Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:21,010
EUGEN VIDEO
PREZINT�:
2
00:00:43,090 --> 00:00:48,050
LUMEA ATLANTIDEI
3
00:00:50,010 --> 00:00:57,010
Traducerea �i adaptarea:
Eugen ���� �i Virginia Sobea
4
00:00:57,210 --> 00:00:59,440
Corectare �i sincronizare: Nikusor
5
00:03:56,860 --> 00:03:57,850
E�ti gata, Sandy?
6
00:03:57,960 --> 00:03:59,520
Ok, Dl. Collinson.
7
00:04:12,700 --> 00:04:13,880
�ncerci �i tu o aruncare, Charlie?
8
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Nu, mul�umesc.
9
00:04:15,370 --> 00:04:17,160
Voi economisi energia mea
pentru scufundare.
10
00:04:17,900 --> 00:04:20,940
�ncerc s�-�i spun de ani de zile Greg,
m� cheam�... CHARLES!
11
00:04:24,590 --> 00:04:26,270
E�ti sigur c� te-ai echipat corespunz�tor?
12
00:04:26,780 --> 00:04:28,770
Unde mergem va fi un pic
cam str�mt...
13
00:04:29,840 --> 00:04:32,430
Este �inut� recomandat� de c�tre
Royal Society!
14
00:04:33,340 --> 00:04:35,320
... un grup care impune eticheta!
15
00:04:36,010 --> 00:04:39,760
Sau nu a�i auzit niciodat� de ea.
Nu pot s� le �tiu chiar pe toate, Charles...
16
00:04:40,410 --> 00:04:43,720
E bine totu�i c� te pricepi la asta
17
00:04:43,770 --> 00:04:45,850
Dac� m� pricep? Eu am construit-o!
18
00:04:46,490 --> 00:04:47,760
Crezi c� va func�iona?
19
00:04:48,810 --> 00:04:50,470
E�ti singurul care �tie cum func�ioneaz�...
20
00:04:51,000 --> 00:04:55,540
Mai bine las� asta-n grija mea!
21
00:04:55,720 --> 00:04:57,690
Se pare c� o idee bun�...
22
00:04:59,340 --> 00:05:00,320
Cred...
23
00:05:01,010 --> 00:05:02,620
Chiar mai bine de c�t crezi tu..
24
00:05:04,020 --> 00:05:05,270
Charlie.
25
00:05:27,360 --> 00:05:29,340
Vom ajunge �n cur�nd, Sir
26
00:05:30,380 --> 00:05:33,390
Vom ajunge la destina�ie m�ine sear�.
Excelent, Daniels!
27
00:05:34,480 --> 00:05:37,260
Uite, eu nu sunt foarte fericit
despre aceast� excursie.
28
00:05:37,530 --> 00:05:39,320
�mi tot spui c�pitane..
29
00:05:39,470 --> 00:05:41,380
Am �ncercat s� te avertizez
30
00:05:41,560 --> 00:05:43,020
ai putea cel pu�in s� m� ascul�i.
31
00:05:43,380 --> 00:05:48,010
Te-am auzit perfect de bine.
Ai o paranoia despre acest loc.
32
00:05:48,580 --> 00:05:51,360
Au disp�rut o gr�mad� de nave �n apele astea.
33
00:05:53,380 --> 00:05:55,410
�i nu vreau c� Ro�e of Texas s� li
se al�ture!
34
00:05:55,730 --> 00:05:58,400
Foarte bine.
�i-am notat pl�ngerea...
35
00:06:00,390 --> 00:06:02,410
Slav� Domnului... Sir
36
00:06:09,520 --> 00:06:12,120
C�pitane, tat�l meu este �n cabina sa?
37
00:06:12,200 --> 00:06:14,770
Da, este, �i se tot �nc�p���neaz�
s� m� asculte...
38
00:06:15,270 --> 00:06:18,190
V-am tot spus despre pericolele din
aceste ape.
39
00:06:27,010 --> 00:06:28,310
Exact ce aveam nevoie.
40
00:06:28,340 --> 00:06:31,350
Este a profesorului...
Bine, atunci fai alta.
41
00:06:33,880 --> 00:06:35,130
Chiar �i trebuie una...
42
00:06:46,000 --> 00:06:48,540
Hei!
Care-i treaba, �nc� nu-i gata?
43
00:06:50,870 --> 00:06:53,810
C�teva ajust�ri finale, C�pitane, �i totul
va fi �n regul�.
44
00:06:54,150 --> 00:06:56,770
Nu vreau ca ceva s� mearg� prost c�nd
ne vom scufunda..
45
00:06:57,880 --> 00:07:03,590
Un om �n interiorul unei c�ni, sub ap�,
cum o s� respira�i?
46
00:07:04,080 --> 00:07:06,610
Simplu! D�-mi cafeaua
47
00:07:14,460 --> 00:07:16,980
imagineaz�-�i ca asta e submersibilul...
48
00:07:17,800 --> 00:07:21,190
Dac� o bagi sub ap�, are �i aer �n interior,
nu?
49
00:07:21,730 --> 00:07:24,730
Da, dar cana are o latur� deschis�.
V� spun... e nebunie total�!
50
00:07:25,020 --> 00:07:27,190
Nebunie, dar va func�iona. Crede-m�!
51
00:07:28,010 --> 00:07:30,740
C�nd voi fi sub ap�, C�pitane... Te vei
convinge.
52
00:07:30,800 --> 00:07:35,330
Voi fi la fel de sigur, c� aici.
�i ghici ce?
53
00:07:35,600 --> 00:07:36,970
Nu vreau s� fac pe eroul.
54
00:07:38,880 --> 00:07:40,400
Cred c� Daniels are cumva dreptate
55
00:07:41,280 --> 00:07:44,310
Poate chiar e ceva ciudat cu apele astea...
56
00:07:44,430 --> 00:07:50,100
�i-am dat cea mai bun� educa�ie posibil�, ai
absolvit la cele mai bune Universit��i din
Europa
57
00:07:51,200 --> 00:07:53,970
�i continui s� crezi �n astfel de
supersti�ii idioate?
58
00:07:54,060 --> 00:07:57,750
Tat�, �tii c� din c�nd �n c�nd s-au mai
auzit astfel de cazuri,
59
00:07:58,010 --> 00:08:01,310
dispari�ii, dezastre, cazuri inexplicabile...
60
00:08:01,470 --> 00:08:04,330
Navele mai �i dispar �n ocean, c�teodat�,
b�iete.
61
00:08:04,720 --> 00:08:06,570
Doar nu te-a convins Daniels?
62
00:08:06,980 --> 00:08:08,260
D-le Collinsons.
Da
63
00:08:09,230 --> 00:08:12,770
Am v�zut deja o mul�ime de dr�covenii, de la
Hong Kong p�n�-n Barbara State,
64
00:08:13,020 --> 00:08:15,580
am f�cut lucruri care �i-ar ridica p�ru-n
cap,
65
00:08:15,760 --> 00:08:18,570
Dar acest lucru ridicol...
Nebunie total�!
66
00:08:26,560 --> 00:08:27,940
Mul�umesc, Sammy.
67
00:08:35,650 --> 00:08:38,680
N-am spus nim�nui, nici m�car lui Greg
68
00:08:39,420 --> 00:08:42,720
�tii, sunt foarte fericit pentru asta
69
00:08:43,000 --> 00:08:44,150
�i eu...
70
00:08:44,340 --> 00:08:48,640
La urma urmei, a�a am fost �ntreaga via��,
n-a fost nimic c�ruia s� nu-i pot face fa��.
71
00:08:48,740 --> 00:08:50,120
Dar asta e problema.
72
00:08:50,360 --> 00:08:53,400
Dac� i-a� fi spus tot adev�rul lui Greg, ar
fi r�mas �n California...
73
00:08:54,680 --> 00:08:59,900
Atunci ai fi r�mas un sceptic �i n-ai mai fi
un aventurier american.
74
00:09:00,260 --> 00:09:03,150
Aceast� expedi�ie �ncununeaz� munca de
o via��
75
00:09:03,180 --> 00:09:06,850
care va revolu�iona cunoa�terea omului despre
trecutul s�u.
76
00:09:07,430 --> 00:09:10,490
... Oricum, mai bine ne-am face griji pentru
m�ine, c�nd ne vom scufunda...
77
00:09:19,630 --> 00:09:21,960
Dac� totul e �n regul� domnule Grogan, suntem
preg�ti�i s� urc�m la bord.
78
00:09:21,990 --> 00:09:26,940
Da, domnule.
Jacko, Fenn, ajuta�i-i s� urce la bord.
79
00:09:27,050 --> 00:09:28,760
Tu primul.
Oh, nu. Dup� tine, Charles.
80
00:09:43,090 --> 00:09:45,100
Stai jos Charlie.
Mul�umesc Gregory.
81
00:09:58,010 --> 00:10:00,790
Cred c� a b�gat o gr�mad� de bani �n asta...
82
00:10:00,850 --> 00:10:03,700
Da, imagina�i-v� cam c�t trebuie s� coste
83
00:10:04,360 --> 00:10:07,060
Oricum, e o construc�ie minunat�, un
lucru frumos.
84
00:10:07,130 --> 00:10:09,240
... Foarte frumos.
85
00:10:09,660 --> 00:10:11,640
Eu tot cred c�-i o nebunie.
86
00:10:12,820 --> 00:10:14,110
Totul �n regul�, domnule Grogan?
87
00:10:14,390 --> 00:10:16,540
Da, domnule, a�tept comanda dvs.
88
00:10:16,840 --> 00:10:18,240
Voi vorbi cu ei mai �nt�i.
89
00:10:26,220 --> 00:10:28,470
Ei bine, domnilor, �ncepe experimentul.
90
00:10:28,520 --> 00:10:30,790
Totul a fost verificat de dou� ori,
profesore!
91
00:10:31,240 --> 00:10:34,370
Am a�teptat de mult asta, domnule Gregory.
�i eu, profesore.
92
00:10:34,420 --> 00:10:35,970
Sunte�i omul care a f�cut asta posibil...
93
00:10:36,440 --> 00:10:38,850
Bon voyage, Gregory. Fiule...
94
00:10:39,670 --> 00:10:40,660
Tat�...
95
00:10:40,720 --> 00:10:41,910
Fere�te capul!
96
00:10:42,850 --> 00:10:44,180
P�cat c� nu poate merge cu noi.
97
00:10:45,690 --> 00:10:47,080
E�ti ne�ncrez�tor, Charlie?
98
00:10:47,460 --> 00:10:48,520
Nu.
99
00:10:48,890 --> 00:10:52,680
Greg, f� ca asta s� justifice investi�ia
tat�lui meu..
100
00:10:53,450 --> 00:10:54,720
De ce ai transpirat?
101
00:10:55,700 --> 00:10:57,690
Poate aveai dreptate �n leg�tur�
cu costumul...
102
00:10:58,720 --> 00:11:00,320
E al t�u dle Grogan.
103
00:11:21,150 --> 00:11:22,780
U�or, u�or
104
00:11:22,930 --> 00:11:24,900
U�or, cu mare aten�ie..
105
00:11:30,230 --> 00:11:34,050
�ncepem s� pomp�m, profesore.
Porni�i pompa dle Grogan.
106
00:11:34,150 --> 00:11:35,400
Porni�i, Jacko!
107
00:11:44,640 --> 00:11:46,620
Este-n pozi�ie, Gregory.
108
00:11:47,540 --> 00:11:50,320
�l pute�i cobora, dle Grogan...
109
00:11:50,590 --> 00:11:52,150
li d�m drumul..
110
00:12:08,740 --> 00:12:10,740
Am pornit. Vezi s� nu te uzi pe picioare,
Charlie.
111
00:12:29,900 --> 00:12:31,260
Noroc.
112
00:12:35,150 --> 00:12:38,020
Hei, �ncetini�i, nu v� gr�bi�i.
113
00:12:38,910 --> 00:12:41,120
Nu-i cobor��i prea repede...
114
00:12:41,190 --> 00:12:45,230
Trebuie echilibrat� presiunea aerului,
�n�elege�i?
115
00:12:54,720 --> 00:12:56,220
Gregory, e fantastic.
116
00:12:57,230 --> 00:12:58,630
M� bucur c�-�i place.
117
00:13:00,360 --> 00:13:01,630
Ce priveli�te!
118
00:13:02,300 --> 00:13:04,530
Presiunea s-a echilibrat, profesore.
119
00:13:05,450 --> 00:13:06,900
Cobor�rea continu� normal.
120
00:13:07,780 --> 00:13:09,110
E o priveli�te �nc�nt�toare...
121
00:13:09,700 --> 00:13:11,100
Sl�bi�i vinciul.
122
00:14:06,360 --> 00:14:07,820
S� arunc�m o privire mai atent�.
123
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Presiunea este la atingerea limitei, Charles.
124
00:14:17,360 --> 00:14:19,060
�ncet �nainte, profesore
125
00:14:19,600 --> 00:14:23,520
OK, �ncet �nainte, c�pitane
126
00:14:24,850 --> 00:14:27,450
Mai cu elan, dle Grogan.
127
00:15:15,160 --> 00:15:16,350
Ce a fost asta?
128
00:15:16,460 --> 00:15:19,780
Incredibil.
Un plessossaurus, viu!
129
00:15:20,620 --> 00:15:21,980
�n vremurile astea!
130
00:15:27,000 --> 00:15:30,110
Dac� l-a� putea cataloga.
Acum avem alt� problem�...
131
00:15:33,730 --> 00:15:36,260
Da, e un Antioplessossaurus.
132
00:15:42,510 --> 00:15:44,380
Opre�te-te, nu faci dec�t s�-l sperii.
133
00:15:44,480 --> 00:15:46,650
Vrei s�-l invit la ceai?
134
00:15:46,720 --> 00:15:48,120
S� plec�m de aici.
135
00:15:58,690 --> 00:16:00,700
Tat�, e un Plessossaurus!
136
00:16:07,710 --> 00:16:09,150
A fost pe-aproape..
137
00:16:12,740 --> 00:16:14,360
Sunte�i ok?
138
00:16:30,470 --> 00:16:31,970
Se-ntoarce din nou!
139
00:16:37,280 --> 00:16:40,780
F� ce-�i spun. C�nd se �ntoarce, trage
de comutator!
140
00:16:40,950 --> 00:16:42,330
Trage acum!
141
00:16:43,380 --> 00:16:44,970
Nu acum. A�teapt�!
142
00:17:00,610 --> 00:17:01,930
Acum!
143
00:17:22,910 --> 00:17:24,470
Asta da monstru.
144
00:17:33,230 --> 00:17:37,840
Tat�, a fost un Antioplessossaurus, un
exemplar magnific!
145
00:17:38,030 --> 00:17:39,730
S� sper�m c� a aplecat pentru totdeauna...
146
00:17:39,880 --> 00:17:41,540
Era imens. Cred c� avea 20 de metri.
147
00:18:09,480 --> 00:18:12,460
Avea dreptate. Tata avea dreptate!
148
00:18:13,680 --> 00:18:15,630
�n leg�tur� cu ce, Charlie?
149
00:18:18,720 --> 00:18:20,560
Nu-i chiar ceea ce crezi, Gregory.
150
00:18:21,080 --> 00:18:22,480
Nu-i ceea ce cred?
151
00:18:23,080 --> 00:18:25,530
Nu cred nici c� acolo ar fi un templu.
152
00:18:29,680 --> 00:18:32,670
Profesore, �naint�m. �ncet
153
00:18:39,030 --> 00:18:40,320
Mai u�or
154
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
�ncet.
155
00:19:04,930 --> 00:19:05,970
�ncet.
156
00:19:09,730 --> 00:19:12,180
Preg�ti�i-v�. Opri�i acum!
157
00:19:16,880 --> 00:19:18,440
Pute�i s�-l ridica�i, Charles?
158
00:19:20,070 --> 00:19:21,610
�l pute�i aduce sus?
159
00:19:22,480 --> 00:19:23,900
Trebuie s�-l aduci!
160
00:19:27,540 --> 00:19:29,150
Ok, voi �ncerca.
161
00:19:32,100 --> 00:19:33,470
E cam mare, Charlie...
162
00:19:35,660 --> 00:19:40,670
Ai idee din ce-i f�cut...?
163
00:20:26,510 --> 00:20:29,810
Impresionant, chiar c�-i un exemplar mare...
164
00:20:30,760 --> 00:20:36,340
�ntr-adevar, minunat.
Trebuie s�-mi verific noti�ele...
165
00:20:52,450 --> 00:20:53,870
Uit�-te la asta.
166
00:20:54,820 --> 00:20:58,810
Aur. E chiar aur...
Grogan..
167
00:20:59,290 --> 00:21:01,900
Poate c� ace�ti tipi nu sunt chiar at�t de
pro�ti cum �i credeam.
168
00:21:01,980 --> 00:21:06,340
M-am g�ndit eu c� nu c�utau numai pe�ti...
169
00:21:09,410 --> 00:21:11,400
Nimeni nu mi-a spus c� v�n�m comori.
170
00:21:11,540 --> 00:21:13,730
Nu e v�n�toare de comori...
171
00:21:13,890 --> 00:21:16,020
aceasta statuie e visul oric�rui arheolog...
172
00:21:17,010 --> 00:21:18,880
O descoperire de nepre�uit.
173
00:21:18,940 --> 00:21:22,150
Da? Acum to�i �tiu despre ce era vorba...
174
00:21:22,320 --> 00:21:25,030
AUR! Vor �n�elege dac� le explic...
175
00:21:25,750 --> 00:21:27,330
e doar o statuie �i nimic mai mult!
176
00:21:28,440 --> 00:21:31,050
Ok, dar s� nu dai vina pe mine pentru
ce s-ar �nt�mpla
177
00:21:31,410 --> 00:21:34,790
din cauza asta.
Responsabilitatea va apar�ine, domnule.
178
00:21:35,100 --> 00:21:38,300
Nu �i c�nd o statuie de aur se afla
pe vasul meu.
179
00:21:38,500 --> 00:21:40,480
C�pitane Daniels, r�spunzi de acest vas
180
00:21:42,940 --> 00:21:46,680
Le voi spune c� aceasta statuie este
destinat� unei Comisii �tiin�ifice...
181
00:21:46,720 --> 00:21:48,940
Ascult�, nu vei schimba nimic doar
cu vorbe frumoase...
182
00:21:49,420 --> 00:21:50,820
Acum, f� ce-�i spun
183
00:21:50,860 --> 00:21:53,240
promite-le ceva p�n� la �ntoarcerea �n
port...
184
00:21:53,530 --> 00:21:54,560
Pentru siguran�a noastr�!
185
00:21:55,560 --> 00:21:56,800
Ce fac acolo sus.
186
00:21:58,310 --> 00:22:00,310
M� a�teptam la mai mult interes din
partea lor...
187
00:22:02,960 --> 00:22:05,870
Aproape nep�s�tori.
Nep�s�tori?
188
00:22:07,080 --> 00:22:09,080
Cu excep�ia cazului �n care au uitat de noi?
189
00:22:12,680 --> 00:22:16,630
Ai de g�nd s� r�spunzi?
Oricum suntem 5 contra 3...
190
00:22:19,540 --> 00:22:20,900
�ine!
191
00:22:27,620 --> 00:22:29,560
Gata. S-a rezolvat!
192
00:22:32,150 --> 00:22:33,840
Nu-mi dau seama de ce nu r�spund.
193
00:22:34,150 --> 00:22:35,460
Greg, las� asta �i uit�-te...
194
00:22:43,530 --> 00:22:44,950
Uit�-te la asta!
195
00:22:50,250 --> 00:22:51,810
Voi suna din nou.
196
00:22:58,990 --> 00:23:00,940
Prea t�rziu s� ne mai r�zg�ndim.
197
00:23:30,550 --> 00:23:33,080
Prof. Aitken, asculta�i-m�.
Sandy, b�iete...
198
00:23:33,120 --> 00:23:34,500
Grogan �i Fenn...
Sandy
199
00:23:52,820 --> 00:23:55,760
Charlie, ajut�-m� s� �nchid supapa asta.
Da.
200
00:24:06,830 --> 00:24:08,460
Alo!
201
00:24:11,980 --> 00:24:13,350
Inutil
202
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
Trebuie s�-i avertizez despre creatura...
203
00:24:21,440 --> 00:24:23,180
Cablurile au fost
t�iate de sus!
204
00:24:51,300 --> 00:24:53,340
Ce vrei? Ce fac aici?
205
00:25:43,710 --> 00:25:45,290
S� trecem la treab�, Charlie.
206
00:25:45,320 --> 00:25:48,330
Trebuie s� salv�m sistemul de urgen�� mai
�nt�i, ��i aminte�ti?
207
00:25:48,740 --> 00:25:50,670
Sigur. Mai �nt�i mut�m p�rghia asta �n spate.
208
00:26:03,670 --> 00:26:05,650
Vezi cheia? C�nd ��i spun tragi de ea, ok?
209
00:26:10,820 --> 00:26:13,840
Uit�-te. Se �ntoarce!
210
00:26:35,410 --> 00:26:36,940
Daniels!
211
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
Stai!
212
00:26:59,760 --> 00:27:01,610
Fere�te-te. D�-mi m�na!
213
00:27:10,190 --> 00:27:11,750
Greg! Stai!
214
00:27:15,010 --> 00:27:16,720
Nu �tiu p�n� c�nd
va rezista!
215
00:27:18,880 --> 00:27:20,080
Ajut�-m�!
216
00:27:22,900 --> 00:27:24,810
�ine-te!
217
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
Urc�m.
218
00:27:34,560 --> 00:27:37,080
Uite, Charlie.
A�a arat� indicatorul.
219
00:27:37,410 --> 00:27:38,970
Ar trebui s� cobor�m.
220
00:27:58,640 --> 00:28:00,950
Hai s� arunc�m o privire. Dup� tine,
Charlie.
221
00:28:02,300 --> 00:28:03,660
�tii s� �no�i?
222
00:28:05,090 --> 00:28:06,450
Nu.
223
00:28:09,250 --> 00:28:10,480
Ce?
224
00:28:15,250 --> 00:28:17,860
Charlie! Charlie!
Te sim�i bine?
225
00:28:22,360 --> 00:28:27,120
Am intrat printr-o pe�ter�. Asta trebui s�
fie. Am verificat de dou� ori.
226
00:28:33,310 --> 00:28:34,620
Daniels!
227
00:28:43,410 --> 00:28:44,780
L-am prins.
228
00:28:45,620 --> 00:28:48,640
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc, e
ca un monstru a atacat vasul...
229
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
Sau �nt�mplat ni�te chestii ciudate.
230
00:28:53,290 --> 00:28:54,530
M� bucur c� ai sc�pat.
231
00:28:55,930 --> 00:28:58,770
Credeam c� suntem la 200 de mile de ��rm...
232
00:28:59,780 --> 00:29:02,230
Ce-i acest loc?
Habar n-am.
233
00:29:03,630 --> 00:29:05,150
Charlie?
234
00:29:09,760 --> 00:29:13,760
Uite-i �i pe ceilal�i.
Doar nu sau �ntors din mor�i?
235
00:29:14,480 --> 00:29:17,030
E�ti sigur?
Ei trebuie s� fie.
236
00:29:17,950 --> 00:29:19,140
Sunt to�i acolo.
237
00:29:20,170 --> 00:29:23,500
Sandy... �i tat�l meu...
238
00:29:24,740 --> 00:29:27,220
Sfinte. Unde suntem?
239
00:29:33,240 --> 00:29:34,400
Ce s� �nt�mplat cu noi?
240
00:29:34,830 --> 00:29:37,140
Unde e Ro�e of Texas �i ceilal�i?
241
00:29:38,440 --> 00:29:39,830
S� mergem la mal.
242
00:29:43,060 --> 00:29:44,600
Calmeaz�-te.
243
00:29:45,430 --> 00:29:48,420
Suntem �n via��. Asta-i bine deocamdat�.
244
00:29:49,030 --> 00:29:52,620
Nu suntem doar noi. Hei, c�pitane!
245
00:29:52,700 --> 00:29:54,680
Nu mai �ipa, Jacko!
246
00:29:55,760 --> 00:29:58,300
Poate Daniels le-a spus ce aveam de g�nd.
247
00:30:04,680 --> 00:30:05,870
Este toat� lumea bine?
248
00:30:06,050 --> 00:30:08,750
Mi-amintesc de un monstru marin
249
00:30:09,030 --> 00:30:11,860
ne-a luat pe sus ca o tornad�.
250
00:30:12,040 --> 00:30:14,070
N-am avut nicio �ans�, domnule.
251
00:30:14,540 --> 00:30:16,910
Trebuie s� fi fost creatura, care a rupt
�i cablurile...
252
00:30:17,010 --> 00:30:19,120
N-am putut face nimic, domnule.
253
00:30:21,340 --> 00:30:22,670
�ti�i ceva de nav�?
254
00:30:22,940 --> 00:30:24,610
Plutea c�nd eram �n ap�...
255
00:30:26,600 --> 00:30:29,400
Sandy �i profesorul poate mai sunt la bord.
256
00:30:29,700 --> 00:30:31,360
Poate sunt �n regul�.
257
00:30:32,320 --> 00:30:34,920
Intui�ie marin�reasc�... A�a crede �i el.
258
00:30:38,260 --> 00:30:39,530
C�l�torilor!
259
00:30:47,670 --> 00:30:52,390
Numele meu e... Atmir.
Bine a�i venit.
260
00:30:53,090 --> 00:30:56,860
Mul�umesc!
Ne pute�i spune unde suntem?
261
00:30:58,810 --> 00:31:00,800
Am fost arunca�i aici.
262
00:31:01,080 --> 00:31:02,380
Cu siguran�� ne pute�i ajuta.
263
00:31:10,590 --> 00:31:12,580
Sf�nta Mare Helena!
264
00:31:35,000 --> 00:31:37,320
Aceste g�rzi v� vor proteja.
265
00:31:37,630 --> 00:31:39,220
E pentru siguran�a voastr�.
266
00:31:39,520 --> 00:31:41,000
Merge�i lini�ti�i cu ei.
267
00:31:41,600 --> 00:31:42,900
Unde ne vor duce?
268
00:31:43,210 --> 00:31:44,480
�ntr-un loc mai sigur.
269
00:31:45,620 --> 00:31:47,200
Mul�umesc! Mul�umesc!
270
00:31:48,430 --> 00:31:50,090
De ce e�ti politicos
a�a tot timpul?
271
00:31:50,160 --> 00:31:52,140
Avem nevoie de prieteni.
272
00:31:54,000 --> 00:31:56,090
El pare a fi un om bun.
Nu se �tie...
273
00:31:56,670 --> 00:31:58,610
Charlie, tu �tii?
274
00:32:02,340 --> 00:32:06,420
Am fost �mpu�cat.
Calmeaz�-te!
275
00:32:07,300 --> 00:32:10,130
Sandy, �mpreun�... s� ne protejeze...
276
00:32:10,170 --> 00:32:11,560
Blestemul...
277
00:32:12,010 --> 00:32:15,020
ca �i mormintele din F�ra�...
278
00:32:17,150 --> 00:32:19,800
�mpotrive�te-te blestemului...
279
00:32:19,900 --> 00:32:23,870
Trebuie s� m� crezi.
Ve�i fi bine, domnule.
280
00:32:24,800 --> 00:32:30,420
Am provocat m�nia zeilor Atlantidei
281
00:32:30,590 --> 00:32:34,230
Acum... m� rog pentru ajutor...
282
00:33:02,840 --> 00:33:04,300
Un ora�!
283
00:33:07,820 --> 00:33:09,810
Un ora� �n mijlocul Oceanului Atlantic!
284
00:33:12,380 --> 00:33:13,920
Nu-l vei g�si pe nicio hart�.
285
00:33:14,490 --> 00:33:15,720
Dar �i �tii numele.
286
00:33:16,240 --> 00:33:17,460
Atlantida!
287
00:33:17,720 --> 00:33:19,830
Haide, Charlie, asta-i doar o legend�.
288
00:33:20,040 --> 00:33:24,760
Nu. Nu e doar un ora� �n ruin�, e un
ora� viu.
289
00:33:24,970 --> 00:33:26,950
Este Tria Ali, al treilea ora�.
290
00:33:27,500 --> 00:33:28,570
Acolo ne vom odihni.
291
00:33:28,590 --> 00:33:30,060
Al treilea ora�?
292
00:33:30,290 --> 00:33:32,280
Ce s-a-nt�mplat cu primul �i al doilea?
293
00:33:32,460 --> 00:33:34,740
Au pierit �n ape, dincolo de limite
294
00:33:36,180 --> 00:33:37,250
pentru totdeauna.
295
00:33:37,280 --> 00:33:38,590
E o ruin�...
296
00:33:40,900 --> 00:33:42,260
Totul se degradeaz�.
297
00:33:43,020 --> 00:33:44,460
Putem controla multe,
298
00:33:45,250 --> 00:33:47,580
dar chiar �i noi, nu putem controla vremea.
299
00:33:48,550 --> 00:33:51,920
�nainte, erau mai multe ora�e. Dar au
disp�rut...
300
00:33:52,260 --> 00:33:54,240
Cele �apte ora�e ale Atlantidei?
301
00:33:55,330 --> 00:33:57,340
Grecii, au scris c�...
302
00:33:58,230 --> 00:33:59,860
Motivele nu au fost
niciodat� scrise...
303
00:34:02,140 --> 00:34:03,730
Cum de �tii a�a multe?
304
00:34:04,840 --> 00:34:06,380
�tiu chiar mai multe dec�t crede�i voi.
305
00:34:06,650 --> 00:34:07,920
Cum a�a?
306
00:34:09,420 --> 00:34:11,380
Vom continua
307
00:34:12,600 --> 00:34:13,820
Repede!
308
00:34:15,800 --> 00:34:19,000
Tu �i tat�l t�u �tia�i despre asta.
De ce nu mi-ai spus nimic?
309
00:34:19,020 --> 00:34:20,400
Era doar o teorie, Gregory.
310
00:34:21,150 --> 00:34:22,590
Credeam c� vei renun�a dac�-�i spuneam.
311
00:34:22,650 --> 00:34:25,600
Mai min�it din nou. De ce nu...
312
00:34:26,290 --> 00:34:28,690
Acum nu mai are rost...
313
00:34:29,050 --> 00:34:31,370
Cine �tie? Poate reu�im s� plec�m cu
submersibilul...
314
00:34:31,420 --> 00:34:32,900
De ce-ar mai conta acum?
315
00:34:32,950 --> 00:34:34,730
Suntem aici.
Ai �ncredere �n mine, data viitoare!
316
00:34:34,770 --> 00:34:36,720
Trebuie s� mai vorbim �n privin�a asta.
317
00:35:17,810 --> 00:35:19,150
Putem trece acum.
318
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
Ce este acest loc?
319
00:35:46,450 --> 00:35:47,720
La ce folosea?
320
00:35:48,760 --> 00:35:50,300
Acesta a fost Curtea de Justi�ie.
321
00:35:50,740 --> 00:35:52,240
Din al treilea ora� din Troy
322
00:35:54,880 --> 00:35:57,000
Ce �tii despre animalele care ne-au atacat?
323
00:35:57,440 --> 00:36:00,460
Aceste animale gigant.
Nu mai exist� animale de acest fel.
324
00:36:01,570 --> 00:36:03,150
Nu sunt animale din lumea voastr�.
325
00:36:03,820 --> 00:36:05,070
Sunt muta�ii.
326
00:36:05,500 --> 00:36:07,530
Ca un spectacol de ciud��enii...
327
00:36:08,640 --> 00:36:11,030
Adic� n-au evoluat natural?
328
00:36:11,440 --> 00:36:14,080
�n lumea voastr� subacvatic�
329
00:36:14,740 --> 00:36:17,680
a�i produs noi specii de creaturi!
330
00:36:18,260 --> 00:36:20,460
Evolu�ia nu a �nceput de aici, prietene.
331
00:36:21,470 --> 00:36:23,330
Nu? Unde?
332
00:36:23,900 --> 00:36:26,910
S� �ncerc�m s� plec�m
c�t avem o �ans�.
333
00:36:27,270 --> 00:36:28,720
Nu fi prost, Fenn.
334
00:36:28,970 --> 00:36:30,800
Cea mai bun� �ans� a noastr�
e s� st�m �mpreun�,
335
00:36:30,860 --> 00:36:33,680
asta dac� nu ave�i un plan
genial pentru a ie�i de aici.
336
00:36:33,730 --> 00:36:35,440
E un loc �ngrozitor.
337
00:36:35,620 --> 00:36:38,070
Am r�mas aici cu acest
inginer, Gregory.
338
00:36:38,120 --> 00:36:42,990
Aceste G�rzi, �i arata
c� noi, dar fa�a lui...
339
00:36:44,000 --> 00:36:45,490
Nu �i v�d ochii.
340
00:36:45,800 --> 00:36:47,150
Trebuie s� fie ceva acolo, nu?
341
00:36:48,770 --> 00:36:52,260
O s� facem o scurt� c�l�torie �nainte s�
ajungem �n Var �n ora�ul al patrulea.
342
00:36:52,780 --> 00:36:54,060
O s� fi�i �n siguran�� acolo
343
00:36:54,400 --> 00:36:56,860
Ast� am auzit toat� ziua
O s� fi�i �n siguran��.
344
00:38:13,960 --> 00:38:15,330
Gr�be�te-te!
345
00:39:03,840 --> 00:39:05,530
Aceasta pare a fi o m�n� veche.
346
00:39:06,260 --> 00:39:07,360
G�ndi�i-v�.
347
00:39:07,410 --> 00:39:08,640
Eu nu �n�eleg.
348
00:39:08,680 --> 00:39:10,290
Greg, ai observat oamenii?
349
00:39:11,900 --> 00:39:13,880
Se pare c� au fost adu�i aici
cu ani �n urm�,
350
00:39:14,270 --> 00:39:15,410
prizonieri ca noi.
351
00:39:15,460 --> 00:39:17,060
Nu acum amice...
352
00:39:21,330 --> 00:39:23,460
Se pare c� tu e�ti fericit aici, nu?
353
00:39:23,990 --> 00:39:25,560
Ei bine, �ncerc s� �n�eleg.
354
00:39:25,590 --> 00:39:26,580
Ce?
355
00:39:26,620 --> 00:39:28,600
Poate c� nu e at�t de r�u aici.
356
00:39:38,860 --> 00:39:40,190
Stai, Gregory.
357
00:39:40,530 --> 00:39:43,750
Permite-mi s� ��i amintesc c� asta e
o expedi�ie �tiin�ific�.
358
00:39:44,310 --> 00:39:46,050
M� g�ndesc la expedi�ie, Charlie.
359
00:39:46,480 --> 00:39:48,080
Ea cunoa�te locul �sta, noi nu.
360
00:39:48,300 --> 00:39:50,720
�i �n plus, ar fi un mare stimulent.
361
00:39:52,500 --> 00:39:54,520
Stai, las�-m� s�
te ajut cu asta.
362
00:39:54,570 --> 00:39:57,150
Nu, nu ar trebui. Mul�umesc.
363
00:39:58,370 --> 00:40:01,600
Ce s-a �nt�mplat? Chiar nu pot s� ajut o
femeie �ntr-un loc ca asta?
364
00:40:02,010 --> 00:40:03,460
E�ti nou venit.
Gardian!
365
00:40:03,860 --> 00:40:05,860
Nu po�i s� faci chiar ce vrei, altfel...
366
00:40:10,620 --> 00:40:12,200
Ei doresc unele din asta?
367
00:40:50,830 --> 00:40:52,790
�n felul �sta nu vom mai pleca de aici!
368
00:40:57,050 --> 00:40:59,430
Hai C�pitane, de ce mai a�tept�m?
369
00:41:16,700 --> 00:41:18,400
Vino aici!
370
00:41:32,800 --> 00:41:34,280
Lua�i-i.
371
00:41:37,530 --> 00:41:38,780
Nu.
372
00:41:39,720 --> 00:41:41,480
Dar tata o s�-i duc� la camer�.
373
00:41:41,530 --> 00:41:42,820
Nu avem ce face, Delphine.
374
00:41:43,790 --> 00:41:44,930
�tii ce e mai bine.
375
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
Ce se va �nt�mpla cu ei.
376
00:41:48,600 --> 00:41:51,560
�tii, nu se poate face nimic 2 zile.
377
00:41:52,150 --> 00:41:53,350
E un fapt.
378
00:41:53,940 --> 00:41:55,080
�tiu.
379
00:41:56,950 --> 00:41:58,610
Cel pu�in sunt �nc� umani.
380
00:42:22,250 --> 00:42:23,520
Frumoas� primire.
381
00:42:23,560 --> 00:42:25,540
Nu v� risipi�i energia pe ura.
382
00:42:25,810 --> 00:42:28,790
Cur�nd o s� te g�nde�ti la Atlantida ca
la singur� cas�.
383
00:42:30,780 --> 00:42:32,780
Hei, unde ne duce�i?
384
00:42:33,120 --> 00:42:34,210
Pentru ce m� iei?
385
00:42:34,750 --> 00:42:36,220
Pentru Thinqua,
al cincilea ora�.
386
00:42:36,280 --> 00:42:37,650
Dar de ce?
387
00:42:41,280 --> 00:42:43,280
Nu v� face�i griji,
domnule Aitken!
388
00:43:02,520 --> 00:43:04,540
Acesta e noul Khama. Aitken.
389
00:43:04,880 --> 00:43:06,250
Aitken.
390
00:43:08,780 --> 00:43:11,730
Aitken, un nume de superior.
391
00:43:11,800 --> 00:43:14,640
Mul�umesc. Al t�u care e?
392
00:43:15,210 --> 00:43:18,320
Atsil, eu sunt inchizitor
al Consiliului de Elite.
393
00:43:25,380 --> 00:43:27,890
Prietenii mei...
Lua�i c�t mai multe �n considerare.
394
00:43:28,420 --> 00:43:30,770
Dar nu v� face�i griji,
ei sunt �n siguran��.
395
00:43:31,780 --> 00:43:33,300
De ce sunt tratat diferit?
396
00:43:35,300 --> 00:43:38,870
Tu e�ti un Alpha. O fiin�� superioar�.
397
00:43:39,960 --> 00:43:42,550
Eu am calitatea �i onoarea s� te respect.
398
00:43:43,140 --> 00:43:44,520
Din cauza asta...
399
00:43:44,650 --> 00:43:47,580
Vei fi primit de Atraxon,
�mp�ratul Consiliul de Elite.
400
00:43:50,210 --> 00:43:51,950
Cum de �tii at�t de
mult despre mine?
401
00:43:54,140 --> 00:43:55,460
Numele meu...
402
00:44:10,370 --> 00:44:12,800
Tovar�ii t�i vor servi comunitatea din
Atlantida.
403
00:44:13,030 --> 00:44:15,650
Ei nu vor avea niciodat� privilegiul
pe care �l ai tu.
404
00:44:15,810 --> 00:44:20,100
S� vezi acest ora�, Thinqua.
Minun��ia Elitei.
405
00:44:27,200 --> 00:44:29,820
Oh, Doamne!
V� este fric� de lucrurile
frumoase?
406
00:44:32,000 --> 00:44:33,990
Nu sunt chiar familiarizat cu a�a ceva acas�.
407
00:44:34,880 --> 00:44:36,350
Toate aceste piscine.
408
00:44:36,990 --> 00:44:39,420
F�nt�ni.
Apa e c� via�a pentru noi.
409
00:44:39,690 --> 00:44:42,040
Noi nu ne folosim at�t de ea c�t ne
bucur�m s� o avem.
410
00:44:42,060 --> 00:44:45,050
Pentru c� reprezint� for�a vital�
din trecutul nostru.
411
00:44:48,640 --> 00:44:50,600
Aceasta str�lucire te doare.
412
00:44:51,170 --> 00:44:55,940
Nu... e ca un vis. Perfec�iunea.
413
00:44:59,360 --> 00:45:01,090
A venit m�ncarea b�ie�i!
414
00:45:03,540 --> 00:45:07,850
Nu e destul� sare, ar trebui s� fie mai
mult� sare pe aici.
415
00:45:18,020 --> 00:45:21,000
Ei bine, oare o s� te v�d din nou?
416
00:45:22,000 --> 00:45:24,450
... Delphine.
417
00:45:25,230 --> 00:45:26,310
Delphine.
418
00:45:28,160 --> 00:45:29,540
Asta e treaba mea.
419
00:45:30,430 --> 00:45:33,440
�i apoi, vreau s�-�i mul�umesc.
420
00:45:34,970 --> 00:45:36,490
Pentru mine a fost o pl�cere.
421
00:45:44,170 --> 00:45:46,170
Ce �i s-a spus?
Nimic.
422
00:45:47,900 --> 00:45:49,370
�tii ce planuri sunt pentru noi?
423
00:45:51,220 --> 00:45:53,100
Tat�l meu ��i poate explica.
Eu nu pot.
424
00:45:55,450 --> 00:45:57,000
De ce nu ne spune ea?
425
00:45:58,000 --> 00:46:00,010
Ce e at�t de r�u, c� nu putem s� �tim?
426
00:46:00,790 --> 00:46:02,090
Nu �tiu c�pitane.
427
00:46:04,380 --> 00:46:05,970
Dar voi afla.
428
00:46:13,350 --> 00:46:16,020
Aici, este locul de virtute intelectual�.
429
00:46:16,340 --> 00:46:18,320
Admira toate lucrurile.
430
00:46:19,430 --> 00:46:21,020
Aceasta contemplare a camerei.
431
00:46:21,890 --> 00:46:23,440
Un magazin de lucru
al intelectului.
432
00:46:24,180 --> 00:46:26,600
Bunul Dumnezeu! Ei plutesc!
433
00:46:26,880 --> 00:46:29,000
Levita�ia nu este ceva greu.
434
00:46:29,290 --> 00:46:30,360
Dar cum?
435
00:46:31,150 --> 00:46:32,470
Cu mintea lor.
436
00:46:32,760 --> 00:46:35,660
O calitate latent�,
chiar �i la unii oameni,
437
00:46:36,160 --> 00:46:37,970
cum e�ti tu, Aitken.
438
00:46:39,010 --> 00:46:40,730
Ce sunte�i voi?
439
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
Prive�te!
440
00:46:43,960 --> 00:46:44,980
�i ascult�.
441
00:46:50,710 --> 00:46:52,350
De pe planeta mea Muribund�,
442
00:46:52,740 --> 00:46:54,420
am f�cut o c�l�torie �n spa�iu.
443
00:46:55,080 --> 00:46:56,360
Am adus ora�e,
444
00:46:56,740 --> 00:46:57,870
acolo unde exist� via��.
445
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Puterea noastr� �i ambi�ia,
446
00:47:00,830 --> 00:47:02,680
Pe cursul cometei C.
447
00:47:03,480 --> 00:47:05,560
Schimbarea c�mpului gravita�ional,
448
00:47:05,900 --> 00:47:07,420
Pe planeta voastr� P�M�NT.
449
00:47:07,820 --> 00:47:09,880
C�utam s� p�str�m via�a sub ap�,
450
00:47:10,710 --> 00:47:12,730
Un ocean ca al nostru.
451
00:47:13,700 --> 00:47:15,600
Noi credem c� asta este o amenin�are.
452
00:47:16,020 --> 00:47:18,680
Descompunerea acestei planete ciudate,
453
00:47:19,440 --> 00:47:22,120
At�t de primitiv� �i at�t de fragil�,
454
00:47:22,390 --> 00:47:25,650
complet lipsit� de forme
de via�� inteligent�.
455
00:47:26,280 --> 00:47:29,510
Numai prin Ordenao
o lume de dincolo,
456
00:47:30,170 --> 00:47:32,160
am putea avea speran�a de sc�pare.
457
00:47:40,010 --> 00:47:45,490
Soarta oamenilor, ghidat� de voi prin mintea
lor aici, �n Atlantida.
458
00:47:46,840 --> 00:47:48,160
Dar este imposibil.
459
00:47:48,240 --> 00:47:52,700
Suntem o ras� superioar�, putem manipula.
460
00:47:52,880 --> 00:47:56,130
Suntem de pe planeta ro�ie,
m�inile noastre sunt m�njite cu s�nge.
461
00:47:56,500 --> 00:47:57,540
Care planet�?
462
00:47:58,380 --> 00:47:59,540
Marte.
463
00:48:33,890 --> 00:48:35,900
Fii �n pace.
464
00:48:41,020 --> 00:48:43,560
Cine e�ti tu?
Atraxon.
465
00:48:43,780 --> 00:48:45,920
�mp�rat al consiliului superior.
466
00:48:47,210 --> 00:48:48,460
Bine ai venit.
467
00:48:48,710 --> 00:48:51,380
Ai v�zut ora�ele noastre,
modul nostru de via��.
468
00:48:52,590 --> 00:48:54,630
Dar mai vrei ceva, cuno�tin�ele.
469
00:48:55,320 --> 00:48:56,340
Da
470
00:48:59,010 --> 00:49:00,560
Ce se va �nt�mpla
cu prietenii mei?
471
00:49:03,170 --> 00:49:05,570
Delphine a spus c� pot s� v� spun ce
se �nt�mpl� aici.
472
00:49:05,600 --> 00:49:07,140
Cum se face c� �tii at�t de multe?
473
00:49:08,580 --> 00:49:10,570
Sunt aici de peste 10 ani, de asta.
474
00:49:11,790 --> 00:49:13,980
C�pitanul Briggs,
Mary Celeste.
475
00:49:14,990 --> 00:49:18,230
Mary Celeste! Sfinte!
476
00:49:18,630 --> 00:49:21,210
Am �n�eles c� te-a atacat caracati�a gigant?
477
00:49:21,940 --> 00:49:27,290
So�ie, copii, echipaj, a omor�t tot ce
era pe nav�.
478
00:49:27,810 --> 00:49:29,760
Ei bine, am b�nuit c� o s� fie de �ncredere.
479
00:49:30,000 --> 00:49:31,350
Cum putem pleca de aici?
480
00:49:34,380 --> 00:49:35,840
Nicio �ans�.
481
00:49:36,160 --> 00:49:38,490
De ce?
Putem s� ne lupt�m nu?
482
00:49:39,470 --> 00:49:41,060
Suntem blestema�i domnule.
483
00:49:42,000 --> 00:49:44,550
Prin�i pentru ve�nicie �n v�g�una asta.
484
00:49:44,830 --> 00:49:46,830
Ne facem modul de via�a c�t de bun putem.
485
00:49:47,010 --> 00:49:50,020
O s� plec�m de aici f�r� voi, la�ule!
486
00:49:50,460 --> 00:49:51,710
Ei au un consiliu de Justi�ie.
487
00:49:51,980 --> 00:49:54,630
Mai au �i o paz� foarte bun�, este
imposibil s� treci dincolo.
488
00:49:54,690 --> 00:49:58,530
Ai v�zut ce creaturi sunt acolo, singura
noastr� �ans� de supravie�uire este aici.
489
00:49:58,740 --> 00:50:00,110
De ce ne vor aici?
490
00:50:00,120 --> 00:50:02,170
Ei au arestat mai multe persoane
�n mai multe r�nduri
491
00:50:02,430 --> 00:50:05,100
Unii sunt folosi�i pentru munc�,
al�ii pentru g�rzi.
492
00:50:06,220 --> 00:50:09,660
Prin urmare, nu avem cum s� evad�m.
493
00:50:10,480 --> 00:50:13,170
Pe to�i sfin�ii, m�car �ncerc�m.
494
00:50:14,280 --> 00:50:15,620
Ce e cu voi?
495
00:50:18,850 --> 00:50:20,350
Tat�!
496
00:50:32,620 --> 00:50:34,280
Decizia e simpl�.
497
00:50:35,020 --> 00:50:36,540
Ei nu simt nicio durere.
498
00:50:37,030 --> 00:50:38,570
F�r� ei noi vom muri.
499
00:50:39,010 --> 00:50:41,430
Din cauza atmosferei care nu o pute�i
respira?
500
00:50:42,040 --> 00:50:45,550
�ine minte, aici �n Atlantida tu e�ti
extraterestru.
501
00:50:47,020 --> 00:50:51,050
Cu inteligen�a voastr� nu e posibil s�
face�i s� v� adapta�i...
502
00:50:51,110 --> 00:50:52,980
s� tr�i�i aci, s� respira�i?
503
00:50:53,680 --> 00:50:55,930
Nu dorim aceast� planet� s� fie casa noastr�.
504
00:50:56,500 --> 00:50:59,870
Soarta noastr� e departe de aici
505
00:51:00,180 --> 00:51:02,450
Ce spune�i de oamenii care sunt uci�i
de aceste...
506
00:51:02,480 --> 00:51:03,570
creaturi cu branhii?
507
00:51:04,330 --> 00:51:06,330
Suntem mul�umi�i.
Mul�umi�i?
508
00:51:06,360 --> 00:51:08,020
Nici ei nu pot s� se mai �ntoarc�...
509
00:51:08,680 --> 00:51:10,090
�n lumea noastr�.
510
00:51:10,890 --> 00:51:12,380
Prefer s� tr�iesc.
511
00:51:13,740 --> 00:51:14,980
Nu ai de ales...
512
00:51:15,650 --> 00:51:16,630
Noi avem.
513
00:51:17,380 --> 00:51:18,540
Nu pentru mult timp.
514
00:51:25,740 --> 00:51:27,130
Haide! Haide!
515
00:51:28,550 --> 00:51:29,940
Treci la postul t�u.
516
00:51:52,800 --> 00:51:54,640
Atmir, ce se �nt�mpl�?
517
00:51:54,660 --> 00:51:57,370
Zorgs ataca.
Unde l-ai dus pe Charles?
518
00:51:59,020 --> 00:52:01,660
Charles, de acum e ceva care nu va mai
prive�te pe voi.
519
00:52:01,880 --> 00:52:06,800
Cur�nd creierul lui va fi folosit de
Atlantida pentru destina�iile noastre.
520
00:52:06,900 --> 00:52:08,180
Despre ce vorbe�ti?
521
00:52:09,680 --> 00:52:12,700
Din fericire pentru tine nu ai o a�a
capacitate intelectual�.
522
00:52:15,620 --> 00:52:18,290
C�nd se termin� acest atac probabil ve�i
pleca.
523
00:52:19,420 --> 00:52:20,900
Cel pu�in o s� supravie�ui�i.
524
00:52:25,890 --> 00:52:27,260
Preg�ti�i tunurile!
525
00:52:44,000 --> 00:52:45,440
Pe pozi�ie.
526
00:53:35,450 --> 00:53:36,490
Tunul 1 foc!
527
00:53:41,170 --> 00:53:42,170
Tunul 2 foc!
528
00:53:54,580 --> 00:53:56,580
Suntem �n siguran�� aici, Sefth.
529
00:53:58,370 --> 00:54:00,400
Nepolitico�ii supravie�uiesc �ntotdeauna.
530
00:54:01,550 --> 00:54:03,020
Oh, da.
531
00:54:03,840 --> 00:54:05,230
Foarte democratic.
532
00:54:12,620 --> 00:54:13,590
Foc!
533
00:54:18,620 --> 00:54:19,590
Foc!
534
00:54:27,010 --> 00:54:28,480
Foc, nr 2!
535
00:54:32,010 --> 00:54:34,370
Haide, tu Slackers, s� punem
acest lucru �ntr-un loc sigur.
536
00:54:41,190 --> 00:54:42,480
Se urc� pe perete!
537
00:54:42,990 --> 00:54:44,920
Arunc� tot ce ai.
538
00:56:30,310 --> 00:56:32,080
Delphine, ceea ce faci aici?
539
00:56:32,110 --> 00:56:33,610
Vrei s� te omori? Le�i de aici!
540
00:56:33,650 --> 00:56:35,440
Nu mai am nimic de pierdut.
541
00:56:36,910 --> 00:56:38,240
Tat�l meu este mort.
542
00:56:43,830 --> 00:56:45,070
Trebuie s� fugi.
543
00:56:45,270 --> 00:56:47,480
Trebuie s� profi�i de asta p�n� nu e
prea t�rziu.
544
00:56:47,530 --> 00:56:49,310
Nu pot. Nu f�r� Charlie.
545
00:56:49,580 --> 00:56:51,890
Las�-l, dac� nu vrei s� fim m�ncat.
546
00:56:51,960 --> 00:56:53,830
Nici nu �tim unde l-au dus.
547
00:56:53,850 --> 00:56:57,170
El ne-a pus �n aceast� situa�ie.
El te-a tr�dat!
548
00:56:57,330 --> 00:56:59,520
Asta este �ntre Charlie �i mine.
Tu f� ce vrei.
549
00:56:59,850 --> 00:57:01,570
Trebuie s� m� �ntorc �napoi de unde
am venit.
550
00:57:01,620 --> 00:57:02,770
Asta e ridicol.
551
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
�ti�i c� numai el poate controla
scufund�torul.
552
00:57:04,840 --> 00:57:06,050
El nu e aici.
553
00:57:06,070 --> 00:57:07,410
Cred c� nu ave�i de ales, nu?
554
00:57:07,830 --> 00:57:10,190
L-au dus la Sefth,
cel mai mare ora�.
555
00:57:10,270 --> 00:57:13,030
Foarte bine, cum o s� �l g�sim cu at�tea
g�rzi peste tot?
556
00:57:15,920 --> 00:57:17,230
S� vedem ce e acolo.
557
00:57:17,250 --> 00:57:19,610
Este �ina care duce la ora�.
558
00:57:19,740 --> 00:57:20,970
Grogan po�i s� �ndoi aceste bare?
559
00:57:21,040 --> 00:57:22,720
Uit�-te la mine.
560
00:57:39,840 --> 00:57:42,990
O canalizare?
Nu este un loc pentru un gentleman.
561
00:57:43,110 --> 00:57:45,370
Dac� este bun pentru �obolani,
e bun �i pentru tine.
562
00:57:45,440 --> 00:57:47,300
Nu glumi cu asta.
563
00:57:47,840 --> 00:57:50,210
�ti�i c� m� tem de �obolani.
564
00:57:50,340 --> 00:57:52,840
Cele dou� frumuse�i... Sta�i aici.
565
00:57:52,860 --> 00:57:56,320
Ave�i grij� s� fie totul ok.
�ine�i-v� ochii deschi�i.
566
00:57:57,080 --> 00:57:59,010
E�ti un om singuratic domnule.
567
00:57:59,760 --> 00:58:01,390
El un om singuratic.
568
00:58:03,990 --> 00:58:05,970
Cristalul ora�ului.
569
00:58:06,560 --> 00:58:08,270
Suntem chiar l�ng� el acum.
570
00:58:09,520 --> 00:58:11,010
El ne cheam�.
571
00:58:11,880 --> 00:58:13,980
Ne provoac� �i ne arat� puterea min�ii,
572
00:58:14,190 --> 00:58:16,260
dincolo de �n�elegerea ta.
573
00:58:16,520 --> 00:58:20,340
O s� ��i arate puterile lui.
G�nde�te-te Aitken.
574
00:58:21,400 --> 00:58:24,730
Ce �tii tu despre �tiin��, asta o s� �i
se par� magie.
575
00:58:25,460 --> 00:58:28,740
�tii c� am controlul
ordinii naturale.
576
00:58:29,260 --> 00:58:31,250
Mintea asupra materiei.
577
00:58:31,570 --> 00:58:34,580
Ai v�zut deja g�ndirea pur� unde poate
ajunge.
578
00:58:37,020 --> 00:58:39,730
Trucuri, iluzii.
579
00:58:39,960 --> 00:58:41,700
Ai nevoie de jocuri
pentru copii.
580
00:58:42,620 --> 00:58:45,320
Ai �ansa de a fi unul
dintre noi acum.
581
00:58:45,490 --> 00:58:47,590
�nainte s� fie prea t�rziu.
582
00:58:48,290 --> 00:58:50,940
Vrei s� vezi puterea min�ii tale, Aitken?
583
00:59:11,560 --> 00:59:13,850
Collinson, a�teapt� un minut,
584
00:59:14,280 --> 00:59:16,780
Nu pot �ine pasul.
585
00:59:17,210 --> 00:59:20,630
�n cur�nd se va �ntuneca.
Trebuie s� continu�m s� mergem.
586
00:59:22,030 --> 00:59:23,120
Ascult�...
587
00:59:23,190 --> 00:59:25,440
Gardieni! útia se mi�c� rapid.
588
00:59:25,850 --> 00:59:28,270
Repede, asta face parte din sistemul
de ap�rare.
589
00:59:41,000 --> 00:59:45,280
Intelectul t�u �nc� nu e format pentru
acest grad �nalt.
590
00:59:46,010 --> 00:59:51,120
Aceast� casc�, este realizat� din
cristal pur.
591
00:59:51,700 --> 00:59:57,000
Concentreaz�-te �i intesific�-�i puterea maxim�
din viziunile tale.
592
00:59:58,110 --> 01:00:02,120
O s� �tii nu numai unde vrei s� fii,
dar �i cum s� o tratezi.
593
01:00:03,740 --> 01:00:05,420
Aceast� putere e a ta.
594
01:00:06,080 --> 01:00:10,220
�ndr�zne�te s� g�nde�ti pe termen lung
Aitken.
595
01:00:11,420 --> 01:00:12,990
�ndr�znesc.
596
01:00:13,630 --> 01:00:15,050
Las�-m�.
597
01:01:00,670 --> 01:01:03,980
Asta e viitorul pe care l-a�i creat.
598
01:01:20,770 --> 01:01:24,780
Statele militare, lumea cum nu s-a v�zut
vreodat�.
599
01:01:25,860 --> 01:01:28,410
Crearea aceasta, un r�zboi la nivel mondial.
600
01:01:29,120 --> 01:01:32,860
Cei mai nebuni lideri ai secolului 20.
601
01:01:34,510 --> 01:01:36,310
Noul mileniu.
602
01:01:38,920 --> 01:01:41,320
�tiin�a cre�nd o utopie.
603
01:01:44,290 --> 01:01:46,010
Societatea perfect�.
604
01:01:48,260 --> 01:01:50,260
Nu am mai v�zut un loc ca asta.
605
01:01:50,730 --> 01:01:52,360
Cred c� e plin de g�rzi...
606
01:02:03,000 --> 01:02:04,870
Aici. L-au b�gat aici.
607
01:02:09,870 --> 01:02:11,850
L-au pus ceva pe cap.
608
01:02:14,040 --> 01:02:15,450
Acum v�d...
609
01:02:18,400 --> 01:02:19,640
Acum v�d...
610
01:02:21,250 --> 01:02:26,790
Aitken, mintea ta...
serve�te Atlantida,
611
01:02:27,590 --> 01:02:32,200
pentru a ne ajuta s� descoperim marile
inven�ii ale secolului 20.
612
01:02:32,970 --> 01:02:41,020
Noile forme de energie, energie care ne
ajut� s� p�r�sim aceast� planet� primitiv�.
613
01:02:41,900 --> 01:02:44,880
Energia care ne-a fost dat� de stelele
614
01:02:45,850 --> 01:02:47,230
de care apar�inem.
615
01:02:52,980 --> 01:02:54,420
Cum intr�m �n�untru?
616
01:02:59,570 --> 01:03:05,480
Aitken, las�-�i mintea s� ni se al�ture
pentru m�re�ia rasei noastre,
617
01:03:06,190 --> 01:03:08,840
servind puterea Atlantidei.
618
01:03:09,570 --> 01:03:12,440
Servirea puterii Atlantidei.
619
01:03:16,010 --> 01:03:17,840
Puterea Atlantidei.
620
01:03:36,440 --> 01:03:37,760
Haide Charlie, mergem acas�.
621
01:03:37,820 --> 01:03:40,090
Idiotule, �tii ce ai f�cut?
622
01:03:40,110 --> 01:03:42,410
�tiu ce am f�cut,
dar acum plec�m de aici.
623
01:03:42,440 --> 01:03:44,790
Spune-le, Aitken.
Spune-le c� e�ti unul de ai no�tri acum.
624
01:03:45,050 --> 01:03:46,720
A�a e Charlie.
625
01:03:46,820 --> 01:03:48,780
V-am spus c� nu trebuie s� v� face�i griji,
domnule Aitken.
626
01:03:48,870 --> 01:03:51,340
Nu pute�i sc�pa!
Ne �ncerc�m �ansele.
627
01:03:51,550 --> 01:03:54,120
Siguran�a voastr� e numai aici, �n Atlantida.
628
01:03:55,720 --> 01:03:57,220
Unde dracu' sunt?
629
01:03:58,000 --> 01:04:01,800
Nenoroci�ii de mon�tri.
Sunt �ngrozit de mon�tri.
630
01:04:01,870 --> 01:04:04,150
V� e fric� de toate.
631
01:04:04,800 --> 01:04:06,790
Avem ordine s� r�m�nem aici,
��i aminte�ti?
632
01:04:06,890 --> 01:04:10,440
Sau vrei s� fugi?
Dac� �tim pe unde.
633
01:04:22,650 --> 01:04:24,600
Trebuia s� m� lovi�i at�t de puternic?
634
01:04:24,650 --> 01:04:26,230
A fost spre binele t�u, Charlie.
635
01:04:27,020 --> 01:04:30,260
Greg!
Lucrurile care mi s-au ar�tat...
636
01:04:31,140 --> 01:04:34,440
Au fost at�t de inteligente...
de crude.
637
01:04:35,220 --> 01:04:36,840
�i tu chiar ai crezut �n ele, nu?
638
01:04:37,100 --> 01:04:39,080
Trebuie s� fi fost un mod de a-mi ar�ta.
639
01:04:39,530 --> 01:04:42,030
Poate fi viitorul omenirii.
640
01:04:44,300 --> 01:04:46,400
C�nd o s� te �nve�i vreodat�?
641
01:04:46,830 --> 01:04:48,660
Totul este �n propriul t�u timp, Charlie.
642
01:04:48,730 --> 01:04:53,220
Destul cu filosofia, bine?
S� mergem c�t mai avem timp.
643
01:04:57,880 --> 01:05:01,430
Magnific, creier Alpha suprem.
644
01:05:01,930 --> 01:05:05,480
Energie sublim�.
C�t de mult� putere.
645
01:05:06,010 --> 01:05:07,880
O putere care poate
fi a noastr�.
646
01:05:09,370 --> 01:05:11,370
Trebuie s� �l �ntoarcem imediat.
647
01:05:12,040 --> 01:05:13,530
�i colegii lui?
648
01:05:14,330 --> 01:05:15,950
De ei nu-i nevoie, pot muri.
649
01:05:31,640 --> 01:05:33,850
Unde ai fost?
Unde crezi c� am fost?
650
01:05:33,900 --> 01:05:37,430
To�i mon�trii sunt aici.
Nici noi n-am fost la un picnic.
651
01:05:39,480 --> 01:05:42,980
�tii, Charlie, Zorgs sunt cei
mai buni prieteni ai no�tri.
652
01:05:43,140 --> 01:05:44,250
Ce vrei s� spui.
653
01:05:44,270 --> 01:05:46,090
�in g�rzile ocupate pentru noi,
654
01:05:46,130 --> 01:05:48,070
�ansa noastr� de a ie�i de aici.
Haide.
655
01:06:05,490 --> 01:06:07,200
Vom ajunge acolo numai mor�i.
656
01:06:07,480 --> 01:06:09,480
Dac� vom sta aici, vom
deveni un momeala.
657
01:06:09,970 --> 01:06:12,980
Bine Greg, trebuie s� g�sim o cale s�
sc�p�m de aici.
658
01:06:13,580 --> 01:06:16,980
Unde suntem?
Unde sunt to�i mon�tri de pe p�m�nt.
659
01:06:17,060 --> 01:06:19,210
Acesta poate fi c� acestea
sunt bine frumos.
660
01:06:19,820 --> 01:06:22,590
Fata.
Ea ne poate trece.
661
01:06:22,650 --> 01:06:24,010
Ne pare r�u, Fenn.
Are dreptate.
662
01:06:24,320 --> 01:06:27,520
Nu ve�i reu�i f�r� mine.
Delphine, trebuie s� stai aici.
663
01:06:27,580 --> 01:06:29,620
Pentru mine nu mai e nimic aici.
664
01:06:30,860 --> 01:06:34,190
A� vrea s� vin.
C�t timp ne mai �nv�rtim pe aici?
665
01:06:34,340 --> 01:06:36,640
Trebuie s� ne mi�c�m.
666
01:06:37,230 --> 01:06:38,530
Pe aici!
667
01:06:42,350 --> 01:06:44,630
Tu o s� �l aduci �napoi pe Aitken, rapid!
668
01:06:44,840 --> 01:06:47,800
Avem nevoie de el. Viu.
�i ceilal�i?
669
01:06:48,310 --> 01:06:49,610
Distruge-i.
670
01:07:14,400 --> 01:07:15,880
Haide!
671
01:07:26,480 --> 01:07:29,610
Ei au pu�ti.
A� dori s� iau �i eu c�teva.
672
01:07:29,630 --> 01:07:32,440
Nu �tiu. Tu stai aici.
673
01:07:32,860 --> 01:07:34,830
S�-i lu�m. Pe ei.
674
01:07:41,390 --> 01:07:42,980
Delphine!
675
01:08:55,000 --> 01:08:57,700
Eu nu sunt supraom.
Nu mai pot face un pas.
676
01:08:57,730 --> 01:09:00,390
F� un efort, Jacko.
Pute�i, haide!
677
01:09:00,440 --> 01:09:01,560
Haide�i lene�ilor.
678
01:09:16,830 --> 01:09:17,950
Ai grij�.
679
01:09:18,760 --> 01:09:20,940
Charles! Restul r�m�ne aici.
680
01:09:21,300 --> 01:09:25,300
Ave�i grij� domnule Collinson
nu vrem s� v� pierdem.
681
01:09:25,820 --> 01:09:27,340
V� mul�umesc, domnule Grogan.
682
01:09:38,600 --> 01:09:42,320
Dac� vom trage �mpreun�.
Bine, Charles,
683
01:09:43,090 --> 01:09:44,530
�inte�te la g�t.
684
01:09:49,570 --> 01:09:51,080
Acum.
685
01:09:55,540 --> 01:09:57,090
Acum.
686
01:10:02,510 --> 01:10:03,750
Acum.
687
01:10:14,990 --> 01:10:16,340
Delphine.
688
01:10:17,480 --> 01:10:19,020
Haide�i, repede.
689
01:10:54,420 --> 01:10:55,910
Ridic�-te, repede!
690
01:11:08,370 --> 01:11:10,090
Du-te, du-te, du-te!
691
01:11:27,200 --> 01:11:28,680
Ce este aceasta? Ascult�.
692
01:11:28,750 --> 01:11:30,400
Sun� ca un tunel.
693
01:11:30,430 --> 01:11:31,580
Jet de ap�.
694
01:11:32,130 --> 01:11:33,460
Nebunie.
695
01:11:33,630 --> 01:11:34,720
O s� te descurci?
Da.
696
01:11:35,710 --> 01:11:37,410
Ei trebuie �tie
deja unde suntem.
697
01:11:44,790 --> 01:11:47,780
Thilops!
Urmau s� fie cale de dispari�ie.
698
01:11:49,740 --> 01:11:51,680
Vom muri dac� nu vom
pleca de aici.
699
01:12:28,440 --> 01:12:29,630
Haide.
700
01:12:51,460 --> 01:12:54,880
Am f�cut-o.
A fost ca la un concurs, nu?
701
01:12:55,880 --> 01:13:00,870
E prea mult.
Un lucru e clar, e o misiune imposibil� s�
treci de acel loc.
702
01:13:01,450 --> 01:13:02,870
Da, domnule, o s� ne lipseasc�,
703
01:13:03,140 --> 01:13:04,400
�i ce s-a �nt�mplat cu Jacko.
704
01:13:04,430 --> 01:13:06,720
Nu avem timp de odihn�,
ei nu renun�a a�a u�or.
705
01:13:07,220 --> 01:13:08,540
Ok, s� mergem.
706
01:13:24,830 --> 01:13:28,420
Aici e, Charlie.
Aici e frumuse�ea mea mic�.
707
01:13:33,190 --> 01:13:34,430
Str�inilor!
708
01:13:36,300 --> 01:13:42,000
Preda�i-v�!
Ac�iunile voastre sunt inutile.
709
01:13:42,700 --> 01:13:45,620
Cum au ajuns �n fa�a noastr�?
710
01:13:46,420 --> 01:13:48,190
Trebuie s� fi folosit canalele subterane.
711
01:13:48,500 --> 01:13:50,580
Dac� te predai singur, Aitken,
712
01:13:51,620 --> 01:13:53,080
ceilal�i pot s� plece.
713
01:13:54,340 --> 01:13:58,350
Vino, s� ne �ntoarcem �n siguran��
ora�elor Alpha.
714
01:14:00,710 --> 01:14:04,710
Nu, nu �l ascult�,
vom muri cu to�i.
715
01:14:05,600 --> 01:14:07,090
Stai jos, Charlie.
716
01:14:19,340 --> 01:14:21,700
Nu pute�i sc�pa din lumea Atlantidei.
717
01:14:21,860 --> 01:14:23,250
Ne-am �mpotmolit.
718
01:14:24,510 --> 01:14:26,230
O s� trebuiasc� s� ie�im din �sta cumva.
719
01:14:26,350 --> 01:14:27,340
Cum?
720
01:14:28,680 --> 01:14:29,980
Vom s�ri, amice.
721
01:14:31,560 --> 01:14:32,800
Dup� tine, Charlie.
722
01:14:33,860 --> 01:14:35,430
Ne mai vedem Gregory.
723
01:14:37,130 --> 01:14:40,130
Haide! Trebuie s� faci dr�covenia aia
s� mearg�.
724
01:14:46,120 --> 01:14:51,110
Ok, voi o s� ne urma�i unul c�te unul.
725
01:14:51,900 --> 01:14:53,480
Acum ascult�...
726
01:14:55,480 --> 01:14:58,500
Delphine
�tii c� nu pot s� merg mai departe.
727
01:14:59,830 --> 01:15:01,340
Dar ce se va �nt�mpla cu tine?
728
01:15:01,780 --> 01:15:03,140
M� vor duce �napoi la Var.
729
01:15:05,050 --> 01:15:06,650
Via�a merge mai departe.
730
01:16:17,490 --> 01:16:18,760
Asta e fata mea.
731
01:16:27,790 --> 01:16:28,770
Haide!
732
01:16:30,920 --> 01:16:32,110
Voi doi.
733
01:16:32,160 --> 01:16:34,180
S� mergem, mi�c�-te!
734
01:16:42,730 --> 01:16:44,640
Haide, sari!
735
01:16:45,280 --> 01:16:46,250
Sari!
736
01:16:48,040 --> 01:16:49,020
Sari!
737
01:17:04,920 --> 01:17:06,240
Tu urmezi.
738
01:17:34,350 --> 01:17:35,950
Mul�umesc c�pitane.
739
01:17:36,810 --> 01:17:39,160
Voi �ncerca s�-i �in s� po�i s�ri �n
siguran��.
740
01:17:40,660 --> 01:17:42,600
Ai f�cut deja at�tea
pentru noi.
741
01:17:42,990 --> 01:17:44,410
Delphine, ai grij� de tine!
742
01:17:44,610 --> 01:17:46,130
Nu ��i face griji.
743
01:17:47,840 --> 01:17:50,820
Dup� ce o s� scapi, s� nu m� ui�i.
744
01:18:23,470 --> 01:18:25,480
Ce �i-am spus, domnule Aitkens.
745
01:18:29,490 --> 01:18:30,930
Vrea s� murim.
746
01:18:43,020 --> 01:18:44,420
Nu pot vedea nimic!
747
01:18:46,210 --> 01:18:49,170
O s� sim�i �ndat� ce vom intra �n tunel.
748
01:19:36,650 --> 01:19:39,680
Charlie, deschide supapa
de acolo, chiar acolo..
749
01:19:41,080 --> 01:19:44,100
O s� ne �nec�m!
Vreau s� ies de aici!
750
01:20:04,940 --> 01:20:07,010
Nu pot vedea nimic.
C�dem!
751
01:20:39,090 --> 01:20:41,120
Hei, �ncepe s� urce.
752
01:20:47,360 --> 01:20:49,310
Trebuie s� ies de aici.
753
01:20:53,400 --> 01:20:55,370
Chestia asta nu poate
merge mai repede?
754
01:20:55,390 --> 01:20:58,420
Vom merge �n sus cu toat� viteza pe
care o avem.
755
01:21:10,510 --> 01:21:12,490
Pute�i s� v� relaxa�i, aproape am ajuns.
756
01:21:30,280 --> 01:21:31,670
A�i fost pu�in �ngrijora�i nu e a�a?
757
01:21:32,340 --> 01:21:35,830
Barca?
Uite-o acolo.
758
01:21:36,360 --> 01:21:39,080
B�tr�na Texas Ro�e, o lu�m din loc.
759
01:21:39,130 --> 01:21:41,040
Dl Grogan, cred c� ar trebui s� fii primul.
760
01:21:41,080 --> 01:21:44,080
Pl�cerea mea, domnul Aitken.
761
01:21:48,440 --> 01:21:49,820
C�pitane Daniels e�ti gata?
762
01:21:53,890 --> 01:21:55,430
Ce mai aventura, nu?
763
01:21:55,540 --> 01:21:57,800
�tii, ar fi trebuit s� te las acolo.
Ce?
764
01:21:58,120 --> 01:22:00,080
Glumesc, Charlie.
765
01:22:01,350 --> 01:22:03,050
Ne vedem pe nav�.
766
01:22:04,580 --> 01:22:06,230
Pa, frumuse�e.
767
01:22:23,670 --> 01:22:25,230
Avem �nc� probleme.
768
01:22:26,670 --> 01:22:29,260
R�spunsul la toate rug�ciunile.
769
01:22:30,680 --> 01:22:31,910
Sandy!
770
01:22:32,380 --> 01:22:34,360
Sandy, suntem noi.
771
01:22:34,760 --> 01:22:36,920
Nu v� �inteam pe Dvs domnule,
ci pe ceilal�i doi.
772
01:22:38,010 --> 01:22:39,250
Am crezut c� v-au ucis.
773
01:22:39,290 --> 01:22:40,770
Ei au �ncercat s�-l
omoare pe profesor.
774
01:22:41,250 --> 01:22:44,490
Tat�. E bine? Unde este?
775
01:22:44,540 --> 01:22:46,260
Va fi bine, e �n cabin�.
776
01:22:46,370 --> 01:22:48,500
Ei au �ncercat s� �l arunce de pe nav�
ca s� fure lucrul �la.
777
01:22:48,550 --> 01:22:51,020
Nu, ai �n�eles totul gre�it fiule.
778
01:22:51,630 --> 01:22:54,490
A fost Jacko.
Am v�zut cu ochii mei.
779
01:22:54,670 --> 01:22:56,660
Au t�iat fr�nghia de la clopot.
780
01:22:57,850 --> 01:22:59,170
Ce spui de asta, Grogan?
781
01:22:59,230 --> 01:23:01,370
Nu �l b�ga�i �n seam�, domnule.
782
01:23:01,700 --> 01:23:06,650
A �nnebunit domnule c�nd a r�mas singur
cu toate.
L-a b�tut soarele �n cap.
783
01:23:06,710 --> 01:23:08,160
E adev�rat domnule crede�i-m�.
784
01:23:08,250 --> 01:23:11,500
Te credem pu�tiule, te credem.
De aici preiau eu.
785
01:23:12,380 --> 01:23:16,780
Ai f�cut o treab� bun�.
O treab� foarte bun�!
786
01:23:16,790 --> 01:23:18,160
Fenn, Grogan, veni�i aici!
787
01:23:18,560 --> 01:23:19,920
Haide!
788
01:23:23,020 --> 01:23:24,840
Despre ce e vorba, Daniels?
789
01:23:25,060 --> 01:23:26,570
�ti spun eu despre ce e vorba.
790
01:23:26,860 --> 01:23:28,590
Am �ncercat s� fac o afacere cu profesorul.
791
01:23:28,870 --> 01:23:30,360
El a vrut totul pentru el.
792
01:23:31,010 --> 01:23:33,070
Grogan! Vrei s� spui c� e�ti cu noi?
793
01:23:33,910 --> 01:23:35,420
Cine crezi c� l-a �mpu�cat pe b�tr�n?
794
01:23:36,020 --> 01:23:38,570
Criminali, tr�d�tori, mincino�i.
795
01:23:38,600 --> 01:23:40,140
Taci din gur�, Charles!
796
01:23:40,360 --> 01:23:41,700
Vor comoara.
797
01:23:42,070 --> 01:23:43,560
Odat� un pe�te a spus:
798
01:23:43,840 --> 01:23:45,550
Tot timpul s� te ui�i dup� aur,
799
01:23:46,590 --> 01:23:51,190
iar atunci c�nd �l vezi s� iei ce ��i
apar�ine.
800
01:24:35,650 --> 01:24:37,090
Charles!
801
01:24:37,750 --> 01:24:38,750
Charles!
802
01:24:40,240 --> 01:24:41,700
Profesore...
803
01:24:42,330 --> 01:24:45,020
Ce crezi despre ei Grogan?
Ai �nceput s� �nve�i b�iete.
804
01:25:10,010 --> 01:25:12,190
S� ridic�m ancora.
805
01:25:12,330 --> 01:25:13,980
Da, domnule, c�pitan.
806
01:25:29,500 --> 01:25:31,500
Sfinte ur��enie!
807
01:25:33,450 --> 01:25:34,900
C�pitane!
808
01:26:08,520 --> 01:26:09,890
Ie�i�i afar�!
809
01:26:17,060 --> 01:26:23,040
Deschide u�a!
C�pitane, ajutor!
810
01:26:28,340 --> 01:26:30,000
�tii ce se �nt�mpl�?
Ce?
811
01:26:30,190 --> 01:26:33,210
�n ziua c�nd a ap�rut asta,
am furat noi statuia.
812
01:26:48,760 --> 01:26:50,690
Hei Charles!
813
01:26:51,380 --> 01:26:53,180
Profesore!
814
01:26:53,230 --> 01:26:54,440
Vino l�ng� u��!
815
01:26:55,460 --> 01:26:56,900
Ridic�-te!
816
01:26:58,490 --> 01:26:59,970
Haide, Charles!
817
01:27:43,320 --> 01:27:44,800
Au sc�pat.
818
01:29:02,010 --> 01:29:07,040
Grogan! Grogan! M-a prins!
819
01:30:42,790 --> 01:30:45,710
Cred c� de acum vom merge la ad�ncimi
mai mici.
820
01:30:47,470 --> 01:30:50,430
Ei bine, cred c� ar trebui doar s� fim mai
bine preg�ti�i data viitoare.
821
01:30:51,510 --> 01:30:52,880
Data viitoare?
822
01:30:54,340 --> 01:30:56,950
Voi doi!
�ine�i-v� bine �i pedala�i.
823
01:30:57,200 --> 01:31:00,240
Mi-era mai bine acolo jos.
Taci, Grogan.
824
01:31:00,280 --> 01:31:04,610
Ai auzit ce a spus?
El ar trebui s� fie acuzat pentru tot.
825
01:31:05,040 --> 01:31:07,070
Termina�i-v� �i �ine�i-v� de barc�!
826
01:31:25,070 --> 01:31:30,150
Traducerea �i adaptarea:
Eugen ���� �i Virginia Sobea
827
01:31:30,350 --> 01:31:32,750
Corectare �i sincronizare: Nikusor
828
01:31:38,050 --> 01:31:41,490
Colec�ia Cinema LIRA
62080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.