
♪ يا له من ثنائي سنكون ♪
469
00:30:14,978 --> 00:30:18,614
♪ أنا والساحر ♪
470
00:30:18,714 --> 00:30:21,450
♪ نعم، يا له من ثنائي سنكون ♪
471
00:30:21,550 --> 00:30:23,253
♪ الساحر و... ♪
472
00:30:35,098 --> 00:30:39,269
♪ بلا حدود ♪
473
00:30:39,368 --> 00:30:43,672
♪ مستقبلي لا حدود له ♪
474
00:30:43,772 --> 00:30:48,610
♪ لقد رأيت للتو رؤية أشبه بالنبوءة ♪
475
00:30:48,710 --> 00:30:51,247
♪ أعرف ♪
476
00:30:51,346 --> 00:30:54,217
♪ إنه يبدو جنونيًا حقًا ♪
477
00:30:54,316 --> 00:30:57,753
♪ وحقًا الرؤية ضبابية ♪
478
00:30:57,853 --> 00:31:01,657
♪ لكنني أقسم، يومًا ما سيكون هناك ♪
479
00:31:01,757 --> 00:31:05,195
♪ احتفال في جميع أنحاء "أوز" ♪
480
00:31:05,295 --> 00:31:07,896
♪ هذا كل ما يجب فعله ♪
481
00:31:07,997 --> 00:31:13,869
♪ معي ♪
482
00:31:15,604 --> 00:31:20,642
♪ وسأقف هناك مع الساحر ♪
483
00:31:20,742 --> 00:31:25,281
♪ اشعر بأشياء لم أشعر بها قط ♪
484
00:31:25,380 --> 00:31:27,816
♪ وعلى الرغم من أنّي لن أظهر ذلك أبدًا ♪
485
00:31:27,916 --> 00:31:31,653
♪ سأكون سعيدة جدًا لدرجة أذوب ♪
486
00:31:31,753 --> 00:31:34,890
♪ وهكذا سيكون الأمر لبقية حياتي ♪
487
00:31:34,991 --> 00:31:37,492
♪ ولا أريد أيّ شيء آخر حتى أموت ♪
488
00:31:37,593 --> 00:31:40,196
♪ عدا أن احظى بتقدير كبير ♪
489
00:31:42,731 --> 00:31:45,534
♪ حين يراني الناس، سوف يهتفون ♪
490
00:31:45,634 --> 00:31:52,474
♪ لأكثر زوج شعبية في "أوز" ♪
491
00:31:54,409 --> 00:31:57,113
♪ الساحر ♪
492
00:31:57,213 --> 00:32:03,086
♪ وأنا... ♪
493
00:32:32,248 --> 00:32:34,616
ادخلي.
494
00:32:40,889 --> 00:32:44,459
يفترض أن تصل بقية حقائبي قريبًا.
495
00:32:47,796 --> 00:32:49,966
هل تعتقدين حقًا أن هذا عادل؟
496
00:32:50,066 --> 00:32:51,566
لا أعتقد ذلك.
497
00:32:51,667 --> 00:32:55,004
لقد وعدوني بجناح خاص.
498
00:32:55,104 --> 00:32:56,738
لكن شكرًا على السؤال.
499
00:32:59,508 --> 00:33:01,144
- مهلاً...
- ماذا؟
500
00:33:01,244 --> 00:33:02,444
- ماذا؟
- كنت فقط...
501
00:33:02,544 --> 00:33:05,914
كنت سأغلق الباب.
502
00:33:07,250 --> 00:33:09,218
حسنًا، ألّا يمكنكِ؟
503
00:33:09,319 --> 00:33:10,219
آسفة. أنا فقط...
504
00:33:10,320 --> 00:33:12,322
أنّي أستمتع بالهواء الطلق.
505
00:33:15,524 --> 00:33:16,993
أنّكِ تعرفين ما أعنيه؟
506
00:33:20,662 --> 00:33:22,999
بالمناسبة لقد وفرت لكِ بعض المساحة.
507
00:33:25,101 --> 00:33:27,136
♪ ها هو هنا ♪
508
00:33:27,236 --> 00:33:29,038
إنه هنا.
509
00:33:39,449 --> 00:33:41,583
إنه رائع.
510
00:33:44,087 --> 00:33:45,654
إنه شيء متواضع.
511
00:33:45,754 --> 00:33:47,756
زملاء الغرفة يساعدون بعضهم الآخر.
512
00:33:47,856 --> 00:33:50,059
هذا ما قيل ليّ.
513
00:33:54,464 --> 00:33:57,400
وفي المقابل، بما يمكنك..
514
00:33:57,499 --> 00:34:01,170
أن تمدحيني أما السيّدة (موريبل)؟
515
00:34:01,270 --> 00:34:02,738
اتفقنا؟
516
00:34:04,873 --> 00:34:07,310
لقد كنت أنت من فعل
ذلك العرض السحري.
517
00:34:07,410 --> 00:34:08,610
أعلم أنه كان أنتِ.
518
00:34:08,710 --> 00:34:11,513
لقد سمعتِ السيّدة (موريبل).
519
00:34:14,783 --> 00:34:17,086
كيف فعلِت ذلك؟ ارجوكِ اخبريني.
520
00:34:17,186 --> 00:34:18,354
يمكنني كتمان السر.
521
00:34:20,356 --> 00:34:22,325
حسنًا.
522
00:34:22,425 --> 00:34:23,792
.كما يحلو لكِ
523
00:34:23,892 --> 00:34:25,395
لكنكِ في الواقع انانية.
524
00:34:25,495 --> 00:34:27,796
كما تعلمين، لقد سألت بلطف
وحفظت لك هذا الدرج كلله...
525
00:34:27,896 --> 00:34:29,798
لا أعرف. لم أكن أعرف قط.
526
00:34:39,475 --> 00:34:42,211
هناك. استمتعي بالهواء.
527
00:34:46,915 --> 00:34:49,584
"أعز وأغلى أم وأب"،
528
00:34:49,684 --> 00:34:51,853
،"والدي العزيز"
529
00:34:51,953 --> 00:34:54,490
شكرًا لموافقتكما على
السماح لي بالبقاء".
530
00:34:54,589 --> 00:34:56,392
"خمنا ماذا".
531
00:34:56,492 --> 00:34:58,227
"فيما يتعلق بطلبنا"
532
00:34:58,327 --> 00:35:00,129
"حول الانتقال للعيش مع (نيسا)..."
533
00:35:00,229 --> 00:35:03,433
"لا أستطيع سماع تخميناتكما"،
534
00:35:03,533 --> 00:35:06,735
"لأن هذه رسالة".
535
00:35:06,835 --> 00:35:10,705
"أعرف مدى رغبتها في أن تكون..."
536
00:35:13,775 --> 00:35:15,311
"لذا سأخبركما".
537
00:35:17,180 --> 00:35:20,916
♪ كان هناك بعض الالتباس
حول الغرف في "شيز" ♪
538
00:35:21,017 --> 00:35:23,652
♪ لكن بالطبع سوف أهتم بـ (نيسا) ♪
539
00:35:23,752 --> 00:35:27,323
♪ لكن بالطبع سوف أتدبر الأمر ♪
540
00:35:27,423 --> 00:35:31,561
♪ لأنّي أعلم أنكما تتوقعان مني هذا الرد ♪
541
00:35:31,660 --> 00:35:33,463
♪ نعم ♪
542
00:35:33,563 --> 00:35:35,498
♪ كان هناك بعض الالتباس ♪
543
00:35:35,597 --> 00:35:40,269
♪ لأنّ زميلتي في الغرفة ♪
544
00:35:41,003 --> 00:35:45,208
♪ غير عادية وغريبة جدًا ♪
545
00:35:45,308 --> 00:35:52,681
♪ ومن المحال وصف ذلك ♪
546
00:35:53,583 --> 00:35:54,950
شقراء.
547
00:36:02,924 --> 00:36:05,760
♪ ما هذا الشعور المفاجئ والجديد؟ ♪
548
00:36:05,861 --> 00:36:08,864
♪ شعرت بشيء حين رأيتكِ ♪
549
00:36:08,965 --> 00:36:10,600
♪ نبضي يتسارع ♪
550
00:36:10,699 --> 00:36:11,933
♪ رأسي يدور ♪
551
00:36:12,034 --> 00:36:13,735
♪ نعم، أحمر وجهي ♪
552
00:36:13,835 --> 00:36:15,471
♪ ما هذا الشعور؟ ♪
553
00:36:15,571 --> 00:36:18,508
♪ متقد كالشعلة ♪
554
00:36:18,608 --> 00:36:22,111
♪ هل يمكن وصفه؟ ♪
555
00:36:22,211 --> 00:36:28,317
♪ نعم... ♪
556
00:36:28,417 --> 00:36:29,619
♪ الكراهية ♪
557
00:36:29,718 --> 00:36:32,488
♪ الكراهية المطلقة ♪
558
00:36:32,588 --> 00:36:34,323
- ♪ لوجهك ♪
- ♪ صوتك ♪
559
00:36:34,423 --> 00:36:35,757
♪ ملابسك ♪
560
00:36:35,857 --> 00:36:37,160
♪ لنقول فقط ♪
561
00:36:37,260 --> 00:36:38,628
♪ أنا أكره كل شيء ♪
562
00:36:40,196 --> 00:36:42,764
♪ كل تفصيلة مهما كانت صغيرة ♪
563
00:36:42,864 --> 00:36:45,800
♪ إنها تجعل جسدي يرتجف ♪
564
00:36:45,901 --> 00:36:48,104
♪ بالكراهية المطلقة البسيطة ♪
565
00:36:48,204 --> 00:36:51,541
♪ هناك بهجة غريبة ♪
566
00:36:51,641 --> 00:36:54,544
♪ في هكذا كراهية تامة ♪
567
00:36:54,644 --> 00:36:58,114
♪ إنها نقية جدًا، قوية جدًا ♪
568
00:36:58,214 --> 00:37:01,284
♪ على الرغم من أنّي اعترف
أنه حدث بسرعة ♪
569
00:37:01,384 --> 00:37:04,920
♪ ما زلت أعتقد أنها يمكن أن تدوم ♪
570
00:37:05,021 --> 00:37:06,922
♪ وسوف أكره ♪
571
00:37:07,023 --> 00:37:12,727
♪ أكرهك طيلة حياتي ♪
572
00:37:12,827 --> 00:37:15,764
♪ عزيزي (غاليندا)، أنت رائعة ♪
573
00:37:15,864 --> 00:37:18,534
♪ كيف يمكنك تحمل هذا؟
♪ لا أعتقد أنّي أستطيع
574
00:37:18,634 --> 00:37:19,969
♪ إنها مخيفة، إنها شنيعة ♪
575
00:37:20,069 --> 00:37:21,671
-♪ لا نقصد أن نكون متحيزين. ♪
♪ ♪ -هذا كثير جدًا.
576
00:37:21,770 --> 00:37:23,973
♪ لكن يا (غاليندا)، أنت شهيدة ♪
577
00:37:24,073 --> 00:37:25,208
حسنًا...
578
00:37:25,308 --> 00:37:32,248
♪ إنها مجرد أشياء لأختبارانا ♪
579
00:37:39,854 --> 00:37:42,924
♪ (غاليندا) المسكينة، مجبرة على الإقامة ♪
580
00:37:43,025 --> 00:37:45,860
♪ مع فتاة تبدو مثيرة للاشمئزاز ♪
581
00:37:45,961 --> 00:37:48,564
♪ نريد فقط أن نخبركِ ♪
582
00:37:48,664 --> 00:37:51,434
♪ أننا ندعمكِ ♪
583
00:37:51,534 --> 00:37:53,269
♪ نحن نشاركك كراهيتك ♪
584
00:37:53,369 --> 00:37:55,571
♪ ما هذا الشعور مفاجئ جدًا وجديد؟ ♪
585
00:37:55,671 --> 00:37:57,006
♪ الكراهية المطلقة ♪
586
00:37:57,106 --> 00:37:59,041
♪ شعرت بشيء حين رأيتكِ ♪
587
00:37:59,142 --> 00:38:00,943
-♪ ملابسها ♪
-♪ نبضي يتسارع ♪
588
00:38:01,044 --> 00:38:02,379
-♪ لنقول فقط ♪
-♪ رأسي يدور ♪
589
00:38:02,479 --> 00:38:03,746
♪ أننا نكره كل شيء ♪
590
00:38:03,846 --> 00:38:05,315
♪ ما هذا الشعور؟ ♪
591
00:38:05,415 --> 00:38:07,351
♪ كل تفصيلة مهما كانت صغيرة ♪
592
00:38:07,451 --> 00:38:09,653
-♪ هل يمكن وصفه؟ ♪
-♪ إنها تجعل أجسادنا ♪
593
00:38:09,752 --> 00:38:12,289
-♪ ترتجف ♪
-♪ نعم ♪
594
00:38:15,125 --> 00:38:16,526
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
595
00:38:16,627 --> 00:38:18,295
♪ هناك بهجة غريبة ♪
596
00:38:18,395 --> 00:38:19,096
♪ كراهية ♪
597
00:38:19,196 --> 00:38:21,931
♪ في هكذا كراهية تامة ♪
598
00:38:22,032 --> 00:38:24,067
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
-♪ إنها نقية جدًا ♪
599
00:38:24,167 --> 00:38:26,069
-♪ قوية جدًا ♪
-♪ قوية جدًا ♪
600
00:38:26,169 --> 00:38:29,239
♪ على الرغم من أنّي اعترف
أنه حدث بسرعة ♪
601
00:38:29,339 --> 00:38:32,875
♪ ما زلت أعتقد أنها يمكن أن تدوم ♪
602
00:38:32,976 --> 00:38:36,980
-♪ وسأظل أكرها إلى الأبد ♪
-♪ أكره ♪
603
00:38:37,080 --> 00:38:40,083
-♪ أكرهها بعمق ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
604
00:38:40,183 --> 00:38:45,255
-♪ أكرهك ♪
-♪ أكرهك ♪
605
00:38:45,355 --> 00:38:47,790
-♪ طيلة حياتي ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
606
00:38:47,890 --> 00:38:50,527
♪ الكراهية المطلقة ♪
607
00:39:16,852 --> 00:39:18,921
حسنًا ايها الجميع.
608
00:39:19,022 --> 00:39:20,657
اجلسوا في مقاعدكم ايها السيّدات والسادة.
609
00:39:20,757 --> 00:39:21,924
اجلسوا في مقاعدكم.
610
00:39:22,025 --> 00:39:24,860
ليهدأ الجميع.
611
00:39:24,960 --> 00:39:28,198
الآن لقد قرأت أحدث مقالاتكم،
612
00:39:28,298 --> 00:39:32,703
وأدهشني التقدم الذي أحرزتموه.
613
00:39:32,803 --> 00:39:34,004
- رغم أن بعضنا..
- شكرًا.
614
00:39:34,104 --> 00:39:39,042
..ما زال يميل إلى تفضيل الشكل
على الجوهر يا آنسة (غليندا).
615
00:39:39,142 --> 00:39:42,279
إنه في الواقع "(غاليندا)".
616
00:39:42,379 --> 00:39:43,980
بـ "غا".
617
00:39:44,081 --> 00:39:46,416
نعم بالطبع.
618
00:39:46,516 --> 00:39:48,752
(غليندا).
619
00:39:48,851 --> 00:39:50,153
- لا، إنه...
- ولا حتى قريب من اللفظ.
620
00:39:50,253 --> 00:39:52,022
لا أفهم ما المشكلة.
621
00:39:52,122 --> 00:39:55,925
كما تعلم، كل أستاذ آخر
يمكنه نطق اسمي.
622
00:39:56,026 --> 00:39:58,061
ربما نطق اسمك الثمين..
623
00:39:58,161 --> 00:40:01,198
ليس هو المحور الوحيد لحياة
الدكتور (ديلاموند).
624
00:40:01,298 --> 00:40:04,134
ربما الدكتور (ديلاموند)
ليس مثل أيّ أستاذ آخر.
625
00:40:04,234 --> 00:40:07,671
ربما بعضنا مختلف تمامًا.
626
00:40:07,771 --> 00:40:09,272
حسنًا...
627
00:40:09,373 --> 00:40:11,608
يبدو أن الخرشوف قد تم طهيه بخارًا.
628
00:40:13,276 --> 00:40:16,480
أسوأ طريقة لطهي الخرشوف.
629
00:40:16,580 --> 00:40:18,382
.اهدأوا رجاءً
630
00:40:18,482 --> 00:40:23,120
نعم، نحن الماعز نفتقر إلى
الأسنان الأمامية العلوية،
631
00:40:23,220 --> 00:40:26,857
وهو ما يفسر ضعف النطق
يا آنسة (غليندا).
632
00:40:28,924 --> 00:40:31,595
كما ترون، في الواقع،
633
00:40:31,695 --> 00:40:34,097
بعضنا مختلف.
634
00:40:34,865 --> 00:40:40,404
الآن ربما لاحظتم أنّي أحد آخر
أساتذة الحيوانات هنا في "شيز".
635
00:40:40,504 --> 00:40:44,307
وليس من المناسب مناقشة
هذا في فصولنا الدراسية،
636
00:40:44,408 --> 00:40:47,943
لكن حدثت بعض التغييرات
الكبيرة في جميع أنحاء "أوز"..
637
00:40:48,044 --> 00:40:50,913
برفض الثقافة الحيوانية.
638
00:40:51,615 --> 00:40:55,085
ومع ذلك، كان هناك وقت قبل ولادتكم
639
00:40:55,185 --> 00:40:57,888
حين كانت الحياة في "أوز" مختلفة.
640
00:40:59,790 --> 00:41:02,759
حين يستطيع المرء أن يسير في
...هذه القاعات ويسمع نمر الثلجي
641
00:41:02,859 --> 00:41:04,828
وهو يحل معادلة
642
00:41:04,927 --> 00:41:08,064
أو ظباء تشرح السونيتة.
643
00:41:08,165 --> 00:41:13,003
إذن متى ولماذا تغير هذا؟
644
00:41:13,103 --> 00:41:14,704
وفقًا لما قرأته،
.إنه حدث في الجفاف الكبير
645
00:41:14,805 --> 00:41:16,706
عفوًا.
646
00:41:16,807 --> 00:41:17,741
ارفعي يدك.
647
00:41:17,841 --> 00:41:19,776
بالضبط.
648
00:41:19,876 --> 00:41:21,445
أصبح الطعام شحيحًا.
649
00:41:21,545 --> 00:41:24,314
وحين يجوع الناس ويغضبون،
650
00:41:24,414 --> 00:41:25,882
يبدأون بالبحث عن...
651
00:41:25,982 --> 00:41:27,517
أحد لإلقاء اللوم عليه.
652
00:41:28,785 --> 00:41:31,254
صحيح تمامًا يا آنسة (إلفابا).
653
00:41:34,024 --> 00:41:37,627
نعم يا آنسة (غليندا)؟
654
00:41:37,727 --> 00:41:39,596
إنه "(غاليندا)".
655
00:41:39,696 --> 00:41:42,165
"(غاليندا)". "(غاليندا)".
656
00:41:42,265 --> 00:41:46,670
لا أفهم لماذا لا يمكنك تعليمنا
.التاريخ بدلاً من استذكار الماضي
657
00:41:48,271 --> 00:41:50,106
لأن لا يمكننا الهروب من الماضي
658
00:41:50,207 --> 00:41:53,443
ونتجاهله على مسؤوليتنا الخاصة.
659
00:41:54,177 --> 00:41:56,580
الماضي يساعدنا في فهم
ظروفنا الحالية.
660
00:41:56,680 --> 00:42:00,650
على سبيل المثال، إذا حللنا
هذا الجدول الزمني...
661
00:42:16,299 --> 00:42:19,469
مَن المسؤول عن هذا؟
662
00:42:24,976 --> 00:42:29,513
سألت، مَن المسؤول عن هذا؟
663
00:42:33,517 --> 00:42:35,418
.حسنًا إذن
664
00:42:35,519 --> 00:42:36,720
.لينصرف الجميع
665
00:42:38,955 --> 00:42:41,291
قلت، لينصرف الجميع.
666
00:42:51,801 --> 00:42:53,770
دكتور (ديلاموند).
667
00:42:53,870 --> 00:42:55,572
آنسة (إلفابا).
668
00:42:58,275 --> 00:43:00,377
آنسة (إلفابا)، ليس عليك أن...
669
00:43:01,945 --> 00:43:03,446
شكرًا.
670
00:43:03,547 --> 00:43:05,448
أنت لطيفة جدًا.
671
00:43:12,889 --> 00:43:14,057
ليست سيئة.
672
00:43:18,929 --> 00:43:21,097
الخشخاش أزهاري المفضلة.
673
00:43:21,197 --> 00:43:23,567
وأنا أيضًا.
674
00:43:23,667 --> 00:43:26,469
إنها تبقيني مبتهجًا في
هذه الأوقات المظلمة.
675
00:43:28,738 --> 00:43:30,707
آنسة (إلفابا)، من فضلك.
676
00:43:30,807 --> 00:43:32,142
اذهبي وانضمي إلى أصدقائك.
677
00:43:32,242 --> 00:43:34,744
لا بأس. ليس لدي أيّ أصدقاء.
678
00:43:34,844 --> 00:43:38,081
ربما صديق واحد.
679
00:43:52,929 --> 00:43:55,265
حاولي مرة أخرى.
680
00:43:56,132 --> 00:43:58,101
.اغمضي عينيكِ
681
00:43:58,201 --> 00:44:01,204
شدّي أصابع قدميك.
682
00:44:01,905 --> 00:44:04,041
الآن...
683
00:44:04,140 --> 00:44:06,676
ارفع العملة المعدنية.
684
00:44:44,814 --> 00:44:46,816
لا عليكِ.
685
00:44:46,916 --> 00:44:48,652
إنه يستغرق وقتًا.
686
00:44:56,292 --> 00:45:03,299
سمعت أنه حدث اضطراب مؤسف
في صف الدكتور (ديلاموند) اليوم.
687
00:45:07,470 --> 00:45:09,939
لا بد أن ذلك كان مؤلمًا جدًا عليك.
688
00:45:10,041 --> 00:45:12,076
حسنًا...
689
00:45:12,175 --> 00:45:17,313
أحدهم كتب تلك الكلمات
الفظيعة عمدًا لكي يراها.
690
00:45:20,517 --> 00:45:22,686
أتمنى لو أمكنني...
691
00:45:22,786 --> 00:45:24,055
ماذا؟
692
00:45:24,155 --> 00:45:25,488
تتمنين ماذا؟
693
00:45:25,588 --> 00:45:28,993
أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني فعله لأنه لا أحد...
694
00:45:30,960 --> 00:45:33,663
لا أحد...ماذا؟
695
00:45:37,267 --> 00:45:39,070
لا ينبغي لأحد أن يستهزأ
696
00:45:39,170 --> 00:45:41,504
أو يسخر منه.
697
00:45:44,941 --> 00:45:46,710
أو ينظر إليه باستخفاف أو...
698
00:45:48,278 --> 00:45:50,014
...أو أخباره أن يتوقف عن الثرثرة...
699
00:45:51,148 --> 00:45:52,882
ويبقى صامتًا!
700
00:45:58,455 --> 00:46:00,223
مذهل.
701
00:46:01,025 --> 00:46:03,560
رائع حقًا.
702
00:46:04,461 --> 00:46:07,764
حين تتعلمين التحكم بمشاعرك..
703
00:46:08,966 --> 00:46:10,433
…فلا حدود لإمكانياتكِ.
704
00:46:10,533 --> 00:46:13,870
يمكن أن يوصلك إلى الساحر نفسه.
705
00:46:22,245 --> 00:46:23,546
اتمنى لك ليلة هانئة يا دكتور (ديلاموند).
706
00:46:23,646 --> 00:46:26,449
وداعًا يا دكتور (ديلاموند).
707
00:46:32,022 --> 00:46:33,556
دكتور (ديلاموند)!
708
00:46:34,858 --> 00:46:36,193
هل عرفت من...؟
709
00:46:44,969 --> 00:46:47,904
...حادثة أخرى هنا في "شيز".
710
00:46:48,005 --> 00:46:52,842
دومًا ما يلومون الحيوانات
.على ايّ شيء خاطئ
711
00:46:52,942 --> 00:46:55,678
أجبرنا على ترك وظائفنا، أسكتونا.
712
00:46:55,779 --> 00:46:59,482
هذا أكبر بكثير من مجرد
كلمات على سبورة.
713
00:46:59,582 --> 00:47:02,652
لا يزال بإمكاننا التحدث
على انفراد حبًا بـ "أوز".
714
00:47:02,752 --> 00:47:04,454
صديقتي العزيزة...
715
00:47:04,554 --> 00:47:06,190
- الغزالة؟
- البقرة، في الواقع.
716
00:47:06,289 --> 00:47:08,691
لقد كانت تتحدث علنًا في الاحتجاجات.
717
00:47:08,792 --> 00:47:12,129
لقد كتب ليّ مؤخرًا
أن اقابلها في المقهى.
718
00:47:12,229 --> 00:47:14,031
قالت أن الأمر عاجل.
719
00:47:14,131 --> 00:47:15,799
ماذا قالت لك؟
720
00:47:15,899 --> 00:47:18,002
لم تأتي ابدًا،
ولم يراها أحد منذ ذلك الحين.
721
00:47:18,102 --> 00:47:22,505
لقد اختفت العديد من
الحيوانات أو غادرت فعلاً.
722
00:47:22,605 --> 00:47:25,142
البارحة أحد معارفي محامِ غرير
723
00:47:25,242 --> 00:47:28,179
تم طرده لأنه جادل حول قضية.
724
00:47:28,279 --> 00:47:29,846
أقلها لا يزال بإمكانه الجدال.
725
00:47:29,946 --> 00:47:31,048
ماذا تقصد؟
726
00:47:31,148 --> 00:47:32,782
.دعوني أريكم
727
00:47:35,652 --> 00:47:37,954
♪ لقد سمعت عن استاذ ثور من "كوكس" ♪
728
00:47:38,055 --> 00:47:40,356
♪ لقد حُرم من التدريس إلى الأبد ♪
729
00:47:40,456 --> 00:47:42,026
♪ الذي فقد قدرته على النطق ♪
730
00:47:42,126 --> 00:47:43,793
- لا.
- لا يستطيع التحدث.
731
00:47:43,893 --> 00:47:46,496
♪ وبومة في "مونشكن روك" ♪
732
00:47:46,596 --> 00:47:48,999
♪ قس يرعى قطيع مزدهر ♪
733
00:47:49,099 --> 00:47:51,467
-♪ حُرم من تقديم الوعظ ♪
- لا.
734
00:47:51,568 --> 00:47:54,071
♪ الآن لا يمكنه سوى الصرير ♪
735
00:47:54,171 --> 00:47:57,141
♪ قد تكون شائعات، لكنها
لا تزال كافية لإيقاف ♪
736
00:47:57,241 --> 00:47:59,509
♪ أيّ مخلوق لديه كفوف ♪
737
00:47:59,609 --> 00:48:01,312
- ♪ شيء سيئ ♪
- لا.
738
00:48:01,411 --> 00:48:03,280
♪ يحدث في "أوز" ♪
739
00:48:03,981 --> 00:48:06,482
♪ شيء سيئ؟ ♪
740
00:48:06,583 --> 00:48:07,717
-♪ يحدث في... ♪
- هذا كل شيء.
741
00:48:07,817 --> 00:48:10,820
سأغادر "أوز" بينما لا أزال
أستطيع نطق كلمة "وداعًا".
742
00:48:10,920 --> 00:48:12,289
- لا، لا يمكنك.
- تغادر "أوز"؟
743
00:48:15,658 --> 00:48:18,195
خذيها بعيدًا! توقف عن الثرثرة.
744
00:48:22,732 --> 00:48:24,534
- ثمّة أحد هنا.
- ما الأمر؟
745
00:48:24,634 --> 00:48:25,970
آنسة (إلفابا)،
746
00:48:26,070 --> 00:48:27,937
ماذا تفعلين هنا؟
747
00:48:28,038 --> 00:48:29,372
لقد كنت فقط...
748
00:48:29,472 --> 00:48:31,075
لا بأس.
749
00:48:31,175 --> 00:48:33,110
اسرعي، ادخلي.
750
00:48:42,418 --> 00:48:44,787
لا تخافي.
751
00:48:45,588 --> 00:48:47,657
دعيني أحضر لكِ بعض الشاي.
752
00:48:47,757 --> 00:48:51,628
دكتور (ديلاموند)، ما كنتم تقولونه للتو...
753
00:48:52,462 --> 00:48:54,131
هل يمكن أن يحدث ذلك حقًا؟
754
00:48:54,231 --> 00:48:56,300
إنه يحدث.
755
00:48:57,067 --> 00:49:00,371
ستجدين أنه إذا اثبّطي
،عزيمة أحد بدرجة كافية
756
00:49:00,470 --> 00:49:03,007
فيمكنك إبقاء أيّ أحد صامتًا.
757
00:49:11,814 --> 00:49:15,485
لكن إذا فقدت الحيوانات
القدرة على الكلام وغادرت "أوز"،
758
00:49:15,585 --> 00:49:18,355
فيجب على أحدهم أن يخبر الساحر.
759
00:49:18,454 --> 00:49:20,157
استمعي ليّ.
760
00:49:20,257 --> 00:49:23,093
لا يجب أن تخبري أحدًا أخر
بما سمعته ورأيته هنا الليلة.
761
00:49:23,193 --> 00:49:25,528
لكن لهذا السبب لدينا الساحر.
762
00:49:25,628 --> 00:49:28,598
♪ إذن لا شيء سيئ ♪
763
00:49:28,698 --> 00:49:30,433
ربما أنت محقة.
764
00:49:30,533 --> 00:49:35,105
♪ لا شيء سيئ ♪
765
00:49:35,205 --> 00:49:37,341
♪ لا شيء حقًا ♪
766
00:49:37,440 --> 00:49:38,574
♪ سيئ... ♪
767
00:49:41,911 --> 00:49:43,813
آسف.
768
00:49:43,913 --> 00:49:45,416
سيئ.
769
00:49:45,515 --> 00:49:48,785
لا بد أنّي أصبت بنزلة برد.
770
00:49:51,188 --> 00:49:53,656
لتحميك "أوز" يا دكتور (ديلاموند).
771
00:50:00,030 --> 00:50:01,298
من الأفضل أن تذهبي.
772
00:50:01,398 --> 00:50:02,865
خذي المصباح.
773
00:50:17,714 --> 00:50:19,283
مهلاً! مهلاً!
774
00:50:19,383 --> 00:50:20,583
مهلاً!
775
00:50:20,683 --> 00:50:22,353
مهلاً.
776
00:50:22,453 --> 00:50:23,753
لم أرها.
777
00:50:23,853 --> 00:50:26,457
نعم، ولا أنا.
778
00:50:26,556 --> 00:50:28,325
قد ترغب في..
779
00:50:28,425 --> 00:50:29,592
.ـ كما تعلم
- حسنًا.
780
00:50:29,692 --> 00:50:31,028
نعم، دعني أتولى هذا.
781
00:50:31,128 --> 00:50:33,430
آسف جدًا يا آنسة. لم أراكِ.
782
00:50:33,529 --> 00:50:35,466
لا بد أنكِ...
783
00:50:35,565 --> 00:50:37,633
متداخلة مع أوراق الشجر.
784
00:50:37,734 --> 00:50:41,771
هل هكذا تعيش حياتك، تركض
بشكل مسعور وتدهس الجميع؟
785
00:50:41,871 --> 00:50:44,607
لا.
786
00:50:44,707 --> 00:50:47,510
لا، أحيانًا أكون نائماً.
787
00:50:50,613 --> 00:50:51,982
حسنًا.
788
00:50:52,082 --> 00:50:53,484
ها نحن أولاء.
789
00:50:53,583 --> 00:50:54,985
لا، أنا لست مريضة.
790
00:50:55,085 --> 00:50:55,818
ولا أنا.
791
00:50:55,918 --> 00:50:57,553
لا، لم آكل العشب حين كنت طفلة.
792
00:50:57,653 --> 00:50:58,755
لم تفعلين ذلك؟ أنا فعلتُ.
793
00:50:58,855 --> 00:51:01,225
ونعم، لقد كنت خضراء دومًا.
794
00:51:01,325 --> 00:51:05,062
والسلوك الدفاعي، هل هذا تطور حديث؟
795
00:51:15,506 --> 00:51:17,540
لا، لا.
796
00:51:19,942 --> 00:51:21,512
سأذهب للقيام بمزيد من الدوس.
797
00:51:21,611 --> 00:51:22,645
هل يمكننا أن نمنحك توصيلة؟
798
00:51:22,745 --> 00:51:25,115
ًلا، شكرًا. اغرب عن وجهي.
799
00:51:26,150 --> 00:51:27,817
حسنًا.
800
00:51:27,917 --> 00:51:30,387
"فيلدسبور"، لقد رفضتنا للتو فتاة.
801
00:51:30,487 --> 00:51:32,122
فعلاً.
802
00:51:32,222 --> 00:51:34,224
أعتقد أن هناك مرة أولى لكل شيء.
803
00:51:36,026 --> 00:51:37,660
انتبهوا أيها الطلاب.
804
00:51:37,760 --> 00:51:41,831
يشرفني أن أعلن أن الأمير
(فييرو تيجيلار) من مقاطعة "وينكي"
805
00:51:41,931 --> 00:51:44,501
سوف يلتحق بجماعة الطلبة الخاصة بنا...
806
00:51:46,303 --> 00:51:48,972
... بعد أن انتقل من
أكاديمية "وينكي" الملكية.
807
00:51:50,740 --> 00:51:52,142
الرجاء ساعدوه على الشعور بالترحيب
808
00:51:52,242 --> 00:51:54,344
مع تجنب الاتصال المباشر بالعين.
809
00:52:09,326 --> 00:52:10,860
مرحبًا.
810
00:52:21,271 --> 00:52:23,107
هل تسجل هنا غالبًا؟
811
00:52:23,207 --> 00:52:24,941
هل يمكنني أن أسألك...
812
00:52:25,576 --> 00:52:27,710
أيّ شيء تريده.
813
00:52:27,810 --> 00:52:29,513
...أن تبتعد عن الطريق؟
814
00:52:29,612 --> 00:52:31,848
بالطبع.. نعم، أيّ شيء.
815
00:52:32,583 --> 00:52:34,184
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
816
00:52:34,284 --> 00:52:35,818
نعم.
817
00:52:47,598 --> 00:52:49,133
هل تبحث عن شيء ما؟
818
00:52:49,233 --> 00:52:50,766
أو...
819
00:52:51,701 --> 00:52:53,103
...شخص ما؟
820
00:52:53,203 --> 00:52:54,904
لا، كنت...
821
00:52:57,141 --> 00:52:58,908
ماذا كنت أفعل؟
822
00:52:59,675 --> 00:53:01,178
كيف أعرف؟
823
00:53:01,278 --> 00:53:03,147
معركتنا الأولى.
824
00:53:10,853 --> 00:53:13,090
لا تزال هنا.
825
00:53:13,991 --> 00:53:18,328
لقد وعدت بتقديم جولة إرشادية
لأيّ طالب وصل مؤخرًا، لذا...
826
00:53:20,663 --> 00:53:21,964
انتظر.
827
00:53:22,065 --> 00:53:25,102
هل أنت طالب وصل مؤخرًا؟
828
00:53:25,202 --> 00:53:26,470
نعم.
829
00:53:26,570 --> 00:53:28,105
لم أكن أعرف.
830
00:53:28,205 --> 00:53:30,507
على الرغم من أنّي لست واثقًا
سأستمر طويلاً في هذه المدرسة
831
00:53:30,607 --> 00:53:32,442
من أيّ مدرسة أخرى.
832
00:53:33,143 --> 00:53:36,946
لكنّي لم أكن في أي
من مدارسك الأخرى.
833
00:54:06,310 --> 00:54:10,913
وهذه المكتبة.
834
00:54:11,781 --> 00:54:15,519
توجد مجموعة من الكتب
النادرة هنا في مكان ما،
835
00:54:15,619 --> 00:54:17,954
وبعض الكتب متوسطة الندرة أيضًا.
836
00:54:18,055 --> 00:54:20,157
حسنًا، هناك الكثير من الكتب لاختيارها.
837
00:54:20,257 --> 00:54:21,891
صحيح؟
838
00:54:35,272 --> 00:54:37,441
إذن ماذا تفعلين للاستمتاع هنا؟
839
00:54:37,541 --> 00:54:39,409
لا شيء.
840
00:54:39,509 --> 00:54:40,810
حتى الآن.
841
00:54:40,910 --> 00:54:42,579
هل سبق لكِ أن ذهبت إلى
قاعة رقص "أوزدست"؟
842
00:54:42,679 --> 00:54:44,114
قاعة رقص "أوزدست"؟
843
00:54:44,214 --> 00:54:46,749
أعني أليس هذا المكان غير قانوني؟
844
00:54:46,849 --> 00:54:48,285
ويسبب الفضائح؟
845
00:54:48,385 --> 00:54:50,953
نعم، كلاهما. نعم.
846
00:54:51,054 --> 00:54:53,657
وإنه أيضًا ليس بعيدًا من هنا،
وهذه ميزة أخرى.
847
00:54:55,825 --> 00:54:58,894
أأنت بخير؟
848
00:54:59,630 --> 00:55:01,298
نعم.
849
00:55:02,699 --> 00:55:04,268
أنا (فييرو تيجيلار).
850
00:55:05,768 --> 00:55:07,137
من مقاطعة "وينكي".
851
00:55:07,237 --> 00:55:08,572
رباه.
852
00:55:08,672 --> 00:55:10,274
أنا (بوك وودسمان).
853
00:55:12,542 --> 00:55:14,544
من "مانشكينلاند".
854
00:55:14,645 --> 00:55:16,179
رائع.
855
00:55:16,280 --> 00:55:18,515
عفوًا. من الجيّد معرفة ذلك.
856
00:55:18,615 --> 00:55:24,121
ماذا كنت تقول مرة أخرى عن
"أوزدست" والمرح وأنا وأنت؟
857
00:55:24,221 --> 00:55:25,756
للأسف، مخالف لقواعد "شيز"
858
00:55:25,855 --> 00:55:27,357
.الذهاب إلى البلدة بعد حلول الظلام
859
00:55:27,457 --> 00:55:30,694
فهمت، مرة أخرى، مسؤولية
إفساد زملائي الطلاب..
860
00:55:30,793 --> 00:55:32,195
...تقع على عاتقي.
861
00:55:33,130 --> 00:55:35,032
عفوًا.
862
00:55:45,642 --> 00:55:47,144
مشكلة المدارس...
863
00:55:47,244 --> 00:55:50,946
♪ يحاولون دومًا تلقين الدرس الخاطئ ♪
864
00:55:56,486 --> 00:55:58,021
♪ صدقيني ♪
865
00:55:58,121 --> 00:56:01,391
♪ لقد تم طردي من العديد
من المدارس لأنّي اعرف ♪
866
00:56:03,527 --> 00:56:07,431
♪ يريدونكم أن تصبحوا أقل
نضجًا وأقل سطحيية ♪
867
00:56:09,366 --> 00:56:13,136
♪ لكني أقول لمَ كل هذا التوتر؟ ♪
868
00:56:20,510 --> 00:56:23,313
♪ توقفوا عن خوض الصراعات ♪
869
00:56:25,615 --> 00:56:29,286
♪ وتعلموا كيف تعيشون ♪
870
00:56:30,654 --> 00:56:39,129
♪ الحياة بلا اسئلة ♪
871
00:56:43,667 --> 00:56:45,635
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
872
00:56:45,736 --> 00:56:47,137
♪ تحركوا بخفة ♪
873
00:56:47,237 --> 00:56:49,806
♪ انسابوا على العشب الناعم ♪
874
00:56:51,874 --> 00:56:55,579
♪ الحياة أقل ألمًا لمتبلدين الذهن ♪
875
00:56:55,679 --> 00:56:57,748
♪ لماذا تفكرون كثيرًا ♪
876
00:56:57,848 --> 00:56:59,716
♪ حين يكون هناك مرح؟ ♪
877
00:56:59,816 --> 00:57:01,551
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
878
00:57:01,651 --> 00:57:03,320
♪ لا داعي للتشدد ♪
879
00:57:03,420 --> 00:57:07,357
♪ حين يمكنكم تجاهله كما أفعل أنا ♪
880
00:57:07,457 --> 00:57:11,461
♪ لا شيء يهم وبما أن لا شيء يهم ♪
881
00:57:11,561 --> 00:57:14,030
♪ إنها مجرد حياة ♪
882
00:57:14,131 --> 00:57:18,135
♪ لذا واصلوا الرقص ♪
883
00:57:30,981 --> 00:57:32,816
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
884
00:57:32,915 --> 00:57:34,251
♪ تمايلوا وتبختروا ♪
885
00:57:34,351 --> 00:57:38,622
♪ وابقوا هادئين دومًا ♪
886
00:57:38,722 --> 00:57:40,390
♪ الحياة أقل توترًا ♪
887
00:57:40,490 --> 00:57:42,292
♪ حين تكونون طائشين ♪
888
00:57:42,392 --> 00:57:45,662
♪ أولئك الذين لا يحاولون
لا يبدون أغبياء أبدًا ♪
889
00:57:45,762 --> 00:57:48,031
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم♪
890
00:57:48,131 --> 00:57:50,133
♪ كونوا طائشين ومهملين ♪
891
00:57:50,233 --> 00:57:53,670
♪ تأكدوا من تواجدكم حيث
♪ ليس هناك متاعب
892
00:57:53,770 --> 00:57:55,772
♪ ويلات عابرة ♪
893
00:57:55,872 --> 00:57:57,774
♪ ضربات خاطفة ♪
894
00:57:57,874 --> 00:58:00,510
♪ حين ترقصون ♪
895
00:58:00,610 --> 00:58:07,417
♪ في كل لحظة من حياتكم ♪
896
00:58:11,822 --> 00:58:13,490
أجل!
897
00:58:21,498 --> 00:58:23,633
سأدرس في الخارج. لا أستطبع...
898
00:58:35,111 --> 00:58:38,281
♪ لنذهب إلى قاعة رقص "أوزداست" ♪
899
00:58:38,381 --> 00:58:41,384
♪ سنلتقي هناك لاحقًا الليلة ♪
900
00:58:42,352 --> 00:58:44,988
♪ يمكننا الرقص حتى بزوغ الفجر ♪
901
00:58:45,088 --> 00:58:47,290
♪ ابحث عن أجمل فتاة ♪
902
00:58:47,390 --> 00:58:50,093
♪ أمنحها دوامة ♪
♪ لنذهب إلى قاعة رقص "أوزداست" ♪
903
00:58:54,197 --> 00:58:58,068
♪ هيّا، اتبعوني ♪
904
00:58:58,168 --> 00:59:01,872
♪ ستكونون سعداء بوجودكم هناك ♪
905
00:59:01,973 --> 00:59:03,840
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
906
00:59:03,940 --> 00:59:05,475
♪ في "أوزداست" ♪
907
00:59:05,575 --> 00:59:09,346
♪ لان الحياة قصيرة ♪
908
00:59:09,446 --> 00:59:13,717
♪ لا شيء يهم وبما أن لا شيء يهم ♪
909
00:59:13,817 --> 00:59:19,923
♪ إنها مجرد حياة... ♪
910
00:59:20,023 --> 00:59:23,360
♪ إنها مجرد حياة ♪
911
00:59:23,460 --> 00:59:28,031
♪ لذا واصلوا الرقص ♪
912
00:59:32,302 --> 00:59:33,870
(غاليندا). (غاليندا).
913
00:59:33,971 --> 00:59:35,438
اسمحي ليّ.
914
00:59:37,908 --> 00:59:39,576
احتفظي بها.
915
00:59:40,610 --> 00:59:41,745
لدي الكثير.
916
00:59:41,845 --> 00:59:43,580
أنا أبكي كثيرًا.
917
00:59:43,680 --> 00:59:45,215
شكرًا.
918
00:59:45,315 --> 00:59:47,484
أتمنى أن توفري ليّ رقصة الليلة.
919
00:59:47,584 --> 00:59:51,022
سأكون هناك، انتظرك طوال الليل.
920
00:59:51,121 --> 00:59:53,156
هذا لطيف جدًا.
921
00:59:53,256 --> 00:59:55,358
لكن هل تعرف ما الذي
يمكن أن يكون أكثر لطفًا؟
922
00:59:55,458 --> 00:59:58,862
♪ هل ترى تلك الفتاة الجميلة بشكل مأساوي؟ ♪
923
00:59:58,962 --> 01:00:01,765
♪ الجالسة على الكرسي المتحرك؟ ♪
924
01:00:01,865 --> 01:00:03,366
♪ يبدو هذا غير عدلاً ♪
925
01:00:03,466 --> 01:00:06,636
♪ ينبغي لنا أن نذهب في جولة وليس هي ♪
926
01:00:06,736 --> 01:00:10,774
♪ يا إلهي، أعلم أن أحدهم سيكون بطلي ♪
927
01:00:10,874 --> 01:00:13,910
♪ لو أن أحدًا ما ♪
928
01:00:14,011 --> 01:00:17,280
♪ يذهب ليدعوها ♪
929
01:00:17,380 --> 01:00:20,717
.ربما يمكنني دعوتها
930
01:00:22,152 --> 01:00:23,954
♪ حقًا يا (بيك)؟ ♪
931
01:00:24,055 --> 01:00:27,657
♪ هل ستفعل ذلك من أجلي؟ ♪
932
01:00:30,894 --> 01:00:32,762
.سأفعل أي شيء من أجلكِ
933
01:00:32,862 --> 01:00:34,931
حسنًا؟
934
01:00:35,032 --> 01:00:36,566
الآن؟ -
ولم لا؟ -
935
01:00:36,666 --> 01:00:39,636
اذهب وادعوها الآن؟ -
.ولم لا؟ إنها هناك -
936
01:00:51,114 --> 01:00:53,183
.(مرحبًا يا (نيسا -
.أهلاً -
937
01:00:56,453 --> 01:00:58,655
.أنتِ بخير
938
01:00:59,823 --> 01:01:01,891
.لا أعرف ماذا تقصد
939
01:01:01,993 --> 01:01:04,361
.أحبُ مساعدة الآخرين
940
01:01:05,962 --> 01:01:07,530
.ويصادف أنني متفرغةٌ الليلة
941
01:01:07,631 --> 01:01:09,100
...بعد كل شيء
942
01:01:09,199 --> 01:01:12,569
♪ الآن بعد أن التقينا ببعضنا البعض ♪
943
01:01:12,669 --> 01:01:16,439
♪ من الواضح أننا نستحق بعضنا البعض ♪
944
01:01:16,539 --> 01:01:18,174
♪ أنت مثالي - ♪
♪ أنتِ مثالية - ♪
945
01:01:18,274 --> 01:01:21,244
♪ إذن نحنُ مثاليان سويًا ♪
946
01:01:21,344 --> 01:01:24,280
♪ ولدت لأحيا إلى الأبد ♪
947
01:01:24,381 --> 01:01:29,319
♪ أرقصُ عبرّ ممرات الحياة ♪
948
01:01:34,858 --> 01:01:36,926
.لن تخمني أبدًا ما حدث لي للتو
949
01:01:37,028 --> 01:01:38,662
ماذا؟
950
01:01:38,762 --> 01:01:42,332
"هذا الفتى الرائع من "مونشكنلاند
.طلب مني الخروج للتو
951
01:01:42,432 --> 01:01:45,301
قال إنه كان خجولًا جدًا لدرجة
،أنه لم يسألني في البداية
952
01:01:45,402 --> 01:01:46,636
.لكن (غاليندا) شجعته بعد ذلك
953
01:01:46,736 --> 01:01:47,771
انتظري. (غاليندا)؟
954
01:01:47,871 --> 01:01:49,205
.إياكِ
955
01:01:49,305 --> 01:01:53,243
.لا تجرؤي على قول كلمة أخرى بحقها
956
01:01:53,343 --> 01:01:57,148
،أنا على وشك قضاء أسعد ليلة في حياتي
957
01:01:57,247 --> 01:01:59,482
.(وذلك بفضل (غاليندا
958
01:02:01,418 --> 01:02:03,586
♪ أخيرًا لهذه الليلة ♪
959
01:02:03,687 --> 01:02:07,390
♪ أنا على وشك قضاء ليلة ممتعة ♪
960
01:02:07,490 --> 01:02:12,328
♪ مع فتى "مونشكنلاند" هذا
الذي وجدته (غاليندا) لي ♪
961
01:02:12,429 --> 01:02:15,132
♪ وأتمنى فقط أن يكون هناك ♪
962
01:02:15,231 --> 01:02:18,268
♪ شيء أستطيع أن أفعله من أجلها ♪
963
01:02:18,368 --> 01:02:21,738
♪ لأردَ لها الدين ♪
964
01:02:21,838 --> 01:02:23,940
♪ إلفابا)، أترين؟) ♪
965
01:02:24,041 --> 01:02:26,509
♪ نحن نستحق بعضنا البعض ♪
966
01:02:26,609 --> 01:02:30,680
♪ وكانَ لـ(غاليندا) الفضل في تحقيق ذلك ♪
967
01:02:30,780 --> 01:02:34,584
♪ (نحن نستحق بعضنا البعض، أنا و(بوك ♪
968
01:02:34,684 --> 01:02:38,555
.أرجوكِ يا (إلفابا)، حاولي أن تفهمي
969
01:02:38,655 --> 01:02:41,825
♪ أنا أفهم ♪
970
01:02:43,127 --> 01:02:44,227
!وواحد، اثنان، ثلاثة
971
01:02:44,327 --> 01:02:45,462
.كان هذا كل شيء -
.لقد إنتهينا -
972
01:02:45,562 --> 01:02:47,064
.كان هذا كل شيء -
.وهذا مثالي -
973
01:02:47,164 --> 01:02:48,732
.أوز) اللطيف)
974
01:02:48,832 --> 01:02:50,633
ألستُ أروع سمكة في البحر؟
975
01:02:50,734 --> 01:02:52,702
.الأروع
976
01:02:52,802 --> 01:02:55,805
.سوف يفقد (فييرو) ما تبقى من صوابه
977
01:02:55,905 --> 01:02:57,440
.أعني أننا نجحنا في ذلك
978
01:02:57,540 --> 01:02:59,342
.الآن، عجلوّا -
...حسنًا، يمكنني -
979
01:02:59,442 --> 01:03:01,311
لا أستطيع أن أصدق أن هذا الفتى
يعرف كيفية الدخول
980
01:03:01,411 --> 01:03:02,980
."إلى قاعة رقص "أوزدست -
.أنا أعرف -
981
01:03:03,080 --> 01:03:05,949
.وصادف أننا إلتقينا بالصدفة اليوم
982
01:03:06,050 --> 01:03:08,551
هل أنا مُحقة؟
983
01:03:10,487 --> 01:03:12,789
ما هذا؟ -
غاليندا)؟) -
984
01:03:15,159 --> 01:03:16,893
ما سبب وجودها؟
985
01:03:16,994 --> 01:03:19,295
.أنا أعرف. إنها لجدتي
986
01:03:19,395 --> 01:03:21,598
.إنها تصنع لي دائمًا القبعات الأكثر بشاعة
987
01:03:21,698 --> 01:03:26,302
سأعطيها لأحدهم، لكني لا أكره أحداً
.إلى هذه الدرجة
988
01:03:28,905 --> 01:03:30,673
.لم أستطع ذلك
989
01:03:31,741 --> 01:03:32,542
أيمكنني؟
990
01:03:34,377 --> 01:03:35,845
.كلا
991
01:03:38,149 --> 01:03:39,482
.أهلاً
992
01:03:39,582 --> 01:03:40,850
.يجب أن نذهب
993
01:03:40,950 --> 01:03:43,120
.أجل، علينا أن نذهب بسرعة
994
01:03:43,220 --> 01:03:44,387
.أنا أعرف -
.افعلها -
995
01:03:44,487 --> 01:03:45,555
.أجل. صحيح -
.بسرعة -
996
01:03:45,655 --> 01:03:47,457
.(وداعًا يا (إلفابا -
.أفعل ذلك كل يوم -
997
01:03:47,557 --> 01:03:50,261
.أحب وسادة كتفك -
...أجل. أنت فقط تبدو دائمًا -
998
01:03:50,360 --> 01:03:52,495
...مجرد مبتهج -
.طيبٌ جدًا ومبتهج -
999
01:03:56,200 --> 01:03:57,834
،)غاليندا)
1000
01:03:57,934 --> 01:04:00,870
أنا و(نيسا) كنا نتحدث
...عنكِ للتو، و
1001
01:04:00,971 --> 01:04:03,306
.كنا نتحدث عنكِ وحسب
1002
01:04:03,406 --> 01:04:05,675
.يجب أن تنضمي إلينا الليلة
1003
01:04:06,876 --> 01:04:08,012
.أنا لا أفهم
1004
01:04:08,112 --> 01:04:11,982
."انضمي إلينا في قاعة رقص "أوزدست
1005
01:04:12,082 --> 01:04:13,550
.أنا أدعوكِ
1006
01:04:13,650 --> 01:04:14,551
لماذا؟
1007
01:04:14,651 --> 01:04:17,387
.لأن الجميع سيكونون هناك
1008
01:04:17,487 --> 01:04:20,024
،ولا تقولي لي أنه ليس لديكِ ما ترتدينه
1009
01:04:20,124 --> 01:04:22,325
.لأنه يمكنكِ ارتداء هذه القبعة
1010
01:04:23,726 --> 01:04:26,963
.أعني أنها تناسبكِ
1011
01:04:28,565 --> 01:04:30,900
♪ إنها حادة حقًا، ألا تعتقدينَ ذلك؟ ♪
1012
01:04:31,001 --> 01:04:34,004
♪ كما تعلمين، الأسود هو اللون
،الوردي لهذا العام ♪
1013
01:04:34,104 --> 01:04:38,075
♪ ،أنتما تستحقان بعضكما البعض
هذه القبعة وأنتِ ♪
1014
01:04:38,175 --> 01:04:40,610
♪ كلاكما ذكيٌ جدًا ♪
1015
01:04:40,710 --> 01:04:43,780
♪ أنتما تستحقان بعضكما البعض، لذا هاكِ ♪
1016
01:04:43,880 --> 01:04:48,351
♪ من صميم قلبي ♪
1017
01:05:03,733 --> 01:05:05,602
.سوف يتمُ القبضُ علينا
1018
01:05:07,804 --> 01:05:10,975
.تحركوا. هيا، هيا، هيا، هيا
1019
01:05:15,645 --> 01:05:17,480
،)آسفة لإزعاجكِ يا سيدة (موريبل
1020
01:05:17,580 --> 01:05:19,883
.لكن لديَ معروفٌ لأطلبه منكِ
1021
01:05:29,293 --> 01:05:30,927
.حسنًا. ها نحن ذا
1022
01:05:58,688 --> 01:06:00,823
.ها نحن ذا. ها نحن ذا
هل أنتم مستعدون؟
1023
01:06:00,924 --> 01:06:02,725
!أجل! أجل
1024
01:06:05,762 --> 01:06:07,197
!أجل
1025
01:06:38,429 --> 01:06:40,397
♪ اسمعي يا (نيسا) - ♪
أجل؟ -
1026
01:06:40,496 --> 01:06:44,168
♪ نيسا)، لديَ ما أعترف به) ♪
1027
01:06:44,268 --> 01:06:46,769
♪ سببٌ لذلك، حسنًا ♪
1028
01:06:46,869 --> 01:06:49,605
♪ لماذا أطلبُ منكِ ذلك الليلة هنا ♪
1029
01:06:49,706 --> 01:06:52,309
♪ وأنا أعلم أن هذا ليس منصفًا ♪
1030
01:06:52,409 --> 01:06:53,978
.بوك)، أنا أعرف السبب)
1031
01:06:54,078 --> 01:06:55,446
حقًا؟
1032
01:06:55,545 --> 01:06:58,514
♪ لأنني على هذا الكرسي ♪
1033
01:06:58,614 --> 01:07:01,584
♪ وشعرت بالأسف من أجلي ♪
1034
01:07:02,618 --> 01:07:03,953
أليسَ هذا صحيحًا؟
1035
01:07:04,054 --> 01:07:05,722
.كلا. كلا، كلا
1036
01:07:05,822 --> 01:07:07,657
.أنا لا أشعر بالأسف عليكِ
1037
01:07:07,757 --> 01:07:10,427
...أنتِ رائعة. سألتكِ لأنكِ
1038
01:07:10,526 --> 01:07:12,662
...لأنكِ
1039
01:07:13,863 --> 01:07:17,600
♪ لأنكِ جميلةٌ جدًا ♪
1040
01:07:17,700 --> 01:07:21,305
♪ بوك)، أعتقد أنك مُذهل) ♪
1041
01:07:21,405 --> 01:07:23,606
♪ ونحن نستحق بعضنا البعض ♪
1042
01:07:23,706 --> 01:07:27,844
♪ ألا ترى أن هذه فرصتنا؟ ♪
1043
01:07:27,944 --> 01:07:30,214
♪ نحن نستحق بعضنا البعض ♪
1044
01:07:30,314 --> 01:07:31,781
♪ أليس كذلك يا (بوك)؟ ♪
1045
01:07:32,483 --> 01:07:33,583
أتعلمينَ أمرًا؟
1046
01:07:33,683 --> 01:07:35,585
♪ هيا نرقص ♪
1047
01:07:36,253 --> 01:07:37,687
ماذا؟
1048
01:07:37,787 --> 01:07:40,391
♪ هيا نرقص ♪
1049
01:07:52,869 --> 01:07:54,071
.أجل
1050
01:08:10,454 --> 01:08:11,388
.أنتِ
1051
01:08:11,488 --> 01:08:12,990
أنا؟
1052
01:08:13,090 --> 01:08:16,994
.ويمكنك العودة لفعل أياً ما كنت تفعله
1053
01:08:18,062 --> 01:08:20,064
.اذهب. اذهب
1054
01:08:20,164 --> 01:08:21,365
.أجل
1055
01:08:21,465 --> 01:08:23,699
...سيدة (موريبل)، أنتِ
1056
01:08:23,800 --> 01:08:26,070
...بجد أنا معجبةٌ بكِ بشكلٍ
1057
01:08:26,170 --> 01:08:27,637
.كفى
1058
01:08:30,240 --> 01:08:32,276
عصا سحرية؟
1059
01:08:32,376 --> 01:08:33,510
.إنها عصا للتدريب
1060
01:08:33,609 --> 01:08:35,045
عصا للتدريب؟
1061
01:08:35,145 --> 01:08:36,113
من أجلي؟
1062
01:08:36,213 --> 01:08:39,782
سيدة (موريبل)، كيف يمكنني
التعبير عن امتناني؟
1063
01:08:39,882 --> 01:08:42,486
.إنها رغبة في قلبي بأن أصبح ساحرة
1064
01:08:42,585 --> 01:08:45,755
.شكرًا لثقتكِ بي
1065
01:08:45,855 --> 01:08:48,559
.في الواقع، لا ثقةَ لديّ فيك
1066
01:08:48,658 --> 01:08:52,862
،هذه فكرة زميلتكِ في الغرفة
.وليست فكرتي
1067
01:08:54,231 --> 01:08:55,466
.أنا مُحتارة
1068
01:08:55,566 --> 01:09:00,170
لقد طلبت الآنسة (إلفابا) أن أضمك
إلى ندوتنا حول السحر
1069
01:09:00,270 --> 01:09:03,040
وأصرت على أن أخبركِ
بهذا الأمر الليلة بالذات
1070
01:09:03,140 --> 01:09:05,142
.وإلا فأنها ستستقيل
1071
01:09:05,242 --> 01:09:06,143
إلفابا) فعلت ذلك؟)
1072
01:09:07,944 --> 01:09:09,645
لكن لماذا؟
1073
01:09:09,745 --> 01:09:11,582
.أنا ساحرة، ولستُ قارئة أفكار
1074
01:09:11,681 --> 01:09:13,649
.ليسَ لديّ أي فكرةٍ عن السبب
1075
01:09:13,749 --> 01:09:17,421
لكن لا يمكنني المخاطرة
.بفقدها، لذا ها أنا ذا
1076
01:09:18,721 --> 01:09:20,591
برأيي الشخصي يا عزيزتي
1077
01:09:20,690 --> 01:09:22,859
.هو أنكِ لا تملكينَ ما يلزم
1078
01:09:22,959 --> 01:09:25,295
.آمل أن تثبتي ليّ خطأي
1079
01:09:25,962 --> 01:09:27,964
.أشكُ في أنكِ ستنجحين بذلك
1080
01:09:29,066 --> 01:09:32,503
.قد ترغبينَ في شكرها
.لقد وصلت للتو إلى هنا
1081
01:09:32,603 --> 01:09:34,104
ماذا؟
1082
01:10:13,809 --> 01:10:15,646
ماذا ترتدي؟
1083
01:10:19,650 --> 01:10:21,385
.يا لها من قبعة مُضحكة
1084
01:11:10,968 --> 01:11:13,869
.قبعتها مثيرةٌ للإشمئزاز
1085
01:11:13,971 --> 01:11:16,073
ماذا تفعل؟
1086
01:11:16,173 --> 01:11:19,309
.انظروا إليها
1087
01:11:21,944 --> 01:11:23,580
ماذا تظنُ أنها فاعلة؟
1088
01:11:23,680 --> 01:11:25,682
هل ترقص؟
1089
01:12:22,539 --> 01:12:26,643
برأيي، يبدو أنها لا تهتم على الإطلاق
.بما يعتقده أي شخص
1090
01:12:26,743 --> 01:12:28,145
.بالطبع هي تهتم
1091
01:12:29,613 --> 01:12:31,914
.إنها تتظاهر فقط عكسَ ذلك
1092
01:12:38,488 --> 01:12:40,923
.لا يمكنني المشاهدة
1093
01:12:42,659 --> 01:12:44,628
.أشعرُ بالسوء
1094
01:12:44,728 --> 01:12:46,096
لماذا؟
1095
01:12:46,196 --> 01:12:48,332
.ليس الأمر كما لو أنه ذنبكِ
1096
01:12:58,475 --> 01:13:00,077
.المعذرة
1097
01:13:52,129 --> 01:13:54,231
ماذا تفعلين؟ -
.توقفي -
1098
01:13:58,368 --> 01:14:00,303
.كلا
1099
01:15:14,010 --> 01:15:16,279
.كل شيء على ما يرام
1100
01:16:12,102 --> 01:16:13,870
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
1101
01:16:13,971 --> 01:16:15,539
♪ "هنا في قاعة "أوزدست ♪
1102
01:16:15,639 --> 01:16:18,141
♪ لأن هذه القاعة ♪
1103
01:16:18,241 --> 01:16:20,176
♪ هي ما أتينا من أجله ♪
1104
01:16:20,277 --> 01:16:21,912
♪ وإليكم أمرٌ غريب ♪
1105
01:16:22,013 --> 01:16:24,147
♪ حياتكم قد تتغير ♪
1106
01:16:24,247 --> 01:16:28,585
♪ بينما ترقصون ♪
1107
01:16:28,685 --> 01:16:33,723
♪ ...خلال ♪
1108
01:16:41,131 --> 01:16:43,400
.انتظري ثانية
1109
01:16:43,500 --> 01:16:47,070
أتخبرينني أن تلك كانت أولى
حفلاتكِ على الإطلاق؟
1110
01:16:47,170 --> 01:16:49,006
هل يتم احتساب الجنازات؟
1111
01:16:50,707 --> 01:16:52,043
.كان ذلك مضحكًا
1112
01:16:52,142 --> 01:16:53,877
.شكرًا لكِ
1113
01:16:53,978 --> 01:16:55,478
.لأا يمكنني النوم
1114
01:16:55,579 --> 01:16:57,714
.ولا أنا -
.أعلمُ ذلك -
1115
01:16:57,814 --> 01:17:00,684
فلنخبر بعضنا البعض شيئًا
.لم نخبر به أحدًا من قبل
1116
01:17:00,784 --> 01:17:02,352
.حسنًا، حسنًا. سأبدأ أنا
1117
01:17:05,322 --> 01:17:07,724
.أنا و(فييرو) سنتزوج
1118
01:17:10,760 --> 01:17:11,928
لقد طلب منكِ الزواج؟
1119
01:17:12,029 --> 01:17:13,463
.هو لا يعرفُ بعد
1120
01:17:13,563 --> 01:17:14,831
.حسنًا
1121
01:17:16,266 --> 01:17:17,767
.حسنًا، الآن اخبريني سرًا
1122
01:17:17,867 --> 01:17:18,868
مثلَ ماذا؟
1123
01:17:18,970 --> 01:17:20,537
...مثلَ
1124
01:17:21,571 --> 01:17:22,974
...مثلَ
1125
01:17:23,074 --> 01:17:26,509
لمَ تنامين وهذه الزجاجة الخضراء
الصغيرة المضحكة تحت وسادتكِ؟
1126
01:17:26,610 --> 01:17:28,311
.ما هذا؟ أريد أن أعرف -
.لا، أرجوكِ، أعيديها إلي -
1127
01:17:28,411 --> 01:17:29,679
- ♪ أريد أن أعرف. ♪ -
.لا، أعيديها، أرجوكِ -
1128
01:17:29,779 --> 01:17:31,648
...بجدية -
!أعيدي الزجاجة... أعيديها -
1129
01:17:34,284 --> 01:17:36,486
.لقد كانت لوالدتي. هذا كل ما في الأمر
1130
01:17:38,488 --> 01:17:40,390
.هذا ليس منصفًا
1131
01:17:40,490 --> 01:17:43,460
.لقد أخبرتكِ سرًا هامًا
1132
01:18:04,881 --> 01:18:06,083
.والدي يكرهني
1133
01:18:06,182 --> 01:18:08,019
ماذا؟
1134
01:18:08,119 --> 01:18:09,653
.هذا ليس بالسر
1135
01:18:11,354 --> 01:18:14,058
...السر هو أنه
1136
01:18:14,157 --> 01:18:16,159
.لديهِ سببٌ وجيه
1137
01:18:25,669 --> 01:18:27,370
.إنه خطأي
1138
01:18:28,039 --> 01:18:30,273
ما هو؟
1139
01:18:33,276 --> 01:18:36,179
أن أختي هكذا
1140
01:18:39,282 --> 01:18:40,784
،)عندما كانت والدتي حاملاً بـ(نيسا
1141
01:18:40,884 --> 01:18:44,021
بدأ والدي يشعر بالقلق
...من احتمال ولادتها
1142
01:18:44,121 --> 01:18:46,456
.خضراء البشرة -
.خضراء البشرة -
1143
01:18:47,657 --> 01:18:53,263
لقد كان قلقًا جدًا لدرجة أنه جعل والدتي
.تمضغ زهور الحليب ليلًا ونهارًا
1144
01:18:54,864 --> 01:18:56,800
...ألا أن
1145
01:18:56,900 --> 01:19:00,603
زهور الحليب عجلت
...بولادة (نيسا)، و
1146
01:19:01,671 --> 01:19:04,340
...وساقيها الصغيرتين
1147
01:19:07,111 --> 01:19:09,345
...وأمي
1148
01:19:12,016 --> 01:19:13,750
.لم تستيقظ أبدًا
1149
01:19:14,818 --> 01:19:17,620
...لم يكن أي من ذلك ليحدث لولا
1150
01:19:19,723 --> 01:19:21,524
.لولاي
1151
01:19:22,692 --> 01:19:24,761
...لذا
1152
01:19:24,861 --> 01:19:26,763
.هذا خطأي
1153
01:19:27,831 --> 01:19:30,101
.ماذا؟ لا
1154
01:19:30,201 --> 01:19:32,902
،لقد كان هذا خطأ زهرة الحليب
1155
01:19:33,003 --> 01:19:34,771
.وليس خطأكِ
1156
01:19:36,573 --> 01:19:39,743
،)قد يكون هذا سركِ يا (إلفابا
.لكن هذا لا يجعله حقيقيًا
1157
01:19:43,747 --> 01:19:45,782
.انظري
1158
01:19:45,882 --> 01:19:47,650
.لقد حلّ الصباح
1159
01:19:52,288 --> 01:19:53,490
...(ويا (إلفي
1160
01:19:53,590 --> 01:19:55,092
هل يمكنني مناداتكِ بـ(إلفي)؟
1161
01:19:55,192 --> 01:19:57,694
...إنه طفوليٌ بعض الشيء. أنا لا -
.أعرف -
1162
01:19:57,794 --> 01:19:59,929
.أنا أعرف. سأناديكِ بذلك
1163
01:20:01,364 --> 01:20:04,201
.(ويمكنكِ مناداتي بـ... (غاليندا
1164
01:20:04,300 --> 01:20:05,769
.هذا هو اسمكِ
1165
01:20:05,869 --> 01:20:06,803
.دعينا لا نتجادل
1166
01:20:07,904 --> 01:20:10,107
إلفي)؟)
1167
01:20:10,207 --> 01:20:11,674
...والآن بعد أن أصبحنا صديقتين
1168
01:20:12,675 --> 01:20:15,179
لقد قررت أن أجعلكِ
.مشروعي الجديد
1169
01:20:15,278 --> 01:20:16,913
.ليس عليكِ فعل ذلك حقًا
1170
01:20:17,014 --> 01:20:18,281
.أنا أعرف
1171
01:20:18,381 --> 01:20:20,650
.وهذا ما يجعلني لطيفةً جدًا
1172
01:20:22,119 --> 01:20:26,589
♪ كلما أرى شخصًا أقل حظًا مني ♪
1173
01:20:26,689 --> 01:20:28,259
♪ ولنواجه الأمر، صحيح ♪
1174
01:20:28,358 --> 01:20:31,694
♪ من ليسَ أقلَ حظاً مني؟ ♪
1175
01:20:32,428 --> 01:20:35,899
♪ يحزنُ قلبي الرقيق ♪
1176
01:20:36,000 --> 01:20:37,600
♪ وعندما يحتاج شخص ما إلى تغيير مظهره ♪
1177
01:20:37,700 --> 01:20:40,403
♪ ببساطة يجب أن أتولى المسؤولية ♪
1178
01:20:40,503 --> 01:20:42,772
♪ أعرف، أعرف ♪
1179
01:20:44,841 --> 01:20:47,111
♪ بالضبط ♪
1180
01:20:47,211 --> 01:20:50,214
♪ ما يحتاجون إليه ♪
1181
01:20:50,313 --> 01:20:53,683
♪ وحتى في حالتكِ ♪
1182
01:20:59,556 --> 01:21:01,258
.لا تهتمي
1183
01:21:01,357 --> 01:21:02,458
.أجل -
.ينبغي لي... حسنًا -
1184
01:21:02,559 --> 01:21:05,428
.سأعيد هذه إليكِ
1185
01:21:06,830 --> 01:21:09,833
♪ على الرغم من أنها الحالة الأصعب ♪
1186
01:21:09,933 --> 01:21:13,204
♪ التي لم أواجهها بعد ♪
1187
01:21:13,304 --> 01:21:16,173
♪ لا تقلقي، أنا مصممة ♪
1188
01:21:16,273 --> 01:21:18,175
♪ على النجاح ♪
1189
01:21:18,275 --> 01:21:21,945
♪ اتبعيني ♪
1190
01:21:22,046 --> 01:21:25,415
♪ وأجل، بالفعل ♪
1191
01:21:25,515 --> 01:21:31,487
♪ سوف تكوني ♪
1192
01:21:41,065 --> 01:21:42,365
♪ مشهورة ♪
1193
01:21:42,465 --> 01:21:44,667
♪ ستصبحين مشهورة ♪
1194
01:21:44,767 --> 01:21:47,204
♪ سأعلمكِ الحيل المناسبة ♪
1195
01:21:47,304 --> 01:21:48,538
♪ عندما تتحدثينَ مع الفتية ♪
1196
01:21:48,638 --> 01:21:50,207
♪ طرق صغيرة للمغازلة ♪
1197
01:21:51,774 --> 01:21:53,010
♪ سأريكِ الأحذية التي سترتدينها ♪
1198
01:21:53,110 --> 01:21:54,510
♪ كيفية إصلاح شعركِ ♪
1199
01:21:54,611 --> 01:21:56,713
♪ كل ما يهم حقًا ♪
1200
01:21:56,813 --> 01:21:59,382
♪ لكي تحظي بالشهرة ♪
1201
01:21:59,482 --> 01:22:01,352
♪ سأساعدكِ على أن تصبحي مشهورة ♪
1202
01:22:01,451 --> 01:22:03,120
♪ سوف تتواجدين مع الفئات المناسبة ♪
1203
01:22:03,220 --> 01:22:04,721
♪ ستكونينَ جيدة في الرياضة ♪
1204
01:22:04,821 --> 01:22:06,823
♪ تعرفي على اللغة العامية
التي يجب أن تتحدثينها ♪
1205
01:22:06,923 --> 01:22:07,992
♪ لذلك دعينا نبدأ ♪
1206
01:22:08,092 --> 01:22:11,461
♪ لأنه أمامكِ طريقٌ طويلٌ للغاية ♪
1207
01:22:11,561 --> 01:22:14,198
♪ لتسلكيه ♪
1208
01:22:15,899 --> 01:22:18,601
♪ لا تنزعجي من تحليلي الصريح ♪
1209
01:22:18,701 --> 01:22:20,837
♪ فكري في الأمر على أنه تحليلٌ للشخصية ♪
1210
01:22:20,937 --> 01:22:24,841
♪ الآن بعد أن اخترت أن أصبح صديقة، أخت ♪
1211
01:22:24,941 --> 01:22:26,676
♪ ومرشدة، لا يوجد أحد أكثر حكمة ♪
1212
01:22:26,776 --> 01:22:29,512
♪ ليس عندما يتعلق الأمر بالشهرة ♪
1213
01:22:29,612 --> 01:22:32,782
♪ أعرف بشأن الشهرة ♪
1214
01:22:32,882 --> 01:22:35,718
♪ وبمساعدتي لكِ ستكوني كما أنتِ ♪
1215
01:22:35,818 --> 01:22:37,288
♪ بدلاً من كونكِ كئيبة ♪
1216
01:22:38,755 --> 01:22:39,722
♪ لا يوجد شيء يمكن أن يمنعكِ ♪
1217
01:22:39,822 --> 01:22:42,326
♪ "من أن تصبحي "أكثر شهرة ♪
1218
01:22:50,566 --> 01:22:53,404
♪ سنجعلكِ مشهورة ♪
1219
01:22:55,638 --> 01:22:57,241
.هذا لن ينجح أبداً
1220
01:22:57,341 --> 01:22:58,741
ماذا؟
1221
01:22:58,841 --> 01:23:02,379
.(لا يجب أن تفكري بهذه الطريقة يا (إلفي
1222
01:23:02,478 --> 01:23:04,681
،حياتكِ كلها سوف تتغير
1223
01:23:04,781 --> 01:23:07,817
.والفضلُ بهذا سيعودُ لي
1224
01:23:07,917 --> 01:23:09,019
.تعالي
1225
01:23:09,119 --> 01:23:11,554
♪ عندما أرى مخلوقات كئيبة ♪
1226
01:23:11,654 --> 01:23:14,425
♪ مع ميزات غير جذابة ♪
1227
01:23:14,524 --> 01:23:16,060
♪ أذكرهم ♪
1228
01:23:16,160 --> 01:23:17,694
♪ نيابة عنهم ♪
1229
01:23:17,794 --> 01:23:19,595
.انزلي -
♪ للتفكير في - ♪
1230
01:23:19,696 --> 01:23:21,764
♪ رؤساء الدول المحتفلون ♪
1231
01:23:21,864 --> 01:23:25,635
♪ أو متواصلين رائعين بشكل خاص ♪
1232
01:23:25,735 --> 01:23:27,770
♪ هل لديهم أدمغة أو يمتلكونَ المعرفة؟ ♪
1233
01:23:27,870 --> 01:23:30,407
...في الواقع -
.لا تجعليني أضحك -
1234
01:23:30,506 --> 01:23:31,342
...كانوا -
.مشاهير -
1235
01:23:31,442 --> 01:23:33,344
!صحيح
1236
01:23:33,444 --> 01:23:34,744
♪ الأمر كله يتعلق بالشهرة ♪
1237
01:23:34,844 --> 01:23:36,779
♪ الأمر لا يتعلق بالكفاءة ♪
1238
01:23:36,879 --> 01:23:38,481
♪ إنها الطريقة التي تظهر بها ♪
1239
01:23:38,581 --> 01:23:41,584
♪ لذا فمن الذكاء أن تكوني ♪
1240
01:23:41,684 --> 01:23:43,920
♪ مشهورةً للغاية ♪
1241
01:23:44,021 --> 01:23:45,122
♪ مثلي ♪
1242
01:23:45,222 --> 01:23:47,024
♪ أنا ♪
1243
01:23:48,459 --> 01:23:49,892
.تعالي إلى هنا
1244
01:23:49,994 --> 01:23:51,428
.أولاً، الشعر
1245
01:23:51,527 --> 01:23:53,896
.سنتمايل بشعرنا شعرنا
1246
01:23:53,998 --> 01:23:55,432
مستعدة؟
1247
01:23:55,531 --> 01:23:57,500
.تمايلي، تمايلي
1248
01:24:00,404 --> 01:24:01,871
.تمايلي، تمايلي
1249
01:24:05,042 --> 01:24:06,043
.هذا أحد الإحتمالات
1250
01:24:06,909 --> 01:24:11,015
بعد ذلك، سأقوم بتحويل هذا
...الفستان أو المعطف البسيط
1251
01:24:11,115 --> 01:24:14,917
هذا المعطف البسيط
.إلى فستان حفلة رائع
1252
01:24:17,021 --> 01:24:18,521
.فستان حفل
1253
01:24:22,226 --> 01:24:23,826
.فستان حفل
1254
01:24:24,527 --> 01:24:26,596
.فستان حفل
1255
01:24:26,696 --> 01:24:29,199
.هيا. أنا أعول عليك
1256
01:24:39,776 --> 01:24:42,879
.فستان حفل
1257
01:24:42,980 --> 01:24:43,813
بجدية؟
1258
01:24:43,913 --> 01:24:45,581
هل تحتاجينَ مساعدتي؟ -
!لا -
1259
01:24:45,681 --> 01:24:46,749
.فقط احتفظي بالمعطف
.إنهُ لأمرٌ مدهش
1260
01:24:49,652 --> 01:24:51,621
.لنجرب شيئًا أبسط
1261
01:24:51,721 --> 01:24:53,424
من بعدكِ يا سيدتي
1262
01:24:53,524 --> 01:24:55,792
.شكرًا لكِ -
.لنرى -
1263
01:25:01,031 --> 01:25:02,132
...ربما
1264
01:25:03,467 --> 01:25:05,701
.هذا وحسب
1265
01:25:10,407 --> 01:25:11,674
الوردي يتناسب بشكلٍ جيد
.مع اللون الأخضر
1266
01:25:11,774 --> 01:25:14,411
.يتناسب "بشكلٍ حسّن" مع اللون الأخضر
1267
01:25:14,511 --> 01:25:16,712
.إنه كذلك
1268
01:25:32,262 --> 01:25:34,597
...(لماذا يا آنسة (إلفابا
1269
01:25:36,400 --> 01:25:38,035
.انظري لحالكِ
1270
01:25:41,371 --> 01:25:43,173
.كم أنتِ جميلة
1271
01:25:46,443 --> 01:25:48,145
.يجب علي أن أذهب
1272
01:25:48,245 --> 01:25:49,879
...ماذا
1273
01:25:56,386 --> 01:25:57,920
.على الرحب والسعة
1274
01:25:58,654 --> 01:26:01,858
مرحبًا
1275
01:26:02,959 --> 01:26:05,062
.رائع
1276
01:26:06,096 --> 01:26:10,200
♪ وعلى الرغم من اعتراضكِ ♪
1277
01:26:10,300 --> 01:26:14,338
♪ وتظاهركِ بعدم الإهتمام ♪
1278
01:26:14,438 --> 01:26:21,911
♪ أعرف ذلكَ سراً ♪
1279
01:26:23,147 --> 01:26:25,449
♪ سوف تبتسمين وتتحملينَ ذلك ♪
1280
01:26:25,549 --> 01:26:28,118
♪ شعبيتك الجديدة ♪
1281
01:26:46,869 --> 01:26:50,007
♪ سوف تحظينَ بالشهرة ♪
1282
01:26:52,442 --> 01:27:02,718
♪ ليس بنفس شهرتي ♪
1283
01:27:09,692 --> 01:27:11,528
.(مرحبًا يا (إلفابا
1284
01:27:11,628 --> 01:27:12,695
.(مرحبًا يا (إلفابا
1285
01:27:12,795 --> 01:27:14,697
مرحبًا. كيف حالكِ؟ -
.بخير -
1286
01:27:19,769 --> 01:27:22,206
.تمايلي، تمايلي
1287
01:27:22,306 --> 01:27:23,940
.كلا
1288
01:27:34,685 --> 01:27:36,186
.تتصرفينَ كما (غاليندا)
1289
01:27:40,856 --> 01:27:42,526
.لا حاجة للقيام بذلك، كما تعلمين
1290
01:27:45,696 --> 01:27:47,998
.تعالي. هيا بنا إلى الفصل
1291
01:27:49,533 --> 01:27:50,933
.(إنه الدكتور (ديلي
1292
01:27:51,034 --> 01:27:52,269
أو دكتور (ديلي)، لأنه لا يمكن
.تسميته بهذا الاسم
1293
01:27:52,369 --> 01:27:54,004
.(أنا الدكتور (ديلاموند -
...هو يناديني -
1294
01:27:54,104 --> 01:27:55,239
.مهلاً، هذا ليس خطأه -
.وعليه أن يتقبل ذلك -
1295
01:27:55,339 --> 01:27:57,441
.لا يمتلكُ أسنانًا أمامية علوية
1296
01:27:58,242 --> 01:28:00,577
دكتور (ديلاموند)، لقد أحضرتُ
.بعض زهور الخشخاش
1297
01:28:00,677 --> 01:28:02,546
.(ليس الآن يا آنسة (إلفابا
1298
01:28:02,646 --> 01:28:05,848
.أرجوكم جميعًا، اجلسوا في مقاعدكم
1299
01:28:05,948 --> 01:28:07,484
لدي ما أقوله
1300
01:28:07,584 --> 01:28:09,086
.ووقتي ضيق
1301
01:28:09,919 --> 01:28:14,824
طلابي الأعزاء، سيكون هذا
."آخر يوم لي هنا في "شيز
1302
01:28:14,924 --> 01:28:16,826
،كما ترون
1303
01:28:16,926 --> 01:28:19,129
.لم يعد يُسمح للحيوانات بالتدريس
1304
01:28:19,229 --> 01:28:21,465
ماذا؟ -
.(لا بأس يا آنسة (إلفابا -
1305
01:28:21,565 --> 01:28:23,300
...سأكون بخير. أنا
1306
01:28:31,008 --> 01:28:33,443
.أيها الطلاب، ابقوا هادئين، أرجوكم
1307
01:28:33,543 --> 01:28:34,944
.ليس هناكَ من داعٍٍ للقلق
1308
01:28:35,045 --> 01:28:36,647
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
1309
01:28:36,747 --> 01:28:38,348
.هيا أيها الماعز
1310
01:28:41,084 --> 01:28:42,653
.لا يمكنكِ السماح بهذا -
،)آنسة (إلفابا -
1311
01:28:42,753 --> 01:28:44,087
.أخشى أن الأمر خرج عن أيدينا
1312
01:28:44,187 --> 01:28:45,955
،يمكنهم أن يحرموني من وظيفتي
1313
01:28:46,056 --> 01:28:48,392
!ولكنني سأواصل التحدث علنًا -
.(دكتور (ديلاموند -
1314
01:28:48,492 --> 01:28:50,027
!استمعوا لي
1315
01:28:50,127 --> 01:28:51,827
!لم يتم إخباركم القصة كاملة
1316
01:28:56,333 --> 01:28:59,236
هل سنجلس جميعاً هنا بلا حراك؟
1317
01:29:01,171 --> 01:29:05,409
.(هذا يكفي يا آنسة (إلفابا
1318
01:29:06,710 --> 01:29:08,478
.اجلسي
1319
01:29:24,227 --> 01:29:26,697
...أيها الطلاب -
هل أنتِ بخير؟ -
1320
01:29:26,797 --> 01:29:31,968
لقد قام أستاذ التاريخ الجديد
.بإعداد عرض خاص
1321
01:29:47,850 --> 01:29:50,454
.أسعدتم مساءًا أيها الطلاب
1322
01:29:53,390 --> 01:29:54,691
!أسعدتَ مساءًا
1323
01:29:54,791 --> 01:29:55,858
.أسعدتَ مساءًا
1324
01:29:55,958 --> 01:29:57,394
،في مثل هذه الأوقات
1325
01:29:57,494 --> 01:30:02,432
يتعين علينا جميعا ألا نكتفي
بدراسة الماضي
1326
01:30:02,532 --> 01:30:05,435
.بل أن نتطلع إلى المستقبل
1327
01:30:09,072 --> 01:30:12,242
.هذا ما يسمى القفص
1328
01:30:18,448 --> 01:30:21,318
هذا الابتكار الرائع هو لصالح
."جميع سكان "أوز
1329
01:30:21,418 --> 01:30:23,053
.كما هو لصالح الحيوانات بالطبع
1330
01:30:23,153 --> 01:30:25,389
...كما ترون -
،إذا ما كانَ جيدًا -
1331
01:30:25,489 --> 01:30:27,424
فلماذا يرتجف؟
1332
01:30:30,994 --> 01:30:32,796
.إنه سعيدٌ فقط بوجوده هنا
1333
01:30:35,065 --> 01:30:37,501
الآن، إحدى فوائد حبس هذا
الحيوان الصغير في قفص
1334
01:30:37,601 --> 01:30:40,670
،هي أنه في جميع الأحوال
.لن يتعلم الكلام أبدًا
1335
01:30:40,771 --> 01:30:42,038
.كلا
1336
01:30:42,062 --> 01:30:45,008
تختلف أبعاد القفص حسب
،حجم الحيوان
1337
01:30:45,108 --> 01:30:47,444
.لكن التصميم الأساسي يبقى كما هو
1338
01:30:47,544 --> 01:30:49,112
.اسمحوا لي أن أريكم
1339
01:30:51,782 --> 01:30:54,785
هل يمكنكما أن تتخيلا عالمًا تُحتجز
فيه الحيوانات في أقفاص
1340
01:30:54,885 --> 01:30:56,219
ولا تتعلم الكلام مُطلقًا؟
1341
01:30:56,319 --> 01:30:57,953
يبدو أن شبل الأسد المسكين
.هذا خائف جدًا
1342
01:30:58,054 --> 01:30:59,856
ماذا سنفعل؟
1343
01:30:59,955 --> 01:31:01,358
المعذرة، "نحن"؟
1344
01:31:01,458 --> 01:31:04,027
!على أحدهم أن يفعل شيئًا ما
1345
01:31:36,860 --> 01:31:38,428
.ما خطبكِ
1346
01:31:40,597 --> 01:31:42,165
ماذا يحدث؟
1347
01:31:42,833 --> 01:31:45,135
...لا أعرف. لقد غضبتُ و
1348
01:31:47,070 --> 01:31:49,372
فييرو)، ماذا تفعل؟)
1349
01:31:50,707 --> 01:31:52,609
هل أنتِ قادمة؟
1350
01:31:52,709 --> 01:31:54,544
.هيا
1351
01:31:59,583 --> 01:32:00,650
.هنا
1352
01:32:00,750 --> 01:32:02,352
.هيا
1353
01:32:03,687 --> 01:32:05,222
.هيا يا صاحبي، أنت بخير
1354
01:32:05,322 --> 01:32:07,057
.ها نحن ذا -
.أجل -
1355
01:32:07,157 --> 01:32:08,558
.ها نحن ذا -
.حسنًا -
1356
01:32:33,083 --> 01:32:35,085
ما هذا؟
1357
01:33:11,022 --> 01:33:13,757
.لم أقصد إخافتك
1358
01:33:15,525 --> 01:33:18,295
لمَ تثيرينَ المشاكل دائمًا؟
1359
01:33:18,395 --> 01:33:20,730
.أنا لا أثيرُ المشاكل، أنا مشكلةٌ بحد ذاتها
1360
01:33:20,830 --> 01:33:22,465
.أجل. حسنًا، هذا أمرٌ مؤكد
1361
01:33:22,566 --> 01:33:24,234
إذن، هل تعتقد أنني يجب
أن أبقي فمي مغلقًا؟
1362
01:33:24,334 --> 01:33:26,403
هل هذا ما تقوله؟ -
.ماذا؟ لا -
1363
01:33:26,503 --> 01:33:28,371
...لا، أنا أقول -
هل تعتقد أنني أريد أن أكون هكذا؟ -
1364
01:33:28,471 --> 01:33:30,473
...أنا -
أتعتقد أنني أريد أن أهتم لهذا الحد؟ -
1365
01:33:30,574 --> 01:33:32,108
...كلا، أعني -
أعلم أن حياتي -
1366
01:33:32,208 --> 01:33:33,476
ستكون أسهل بكثير
...إن لم أهتم، لكن
1367
01:33:33,577 --> 01:33:36,146
هل تعطينَ المجال
لأي شخص آخر بالتحدث؟
1368
01:33:37,447 --> 01:33:38,615
.آسفة
1369
01:33:39,716 --> 01:33:40,417
...كنتُ فقط
1370
01:33:40,517 --> 01:33:42,419
ولكن أيمكنني أن أقول شيئًا آخر؟
1371
01:33:44,120 --> 01:33:45,855
.كان بإمكانك أن تترك الأمر وشأنه هناك
1372
01:33:45,956 --> 01:33:47,257
لذا؟
1373
01:33:47,357 --> 01:33:51,261
لذلك بغض النظر عن مدى تظاهرك
...بالسطحية والأنانية
1374
01:33:51,361 --> 01:33:53,129
.المعذرة. ما من تظاهرٍ هنا
1375
01:33:53,229 --> 01:33:54,331
.أنا حقًا أنانيٌ
1376
01:33:54,431 --> 01:33:55,899
.وسطحيٌ للغاية -
.أرجوك -
1377
01:33:56,000 --> 01:33:57,267
.لا، أنت لست كذلك
1378
01:33:57,367 --> 01:33:59,336
.وإلا فلن تكون سعيدًا جدًا
1379
01:33:59,360 --> 01:34:10,213
.حسنًا
1380
01:34:11,481 --> 01:34:13,350
...إن كنتِ لا تودينَ مساعدتي
1381
01:34:13,450 --> 01:34:14,751
.لا، أنا أودُ ذلك
1382
01:35:02,165 --> 01:35:04,534
لماذا فعلتِ ما فعلتِ في الفصل؟
1383
01:35:06,336 --> 01:35:09,239
ولماذا لم يؤثر على أنا وحسب؟
1384
01:35:15,679 --> 01:35:16,746
.أنت تنزف
1385
01:35:17,914 --> 01:35:18,948
حقًا؟
1386
01:35:46,743 --> 01:35:49,612
.أو ربما خدشني الشبل
1387
01:35:52,482 --> 01:35:54,250
.من الأفضل أن أذهب لمكان آمن
1388
01:35:54,985 --> 01:35:56,519
.الشبل
1389
01:35:56,619 --> 01:35:58,189
...من الأفضل أن أوصله -
.بالطبع -
1390
01:35:58,288 --> 01:35:59,255
...أن أوصل الشبل لمكانٍ آمن
1391
01:36:06,629 --> 01:36:08,298
.(فييرو)
1392
01:36:18,908 --> 01:36:21,578
♪ عندما تتلامس اليدين ♪
1393
01:36:24,014 --> 01:36:26,750
♪ وتلتقي العيون ♪
1394
01:36:29,186 --> 01:36:32,956
♪ ويعمُ صمتٌ مفاجيء ♪
1395
01:36:33,057 --> 01:36:36,659
♪ وحرارة مفاجئة ♪
1396
01:36:37,427 --> 01:36:45,035
♪ تنبض القلوب بإيقاع مذهل ♪
1397
01:36:45,136 --> 01:36:52,375
♪ يمكنك أن تكون الشخص المناسب ♪
1398
01:36:52,475 --> 01:36:58,381
♪ لكنني لستُ تلك الفتاة ♪
1399
01:36:58,481 --> 01:37:05,588
♪ لا تنجرفي وراء العواطف ♪
1400
01:37:05,688 --> 01:37:11,461
♪ لا تنسي مكانتكِ ♪
1401
01:37:11,561 --> 01:37:18,269
♪ انسي هذا الشعور ♪
1402
01:37:18,368 --> 01:37:24,474
♪ يمكنك أن تكون الشخص المناسب ♪
1403
01:37:24,574 --> 01:37:30,480
♪ أنا لستُ تلك الفتاة ♪
1404
01:37:30,580 --> 01:37:33,817
♪ في بعض الأحيان يكون الهروب مفيداً ♪
1405
01:37:33,917 --> 01:37:38,454
♪ إلى عالم الخيال ♪
1406
01:37:38,555 --> 01:37:43,459
♪ لكن هذا لا يخفف من الألم الذي نشعر به ♪
1407
01:37:43,560 --> 01:37:49,866
♪ عندما نعود إلى الواقع ♪
1408
01:37:51,268 --> 01:37:54,271
♪ ابتسامة سهلة ♪
1409
01:37:54,370 --> 01:37:57,640
♪ وجاهزة دائماً ♪
1410
01:37:57,740 --> 01:38:04,081
♪ إنها ساحرة وقد حازت إعجابك ♪
1411
01:38:04,181 --> 01:38:10,221
♪ شعر ذهبي مع تجعيدة ناعمة ♪
1412
01:38:10,321 --> 01:38:16,459
♪ هذه هي الفتاة التي إخترتها ♪
1413
01:38:16,559 --> 01:38:23,067
♪ والجميع يعلم ذلك ♪
1414
01:38:23,167 --> 01:38:28,638
♪ أنا لست تلك الفتاة ♪
1415
01:38:32,876 --> 01:38:34,410
.عزيزي
1416
01:38:34,510 --> 01:38:36,546
.يا إلهي، لقد كنت قلقة
1417
01:38:36,646 --> 01:38:38,215
.تسعدني رؤيتك
1418
01:38:38,315 --> 01:38:40,950
♪ لا تتمني ♪
1419
01:38:41,051 --> 01:38:43,453
♪ لا تشتهي عبثًا ♪
1420
01:38:44,654 --> 01:38:50,426
♪ الشهوة تؤذي وحسب ♪
1421
01:38:50,526 --> 01:38:58,501
♪ أنا لم أولد لحياة براقة ♪
1422
01:38:58,601 --> 01:39:05,642
♪ هناك فتاة أعرفها ♪
1423
01:39:05,742 --> 01:39:10,947
♪ إنه يحبها كثيراً ♪
1424
01:39:17,754 --> 01:39:24,361
♪ ...أنا لستُ تلك الفتاة ♪
1425
01:39:37,540 --> 01:39:39,475
!(آنسة (إلفابا
1426
01:39:39,575 --> 01:39:41,312
!تعالي في الحال
1427
01:39:47,951 --> 01:39:49,186
!هناك
1428
01:39:50,720 --> 01:39:52,822
.إلف)... (إلفي)، عليكِ النزول)
1429
01:39:52,922 --> 01:39:54,425
.هيا
1430
01:39:58,295 --> 01:39:59,462
،)آنسة (إلفابا
1431
01:39:59,562 --> 01:40:01,098
.لقد وردني خبرٌ من الساحر أخيرًا
1432
01:40:01,198 --> 01:40:03,000
!انظري
1433
01:40:10,640 --> 01:40:13,143
.كفى
1434
01:40:13,243 --> 01:40:16,180
.لا يمكنني ذلك
1435
01:40:27,557 --> 01:40:29,525
.إنها لكِ. افتحيها
1436
01:40:35,399 --> 01:40:37,700
،جلالته"
1437
01:40:37,800 --> 01:40:39,303
"...ساحر "أوز" الرائع
1438
01:40:40,770 --> 01:40:42,106
يستدعيكِ لحضور حفل"
1439
01:40:42,206 --> 01:40:45,508
".في قصره في مدينة الزمرد
1440
01:40:45,608 --> 01:40:47,777
.مهلاً. مهلاً
1441
01:40:47,877 --> 01:40:50,214
".هذه الدعوة غير قابلة للتحويل"
1442
01:40:59,490 --> 01:41:01,524
.وداعًا -
.وداعًا -
1443
01:41:01,624 --> 01:41:04,894
.هذه هي فرصتكِ للنجاح
1444
01:41:05,895 --> 01:41:08,965
.وبطبيعة الحال، عليكِ أن تثبتي نفسكِ أولاً
1445
01:41:09,066 --> 01:41:12,136
أثبت نفسي؟ -
.تثبتينَ بأنكِ جديرة -
1446
01:41:12,236 --> 01:41:13,636
...عزيزتي
1447
01:41:13,736 --> 01:41:15,705
."هذا هو ساحر "أوز
1448
01:41:15,805 --> 01:41:18,509
...إذا كان سيحقق رغبة قلبكِ
1449
01:41:18,608 --> 01:41:20,110
لكن أثبت نفسي كيف؟
1450
01:41:20,210 --> 01:41:21,544
...أنا
1451
01:41:21,644 --> 01:41:23,514
.أنا لست مستعدة
.الوقتُ مبكرٌ جدًا
1452
01:41:23,613 --> 01:41:25,115
.لا تكوني متشائمًا جدًا
1453
01:41:25,215 --> 01:41:28,519
أنا أيضًا كان علي أن أثبت قدراتي
.عندما التقيت بالساحر
1454
01:41:28,618 --> 01:41:30,454
.ستجدينَ طريقةً ما
1455
01:41:30,553 --> 01:41:32,089
.أنا أثقُ فيكِ
1456
01:41:36,326 --> 01:41:38,262
.لا داعي للقلق
1457
01:41:38,362 --> 01:41:40,297
.الطقس هو تخصصي
1458
01:41:43,300 --> 01:41:44,634
.لا يجب أن اسمح لكِ بأن تبتلي
1459
01:41:44,734 --> 01:41:47,137
.حسنًا. سأصنع مظلة يدوية
1460
01:41:47,237 --> 01:41:49,173
.شعري. شكرًا لكِ
1461
01:41:57,114 --> 01:42:00,117
.ليس عندما تكوني على أعتاب العظمة
1462
01:42:30,981 --> 01:42:35,085
فليركب الجميع لنتوجّه إلى مدينة "الزمرد".
1463
01:42:35,185 --> 01:42:38,088
أبي، هذا (بوك)، الفتى الذي
.أخبرتكَ برسائلي عنه
1464
01:42:38,188 --> 01:42:39,556
.أجل
1465
01:42:39,655 --> 01:42:42,559
.الحاكم (ثروب)، سعيدٌ بلقائك
1466
01:42:42,692 --> 01:42:44,061
.لقد سمعت الكثير عنك
1467
01:42:44,161 --> 01:42:47,531
،إن (نيساروز) غالية جدًا بالنسبة لي
1468
01:42:47,630 --> 01:42:50,766
.لذا عليكَ أن تعتني بها جيدًا
1469
01:42:52,269 --> 01:42:53,903
.أنا... أنا أفهم
1470
01:42:54,605 --> 01:42:55,973
.جيد
1471
01:42:57,541 --> 01:42:58,774
.(إلفي)
1472
01:42:58,875 --> 01:43:00,410
.إلفي)، لقد وصل القطار)
1473
01:43:00,511 --> 01:43:01,911
.وجاء مع أجمل رجل صغير ذو شارب
1474
01:43:02,012 --> 01:43:03,946
.عليكِ رؤيته
1475
01:43:04,047 --> 01:43:06,383
إلفي)، كيف سنتدبر أمرنا بدونكِ؟)
1476
01:43:06,483 --> 01:43:08,218
.لن تلاحظي حتى أنني رحلت
1477
01:43:08,318 --> 01:43:09,286
.(لديكِ (فييرو
1478
01:43:10,786 --> 01:43:12,289
بالحديث عن (فييرو)، أين هو؟
1479
01:43:12,389 --> 01:43:13,923
لم أكن أتوقع منه أن يأتي
...ويودعني، ولكن
1480
01:43:14,024 --> 01:43:16,627
.أعني أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض
1481
01:43:16,726 --> 01:43:18,629
.أنا بالكاد أعرفه أيضًا
1482
01:43:18,728 --> 01:43:20,796
.لقد كان مختلفًا
1483
01:43:21,398 --> 01:43:23,900
.إنه شاردٌ ومتقلب المزاج
1484
01:43:24,967 --> 01:43:29,106
.وكان يفكر، وهو ما يقلقني حقًا
1485
01:43:29,206 --> 01:43:31,975
بدأ كل شيء في اليوم الذي
.(طُرد فيه الدكتور (ديلاموند
1486
01:43:32,075 --> 01:43:34,677
أعني، من كان يعلم أنه يهتم
كثيراً بتلك العنزة العجوز؟
1487
01:43:34,777 --> 01:43:37,214
.انظري، لقد أتى
1488
01:43:37,314 --> 01:43:38,582
.عزيزي
1489
01:43:38,681 --> 01:43:40,350
.نحنُ هنا يا عزيزي
1490
01:43:40,450 --> 01:43:41,918
.تعال
1491
01:43:42,019 --> 01:43:43,387
.أهلاً
1492
01:43:44,588 --> 01:43:45,955
.(إلفابا)
1493
01:43:46,056 --> 01:43:47,723
.(فييرو)
1494
01:43:48,492 --> 01:43:51,094
.أنا سعيدٌ من أجلكِ
1495
01:43:51,195 --> 01:43:52,396
.شكرًا لك
1496
01:43:52,496 --> 01:43:55,265
.أجل. نحنُ على حدٍ سواء سعداءُ جدًا
1497
01:43:55,365 --> 01:43:56,366
...لقد كنت أفكر
1498
01:43:56,466 --> 01:43:58,768
.أجل، لقد سمعت
1499
01:43:58,868 --> 01:44:02,105
بشأن شبل الأسد
.(والدكتور (ديلاموند
1500
01:44:03,540 --> 01:44:05,242
.أفكر في ذلك اليوم كثيرًا
1501
01:44:06,310 --> 01:44:07,877
.أنا كذلك
1502
01:44:14,351 --> 01:44:15,485
.أنا أيضاً
1503
01:44:15,586 --> 01:44:17,454
.أنا أيضاً. أنا أيضاً
1504
01:44:18,788 --> 01:44:20,691
.أفكر في ذلك اليوم باستمرار
1505
01:44:20,790 --> 01:44:23,427
.أعني، الدكتور (ديلاموند) المسكين
1506
01:44:23,527 --> 01:44:25,795
...يجعل المرء يرغب في
1507
01:44:27,397 --> 01:44:28,931
.إتخاذ موقف
1508
01:44:30,400 --> 01:44:32,436
.في الواقع، المعذرة
1509
01:44:32,536 --> 01:44:34,304
.جميعًا. لو سمحتم
1510
01:44:34,404 --> 01:44:36,573
.لدي إعلانٌ هام
1511
01:44:40,410 --> 01:44:42,646
.أنا سأغيرُ اسمي
1512
01:44:42,745 --> 01:44:44,880
ماذا؟ -
ماذا؟ -
1513
01:44:44,982 --> 01:44:47,084
اسمكِ؟ -
.أجل -
1514
01:44:47,184 --> 01:44:49,086
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -
1515
01:44:49,186 --> 01:44:51,854
(بما أن الدكتور (ديلاموند
كان لديه طريقته الخاصة
1516
01:44:51,954 --> 01:44:54,157
،في نطق اسمي
1517
01:44:54,258 --> 01:44:58,961
تضامنًا، ومن أجل
،التعبير عن غضبي
1518
01:44:59,062 --> 01:45:04,234
،)لن أُعرف من الآن فصاعدًا باسم (غاليندا
1519
01:45:04,334 --> 01:45:06,036
...ولكن ببساطة
1520
01:45:08,405 --> 01:45:09,805
.(غليندا)
1521
01:45:09,905 --> 01:45:12,009
.تصفيق
1522
01:45:12,109 --> 01:45:14,378
.إنها بارعةٌ جدًا -
.هي كذلك بالفعل -
1523
01:45:14,478 --> 01:45:16,213
.يا لها من شجاعة
1524
01:45:21,884 --> 01:45:24,920
.لا (غاليندا) بعد الآن
.بل (غليندا) من الآن فصاعدًا
1525
01:45:25,022 --> 01:45:26,757
!غليندا)، أنتِ رائعة)
1526
01:45:29,159 --> 01:45:30,893
!(غليندا)
1527
01:45:43,774 --> 01:45:45,941
.حظًا سعيدًا
1528
01:45:52,683 --> 01:45:54,384
أترين؟
1529
01:45:54,484 --> 01:45:56,987
ما هذا. ما الذي حدث؟
1530
01:45:57,087 --> 01:45:59,122
.(لا تنزعجي يا (غاليندا -
!اسمي (غليندا) الآن -
1531
01:45:59,222 --> 01:46:01,124
يا لغبائي. لا أعرف حتى ما الذي
.جعلني أقول ذلك
1532
01:46:01,224 --> 01:46:02,392
.لا يهم حتى ما هو اسمكِ
1533
01:46:02,492 --> 01:46:03,427
.الجميعُ يحبكِ
1534
01:46:03,527 --> 01:46:04,761
.لا أهتم
1535
01:46:04,860 --> 01:46:06,997
.أنا أريده
1536
01:46:07,097 --> 01:46:08,532
،لا أعتقد أنه مثالي بعد الآن
1537
01:46:08,632 --> 01:46:09,899
وما زلتُ أريده.
1538
01:46:10,000 --> 01:46:13,670
هذا ما يلزم أن يشعر به الآخرون.
1539
01:46:13,770 --> 01:46:15,272
كيف يتحمّلون ذلك؟
1540
01:46:16,239 --> 01:46:18,874
فليركب الجميع لنتوجّه إلى مدينة "الزمرد".
1541
01:46:18,975 --> 01:46:20,977
الرجل ذو الشارب.
1542
01:46:21,078 --> 01:46:23,547
هيّا إلى القطار.
1543
01:46:26,783 --> 01:46:28,418
شكرًا لكم.
1544
01:46:49,005 --> 01:46:51,842
ابتعدوا عن الأبواب.
1545
01:46:51,941 --> 01:46:54,544
مع السلامة!
1546
01:46:56,912 --> 01:46:58,982
مهلًا.
1547
01:46:59,082 --> 01:47:01,218
معذرة...
1548
01:47:01,318 --> 01:47:04,121
خُذي يا (إلفي)، نسيتُ أن أعطيكِ هذه.
1549
01:47:05,555 --> 01:47:07,324
مع السلامة.
1550
01:47:08,543 --> 01:47:09,582
"مدينة الزمرد"
1551
01:47:09,607 --> 01:47:13,229
"أتمنّى أن تبلغي أسمى أمنياتكِ، (غاليندا)"
1552
01:47:15,665 --> 01:47:17,134
تعالي معي.
1553
01:47:17,234 --> 01:47:17,868
ماذا؟
1554
01:47:17,967 --> 01:47:19,002
حتّى نلتقي بالساحر.
1555
01:47:19,102 --> 01:47:20,270
ما الذي تقولينه؟
1556
01:47:20,370 --> 01:47:22,739
اركبي القطار، سيفوتكِ.
1557
01:47:22,839 --> 01:47:24,241
لا أودّ أن أكون عبئًا.
1558
01:47:24,341 --> 01:47:25,876
لا يهمّ ذلك، فقط تعالي معي.
1559
01:47:25,976 --> 01:47:27,344
لا يحقّ لي مطلقًا فهذه لحظتكِ.
1560
01:47:27,444 --> 01:47:28,345
أنا قادمة.
1561
01:47:46,797 --> 01:47:49,633
♪ هو يوم قصير ♪
1562
01:47:49,733 --> 01:47:51,368
♪ إن كان كلّ ما لديك ♪
1563
01:47:51,468 --> 01:47:58,642
♪ إن كان كلّ ما لديك هو يوم قصير ♪
1564
01:48:00,343 --> 01:48:04,514
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1565
01:48:06,383 --> 01:48:08,385
والآن نبلغ محطّة مدينة "الزمرد".
1566
01:48:08,485 --> 01:48:14,558
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1567
01:48:14,658 --> 01:48:17,627
♪ يوم قصير، يوم قصير ♪
1568
01:48:17,727 --> 01:48:21,064
♪ يوم قصير ♪
1569
01:48:21,164 --> 01:48:28,505
♪ في مدينة "الزمرد" ♪
1570
01:48:28,605 --> 01:48:33,410
♪ مدينة "الزمرد" ♪
1571
01:48:33,510 --> 01:48:37,547
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1572
01:48:37,647 --> 01:48:38,949
♪ يوم قصير ♪
1573
01:48:39,049 --> 01:48:41,284
♪ فما أكثر الأفعال فيه ♪
1574
01:48:41,384 --> 01:48:44,821
♪ كلّما رمقت ناحية في المدينة ♪
1575
01:48:44,927 --> 01:48:48,998
♪ رأيتَ فيها روائع تستهويك زيارتها ♪
1576
01:48:49,092 --> 01:48:51,528
♪ قبل أن ينقضي اليوم ♪
1577
01:48:53,296 --> 01:48:55,165
♪ إنّها بنايات شاهقة كأشجار "كوكس" ♪
1578
01:48:55,265 --> 01:48:57,267
-♪ معارض للثياب ♪
-♪ ومكتبات ♪
1579
01:48:57,367 --> 01:48:59,002
-♪ قصور ♪
-♪ ومتاحف ♪
1580
01:48:59,102 --> 01:49:01,204
♪ وثمّة الكثير ♪
1581
01:49:01,304 --> 01:49:03,240
♪ فيها عجائب ما رأت عيني مثلها ♪
1582
01:49:03,340 --> 01:49:05,408
♪ خضراء أرضها عظيم شأنها ♪
1583
01:49:05,509 --> 01:49:08,445
♪ وأعتقد أنّنا وجدنا أصلنا بينها ♪
1584
01:49:08,558 --> 01:49:13,329
♪ أودّ أن أكون مع أهلها ♪
1585
01:49:13,416 --> 01:49:15,418
♪ سأعود يومًا لأعيش فيها ♪
1586
01:49:15,519 --> 01:49:17,454
♪ لأشقّ طريقي وأمضي دربها ♪
1587
01:49:17,554 --> 01:49:23,627
♪ فأمّا اليوم سنتجوّل ونستمتع بها ♪
1588
01:49:23,733 --> 01:49:27,703
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1589
01:49:27,797 --> 01:49:28,899
♪ يوم قصير ♪
1590
01:49:29,000 --> 01:49:31,701
♪ عمرٌ يفيض فرحًا وسرورًا ♪
1591
01:49:31,801 --> 01:49:33,169
♪ يوم قصير ♪
1592
01:49:33,270 --> 01:49:35,305
♪ نحذّر فيه أهل المدينة ♪
1593
01:49:35,405 --> 01:49:37,440
♪ والآن نحن هنا ♪
1594
01:49:37,541 --> 01:49:39,743
♪ وستعلمون أنّنا كنّا هنا ♪
1595
01:49:39,843 --> 01:49:42,379
♪ قبل أن ننتهي ♪
1596
01:49:42,485 --> 01:49:47,189
نقدّم لكم الحكاية الحقيقيّة
عن ساحر "أوز" العظيم
1597
01:49:47,284 --> 01:49:49,886
والتي يؤدّيها ممثّلو مدينة "الزمرد".
1598
01:49:49,987 --> 01:49:52,322
♪ منذ زمن بعيد ♪
1599
01:49:52,422 --> 01:49:55,792
♪ زمنٌ لا يمكننا أن نتذكّره ♪
1600
01:49:55,892 --> 01:49:58,295
♪ عاشوا هنا في "أوز" ♪
1601
01:49:58,395 --> 01:50:00,998
♪ إنّهم الحكماء السحرة ♪
1602
01:50:03,900 --> 01:50:06,436
♪ إنّهم الحكماء السحرة ♪
1603
01:50:06,536 --> 01:50:12,943
-♪ أكثر النّاس حكمة ♪
-♪ أكثر النّاس حكمة ♪
1604
01:50:18,315 --> 01:50:20,784
♪ لن نعيش أبد الدهر ♪
1605
01:50:20,884 --> 01:50:22,586
♪ هذا ما يمكنني التنبؤ به ♪
1606
01:50:22,693 --> 01:50:25,529
♪ فدعونا نحفظ سحرنا كلّه ♪
1607
01:50:25,622 --> 01:50:28,224
♪ بلغة غريبة وسريّة ♪
1608
01:50:28,325 --> 01:50:32,162
♪ في كتاب "الغريميري" ♪
1609
01:50:32,262 --> 01:50:36,967
♪ "الغريميري" ♪
1610
01:50:37,068 --> 01:50:41,304
♪ ولكنّ الوقت يمرّ سريعًا يومًا بعد يوم ♪
1611
01:50:41,404 --> 01:50:44,507
♪ وكلّ مَن قرأ الكتب قد توفّى ♪
1612
01:50:44,608 --> 01:50:46,043
وداعًا.
1613
01:50:46,174 --> 01:50:48,410
♪ حتّى جاء يوم ♪
1614
01:50:48,478 --> 01:50:51,214
-♪ عجز فيه النّاس جميعًا ♪
- هذا مظلم.
1615
01:50:52,182 --> 01:50:55,585
♪ ولكنّ الحكماء تركوا نبوءة. ♪
1616
01:50:58,055 --> 01:51:03,326
♪ في أحلك ساعات "أوز" مع إنّنا نجهل الوقت ♪
1617
01:51:03,426 --> 01:51:11,234
♪ سيأتي شخص قادر على قراءة "الغريميري" مجددًا ♪
1618
01:51:11,334 --> 01:51:15,138
♪ و"أوز" التي سادها الحزن والملل ♪
1619
01:51:15,238 --> 01:51:17,674
♪ ستعود تغنّي ببهجة ♪
1620
01:51:22,980 --> 01:51:24,015
انظروا.
1621
01:51:26,549 --> 01:51:29,753
♪ رجلٌ في منطاد يهبط من السماء ♪
1622
01:51:30,620 --> 01:51:33,024
♪ ولعلّه هنا ليحقّق النبوءة ♪
1623
01:51:33,124 --> 01:51:36,192
♪ ولكن هل بمقدوره قراءه "الغريميري"؟ ♪
1624
01:51:36,292 --> 01:51:40,930
♪ أهذا الرجل الذي جاء بغتة يمثّل النبوءة؟ ♪
1625
01:51:41,032 --> 01:51:45,368
♪ ثمّة علامة واحدة لمعرفته إن كان حقيقيًا ♪
1626
01:51:45,468 --> 01:51:49,739
-♪ احضروا "الغريميري" ♪
-♪ "الغريميري" ♪
1627
01:51:53,209 --> 01:51:57,514
"أوماها".
1628
01:51:57,614 --> 01:52:00,084
"أوماها".
1629
01:52:00,183 --> 01:52:02,019
يمكنه قراءة الكتاب.
1630
01:52:02,119 --> 01:52:06,289
لا بدّ أنّه ساحر.
1631
01:52:06,389 --> 01:52:09,526
♪ تحقّقت النبوءة ♪
1632
01:52:09,626 --> 01:52:12,662
♪ وستجلب لنا البهجة ♪
1633
01:52:12,762 --> 01:52:18,234
♪ والآن تعلو أصوات أهل "أوز" ويغنّون ♪
1634
01:52:18,334 --> 01:52:23,007
♪ ويغنّون ويغنّون ♪
1635
01:52:26,149 --> 01:52:27,917
♪ مَن هو الساحر؟ ♪
1636
01:52:28,012 --> 01:52:32,116
♪ مَن كان نهجه أن يملأ "أوز" سرورًا وبهجة؟ ♪
1637
01:52:32,215 --> 01:52:38,321
♪ من ذا الحكيم الذي أقبل بحكمته ♪
♪ ليُنجينا من البلاء؟ ♪
1638
01:52:38,421 --> 01:52:42,126
♪ ومَن ذا يهوى أن يحلّق بمنطاد ♪
1639
01:52:42,225 --> 01:52:45,029
♪ ويجعل "أوز" تعيش شهر العسل؟ ♪
1640
01:52:47,497 --> 01:52:51,334
♪ أليس هو ساحرنا الرائع؟ ♪
1641
01:52:51,434 --> 01:52:53,803
-♪ يوم قصير ♪
-♪ مَن هو الساحر ♪
1642
01:52:53,903 --> 01:52:56,306
-♪ في مدينة "الزمرد" ♪
-♪ مَن كان نهجه ♪
1643
01:52:56,406 --> 01:52:58,008
♪ أن يملأ "أوز" سرورًا وبهجة؟ ♪
1644
01:52:58,109 --> 01:53:01,045
-♪ يوم قصير ♪
-♪ من ذا الحكيم الذي أقبل بحكمته ♪
1645
01:53:01,145 --> 01:53:02,345
♪ عمرٌ يفيض مرحًا ♪
1646
01:53:02,445 --> 01:53:04,682
♪ ليُنجينا من البلاء؟ ♪
1647
01:53:04,782 --> 01:53:10,855
♪ كم هو رائع أن نرى المدينة ♪
1648
01:53:10,955 --> 01:53:14,258
♪ تعجّ بأناس يتجوّلون ♪
1649
01:53:15,166 --> 01:53:18,635
♪ ونحن نسميّها وطننا أيضًا ♪
1650
01:53:18,729 --> 01:53:23,467
♪ وما مضى هو كالآن تمامًا نقول ♪
1651
01:53:23,567 --> 01:53:26,303
♪ إنّنا صديقتان ♪
1652
01:53:26,396 --> 01:53:29,033
♪ صديقتان طيّبتان ♪
1653
01:53:29,141 --> 01:53:32,810
♪ صديقتان صدوقتان ♪
1654
01:53:35,579 --> 01:53:40,851
♪ نتشارك معًا يومًا قصيرًا رائعًا ♪
1655
01:53:53,497 --> 01:53:55,100
سيراكما الساحر الآن.
1656
01:53:56,201 --> 01:53:59,937
♪ يوم... ♪
1657
01:54:50,322 --> 01:54:51,289
مرحبًا.
1658
01:55:15,613 --> 01:55:17,182
(إلفابا ثروب).
1659
01:55:17,282 --> 01:55:19,317
اصغي إليّ.
1660
01:55:19,416 --> 01:55:21,952
يمكنكِ فعلها.
1661
01:55:22,053 --> 01:55:24,955
يمكنكِ فعل أيّ شيء.
1662
01:56:02,526 --> 01:56:04,329
- ما هذا الصوت؟
- لستُ أدري.
1663
01:56:06,404 --> 01:56:07,704
- يا للهول، أنا لا...
- لا، اذهبي.
1664
01:56:07,798 --> 01:56:08,866
- لا يمكنني الذهاب.
- اذهبي.
1665
01:56:08,966 --> 01:56:11,202
- اذهبي يا (إلفابا).
- أنا لا...
1666
01:56:15,673 --> 01:56:19,710
أنا "أوز".
1667
01:56:19,817 --> 01:56:21,719
(إلفي).
1668
01:56:21,812 --> 01:56:25,383
أنا "أوز" العظيم والمُفزع.
1669
01:56:26,684 --> 01:56:29,020
مَن أنتما؟
1670
01:56:29,120 --> 01:56:33,425
ولمَ تبحثان عنّي؟
1671
01:56:33,524 --> 01:56:35,960
(إلفي)، قولي شيئًا.
1672
01:56:36,061 --> 01:56:37,494
- ماذا عليّ أن أقول؟
- قولي أيّ شيء.
1673
01:56:37,600 --> 01:56:39,602
قولي شيئًا.
1674
01:56:39,697 --> 01:56:43,068
قولي شيئًا.
1675
01:56:44,235 --> 01:56:45,337
اسمي (إلفابا ثروب).
1676
01:56:45,437 --> 01:56:47,405
جلالتك...
1677
01:56:47,504 --> 01:56:48,939
وهذه...
1678
01:56:49,040 --> 01:56:51,009
(إلفابا)، أهذه أنتِ؟
1679
01:56:54,745 --> 01:56:56,081
(إلفابا ثروب)؟
1680
01:56:56,181 --> 01:56:57,481
إنّه رجل.
1681
01:56:57,581 --> 01:56:59,250
(إلفابا ثروب).
1682
01:56:59,351 --> 01:57:00,884
ما علمتُ إنّها أنتِ.
1683
01:57:00,986 --> 01:57:02,720
لقد وصلتِ.
1684
01:57:03,587 --> 01:57:05,190
آسف على كلّ ذلك.
1685
01:57:05,290 --> 01:57:08,959
ما كنتُ قاصدًا أن أفزعكِ.
1686
01:57:10,328 --> 01:57:13,897
حين أعود إلى مكاني
لا يمكنني رؤية وجوه النّاس.
1687
01:57:14,698 --> 01:57:18,669
إنّه لمن الرائع رؤيتكِ.
1688
01:57:22,240 --> 01:57:23,375
إنّه لمن الرائع...
1689
01:57:23,475 --> 01:57:24,608
- مهلًا، ما هذا؟
- ماذا؟
1690
01:57:24,721 --> 01:57:26,057
عفوًا، أتسمحين لي؟
1691
01:57:26,144 --> 01:57:28,645
- أجل، بالتأكيد.
- حسنًا، والآن، لا عليكِ.
1692
01:57:31,149 --> 01:57:32,950
هذه لكِ.
1693
01:57:33,051 --> 01:57:33,917
يا ضيفتي المميّزة.
1694
01:57:34,019 --> 01:57:38,189
هذه تذكار لكِ تصونينه ما امتدّ بك العمر.
1695
01:57:38,289 --> 01:57:40,325
لطف كبير منكَ، جلالتك.
1696
01:57:40,425 --> 01:57:41,692
أشكرك.
1697
01:57:41,785 --> 01:57:45,622
وهذه ضيفة أخرى غير متوقّعة.
1698
01:57:45,729 --> 01:57:47,898
مرحبًا، ما اسمكِ؟
1699
01:57:47,999 --> 01:57:49,600
(غليندا).
1700
01:57:50,335 --> 01:57:51,469
الـ "ألف" لا يُلفظ.
1701
01:57:51,568 --> 01:57:53,670
مرحبًا يا (بيليندا).
1702
01:57:53,771 --> 01:57:55,939
إلامَ تنظرين هناك؟
1703
01:57:56,041 --> 01:57:57,574
صحيح.
1704
01:57:57,674 --> 01:57:59,110
لستُ أدري.
1705
01:57:59,210 --> 01:58:00,744
أعتقد أنّ الأمر مبالغ به بعض الشيء...
1706
01:58:00,844 --> 01:58:03,547
ولكنّ النّاس أصبحوا يتوقّعون مثل هذه الأشياء.
1707
01:58:03,647 --> 01:58:05,316
♪ ويجب منح النّاس ♪
1708
01:58:06,769 --> 01:58:08,871
♪ ما يريدون ♪
1709
01:58:08,952 --> 01:58:10,455
هذا رائع.
شكرًا لكِ.
1710
01:58:10,560 --> 01:58:13,464
ولكن إن رأيتِ هذا يستحقّ المشاهدة
1711
01:58:13,557 --> 01:58:15,293
فانتظري حتّى تشاهدي ذلك.
1712
01:58:15,393 --> 01:58:19,397
أقدّم لكما "أوز" المستقبليّة.
1713
01:58:25,303 --> 01:58:28,406
أجل، أجل.
1714
01:58:29,200 --> 01:58:32,936
ولستُ أدري إن كانت أعينكما قد لمحت
هذا الطريق الطويل والمتعرّج.
1715
01:58:33,017 --> 01:58:34,918
أتريان ذلك؟
1716
01:58:35,046 --> 01:58:36,814
أعتقد إنّ الناس يحتاجون التوجيه.
1717
01:58:36,914 --> 01:58:39,084
وحين يشيّد ذلك الصرح فسيتذكّر الجميع دومًا
1718
01:58:39,184 --> 01:58:42,353
إنّه ما عليكما إلّا أن تتّبعا الطريق.
1719
01:58:42,454 --> 01:58:44,556
تتّبعان الطريق.
1720
01:58:44,655 --> 01:58:48,026
وسيرشدكما إليّ مباشرة.
1721
01:58:48,126 --> 01:58:51,496
في الآونة الأخيرة وجدتُ نفسي
حائرًا في تحديد اللون
1722
01:58:51,595 --> 01:58:52,997
الذي يكسو طوب ذلك الطريق.
1723
01:58:53,098 --> 01:58:57,302
فصنعتُ هذا الجهاز ليؤدّي الغرض.
1724
01:58:58,702 --> 01:59:00,972
(إلفابا)، جربّي أن تدوري الجهاز.
1725
01:59:01,072 --> 01:59:01,839
بالتأكيد.
1726
01:59:01,939 --> 01:59:04,008
دعنا نجرّب.
1727
01:59:05,577 --> 01:59:07,312
ما رأيك باللّون الأخضر؟
1728
01:59:08,812 --> 01:59:11,682
الأصفر.
1729
01:59:11,782 --> 01:59:14,285
ربّما الأرجواني؟
1730
01:59:14,392 --> 01:59:15,793
مهلًا.
1731
01:59:15,886 --> 01:59:17,489
ارجعي إلى اللّون السابق لطفًا.
1732
01:59:17,589 --> 01:59:19,157
الأصفر، حقًا؟
1733
01:59:19,264 --> 01:59:20,599
أجل.
1734
01:59:20,691 --> 01:59:22,227
بالنسبة لي يعبّر عن "الطريق".
1735
01:59:22,327 --> 01:59:24,162
دعيني أرى.
1736
01:59:24,262 --> 01:59:26,164
ثمّ...
1737
01:59:26,270 --> 01:59:27,471
طريق بالطوب الأصفر؟
1738
01:59:27,565 --> 01:59:29,367
لستُ أدري.
1739
01:59:30,801 --> 01:59:31,902
تعاليا هنا.
1740
01:59:32,003 --> 01:59:35,306
تعاليا هنا في تقنيّتي "صندوق الرمل".
1741
01:59:35,406 --> 01:59:36,474
تقدّما وشاهدا ذلك.
1742
01:59:36,574 --> 01:59:41,645
إذن ها نحن هنا وحين نفتحه إلى الداخل...
1743
01:59:41,745 --> 01:59:44,315
- ذلك أنتَ.
- إنّه أنا.
1744
01:59:44,415 --> 01:59:45,749
أجل، إنّه أنا.
1745
01:59:45,849 --> 01:59:47,552
يروقني وليس عليّ ذلك.
1746
01:59:47,651 --> 01:59:49,459
فأنا هنا وحيد، على كلّ حال.
1747
01:59:49,587 --> 01:59:51,489
أنا لا...
1748
01:59:51,582 --> 01:59:52,949
نسيتُ شيئًا.
1749
01:59:53,049 --> 01:59:58,263
لو لم يكُن رأسي متصلًا بي
لنسيتًها في "مونشكينلاند".
1750
01:59:58,363 --> 02:00:01,299
أتعلمين ما صنعتُه؟ يبدو مميزًا.
1751
02:00:04,302 --> 02:00:05,503
احتفظي به.
1752
02:00:05,603 --> 02:00:07,272
أنا صادق في ذلك.
1753
02:00:07,372 --> 02:00:08,540
احتفظي به إلى الأبد.
1754
02:00:08,633 --> 02:00:11,002
لأنّ في وقت ما ومَن عساه يعلم؟
1755
02:00:11,109 --> 02:00:16,080
ربّما سنضع أثركِ الصغير هناك بجانب أثري.
1756
02:00:16,181 --> 02:00:22,079
لأنّك ربّما يومًا ما ستسمّين
كومة الحجارة تلك موطنكِ.
1757
02:00:24,955 --> 02:00:26,957
(إلفي).
1758
02:00:28,226 --> 02:00:29,960
إنّها خضراء.
1759
02:00:30,061 --> 02:00:33,730
لا ينبغي لها أن تكون هكذا.
1760
02:00:33,830 --> 02:00:37,035
هل ستكون هذه أصدق رغباتكِ؟
1761
02:00:47,045 --> 02:00:48,213
كلّا.
1762
02:00:51,049 --> 02:00:52,749
كلّا.
1763
02:00:54,452 --> 02:00:57,355
أصدق رغباتي هي أنّك تساعد الحيوانات.
1764
02:00:57,455 --> 02:01:00,891
ثمّة مكروه يصيبهم وهم يحتاجون مساعدتك.
1765
02:01:00,992 --> 02:01:03,394
شعرتُ بأنّك ستقولين ذلك.
1766
02:01:03,494 --> 02:01:05,196
أشاطركِ الرأي تمامًا.
1767
02:01:05,296 --> 02:01:08,166
أجل، عجبًا، هذا الشيء الأغرب.
1768
02:01:08,266 --> 02:01:11,536
تقريبًا يبدو وكأنّني أعرفكِ أساسًا.
1769
02:01:12,936 --> 02:01:15,206
علمتُ أنّك ستتفهّم.
1770
02:01:15,306 --> 02:01:17,808
هذا شيء يُفرحني بشدّة.
1771
02:01:17,921 --> 02:01:20,725
وهذا أكثر شيء أحبّه.
1772
02:01:20,811 --> 02:01:22,513
هو أن أفرح النّاس.
1773
02:01:24,682 --> 02:01:28,052
♪ أنا رجلٌ عاطفيّ ♪
1774
02:01:28,752 --> 02:01:33,291
♪ لطالما حلمتُ بأن أكون أبًا ♪
1775
02:01:34,058 --> 02:01:37,928
♪ ولهذا أبذل ما بوسعي ♪
1776
02:01:38,029 --> 02:01:45,503
♪ لأعامل كلّ مواطن في "أوز" كإبن أو إبنة ♪
1777
02:01:46,437 --> 02:01:52,243
♪ ولهذا يا (إلفابا) أودّ أن أرفعكِ عاليًا ♪
1778
02:01:52,343 --> 02:02:01,085
♪ لأنّني أعتقد أنّ الجميع يستحقّون فرصة التحليق ♪
1779
02:02:04,188 --> 02:02:07,692
♪ ومساعدتكِ في الارتقاء ♪
1780
02:02:07,791 --> 02:02:15,199
♪ تُشعرني بأنّني أب ♪
1781
02:02:18,569 --> 02:02:36,820
♪ لأنّني رجل عاطفيّ ♪
1782
02:02:58,376 --> 02:03:01,079
لا بأس.
1783
02:03:02,580 --> 02:03:04,515
هذا يكفينا من ذلك.
1784
02:03:04,608 --> 02:03:06,410
حسنًا.
1785
02:03:06,517 --> 02:03:07,418
فلنتخلّص من القمر.
1786
02:03:09,120 --> 02:03:10,355
هل إنّها...؟
1787
02:03:12,390 --> 02:03:14,258
- صحيح.
- صحيح.
1788
02:03:14,365 --> 02:03:17,267
سيّدة (موريبل)، ما الذي تفعلينه هنا؟
1789
02:03:17,362 --> 02:03:20,732
يا عزيزتي.
1790
02:03:20,832 --> 02:03:22,734
ما استطعتُ أن أفوّت لحظتكِ الكبيرة.
1791
02:03:28,239 --> 02:03:30,641
وأفهم حتّى أنتِ ما استطعتِ.
1792
02:03:30,742 --> 02:03:32,477
إنّني...
1793
02:03:42,553 --> 02:03:44,155
لا أصدّق ذلك.
1794
02:03:44,921 --> 02:03:46,591
هل ذلك "الغريميري"؟
1795
02:03:46,691 --> 02:03:48,159
أجل.
1796
02:03:49,394 --> 02:03:54,465
هذا الكتاب القديم للحكمة
وصنع المعجزات والتعويذات.
1797
02:04:06,177 --> 02:04:08,212
أيمكنني لمسه؟
1798
02:04:09,313 --> 02:04:10,515
كلّا.
1799
02:04:11,649 --> 02:04:13,785
مهلًا دقيقة.
1800
02:04:13,885 --> 02:04:15,353
ربّما هي ليست جاهزة لذلك.
1801
02:04:15,453 --> 02:04:20,625
إنّ إلقاء تعويذة باستخدام
"الغريميري" يُعدّ مهمّة صعبة.
1802
02:04:20,725 --> 02:04:22,193
وعليّ أن أدرك بذلك.
1803
02:04:22,300 --> 02:04:24,235
معكَ حق، ينبغي ألّا نجبرها.
1804
02:04:24,328 --> 02:04:26,464
ربّما كان اليوم مرهقًا جدًا.
1805
02:04:26,564 --> 02:04:29,133
لا، أرجوكما.
1806
02:04:29,840 --> 02:04:32,042
دعاني أحاول.
1807
02:04:32,136 --> 02:04:33,771
دعاني أبرهن ما يمكنني فعله بنفسي.
1808
02:04:33,871 --> 02:04:36,073
حسنًا...
1809
02:04:58,362 --> 02:05:00,765
يا إلهي.
1810
02:05:00,865 --> 02:05:03,067
لقد انفتح الكتاب لها.
1811
02:05:16,280 --> 02:05:18,850
فبأيّ تعويذة ستشرعين؟
1812
02:05:18,950 --> 02:05:21,586
كنّا نعمل على تعويذة "التحليق"؟
1813
02:05:21,686 --> 02:05:23,087
"التحليق"؟
1814
02:05:23,187 --> 02:05:25,223
هذا مثيرٌ للاهتمام.
1815
02:05:25,323 --> 02:05:29,327
أتعلمان إنّ "تشيستري" هنا...
1816
02:05:29,427 --> 02:05:35,633
أيّتها السيّدتان، هل قابلتما "تشيستري"
زعيم حرّاسي في "الزمرد"؟
1817
02:05:35,740 --> 02:05:37,308
يسرّني لقاؤك.
1818
02:05:37,401 --> 02:05:39,170
إنّه لا يحبّ الاعتراف بذلك.
1819
02:05:39,263 --> 02:05:40,898
لا يحبّ الحديث عن نفسه...
1820
02:05:41,005 --> 02:05:48,145
ولكنّه يراقب الطيور بشوق كلّ صباح.
1821
02:05:48,246 --> 02:05:49,680
طيور؟
1822
02:05:51,182 --> 02:05:52,283
وكيف يمكنني مساعدته؟
1823
02:05:52,383 --> 02:05:54,151
- أنا لا...
- انظري يا (إلفي).
1824
02:06:00,958 --> 02:06:03,160
أهذه كلمات؟
1825
02:06:05,229 --> 02:06:07,231
إنّها اللغة المنقرضة.
1826
02:06:07,331 --> 02:06:10,201
إنّها لغة تعويذاتنا المنقرضة.
1827
02:06:10,294 --> 02:06:14,205
لا تيأسي إن لم تفكّي شيفرتها.
1828
02:06:14,305 --> 02:06:20,711
فأنا يا عزيزتي لا يمكنني قراءة إلّا كلمة
أو اثنتين واستغرق منّي هذا سنوات.
1829
02:06:25,149 --> 02:06:26,784
(إلفي).
1830
02:06:26,884 --> 02:06:28,419
يا "أوز".
1831
02:06:47,338 --> 02:06:49,307
بمَ أخبرتك؟
1832
02:07:03,027 --> 02:07:04,828
"تشيستري"، هل أنتَ بخير؟
1833
02:07:04,922 --> 02:07:06,691
"تشيستري"؟
1834
02:07:10,261 --> 02:07:11,796
إنّه التحوّل يا عزيزتي.
1835
02:07:11,896 --> 02:07:13,631
إنّه التحوّل.
1836
02:07:28,913 --> 02:07:30,082
ولكنّ التحوّل يؤذيه.
1837
02:07:30,167 --> 02:07:32,102
"تشيستري".
1838
02:07:32,216 --> 02:07:34,218
لا تعض، لا تعض.
1839
02:08:04,055 --> 02:08:05,555
يا للعظمة.
1840
02:08:05,650 --> 02:08:06,717
لقد فعلتِها.
1841
02:08:06,817 --> 02:08:08,653
حقًا فعلتِها.
1842
02:08:19,064 --> 02:08:20,898
إنّه يتألّم.
1843
02:08:20,999 --> 02:08:22,299
بسرعة، كيف أعكس التعويذة؟
1844
02:08:22,400 --> 02:08:24,402
- تعكسينها؟
- كيف أعكس التعويذة؟
1845
02:08:24,502 --> 02:08:27,438
لا يُمكن أن تُعكس تعويذة من "الغريميري".
1846
02:08:31,475 --> 02:08:33,111
(إلفابا).
1847
02:08:33,210 --> 02:08:35,479
- (إلفابا).
- لا، لا.
1848
02:08:53,065 --> 02:08:54,865
علمتُ إنّها تمتلك القوّة.
1849
02:08:54,965 --> 02:08:56,200
أخبرتك.
1850
02:08:56,300 --> 02:08:57,802
(إلفي)، هذا مذهل.
1851
02:08:57,902 --> 02:09:00,204
هذا ما تمنّيناه، الأعين في السماء.
1852
02:09:00,304 --> 02:09:03,541
أجل، سيكونون جواسيس مثاليّين.
1853
02:09:03,641 --> 02:09:05,242
جواسيس؟
1854
02:09:06,343 --> 02:09:08,412
- (إلفابا)؟
- لا، لا.
1855
02:09:08,512 --> 02:09:10,915
(أيلفي)؟ (أيلفي)؟
1856
02:09:13,250 --> 02:09:14,351
الحقّ معك. هذه كلمة قاسية بشدّة.
1857
02:09:14,452 --> 02:09:15,720
"الحرس"، ما رأيك بكلمة "الحرس"؟
1858
02:09:15,820 --> 02:09:19,290
لأنّهم سيحلّقون فوق "أوز" ويبلّغون
عن أيّ نشاط حيواني محرّض...
1859
02:09:19,390 --> 02:09:21,159
نشاط حيواني محرّض؟
ماذا يعني ذلك؟
1860
02:09:21,258 --> 02:09:22,526
- (إلفي).
- ما الذي...
1861
02:09:22,626 --> 02:09:24,495
أنا واثقة من أنّ الساحر عنده سبب وجيه.
1862
02:09:28,966 --> 02:09:30,501
إنّه أنتَ.
1863
02:09:31,302 --> 02:09:32,903
أنتَ المدبّر لكلّ ذلك.
1864
02:09:33,771 --> 02:09:38,375
أنتَ المتسبّب في انقلاب النّاس
على الحيوانات وكلّ ذلك بسببك.
1865
02:09:39,516 --> 02:09:41,885
إنّنا نفعل ذلك لنبقي النّاس بمأمن.
1866
02:09:41,980 --> 02:09:43,347
وهذا يصبّ في مصلحة كلّ مَن في "أوز".
1867
02:09:43,447 --> 02:09:45,449
وعلمتِ ذلك منذ البداية.
1868
02:09:46,951 --> 02:09:48,252
منذ اليوم الذي التقيتِني فيه.
1869
02:09:48,352 --> 02:09:51,388
سيصبّ في مصلحتكِ أيضًا يا عزيزتي.
1870
02:09:51,489 --> 02:09:53,091
- عليكِ أن تثقي بي.
- إيّاك.
1871
02:09:53,191 --> 02:09:55,259
- إيّاكِ!
- (إلفابا).
1872
02:09:55,359 --> 02:09:58,963
وقتما جئتُ هنا كان ثمّة خلاف.
1873
02:09:59,064 --> 02:10:00,331
وكان ثمّة سخط.
1874
02:10:00,431 --> 02:10:03,334
وأما في بلادي، فكلّ الناس على دراية
1875
02:10:03,434 --> 02:10:07,172
بأنّ خير السبل إلى ألفة النّاس
1876
02:10:07,271 --> 02:10:10,976
هو أن تقدّم لهم عدواً حقيقيًا جديرًا.
1877
02:10:11,742 --> 02:10:15,880
إن أردتَ جواسيس فلمَ لا تصنعهم بنفسك؟
1878
02:10:15,981 --> 02:10:17,548
إنّك...
1879
02:10:25,257 --> 02:10:26,791
(إلفابا).
1880
02:10:27,825 --> 02:10:29,326
(إلفابا).
1881
02:10:29,426 --> 02:10:31,829
إنّك تتحدثين مع ساحر "أوز".
1882
02:10:34,238 --> 02:10:36,140
اقرأه.
1883
02:10:36,234 --> 02:10:37,169
القِ تعويذة.
1884
02:10:37,269 --> 02:10:38,602
اقرأه.
1885
02:10:38,702 --> 02:10:40,771
- (إلفابا).
- إيّاكِ...
1886
02:10:45,243 --> 02:10:47,411
لا يمكنكَ، ألستَ هكذا؟
1887
02:10:49,281 --> 02:10:50,815
ألستَ هكذا؟
1888
02:10:57,421 --> 02:10:58,756
ولهذا السبب تحتاج كلّ ذلك.
1889
02:10:58,856 --> 02:11:04,162
وتحتاج جواسيس وحيوانات في أقفاص وعدوّ...
1890
02:11:04,262 --> 02:11:05,930
إنّك لا تملك قوّة حقيقيّة.
1891
02:11:06,031 --> 02:11:08,200
بالضبط.
1892
02:11:08,300 --> 02:11:09,767
ولهذا السبب أحتاجكِ.
1893
02:11:09,867 --> 02:11:14,072
فكّري في مستقبلكِ يا عزيزتي.
1894
02:11:14,172 --> 02:11:15,140
تراجعي.
1895
02:11:18,076 --> 02:11:19,677
(إلفي)، اصغي إليهما.
1896
02:11:21,079 --> 02:11:22,613
أرجوكِ.
1897
02:11:22,713 --> 02:11:24,348
نصيحة طيّبة أيّتها السيدة الشابة.
1898
02:11:24,454 --> 02:11:31,162
اصغي يا (إلفابا)، إن استطعتِ
أن تنجحي في ذلك في أوّل محاولة...
1899
02:11:31,276 --> 02:11:33,377
يا إلهي.
1900
02:11:33,450 --> 02:11:35,086
لا يمكنني تصوّر ذلك حتّى.
1901
02:11:35,193 --> 02:11:38,462
وكنتُ صادقًا في كلّ كلمة بشأن أنّ لكِ موطن هنا.
1902
02:11:38,562 --> 02:11:40,764
سنكون أنا وإيّاكِ
1903
02:11:40,858 --> 02:11:44,229
وإن كان هذا يُفرحكِ...
1904
02:11:44,336 --> 02:11:47,172
فربّما نُبقي صديقتكِ.
1905
02:11:47,272 --> 02:11:48,739
حقًا؟
1906
02:11:48,839 --> 02:11:50,774
ولمَ لا؟
1907
02:11:51,977 --> 02:11:53,644
لا.
1908
02:11:55,646 --> 02:11:57,681
(إلفابا)!
1909
02:11:57,781 --> 02:11:59,383
أتودّين فعل الخير بنفسكِ؟
1910
02:11:59,483 --> 02:12:01,552
أرجعيها.
1911
02:12:04,421 --> 02:12:06,924
(إلفي).
1912
02:12:12,830 --> 02:12:15,333
اصغوا إليّ.
1913
02:12:19,637 --> 02:12:21,839
اصغوا إليّ.
1914
02:12:21,939 --> 02:12:24,608
إن كنتم تريدون عائلاتكم بمأمن
1915
02:12:24,708 --> 02:12:27,645
فستبقون ولائيّين لساحرنا.
1916
02:12:27,743 --> 02:12:29,811
هي فعلت ذلك.
1917
02:12:29,926 --> 02:12:31,261
الفتاة الخضراء.
1918
02:12:31,349 --> 02:12:33,751
لا تسمحوا لها بالهرب.
1919
02:13:21,399 --> 02:13:22,700
(إلفي)، إلى أين تذهبين؟
1920
02:13:22,800 --> 02:13:24,336
(إلفي)، ماذا تفعلين؟
1921
02:13:24,436 --> 02:13:26,137
لا.
1922
02:13:26,237 --> 02:13:27,638
(إلفابا)، أرجوكِ.
1923
02:13:27,738 --> 02:13:29,341
ارجعي ودعينا نتحدّث معهما.
1924
02:13:29,441 --> 02:13:31,575
(إلفي).
1925
02:13:31,675 --> 02:13:33,011
ماذا تفعلين؟
1926
02:13:34,412 --> 02:13:35,479
لا، لا.
1927
02:13:38,816 --> 02:13:39,883
خذه.
1928
02:13:41,419 --> 02:13:42,886
(إلفي)!
1929
02:13:42,988 --> 02:13:44,855
يا ربّاه.
1930
02:13:57,968 --> 02:13:58,969
يا حرّاس.
1931
02:13:59,076 --> 02:14:01,878
يا حرّاس.
1932
02:14:01,973 --> 02:14:02,974
يا حرّاس.
1933
02:14:03,080 --> 02:14:07,385
ثمّة هاربة طريدة هنا في القصر.
1934
02:14:07,479 --> 02:14:11,016
أحضروها إليّ.
1935
02:14:18,023 --> 02:14:19,656
- ماذا تفعلين يا (إلفابا)؟
- اتبعيني.
1936
02:14:19,757 --> 02:14:21,226
- اتبعيني.
- إلى أين؟ ماذا؟
1937
02:14:21,326 --> 02:14:22,760
هل جُننتِ؟
1938
02:14:22,860 --> 02:14:24,362
يا ربّاه، إنّك تتصرّفين بسخافة يا (إلفابا).
1939
02:14:24,462 --> 02:14:25,662
أسرعي.
1940
02:14:25,763 --> 02:14:27,999
إلى أين تذهبين؟
1941
02:14:28,099 --> 02:14:29,467
إلى الأعلى.
1942
02:14:35,839 --> 02:14:38,276
- اركبي بسرعة.
- بكلّ تأكيد...
1943
02:14:41,446 --> 02:14:42,347
اقفزي بسرعة.
1944
02:14:42,447 --> 02:14:43,982
أقفز؟ أنا أقفز؟
1945
02:14:44,089 --> 02:14:45,656
اقفزي بسرعة يا (غليندا).
1946
02:14:45,749 --> 02:14:47,718
اقفزي الآن.
1947
02:14:47,818 --> 02:14:49,387
سأسقط!
1948
02:14:49,487 --> 02:14:51,356
تمسّكي بيدي، هيّا.
1949
02:14:57,861 --> 02:14:59,297
هيّا، تمسّكي.
1950
02:15:01,072 --> 02:15:02,772
اتركها.
1951
02:15:02,866 --> 02:15:05,370
اعطني ساقي.
1952
02:15:05,470 --> 02:15:07,138
اعطني ساقي.
1953
02:15:33,770 --> 02:15:35,139
- تحرّكوا!
- بسرعة!
1954
02:15:35,219 --> 02:15:36,953
- ادفعوا!
- ساعدوني في ذلك.
1955
02:15:37,068 --> 02:15:38,136
لا.
1956
02:15:43,575 --> 02:15:45,210
لا، لا.
1957
02:15:47,678 --> 02:15:49,514
(إلفي)، (إلفي).
1958
02:15:50,681 --> 02:15:52,683
- بسرعة!
- انتبهي.
1959
02:15:53,985 --> 02:15:57,122
لا!
1960
02:16:02,527 --> 02:16:04,229
انزلي بسرعة.
1961
02:16:09,293 --> 02:16:10,827
لا تنظري وراءكِ.
1962
02:16:10,934 --> 02:16:13,204
ابتعدوا من هنا.
1963
02:16:16,840 --> 02:16:18,143
لا خير في ذلك.
1964
02:16:18,243 --> 02:16:20,311
لا خير في ذلك يا (إلفي).
1965
02:16:20,411 --> 02:16:22,013
(إلفي)!
1966
02:16:22,846 --> 02:16:25,350
اهدئي. عليكِ أن تسمحي له بتوضيح ذلك.
1967
02:16:25,450 --> 02:16:26,950
على جثّتي.
1968
02:16:27,051 --> 02:16:29,053
هذا كلّ ما حلمتِ به.
1969
02:16:36,060 --> 02:16:39,097
يا (إلفابا)، إنّ هذا الأمر يفوق قدرتنا.
1970
02:16:39,189 --> 02:16:43,381
فلمَ لا تهدئين لمرّة واحدة بدلًا من انفجاركِ غضبًا؟
1971
02:16:43,468 --> 02:16:44,668
أتمنّى لكِ السعادة.
1972
02:16:44,768 --> 02:16:46,237
♪ أتمنّى لكِ السعادة الآن ♪
1973
02:16:46,337 --> 02:16:49,107
♪ أتمنّى لكِ السعادة بما صنعته
من هوانٍ لقضيّتك إلى الأبد ♪
1974
02:16:49,213 --> 02:16:51,515
♪ أتمنّى أن تعتقدي بأنّكِ تتمتعين بدهاء ♪
1975
02:16:51,609 --> 02:16:52,676
أتمنّى لكِ السعادة.
1976
02:16:52,776 --> 02:16:54,546
♪ أتمنّى لكِ السعادة أيضًا ♪
1977
02:16:54,646 --> 02:16:57,855
♪ وأتمنّى أن تفخري بكيفيّة تذلّلكِ ♪
1978
02:16:57,948 --> 02:17:00,418
♪ لإشباع طموحكِ ♪
1979
02:17:00,518 --> 02:17:04,821
♪ مع إنّني لا أستطيع تصوّر كيف ذلك ♪
1980
02:17:04,922 --> 02:17:07,625
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
1981
02:17:07,724 --> 02:17:12,363
♪ حاليًا ♪
1982
02:17:12,463 --> 02:17:14,932
يا مواطني "أوز"
1983
02:17:15,033 --> 02:17:20,804
ثمّة عدوّة يتوجب علينا إيجادها والقبض عليها.
1984
02:17:20,904 --> 02:17:24,375
لا تصدّقوا بأيّ شيء تقوله.
1985
02:17:24,475 --> 02:17:27,545
لقد سرقَت كتابنا "الغريميري".
1986
02:17:27,645 --> 02:17:30,781
إنّها شرّيرة
1987
02:17:30,881 --> 02:17:36,487
وهي المسؤولة عن تشويه
هذه القردة البريئة والمسكينة.
1988
02:17:36,588 --> 02:17:37,721
يا للهول.
1989
02:17:38,114 --> 02:17:40,268
فبشرتها الخضراء...
1990
02:17:41,067 --> 02:17:47,098
ما هي إلّا مظهر خارجيّ لطبيعتها الفاسدة.
1991
02:17:48,499 --> 02:17:50,767
فهذا الانحراف.
1992
02:17:50,867 --> 02:17:53,638
وهذا النفور.
1993
02:17:53,737 --> 02:17:55,340
هذه هي...
1994
02:17:57,242 --> 02:17:59,410
الساحرة الشرّيرة.
1995
02:18:15,727 --> 02:18:17,894
لا تخافي.
1996
02:18:19,963 --> 02:18:21,832
لستُ خائفة.
1997
02:18:23,434 --> 02:18:26,304
إنّما الساحر مَن عليه أن يخاف منّي.
1998
02:18:29,641 --> 02:18:31,142
اصغي إليّ يا (إلفي).
1999
02:18:31,875 --> 02:18:34,445
اصغي إليّ وقولي إنّك آسفة.
2000
02:18:36,381 --> 02:18:40,851
♪ ما يزال بوسعكِ البقاء مع الساحر ♪
2001
02:18:40,951 --> 02:18:45,822
♪ وهذا ما اجتهدتِ وانتظرتِ من أجله ♪
2002
02:18:45,922 --> 02:18:51,329
♪ يمكنكِ أن تحظي بكلّ ما أردتِ ♪
2003
02:18:55,133 --> 02:18:57,201
أعلم ذلك.
2004
02:18:58,603 --> 02:19:01,072
♪ ولكنّي لا أريد ذلك ♪
2005
02:19:02,546 --> 02:19:04,581
لا.
2006
02:19:04,676 --> 02:19:08,413
♪ لا رغبة لي في ذلك ♪
2007
02:19:09,614 --> 02:19:16,820
♪ بعد الآن ♪
2008
02:19:21,292 --> 02:19:26,963
♪ شيءٌ تغيّر داخلي ♪
2009
02:19:28,099 --> 02:19:32,170
♪ شيءٌ ما قد تبدّل ♪
2010
02:19:33,204 --> 02:19:42,513
♪ ما عدتُ أطيقُ الامتثال لقواعدِ لعبة وضعها غيري ♪
2011
02:19:43,147 --> 02:19:47,085
♪ فقد فات أوان إعادة النظر ♪
2012
02:19:47,752 --> 02:19:52,290
♪ وقد ولّى زمن النّوم ♪
2013
02:19:52,390 --> 02:19:56,761
♪وآن أوان الوثوق بغرائزي ♪
2014
02:19:56,860 --> 02:20:00,331
♪ أغمض عينيّ ♪
2015
02:20:03,034 --> 02:20:06,170
♪ وأقفز ♪
2016
02:20:06,276 --> 02:20:11,914
♪ فقد حان وقت تحدّي الجاذبية ♪
2017
02:20:12,009 --> 02:20:17,948
♪ وأظنّني سأخوض هذا التحدّي ♪
2018
02:20:18,049 --> 02:20:21,152
♪ ولن تتمكّني من إسقاطي ♪
2019
02:20:21,252 --> 02:20:23,054
♪ ألا يمكنني أن أبيّن لكِ ♪
2020
02:20:23,154 --> 02:20:26,157
♪ أنّك غارقة بأوهام من العظمة؟ ♪
2021
02:20:26,257 --> 02:20:29,193
♪ لقد سئمتُ من تقبّل الحدود ♪
2022
02:20:29,300 --> 02:20:35,199
♪ لأنّ شخصًا يقول إنّها أمور أعجز عن تغييرها ♪
2023
02:20:35,305 --> 02:20:39,243
♪ لن أعرف حتّى أجرّب ذلك ♪
2024
02:20:39,337 --> 02:20:43,007
♪ طال الوقت وأنا أخشى فقدان الحبّ ♪
2025
02:20:43,107 --> 02:20:46,077
♪ وأظنّني فقدتُ الحبّ ♪
2026
02:20:46,177 --> 02:20:52,049
♪ إن كان هذا هو الحبّ فإنّ ثمنه باهظ ♪
2027
02:20:52,150 --> 02:20:58,289
♪ أفضّل أن أخوض تحدّي الجاذبيّة ♪
2028
02:20:58,389 --> 02:21:00,892
♪ امنحيني قبلة الوداع ♪
2029
02:21:00,992 --> 02:21:04,095
♪ فسأتحدّى الجاذبيّة ♪
2030
02:21:04,195 --> 02:21:08,766
♪ ولن تتمكّني من إسقاطي ♪
2031
02:21:08,866 --> 02:21:10,067
إنّها في الأعلى.
2032
02:21:10,168 --> 02:21:12,336
أنتما، أنزلا.
2033
02:21:14,772 --> 02:21:17,475
ما الذي تفعلينه يا (إلفي)؟
2034
02:21:17,575 --> 02:21:19,043
أرجوكِ يا (إلفي).
2035
02:21:20,278 --> 02:21:22,980
اصغي إليّ، توقّفي.
2036
02:21:25,216 --> 02:21:26,551
لا تُلقي تعويذة التحليق البشعة.
2037
02:21:26,644 --> 02:21:27,978
أرجوكِ يا (إلفي).
2038
02:21:28,085 --> 02:21:29,320
إنّك لا تدركين ما تفعلينه بذلك.
2039
02:21:29,420 --> 02:21:30,154
أرجوكِ.
2040
02:21:30,254 --> 02:21:31,923
توقّفي.
2041
02:21:32,023 --> 02:21:33,090
توقّفي.
2042
02:21:33,191 --> 02:21:35,226
توقّفي.
2043
02:21:40,765 --> 02:21:42,500
حسنًا...
2044
02:21:44,769 --> 02:21:46,471
أين جناحيكِ؟
2045
02:21:49,407 --> 02:21:52,376
ربّما لستِ قويّة كما تعتقدين.
2046
02:22:05,990 --> 02:22:08,292
يا إلهي.
2047
02:22:54,505 --> 02:22:55,573
بقوّة!
2048
02:22:58,209 --> 02:23:00,411
بسرعة.
2049
02:23:00,987 --> 02:23:02,647
اركبي.
2050
02:23:02,747 --> 02:23:04,016
ماذا؟
2051
02:23:04,115 --> 02:23:08,052
بقوّة، بقوّة.
2052
02:23:08,152 --> 02:23:10,488
تعالي معي.
2053
02:23:10,588 --> 02:23:13,724
فكّري بما بوسعنا فعله معًا.
2054
02:23:16,961 --> 02:23:20,298
♪ بلا حدود ♪
2055
02:23:20,398 --> 02:23:25,369
♪ نحن معًا بلا حدود ♪
2056
02:23:25,469 --> 02:23:28,072
♪ معًا سنكوّن أعظم فريق ♪
2057
02:23:28,172 --> 02:23:32,310
♪ على الإطلاق يا (غليندا) ♪
2058
02:23:32,403 --> 02:23:35,105
♪ ونحقّق أحلامنا كما رسمناها ♪
2059
02:23:35,212 --> 02:23:38,516
♪ وإن تعاونّا معًا ♪
2060
02:23:38,616 --> 02:23:43,654
♪ فكلّ معركة سننتصر بها ♪
2061
02:23:43,754 --> 02:23:50,795
♪ أنا وإيّاك لا غيرنا نتحدّى الجاذبيّة ♪
2062
02:23:50,895 --> 02:23:56,901
♪ أنا وإيّاك نتحدّى الجاذبيّة ♪
2063
02:23:57,015 --> 02:24:01,518
♪ ثمّ لن يتمكّنوا من إسقاطنا ♪
2064
02:24:05,176 --> 02:24:07,111
فهل ستأتين معي؟
2065
02:24:20,925 --> 02:24:23,061
إنّكِ ترتجفين يا (إلفي).
2066
02:24:44,148 --> 02:24:45,583
خذي.
2067
02:24:46,350 --> 02:24:48,519
غطّي به جسدكِ.
2068
02:25:49,447 --> 02:25:52,450
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
2069
02:25:53,751 --> 02:25:55,987
♪ الآن باختياركِ ذلك ♪
2070
02:25:56,088 --> 02:25:58,156
وأنتِ أيضًا.
2071
02:25:58,255 --> 02:26:00,491
♪ أتمنّى أن يأتيكِ بالسعادة ♪
2072
02:26:00,591 --> 02:26:03,260
♪ حقًا أتمنّى أن تناليها ♪
2073
02:26:03,360 --> 02:26:06,397
♪ ولا تعيشي نادمة على ذلك ♪
2074
02:26:06,497 --> 02:26:13,171
♪ أتمنّى لكِ السعادة في النهاية ♪
2075
02:26:13,270 --> 02:26:21,645
♪ أتمنّى لكِ السعادة يا صديقتي ♪
2076
02:26:25,083 --> 02:26:26,751
- ها هما.
- اقبضوا عليهما.
2077
02:26:30,387 --> 02:26:31,355
امسكها.
2078
02:26:31,455 --> 02:26:32,556
لا، دعاها وشأنها.
2079
02:26:32,689 --> 02:26:34,225
- فإنّها لم ترتكب غلطة.
- لا.
2080
02:26:34,291 --> 02:26:35,459
- ابتعدا عنّي.
- لا!
2081
02:26:35,559 --> 02:26:37,261
- اقبضوا عليهما فورًا.
- (إلفي)!
2082
02:26:40,065 --> 02:26:41,932
لا، تراجعوا.
2083
02:26:42,033 --> 02:26:44,202
- توقّفي يا (إلفي).
- أنا التي تريدونها.
2084
02:26:44,301 --> 02:26:45,237
- أنا التي تريدونها.
- لا.
2085
02:26:45,336 --> 02:26:47,239
- إنّها أنا.
- امسكوها.
2086
02:26:47,338 --> 02:26:49,840
إنّها أنا.
2087
02:26:59,483 --> 02:27:00,584
ماذا فعلتِ هذه المرة؟
2088
02:27:00,684 --> 02:27:02,520
الخضراء في المقدمة.
2089
02:27:02,620 --> 02:27:04,889
يركض أحدًا ويخبرها أن الجميع
بوسعهم شمّ رائحتها النتنة.
2090
02:27:04,990 --> 02:27:07,825
فقط توقفي عن الثرثرة.
فقط افعلي ما أقوله.
2091
02:27:07,925 --> 02:27:11,997
فكّري في مستقبلكِ يا عزيزتي.
2092
02:27:12,097 --> 02:27:13,798
خذيها بعيدًا.
2093
02:27:47,098 --> 02:27:51,335
♪ إنّها أنا ♪
2094
02:27:51,435 --> 02:27:54,338
♪ فإن كنتم مهتمّين بالعثور عليّ ♪
2095
02:27:54,438 --> 02:27:56,740
♪ فانظروا حيث مغيب الشمس ♪
2096
02:27:56,841 --> 02:27:59,777
♪ كما أخبرني شخص مؤخرًا ♪
2097
02:27:59,877 --> 02:28:05,482
♪ إنّ الجميع يستحقّون فرصة التحليق ♪
2098
02:28:05,583 --> 02:28:08,419
♪ وأنا أحلّق بمفردي ♪
2099
02:28:08,519 --> 02:28:11,355
♪ أقلّها أحلّق بحريّة ♪
2100
02:28:11,455 --> 02:28:18,196
♪ وإلى مَن قيّدوني ابعثوا إليهم رسالة منّي ♪
2101
02:28:18,296 --> 02:28:24,102
♪ اخبروهم إنّني أتحدّى الجاذبيّة ♪
2102
02:28:24,202 --> 02:28:27,072
♪ أحلّق عاليًا ♪
2103
02:28:27,178 --> 02:28:29,813
♪ أتحدّى الجاذبيّة ♪
2104
02:28:29,907 --> 02:28:34,411
♪ وقريبًا سأساويهم في الشهرة ♪
2105
02:28:46,557 --> 02:28:51,062
♪ بلا حدود ♪
2106
02:28:52,897 --> 02:28:55,566
يا مواطني "أوز".
2107
02:28:55,666 --> 02:29:00,838
ثمّة عدوّة يتوجب علينا إيجادها والقبض عليها.
2108
02:29:02,806 --> 02:29:04,508
لا تصدّقوا بأيّ شيء تقوله.
2109
02:29:04,608 --> 02:29:06,011
أيّها الحاكم.
2110
02:29:06,111 --> 02:29:07,711
- قلبي.
- لقد سرقَت كتابنا "الغريميري".
2111
02:29:07,818 --> 02:29:09,087
لا يا أيّها الحاكم.
2112
02:29:09,180 --> 02:29:10,982
- إنّها شرّيرة.
- ما الذي يحدث؟
2113
02:29:11,082 --> 02:29:12,183
(نيساروز)!
2114
02:29:12,284 --> 02:29:14,852
♪ بلا حدود ♪
2115
02:29:19,590 --> 02:29:22,860
فبشرتها الخضراء...
2116
02:29:22,960 --> 02:29:28,899
ما هي إلّا مظهر خارجيّ لطبيعتها الفاسدة.
2117
02:29:30,068 --> 02:29:32,970
فهذا الانحراف.
2118
02:29:33,071 --> 02:29:35,273
وهذا النفور.
2119
02:29:35,373 --> 02:29:36,975
- فهذه هي...
- هيّا.
2120
02:29:37,075 --> 02:29:39,443
♪ بلا حدود ♪
2121
02:29:39,543 --> 02:29:41,179
الساحرة الشرّيرة.
2122
02:29:43,348 --> 02:29:48,719
♪ ولا شيء في "أوز" كلّها ♪
2123
02:29:49,520 --> 02:29:53,291
♪ وليس ثمّة ساحر حاليّ وسابق ♪
2124
02:29:53,391 --> 02:30:00,597
♪ سيسقطني أبدًا ♪
2125
02:30:00,698 --> 02:30:02,533
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
2126
02:30:02,633 --> 02:30:04,269
♪ انظروا إليها، إنّها شرّيرة ♪
2127
02:30:04,369 --> 02:30:05,970
♪ اقتلوها ♪
2128
02:30:06,084 --> 02:30:10,821
♪ - أن يسقطني ♪
♪ - لا يحزن أحد على الشرّيرة ♪
2129
02:30:10,908 --> 02:30:15,946
♪ فعلينا أن... ♪
2130
02:30:22,320 --> 02:30:29,927
♪ نسقطها... ♪
2131
02:30:36,834 --> 02:30:41,106
♪ نسقطها... ♪
2132
02:30:47,549 --> 02:30:50,966
"يتبع"
2133
02:30:53,878 --> 02:41:05,808
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2134
02:30:53,878 --> 02:41:05,808
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
180689