All language subtitles for Warlords of Atlantis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:21,010 EUGEN VIDEO PREZINT�: 2 00:00:43,090 --> 00:00:48,050 LUMEA ATLANTIDEI 3 00:00:50,010 --> 00:00:57,010 Traducerea �i adaptarea: Eugen ���� �i Virginia Sobea 4 00:00:57,210 --> 00:00:59,440 Corectare �i sincronizare: Nikusor 5 00:03:56,860 --> 00:03:57,850 E�ti gata, Sandy? 6 00:03:57,960 --> 00:03:59,520 Ok, Dl. Collinson. 7 00:04:12,700 --> 00:04:13,880 �ncerci �i tu o aruncare, Charlie? 8 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 Nu, mul�umesc. 9 00:04:15,370 --> 00:04:17,160 Voi economisi energia mea pentru scufundare. 10 00:04:17,900 --> 00:04:20,940 �ncerc s�-�i spun de ani de zile Greg, m� cheam�... CHARLES! 11 00:04:24,590 --> 00:04:26,270 E�ti sigur c� te-ai echipat corespunz�tor? 12 00:04:26,780 --> 00:04:28,770 Unde mergem va fi un pic cam str�mt... 13 00:04:29,840 --> 00:04:32,430 Este �inut� recomandat� de c�tre Royal Society! 14 00:04:33,340 --> 00:04:35,320 ... un grup care impune eticheta! 15 00:04:36,010 --> 00:04:39,760 Sau nu a�i auzit niciodat� de ea. Nu pot s� le �tiu chiar pe toate, Charles... 16 00:04:40,410 --> 00:04:43,720 E bine totu�i c� te pricepi la asta 17 00:04:43,770 --> 00:04:45,850 Dac� m� pricep? Eu am construit-o! 18 00:04:46,490 --> 00:04:47,760 Crezi c� va func�iona? 19 00:04:48,810 --> 00:04:50,470 E�ti singurul care �tie cum func�ioneaz�... 20 00:04:51,000 --> 00:04:55,540 Mai bine las� asta-n grija mea! 21 00:04:55,720 --> 00:04:57,690 Se pare c� o idee bun�... 22 00:04:59,340 --> 00:05:00,320 Cred... 23 00:05:01,010 --> 00:05:02,620 Chiar mai bine de c�t crezi tu.. 24 00:05:04,020 --> 00:05:05,270 Charlie. 25 00:05:27,360 --> 00:05:29,340 Vom ajunge �n cur�nd, Sir 26 00:05:30,380 --> 00:05:33,390 Vom ajunge la destina�ie m�ine sear�. Excelent, Daniels! 27 00:05:34,480 --> 00:05:37,260 Uite, eu nu sunt foarte fericit despre aceast� excursie. 28 00:05:37,530 --> 00:05:39,320 �mi tot spui c�pitane.. 29 00:05:39,470 --> 00:05:41,380 Am �ncercat s� te avertizez 30 00:05:41,560 --> 00:05:43,020 ai putea cel pu�in s� m� ascul�i. 31 00:05:43,380 --> 00:05:48,010 Te-am auzit perfect de bine. Ai o paranoia despre acest loc. 32 00:05:48,580 --> 00:05:51,360 Au disp�rut o gr�mad� de nave �n apele astea. 33 00:05:53,380 --> 00:05:55,410 �i nu vreau c� Ro�e of Texas s� li se al�ture! 34 00:05:55,730 --> 00:05:58,400 Foarte bine. �i-am notat pl�ngerea... 35 00:06:00,390 --> 00:06:02,410 Slav� Domnului... Sir 36 00:06:09,520 --> 00:06:12,120 C�pitane, tat�l meu este �n cabina sa? 37 00:06:12,200 --> 00:06:14,770 Da, este, �i se tot �nc�p���neaz� s� m� asculte... 38 00:06:15,270 --> 00:06:18,190 V-am tot spus despre pericolele din aceste ape. 39 00:06:27,010 --> 00:06:28,310 Exact ce aveam nevoie. 40 00:06:28,340 --> 00:06:31,350 Este a profesorului... Bine, atunci fai alta. 41 00:06:33,880 --> 00:06:35,130 Chiar �i trebuie una... 42 00:06:46,000 --> 00:06:48,540 Hei! Care-i treaba, �nc� nu-i gata? 43 00:06:50,870 --> 00:06:53,810 C�teva ajust�ri finale, C�pitane, �i totul va fi �n regul�. 44 00:06:54,150 --> 00:06:56,770 Nu vreau ca ceva s� mearg� prost c�nd ne vom scufunda.. 45 00:06:57,880 --> 00:07:03,590 Un om �n interiorul unei c�ni, sub ap�, cum o s� respira�i? 46 00:07:04,080 --> 00:07:06,610 Simplu! D�-mi cafeaua 47 00:07:14,460 --> 00:07:16,980 imagineaz�-�i ca asta e submersibilul... 48 00:07:17,800 --> 00:07:21,190 Dac� o bagi sub ap�, are �i aer �n interior, nu? 49 00:07:21,730 --> 00:07:24,730 Da, dar cana are o latur� deschis�. V� spun... e nebunie total�! 50 00:07:25,020 --> 00:07:27,190 Nebunie, dar va func�iona. Crede-m�! 51 00:07:28,010 --> 00:07:30,740 C�nd voi fi sub ap�, C�pitane... Te vei convinge. 52 00:07:30,800 --> 00:07:35,330 Voi fi la fel de sigur, c� aici. �i ghici ce? 53 00:07:35,600 --> 00:07:36,970 Nu vreau s� fac pe eroul. 54 00:07:38,880 --> 00:07:40,400 Cred c� Daniels are cumva dreptate 55 00:07:41,280 --> 00:07:44,310 Poate chiar e ceva ciudat cu apele astea... 56 00:07:44,430 --> 00:07:50,100 �i-am dat cea mai bun� educa�ie posibil�, ai absolvit la cele mai bune Universit��i din Europa 57 00:07:51,200 --> 00:07:53,970 �i continui s� crezi �n astfel de supersti�ii idioate? 58 00:07:54,060 --> 00:07:57,750 Tat�, �tii c� din c�nd �n c�nd s-au mai auzit astfel de cazuri, 59 00:07:58,010 --> 00:08:01,310 dispari�ii, dezastre, cazuri inexplicabile... 60 00:08:01,470 --> 00:08:04,330 Navele mai �i dispar �n ocean, c�teodat�, b�iete. 61 00:08:04,720 --> 00:08:06,570 Doar nu te-a convins Daniels? 62 00:08:06,980 --> 00:08:08,260 D-le Collinsons. Da 63 00:08:09,230 --> 00:08:12,770 Am v�zut deja o mul�ime de dr�covenii, de la Hong Kong p�n�-n Barbara State, 64 00:08:13,020 --> 00:08:15,580 am f�cut lucruri care �i-ar ridica p�ru-n cap, 65 00:08:15,760 --> 00:08:18,570 Dar acest lucru ridicol... Nebunie total�! 66 00:08:26,560 --> 00:08:27,940 Mul�umesc, Sammy. 67 00:08:35,650 --> 00:08:38,680 N-am spus nim�nui, nici m�car lui Greg 68 00:08:39,420 --> 00:08:42,720 �tii, sunt foarte fericit pentru asta 69 00:08:43,000 --> 00:08:44,150 �i eu... 70 00:08:44,340 --> 00:08:48,640 La urma urmei, a�a am fost �ntreaga via��, n-a fost nimic c�ruia s� nu-i pot face fa��. 71 00:08:48,740 --> 00:08:50,120 Dar asta e problema. 72 00:08:50,360 --> 00:08:53,400 Dac� i-a� fi spus tot adev�rul lui Greg, ar fi r�mas �n California... 73 00:08:54,680 --> 00:08:59,900 Atunci ai fi r�mas un sceptic �i n-ai mai fi un aventurier american. 74 00:09:00,260 --> 00:09:03,150 Aceast� expedi�ie �ncununeaz� munca de o via�� 75 00:09:03,180 --> 00:09:06,850 care va revolu�iona cunoa�terea omului despre trecutul s�u. 76 00:09:07,430 --> 00:09:10,490 ... Oricum, mai bine ne-am face griji pentru m�ine, c�nd ne vom scufunda... 77 00:09:19,630 --> 00:09:21,960 Dac� totul e �n regul� domnule Grogan, suntem preg�ti�i s� urc�m la bord. 78 00:09:21,990 --> 00:09:26,940 Da, domnule. Jacko, Fenn, ajuta�i-i s� urce la bord. 79 00:09:27,050 --> 00:09:28,760 Tu primul. Oh, nu. Dup� tine, Charles. 80 00:09:43,090 --> 00:09:45,100 Stai jos Charlie. Mul�umesc Gregory. 81 00:09:58,010 --> 00:10:00,790 Cred c� a b�gat o gr�mad� de bani �n asta... 82 00:10:00,850 --> 00:10:03,700 Da, imagina�i-v� cam c�t trebuie s� coste 83 00:10:04,360 --> 00:10:07,060 Oricum, e o construc�ie minunat�, un lucru frumos. 84 00:10:07,130 --> 00:10:09,240 ... Foarte frumos. 85 00:10:09,660 --> 00:10:11,640 Eu tot cred c�-i o nebunie. 86 00:10:12,820 --> 00:10:14,110 Totul �n regul�, domnule Grogan? 87 00:10:14,390 --> 00:10:16,540 Da, domnule, a�tept comanda dvs. 88 00:10:16,840 --> 00:10:18,240 Voi vorbi cu ei mai �nt�i. 89 00:10:26,220 --> 00:10:28,470 Ei bine, domnilor, �ncepe experimentul. 90 00:10:28,520 --> 00:10:30,790 Totul a fost verificat de dou� ori, profesore! 91 00:10:31,240 --> 00:10:34,370 Am a�teptat de mult asta, domnule Gregory. �i eu, profesore. 92 00:10:34,420 --> 00:10:35,970 Sunte�i omul care a f�cut asta posibil... 93 00:10:36,440 --> 00:10:38,850 Bon voyage, Gregory. Fiule... 94 00:10:39,670 --> 00:10:40,660 Tat�... 95 00:10:40,720 --> 00:10:41,910 Fere�te capul! 96 00:10:42,850 --> 00:10:44,180 P�cat c� nu poate merge cu noi. 97 00:10:45,690 --> 00:10:47,080 E�ti ne�ncrez�tor, Charlie? 98 00:10:47,460 --> 00:10:48,520 Nu. 99 00:10:48,890 --> 00:10:52,680 Greg, f� ca asta s� justifice investi�ia tat�lui meu.. 100 00:10:53,450 --> 00:10:54,720 De ce ai transpirat? 101 00:10:55,700 --> 00:10:57,690 Poate aveai dreptate �n leg�tur� cu costumul... 102 00:10:58,720 --> 00:11:00,320 E al t�u dle Grogan. 103 00:11:21,150 --> 00:11:22,780 U�or, u�or 104 00:11:22,930 --> 00:11:24,900 U�or, cu mare aten�ie.. 105 00:11:30,230 --> 00:11:34,050 �ncepem s� pomp�m, profesore. Porni�i pompa dle Grogan. 106 00:11:34,150 --> 00:11:35,400 Porni�i, Jacko! 107 00:11:44,640 --> 00:11:46,620 Este-n pozi�ie, Gregory. 108 00:11:47,540 --> 00:11:50,320 �l pute�i cobora, dle Grogan... 109 00:11:50,590 --> 00:11:52,150 li d�m drumul.. 110 00:12:08,740 --> 00:12:10,740 Am pornit. Vezi s� nu te uzi pe picioare, Charlie. 111 00:12:29,900 --> 00:12:31,260 Noroc. 112 00:12:35,150 --> 00:12:38,020 Hei, �ncetini�i, nu v� gr�bi�i. 113 00:12:38,910 --> 00:12:41,120 Nu-i cobor��i prea repede... 114 00:12:41,190 --> 00:12:45,230 Trebuie echilibrat� presiunea aerului, �n�elege�i? 115 00:12:54,720 --> 00:12:56,220 Gregory, e fantastic. 116 00:12:57,230 --> 00:12:58,630 M� bucur c�-�i place. 117 00:13:00,360 --> 00:13:01,630 Ce priveli�te! 118 00:13:02,300 --> 00:13:04,530 Presiunea s-a echilibrat, profesore. 119 00:13:05,450 --> 00:13:06,900 Cobor�rea continu� normal. 120 00:13:07,780 --> 00:13:09,110 E o priveli�te �nc�nt�toare... 121 00:13:09,700 --> 00:13:11,100 Sl�bi�i vinciul. 122 00:14:06,360 --> 00:14:07,820 S� arunc�m o privire mai atent�. 123 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Presiunea este la atingerea limitei, Charles. 124 00:14:17,360 --> 00:14:19,060 �ncet �nainte, profesore 125 00:14:19,600 --> 00:14:23,520 OK, �ncet �nainte, c�pitane 126 00:14:24,850 --> 00:14:27,450 Mai cu elan, dle Grogan. 127 00:15:15,160 --> 00:15:16,350 Ce a fost asta? 128 00:15:16,460 --> 00:15:19,780 Incredibil. Un plessossaurus, viu! 129 00:15:20,620 --> 00:15:21,980 �n vremurile astea! 130 00:15:27,000 --> 00:15:30,110 Dac� l-a� putea cataloga. Acum avem alt� problem�... 131 00:15:33,730 --> 00:15:36,260 Da, e un Antioplessossaurus. 132 00:15:42,510 --> 00:15:44,380 Opre�te-te, nu faci dec�t s�-l sperii. 133 00:15:44,480 --> 00:15:46,650 Vrei s�-l invit la ceai? 134 00:15:46,720 --> 00:15:48,120 S� plec�m de aici. 135 00:15:58,690 --> 00:16:00,700 Tat�, e un Plessossaurus! 136 00:16:07,710 --> 00:16:09,150 A fost pe-aproape.. 137 00:16:12,740 --> 00:16:14,360 Sunte�i ok? 138 00:16:30,470 --> 00:16:31,970 Se-ntoarce din nou! 139 00:16:37,280 --> 00:16:40,780 F� ce-�i spun. C�nd se �ntoarce, trage de comutator! 140 00:16:40,950 --> 00:16:42,330 Trage acum! 141 00:16:43,380 --> 00:16:44,970 Nu acum. A�teapt�! 142 00:17:00,610 --> 00:17:01,930 Acum! 143 00:17:22,910 --> 00:17:24,470 Asta da monstru. 144 00:17:33,230 --> 00:17:37,840 Tat�, a fost un Antioplessossaurus, un exemplar magnific! 145 00:17:38,030 --> 00:17:39,730 S� sper�m c� a aplecat pentru totdeauna... 146 00:17:39,880 --> 00:17:41,540 Era imens. Cred c� avea 20 de metri. 147 00:18:09,480 --> 00:18:12,460 Avea dreptate. Tata avea dreptate! 148 00:18:13,680 --> 00:18:15,630 �n leg�tur� cu ce, Charlie? 149 00:18:18,720 --> 00:18:20,560 Nu-i chiar ceea ce crezi, Gregory. 150 00:18:21,080 --> 00:18:22,480 Nu-i ceea ce cred? 151 00:18:23,080 --> 00:18:25,530 Nu cred nici c� acolo ar fi un templu. 152 00:18:29,680 --> 00:18:32,670 Profesore, �naint�m. �ncet 153 00:18:39,030 --> 00:18:40,320 Mai u�or 154 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 �ncet. 155 00:19:04,930 --> 00:19:05,970 �ncet. 156 00:19:09,730 --> 00:19:12,180 Preg�ti�i-v�. Opri�i acum! 157 00:19:16,880 --> 00:19:18,440 Pute�i s�-l ridica�i, Charles? 158 00:19:20,070 --> 00:19:21,610 �l pute�i aduce sus? 159 00:19:22,480 --> 00:19:23,900 Trebuie s�-l aduci! 160 00:19:27,540 --> 00:19:29,150 Ok, voi �ncerca. 161 00:19:32,100 --> 00:19:33,470 E cam mare, Charlie... 162 00:19:35,660 --> 00:19:40,670 Ai idee din ce-i f�cut...? 163 00:20:26,510 --> 00:20:29,810 Impresionant, chiar c�-i un exemplar mare... 164 00:20:30,760 --> 00:20:36,340 �ntr-adevar, minunat. Trebuie s�-mi verific noti�ele... 165 00:20:52,450 --> 00:20:53,870 Uit�-te la asta. 166 00:20:54,820 --> 00:20:58,810 Aur. E chiar aur... Grogan.. 167 00:20:59,290 --> 00:21:01,900 Poate c� ace�ti tipi nu sunt chiar at�t de pro�ti cum �i credeam. 168 00:21:01,980 --> 00:21:06,340 M-am g�ndit eu c� nu c�utau numai pe�ti... 169 00:21:09,410 --> 00:21:11,400 Nimeni nu mi-a spus c� v�n�m comori. 170 00:21:11,540 --> 00:21:13,730 Nu e v�n�toare de comori... 171 00:21:13,890 --> 00:21:16,020 aceasta statuie e visul oric�rui arheolog... 172 00:21:17,010 --> 00:21:18,880 O descoperire de nepre�uit. 173 00:21:18,940 --> 00:21:22,150 Da? Acum to�i �tiu despre ce era vorba... 174 00:21:22,320 --> 00:21:25,030 AUR! Vor �n�elege dac� le explic... 175 00:21:25,750 --> 00:21:27,330 e doar o statuie �i nimic mai mult! 176 00:21:28,440 --> 00:21:31,050 Ok, dar s� nu dai vina pe mine pentru ce s-ar �nt�mpla 177 00:21:31,410 --> 00:21:34,790 din cauza asta. Responsabilitatea va apar�ine, domnule. 178 00:21:35,100 --> 00:21:38,300 Nu �i c�nd o statuie de aur se afla pe vasul meu. 179 00:21:38,500 --> 00:21:40,480 C�pitane Daniels, r�spunzi de acest vas 180 00:21:42,940 --> 00:21:46,680 Le voi spune c� aceasta statuie este destinat� unei Comisii �tiin�ifice... 181 00:21:46,720 --> 00:21:48,940 Ascult�, nu vei schimba nimic doar cu vorbe frumoase... 182 00:21:49,420 --> 00:21:50,820 Acum, f� ce-�i spun 183 00:21:50,860 --> 00:21:53,240 promite-le ceva p�n� la �ntoarcerea �n port... 184 00:21:53,530 --> 00:21:54,560 Pentru siguran�a noastr�! 185 00:21:55,560 --> 00:21:56,800 Ce fac acolo sus. 186 00:21:58,310 --> 00:22:00,310 M� a�teptam la mai mult interes din partea lor... 187 00:22:02,960 --> 00:22:05,870 Aproape nep�s�tori. Nep�s�tori? 188 00:22:07,080 --> 00:22:09,080 Cu excep�ia cazului �n care au uitat de noi? 189 00:22:12,680 --> 00:22:16,630 Ai de g�nd s� r�spunzi? Oricum suntem 5 contra 3... 190 00:22:19,540 --> 00:22:20,900 �ine! 191 00:22:27,620 --> 00:22:29,560 Gata. S-a rezolvat! 192 00:22:32,150 --> 00:22:33,840 Nu-mi dau seama de ce nu r�spund. 193 00:22:34,150 --> 00:22:35,460 Greg, las� asta �i uit�-te... 194 00:22:43,530 --> 00:22:44,950 Uit�-te la asta! 195 00:22:50,250 --> 00:22:51,810 Voi suna din nou. 196 00:22:58,990 --> 00:23:00,940 Prea t�rziu s� ne mai r�zg�ndim. 197 00:23:30,550 --> 00:23:33,080 Prof. Aitken, asculta�i-m�. Sandy, b�iete... 198 00:23:33,120 --> 00:23:34,500 Grogan �i Fenn... Sandy 199 00:23:52,820 --> 00:23:55,760 Charlie, ajut�-m� s� �nchid supapa asta. Da. 200 00:24:06,830 --> 00:24:08,460 Alo! 201 00:24:11,980 --> 00:24:13,350 Inutil 202 00:24:14,200 --> 00:24:16,700 Trebuie s�-i avertizez despre creatura... 203 00:24:21,440 --> 00:24:23,180 Cablurile au fost t�iate de sus! 204 00:24:51,300 --> 00:24:53,340 Ce vrei? Ce fac aici? 205 00:25:43,710 --> 00:25:45,290 S� trecem la treab�, Charlie. 206 00:25:45,320 --> 00:25:48,330 Trebuie s� salv�m sistemul de urgen�� mai �nt�i, ��i aminte�ti? 207 00:25:48,740 --> 00:25:50,670 Sigur. Mai �nt�i mut�m p�rghia asta �n spate. 208 00:26:03,670 --> 00:26:05,650 Vezi cheia? C�nd ��i spun tragi de ea, ok? 209 00:26:10,820 --> 00:26:13,840 Uit�-te. Se �ntoarce! 210 00:26:35,410 --> 00:26:36,940 Daniels! 211 00:26:54,780 --> 00:26:55,780 Stai! 212 00:26:59,760 --> 00:27:01,610 Fere�te-te. D�-mi m�na! 213 00:27:10,190 --> 00:27:11,750 Greg! Stai! 214 00:27:15,010 --> 00:27:16,720 Nu �tiu p�n� c�nd va rezista! 215 00:27:18,880 --> 00:27:20,080 Ajut�-m�! 216 00:27:22,900 --> 00:27:24,810 �ine-te! 217 00:27:31,860 --> 00:27:33,060 Urc�m. 218 00:27:34,560 --> 00:27:37,080 Uite, Charlie. A�a arat� indicatorul. 219 00:27:37,410 --> 00:27:38,970 Ar trebui s� cobor�m. 220 00:27:58,640 --> 00:28:00,950 Hai s� arunc�m o privire. Dup� tine, Charlie. 221 00:28:02,300 --> 00:28:03,660 �tii s� �no�i? 222 00:28:05,090 --> 00:28:06,450 Nu. 223 00:28:09,250 --> 00:28:10,480 Ce? 224 00:28:15,250 --> 00:28:17,860 Charlie! Charlie! Te sim�i bine? 225 00:28:22,360 --> 00:28:27,120 Am intrat printr-o pe�ter�. Asta trebui s� fie. Am verificat de dou� ori. 226 00:28:33,310 --> 00:28:34,620 Daniels! 227 00:28:43,410 --> 00:28:44,780 L-am prins. 228 00:28:45,620 --> 00:28:48,640 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc, e ca un monstru a atacat vasul... 229 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 Sau �nt�mplat ni�te chestii ciudate. 230 00:28:53,290 --> 00:28:54,530 M� bucur c� ai sc�pat. 231 00:28:55,930 --> 00:28:58,770 Credeam c� suntem la 200 de mile de ��rm... 232 00:28:59,780 --> 00:29:02,230 Ce-i acest loc? Habar n-am. 233 00:29:03,630 --> 00:29:05,150 Charlie? 234 00:29:09,760 --> 00:29:13,760 Uite-i �i pe ceilal�i. Doar nu sau �ntors din mor�i? 235 00:29:14,480 --> 00:29:17,030 E�ti sigur? Ei trebuie s� fie. 236 00:29:17,950 --> 00:29:19,140 Sunt to�i acolo. 237 00:29:20,170 --> 00:29:23,500 Sandy... �i tat�l meu... 238 00:29:24,740 --> 00:29:27,220 Sfinte. Unde suntem? 239 00:29:33,240 --> 00:29:34,400 Ce s� �nt�mplat cu noi? 240 00:29:34,830 --> 00:29:37,140 Unde e Ro�e of Texas �i ceilal�i? 241 00:29:38,440 --> 00:29:39,830 S� mergem la mal. 242 00:29:43,060 --> 00:29:44,600 Calmeaz�-te. 243 00:29:45,430 --> 00:29:48,420 Suntem �n via��. Asta-i bine deocamdat�. 244 00:29:49,030 --> 00:29:52,620 Nu suntem doar noi. Hei, c�pitane! 245 00:29:52,700 --> 00:29:54,680 Nu mai �ipa, Jacko! 246 00:29:55,760 --> 00:29:58,300 Poate Daniels le-a spus ce aveam de g�nd. 247 00:30:04,680 --> 00:30:05,870 Este toat� lumea bine? 248 00:30:06,050 --> 00:30:08,750 Mi-amintesc de un monstru marin 249 00:30:09,030 --> 00:30:11,860 ne-a luat pe sus ca o tornad�. 250 00:30:12,040 --> 00:30:14,070 N-am avut nicio �ans�, domnule. 251 00:30:14,540 --> 00:30:16,910 Trebuie s� fi fost creatura, care a rupt �i cablurile... 252 00:30:17,010 --> 00:30:19,120 N-am putut face nimic, domnule. 253 00:30:21,340 --> 00:30:22,670 �ti�i ceva de nav�? 254 00:30:22,940 --> 00:30:24,610 Plutea c�nd eram �n ap�... 255 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 Sandy �i profesorul poate mai sunt la bord. 256 00:30:29,700 --> 00:30:31,360 Poate sunt �n regul�. 257 00:30:32,320 --> 00:30:34,920 Intui�ie marin�reasc�... A�a crede �i el. 258 00:30:38,260 --> 00:30:39,530 C�l�torilor! 259 00:30:47,670 --> 00:30:52,390 Numele meu e... Atmir. Bine a�i venit. 260 00:30:53,090 --> 00:30:56,860 Mul�umesc! Ne pute�i spune unde suntem? 261 00:30:58,810 --> 00:31:00,800 Am fost arunca�i aici. 262 00:31:01,080 --> 00:31:02,380 Cu siguran�� ne pute�i ajuta. 263 00:31:10,590 --> 00:31:12,580 Sf�nta Mare Helena! 264 00:31:35,000 --> 00:31:37,320 Aceste g�rzi v� vor proteja. 265 00:31:37,630 --> 00:31:39,220 E pentru siguran�a voastr�. 266 00:31:39,520 --> 00:31:41,000 Merge�i lini�ti�i cu ei. 267 00:31:41,600 --> 00:31:42,900 Unde ne vor duce? 268 00:31:43,210 --> 00:31:44,480 �ntr-un loc mai sigur. 269 00:31:45,620 --> 00:31:47,200 Mul�umesc! Mul�umesc! 270 00:31:48,430 --> 00:31:50,090 De ce e�ti politicos a�a tot timpul? 271 00:31:50,160 --> 00:31:52,140 Avem nevoie de prieteni. 272 00:31:54,000 --> 00:31:56,090 El pare a fi un om bun. Nu se �tie... 273 00:31:56,670 --> 00:31:58,610 Charlie, tu �tii? 274 00:32:02,340 --> 00:32:06,420 Am fost �mpu�cat. Calmeaz�-te! 275 00:32:07,300 --> 00:32:10,130 Sandy, �mpreun�... s� ne protejeze... 276 00:32:10,170 --> 00:32:11,560 Blestemul... 277 00:32:12,010 --> 00:32:15,020 ca �i mormintele din F�ra�... 278 00:32:17,150 --> 00:32:19,800 �mpotrive�te-te blestemului... 279 00:32:19,900 --> 00:32:23,870 Trebuie s� m� crezi. Ve�i fi bine, domnule. 280 00:32:24,800 --> 00:32:30,420 Am provocat m�nia zeilor Atlantidei 281 00:32:30,590 --> 00:32:34,230 Acum... m� rog pentru ajutor... 282 00:33:02,840 --> 00:33:04,300 Un ora�! 283 00:33:07,820 --> 00:33:09,810 Un ora� �n mijlocul Oceanului Atlantic! 284 00:33:12,380 --> 00:33:13,920 Nu-l vei g�si pe nicio hart�. 285 00:33:14,490 --> 00:33:15,720 Dar �i �tii numele. 286 00:33:16,240 --> 00:33:17,460 Atlantida! 287 00:33:17,720 --> 00:33:19,830 Haide, Charlie, asta-i doar o legend�. 288 00:33:20,040 --> 00:33:24,760 Nu. Nu e doar un ora� �n ruin�, e un ora� viu. 289 00:33:24,970 --> 00:33:26,950 Este Tria Ali, al treilea ora�. 290 00:33:27,500 --> 00:33:28,570 Acolo ne vom odihni. 291 00:33:28,590 --> 00:33:30,060 Al treilea ora�? 292 00:33:30,290 --> 00:33:32,280 Ce s-a-nt�mplat cu primul �i al doilea? 293 00:33:32,460 --> 00:33:34,740 Au pierit �n ape, dincolo de limite 294 00:33:36,180 --> 00:33:37,250 pentru totdeauna. 295 00:33:37,280 --> 00:33:38,590 E o ruin�... 296 00:33:40,900 --> 00:33:42,260 Totul se degradeaz�. 297 00:33:43,020 --> 00:33:44,460 Putem controla multe, 298 00:33:45,250 --> 00:33:47,580 dar chiar �i noi, nu putem controla vremea. 299 00:33:48,550 --> 00:33:51,920 �nainte, erau mai multe ora�e. Dar au disp�rut... 300 00:33:52,260 --> 00:33:54,240 Cele �apte ora�e ale Atlantidei? 301 00:33:55,330 --> 00:33:57,340 Grecii, au scris c�... 302 00:33:58,230 --> 00:33:59,860 Motivele nu au fost niciodat� scrise... 303 00:34:02,140 --> 00:34:03,730 Cum de �tii a�a multe? 304 00:34:04,840 --> 00:34:06,380 �tiu chiar mai multe dec�t crede�i voi. 305 00:34:06,650 --> 00:34:07,920 Cum a�a? 306 00:34:09,420 --> 00:34:11,380 Vom continua 307 00:34:12,600 --> 00:34:13,820 Repede! 308 00:34:15,800 --> 00:34:19,000 Tu �i tat�l t�u �tia�i despre asta. De ce nu mi-ai spus nimic? 309 00:34:19,020 --> 00:34:20,400 Era doar o teorie, Gregory. 310 00:34:21,150 --> 00:34:22,590 Credeam c� vei renun�a dac�-�i spuneam. 311 00:34:22,650 --> 00:34:25,600 Mai min�it din nou. De ce nu... 312 00:34:26,290 --> 00:34:28,690 Acum nu mai are rost... 313 00:34:29,050 --> 00:34:31,370 Cine �tie? Poate reu�im s� plec�m cu submersibilul... 314 00:34:31,420 --> 00:34:32,900 De ce-ar mai conta acum? 315 00:34:32,950 --> 00:34:34,730 Suntem aici. Ai �ncredere �n mine, data viitoare! 316 00:34:34,770 --> 00:34:36,720 Trebuie s� mai vorbim �n privin�a asta. 317 00:35:17,810 --> 00:35:19,150 Putem trece acum. 318 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Ce este acest loc? 319 00:35:46,450 --> 00:35:47,720 La ce folosea? 320 00:35:48,760 --> 00:35:50,300 Acesta a fost Curtea de Justi�ie. 321 00:35:50,740 --> 00:35:52,240 Din al treilea ora� din Troy 322 00:35:54,880 --> 00:35:57,000 Ce �tii despre animalele care ne-au atacat? 323 00:35:57,440 --> 00:36:00,460 Aceste animale gigant. Nu mai exist� animale de acest fel. 324 00:36:01,570 --> 00:36:03,150 Nu sunt animale din lumea voastr�. 325 00:36:03,820 --> 00:36:05,070 Sunt muta�ii. 326 00:36:05,500 --> 00:36:07,530 Ca un spectacol de ciud��enii... 327 00:36:08,640 --> 00:36:11,030 Adic� n-au evoluat natural? 328 00:36:11,440 --> 00:36:14,080 �n lumea voastr� subacvatic� 329 00:36:14,740 --> 00:36:17,680 a�i produs noi specii de creaturi! 330 00:36:18,260 --> 00:36:20,460 Evolu�ia nu a �nceput de aici, prietene. 331 00:36:21,470 --> 00:36:23,330 Nu? Unde? 332 00:36:23,900 --> 00:36:26,910 S� �ncerc�m s� plec�m c�t avem o �ans�. 333 00:36:27,270 --> 00:36:28,720 Nu fi prost, Fenn. 334 00:36:28,970 --> 00:36:30,800 Cea mai bun� �ans� a noastr� e s� st�m �mpreun�, 335 00:36:30,860 --> 00:36:33,680 asta dac� nu ave�i un plan genial pentru a ie�i de aici. 336 00:36:33,730 --> 00:36:35,440 E un loc �ngrozitor. 337 00:36:35,620 --> 00:36:38,070 Am r�mas aici cu acest inginer, Gregory. 338 00:36:38,120 --> 00:36:42,990 Aceste G�rzi, �i arata c� noi, dar fa�a lui... 339 00:36:44,000 --> 00:36:45,490 Nu �i v�d ochii. 340 00:36:45,800 --> 00:36:47,150 Trebuie s� fie ceva acolo, nu? 341 00:36:48,770 --> 00:36:52,260 O s� facem o scurt� c�l�torie �nainte s� ajungem �n Var �n ora�ul al patrulea. 342 00:36:52,780 --> 00:36:54,060 O s� fi�i �n siguran�� acolo 343 00:36:54,400 --> 00:36:56,860 Ast� am auzit toat� ziua O s� fi�i �n siguran��. 344 00:38:13,960 --> 00:38:15,330 Gr�be�te-te! 345 00:39:03,840 --> 00:39:05,530 Aceasta pare a fi o m�n� veche. 346 00:39:06,260 --> 00:39:07,360 G�ndi�i-v�. 347 00:39:07,410 --> 00:39:08,640 Eu nu �n�eleg. 348 00:39:08,680 --> 00:39:10,290 Greg, ai observat oamenii? 349 00:39:11,900 --> 00:39:13,880 Se pare c� au fost adu�i aici cu ani �n urm�, 350 00:39:14,270 --> 00:39:15,410 prizonieri ca noi. 351 00:39:15,460 --> 00:39:17,060 Nu acum amice... 352 00:39:21,330 --> 00:39:23,460 Se pare c� tu e�ti fericit aici, nu? 353 00:39:23,990 --> 00:39:25,560 Ei bine, �ncerc s� �n�eleg. 354 00:39:25,590 --> 00:39:26,580 Ce? 355 00:39:26,620 --> 00:39:28,600 Poate c� nu e at�t de r�u aici. 356 00:39:38,860 --> 00:39:40,190 Stai, Gregory. 357 00:39:40,530 --> 00:39:43,750 Permite-mi s� ��i amintesc c� asta e o expedi�ie �tiin�ific�. 358 00:39:44,310 --> 00:39:46,050 M� g�ndesc la expedi�ie, Charlie. 359 00:39:46,480 --> 00:39:48,080 Ea cunoa�te locul �sta, noi nu. 360 00:39:48,300 --> 00:39:50,720 �i �n plus, ar fi un mare stimulent. 361 00:39:52,500 --> 00:39:54,520 Stai, las�-m� s� te ajut cu asta. 362 00:39:54,570 --> 00:39:57,150 Nu, nu ar trebui. Mul�umesc. 363 00:39:58,370 --> 00:40:01,600 Ce s-a �nt�mplat? Chiar nu pot s� ajut o femeie �ntr-un loc ca asta? 364 00:40:02,010 --> 00:40:03,460 E�ti nou venit. Gardian! 365 00:40:03,860 --> 00:40:05,860 Nu po�i s� faci chiar ce vrei, altfel... 366 00:40:10,620 --> 00:40:12,200 Ei doresc unele din asta? 367 00:40:50,830 --> 00:40:52,790 �n felul �sta nu vom mai pleca de aici! 368 00:40:57,050 --> 00:40:59,430 Hai C�pitane, de ce mai a�tept�m? 369 00:41:16,700 --> 00:41:18,400 Vino aici! 370 00:41:32,800 --> 00:41:34,280 Lua�i-i. 371 00:41:37,530 --> 00:41:38,780 Nu. 372 00:41:39,720 --> 00:41:41,480 Dar tata o s�-i duc� la camer�. 373 00:41:41,530 --> 00:41:42,820 Nu avem ce face, Delphine. 374 00:41:43,790 --> 00:41:44,930 �tii ce e mai bine. 375 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 Ce se va �nt�mpla cu ei. 376 00:41:48,600 --> 00:41:51,560 �tii, nu se poate face nimic 2 zile. 377 00:41:52,150 --> 00:41:53,350 E un fapt. 378 00:41:53,940 --> 00:41:55,080 �tiu. 379 00:41:56,950 --> 00:41:58,610 Cel pu�in sunt �nc� umani. 380 00:42:22,250 --> 00:42:23,520 Frumoas� primire. 381 00:42:23,560 --> 00:42:25,540 Nu v� risipi�i energia pe ura. 382 00:42:25,810 --> 00:42:28,790 Cur�nd o s� te g�nde�ti la Atlantida ca la singur� cas�. 383 00:42:30,780 --> 00:42:32,780 Hei, unde ne duce�i? 384 00:42:33,120 --> 00:42:34,210 Pentru ce m� iei? 385 00:42:34,750 --> 00:42:36,220 Pentru Thinqua, al cincilea ora�. 386 00:42:36,280 --> 00:42:37,650 Dar de ce? 387 00:42:41,280 --> 00:42:43,280 Nu v� face�i griji, domnule Aitken! 388 00:43:02,520 --> 00:43:04,540 Acesta e noul Khama. Aitken. 389 00:43:04,880 --> 00:43:06,250 Aitken. 390 00:43:08,780 --> 00:43:11,730 Aitken, un nume de superior. 391 00:43:11,800 --> 00:43:14,640 Mul�umesc. Al t�u care e? 392 00:43:15,210 --> 00:43:18,320 Atsil, eu sunt inchizitor al Consiliului de Elite. 393 00:43:25,380 --> 00:43:27,890 Prietenii mei... Lua�i c�t mai multe �n considerare. 394 00:43:28,420 --> 00:43:30,770 Dar nu v� face�i griji, ei sunt �n siguran��. 395 00:43:31,780 --> 00:43:33,300 De ce sunt tratat diferit? 396 00:43:35,300 --> 00:43:38,870 Tu e�ti un Alpha. O fiin�� superioar�. 397 00:43:39,960 --> 00:43:42,550 Eu am calitatea �i onoarea s� te respect. 398 00:43:43,140 --> 00:43:44,520 Din cauza asta... 399 00:43:44,650 --> 00:43:47,580 Vei fi primit de Atraxon, �mp�ratul Consiliul de Elite. 400 00:43:50,210 --> 00:43:51,950 Cum de �tii at�t de mult despre mine? 401 00:43:54,140 --> 00:43:55,460 Numele meu... 402 00:44:10,370 --> 00:44:12,800 Tovar�ii t�i vor servi comunitatea din Atlantida. 403 00:44:13,030 --> 00:44:15,650 Ei nu vor avea niciodat� privilegiul pe care �l ai tu. 404 00:44:15,810 --> 00:44:20,100 S� vezi acest ora�, Thinqua. Minun��ia Elitei. 405 00:44:27,200 --> 00:44:29,820 Oh, Doamne! V� este fric� de lucrurile frumoase? 406 00:44:32,000 --> 00:44:33,990 Nu sunt chiar familiarizat cu a�a ceva acas�. 407 00:44:34,880 --> 00:44:36,350 Toate aceste piscine. 408 00:44:36,990 --> 00:44:39,420 F�nt�ni. Apa e c� via�a pentru noi. 409 00:44:39,690 --> 00:44:42,040 Noi nu ne folosim at�t de ea c�t ne bucur�m s� o avem. 410 00:44:42,060 --> 00:44:45,050 Pentru c� reprezint� for�a vital� din trecutul nostru. 411 00:44:48,640 --> 00:44:50,600 Aceasta str�lucire te doare. 412 00:44:51,170 --> 00:44:55,940 Nu... e ca un vis. Perfec�iunea. 413 00:44:59,360 --> 00:45:01,090 A venit m�ncarea b�ie�i! 414 00:45:03,540 --> 00:45:07,850 Nu e destul� sare, ar trebui s� fie mai mult� sare pe aici. 415 00:45:18,020 --> 00:45:21,000 Ei bine, oare o s� te v�d din nou? 416 00:45:22,000 --> 00:45:24,450 ... Delphine. 417 00:45:25,230 --> 00:45:26,310 Delphine. 418 00:45:28,160 --> 00:45:29,540 Asta e treaba mea. 419 00:45:30,430 --> 00:45:33,440 �i apoi, vreau s�-�i mul�umesc. 420 00:45:34,970 --> 00:45:36,490 Pentru mine a fost o pl�cere. 421 00:45:44,170 --> 00:45:46,170 Ce �i s-a spus? Nimic. 422 00:45:47,900 --> 00:45:49,370 �tii ce planuri sunt pentru noi? 423 00:45:51,220 --> 00:45:53,100 Tat�l meu ��i poate explica. Eu nu pot. 424 00:45:55,450 --> 00:45:57,000 De ce nu ne spune ea? 425 00:45:58,000 --> 00:46:00,010 Ce e at�t de r�u, c� nu putem s� �tim? 426 00:46:00,790 --> 00:46:02,090 Nu �tiu c�pitane. 427 00:46:04,380 --> 00:46:05,970 Dar voi afla. 428 00:46:13,350 --> 00:46:16,020 Aici, este locul de virtute intelectual�. 429 00:46:16,340 --> 00:46:18,320 Admira toate lucrurile. 430 00:46:19,430 --> 00:46:21,020 Aceasta contemplare a camerei. 431 00:46:21,890 --> 00:46:23,440 Un magazin de lucru al intelectului. 432 00:46:24,180 --> 00:46:26,600 Bunul Dumnezeu! Ei plutesc! 433 00:46:26,880 --> 00:46:29,000 Levita�ia nu este ceva greu. 434 00:46:29,290 --> 00:46:30,360 Dar cum? 435 00:46:31,150 --> 00:46:32,470 Cu mintea lor. 436 00:46:32,760 --> 00:46:35,660 O calitate latent�, chiar �i la unii oameni, 437 00:46:36,160 --> 00:46:37,970 cum e�ti tu, Aitken. 438 00:46:39,010 --> 00:46:40,730 Ce sunte�i voi? 439 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Prive�te! 440 00:46:43,960 --> 00:46:44,980 �i ascult�. 441 00:46:50,710 --> 00:46:52,350 De pe planeta mea Muribund�, 442 00:46:52,740 --> 00:46:54,420 am f�cut o c�l�torie �n spa�iu. 443 00:46:55,080 --> 00:46:56,360 Am adus ora�e, 444 00:46:56,740 --> 00:46:57,870 acolo unde exist� via��. 445 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 Puterea noastr� �i ambi�ia, 446 00:47:00,830 --> 00:47:02,680 Pe cursul cometei C. 447 00:47:03,480 --> 00:47:05,560 Schimbarea c�mpului gravita�ional, 448 00:47:05,900 --> 00:47:07,420 Pe planeta voastr� P�M�NT. 449 00:47:07,820 --> 00:47:09,880 C�utam s� p�str�m via�a sub ap�, 450 00:47:10,710 --> 00:47:12,730 Un ocean ca al nostru. 451 00:47:13,700 --> 00:47:15,600 Noi credem c� asta este o amenin�are. 452 00:47:16,020 --> 00:47:18,680 Descompunerea acestei planete ciudate, 453 00:47:19,440 --> 00:47:22,120 At�t de primitiv� �i at�t de fragil�, 454 00:47:22,390 --> 00:47:25,650 complet lipsit� de forme de via�� inteligent�. 455 00:47:26,280 --> 00:47:29,510 Numai prin Ordenao o lume de dincolo, 456 00:47:30,170 --> 00:47:32,160 am putea avea speran�a de sc�pare. 457 00:47:40,010 --> 00:47:45,490 Soarta oamenilor, ghidat� de voi prin mintea lor aici, �n Atlantida. 458 00:47:46,840 --> 00:47:48,160 Dar este imposibil. 459 00:47:48,240 --> 00:47:52,700 Suntem o ras� superioar�, putem manipula. 460 00:47:52,880 --> 00:47:56,130 Suntem de pe planeta ro�ie, m�inile noastre sunt m�njite cu s�nge. 461 00:47:56,500 --> 00:47:57,540 Care planet�? 462 00:47:58,380 --> 00:47:59,540 Marte. 463 00:48:33,890 --> 00:48:35,900 Fii �n pace. 464 00:48:41,020 --> 00:48:43,560 Cine e�ti tu? Atraxon. 465 00:48:43,780 --> 00:48:45,920 �mp�rat al consiliului superior. 466 00:48:47,210 --> 00:48:48,460 Bine ai venit. 467 00:48:48,710 --> 00:48:51,380 Ai v�zut ora�ele noastre, modul nostru de via��. 468 00:48:52,590 --> 00:48:54,630 Dar mai vrei ceva, cuno�tin�ele. 469 00:48:55,320 --> 00:48:56,340 Da 470 00:48:59,010 --> 00:49:00,560 Ce se va �nt�mpla cu prietenii mei? 471 00:49:03,170 --> 00:49:05,570 Delphine a spus c� pot s� v� spun ce se �nt�mpl� aici. 472 00:49:05,600 --> 00:49:07,140 Cum se face c� �tii at�t de multe? 473 00:49:08,580 --> 00:49:10,570 Sunt aici de peste 10 ani, de asta. 474 00:49:11,790 --> 00:49:13,980 C�pitanul Briggs, Mary Celeste. 475 00:49:14,990 --> 00:49:18,230 Mary Celeste! Sfinte! 476 00:49:18,630 --> 00:49:21,210 Am �n�eles c� te-a atacat caracati�a gigant? 477 00:49:21,940 --> 00:49:27,290 So�ie, copii, echipaj, a omor�t tot ce era pe nav�. 478 00:49:27,810 --> 00:49:29,760 Ei bine, am b�nuit c� o s� fie de �ncredere. 479 00:49:30,000 --> 00:49:31,350 Cum putem pleca de aici? 480 00:49:34,380 --> 00:49:35,840 Nicio �ans�. 481 00:49:36,160 --> 00:49:38,490 De ce? Putem s� ne lupt�m nu? 482 00:49:39,470 --> 00:49:41,060 Suntem blestema�i domnule. 483 00:49:42,000 --> 00:49:44,550 Prin�i pentru ve�nicie �n v�g�una asta. 484 00:49:44,830 --> 00:49:46,830 Ne facem modul de via�a c�t de bun putem. 485 00:49:47,010 --> 00:49:50,020 O s� plec�m de aici f�r� voi, la�ule! 486 00:49:50,460 --> 00:49:51,710 Ei au un consiliu de Justi�ie. 487 00:49:51,980 --> 00:49:54,630 Mai au �i o paz� foarte bun�, este imposibil s� treci dincolo. 488 00:49:54,690 --> 00:49:58,530 Ai v�zut ce creaturi sunt acolo, singura noastr� �ans� de supravie�uire este aici. 489 00:49:58,740 --> 00:50:00,110 De ce ne vor aici? 490 00:50:00,120 --> 00:50:02,170 Ei au arestat mai multe persoane �n mai multe r�nduri 491 00:50:02,430 --> 00:50:05,100 Unii sunt folosi�i pentru munc�, al�ii pentru g�rzi. 492 00:50:06,220 --> 00:50:09,660 Prin urmare, nu avem cum s� evad�m. 493 00:50:10,480 --> 00:50:13,170 Pe to�i sfin�ii, m�car �ncerc�m. 494 00:50:14,280 --> 00:50:15,620 Ce e cu voi? 495 00:50:18,850 --> 00:50:20,350 Tat�! 496 00:50:32,620 --> 00:50:34,280 Decizia e simpl�. 497 00:50:35,020 --> 00:50:36,540 Ei nu simt nicio durere. 498 00:50:37,030 --> 00:50:38,570 F�r� ei noi vom muri. 499 00:50:39,010 --> 00:50:41,430 Din cauza atmosferei care nu o pute�i respira? 500 00:50:42,040 --> 00:50:45,550 �ine minte, aici �n Atlantida tu e�ti extraterestru. 501 00:50:47,020 --> 00:50:51,050 Cu inteligen�a voastr� nu e posibil s� face�i s� v� adapta�i... 502 00:50:51,110 --> 00:50:52,980 s� tr�i�i aci, s� respira�i? 503 00:50:53,680 --> 00:50:55,930 Nu dorim aceast� planet� s� fie casa noastr�. 504 00:50:56,500 --> 00:50:59,870 Soarta noastr� e departe de aici 505 00:51:00,180 --> 00:51:02,450 Ce spune�i de oamenii care sunt uci�i de aceste... 506 00:51:02,480 --> 00:51:03,570 creaturi cu branhii? 507 00:51:04,330 --> 00:51:06,330 Suntem mul�umi�i. Mul�umi�i? 508 00:51:06,360 --> 00:51:08,020 Nici ei nu pot s� se mai �ntoarc�... 509 00:51:08,680 --> 00:51:10,090 �n lumea noastr�. 510 00:51:10,890 --> 00:51:12,380 Prefer s� tr�iesc. 511 00:51:13,740 --> 00:51:14,980 Nu ai de ales... 512 00:51:15,650 --> 00:51:16,630 Noi avem. 513 00:51:17,380 --> 00:51:18,540 Nu pentru mult timp. 514 00:51:25,740 --> 00:51:27,130 Haide! Haide! 515 00:51:28,550 --> 00:51:29,940 Treci la postul t�u. 516 00:51:52,800 --> 00:51:54,640 Atmir, ce se �nt�mpl�? 517 00:51:54,660 --> 00:51:57,370 Zorgs ataca. Unde l-ai dus pe Charles? 518 00:51:59,020 --> 00:52:01,660 Charles, de acum e ceva care nu va mai prive�te pe voi. 519 00:52:01,880 --> 00:52:06,800 Cur�nd creierul lui va fi folosit de Atlantida pentru destina�iile noastre. 520 00:52:06,900 --> 00:52:08,180 Despre ce vorbe�ti? 521 00:52:09,680 --> 00:52:12,700 Din fericire pentru tine nu ai o a�a capacitate intelectual�. 522 00:52:15,620 --> 00:52:18,290 C�nd se termin� acest atac probabil ve�i pleca. 523 00:52:19,420 --> 00:52:20,900 Cel pu�in o s� supravie�ui�i. 524 00:52:25,890 --> 00:52:27,260 Preg�ti�i tunurile! 525 00:52:44,000 --> 00:52:45,440 Pe pozi�ie. 526 00:53:35,450 --> 00:53:36,490 Tunul 1 foc! 527 00:53:41,170 --> 00:53:42,170 Tunul 2 foc! 528 00:53:54,580 --> 00:53:56,580 Suntem �n siguran�� aici, Sefth. 529 00:53:58,370 --> 00:54:00,400 Nepolitico�ii supravie�uiesc �ntotdeauna. 530 00:54:01,550 --> 00:54:03,020 Oh, da. 531 00:54:03,840 --> 00:54:05,230 Foarte democratic. 532 00:54:12,620 --> 00:54:13,590 Foc! 533 00:54:18,620 --> 00:54:19,590 Foc! 534 00:54:27,010 --> 00:54:28,480 Foc, nr 2! 535 00:54:32,010 --> 00:54:34,370 Haide, tu Slackers, s� punem acest lucru �ntr-un loc sigur. 536 00:54:41,190 --> 00:54:42,480 Se urc� pe perete! 537 00:54:42,990 --> 00:54:44,920 Arunc� tot ce ai. 538 00:56:30,310 --> 00:56:32,080 Delphine, ceea ce faci aici? 539 00:56:32,110 --> 00:56:33,610 Vrei s� te omori? Le�i de aici! 540 00:56:33,650 --> 00:56:35,440 Nu mai am nimic de pierdut. 541 00:56:36,910 --> 00:56:38,240 Tat�l meu este mort. 542 00:56:43,830 --> 00:56:45,070 Trebuie s� fugi. 543 00:56:45,270 --> 00:56:47,480 Trebuie s� profi�i de asta p�n� nu e prea t�rziu. 544 00:56:47,530 --> 00:56:49,310 Nu pot. Nu f�r� Charlie. 545 00:56:49,580 --> 00:56:51,890 Las�-l, dac� nu vrei s� fim m�ncat. 546 00:56:51,960 --> 00:56:53,830 Nici nu �tim unde l-au dus. 547 00:56:53,850 --> 00:56:57,170 El ne-a pus �n aceast� situa�ie. El te-a tr�dat! 548 00:56:57,330 --> 00:56:59,520 Asta este �ntre Charlie �i mine. Tu f� ce vrei. 549 00:56:59,850 --> 00:57:01,570 Trebuie s� m� �ntorc �napoi de unde am venit. 550 00:57:01,620 --> 00:57:02,770 Asta e ridicol. 551 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 �ti�i c� numai el poate controla scufund�torul. 552 00:57:04,840 --> 00:57:06,050 El nu e aici. 553 00:57:06,070 --> 00:57:07,410 Cred c� nu ave�i de ales, nu? 554 00:57:07,830 --> 00:57:10,190 L-au dus la Sefth, cel mai mare ora�. 555 00:57:10,270 --> 00:57:13,030 Foarte bine, cum o s� �l g�sim cu at�tea g�rzi peste tot? 556 00:57:15,920 --> 00:57:17,230 S� vedem ce e acolo. 557 00:57:17,250 --> 00:57:19,610 Este �ina care duce la ora�. 558 00:57:19,740 --> 00:57:20,970 Grogan po�i s� �ndoi aceste bare? 559 00:57:21,040 --> 00:57:22,720 Uit�-te la mine. 560 00:57:39,840 --> 00:57:42,990 O canalizare? Nu este un loc pentru un gentleman. 561 00:57:43,110 --> 00:57:45,370 Dac� este bun pentru �obolani, e bun �i pentru tine. 562 00:57:45,440 --> 00:57:47,300 Nu glumi cu asta. 563 00:57:47,840 --> 00:57:50,210 �ti�i c� m� tem de �obolani. 564 00:57:50,340 --> 00:57:52,840 Cele dou� frumuse�i... Sta�i aici. 565 00:57:52,860 --> 00:57:56,320 Ave�i grij� s� fie totul ok. �ine�i-v� ochii deschi�i. 566 00:57:57,080 --> 00:57:59,010 E�ti un om singuratic domnule. 567 00:57:59,760 --> 00:58:01,390 El un om singuratic. 568 00:58:03,990 --> 00:58:05,970 Cristalul ora�ului. 569 00:58:06,560 --> 00:58:08,270 Suntem chiar l�ng� el acum. 570 00:58:09,520 --> 00:58:11,010 El ne cheam�. 571 00:58:11,880 --> 00:58:13,980 Ne provoac� �i ne arat� puterea min�ii, 572 00:58:14,190 --> 00:58:16,260 dincolo de �n�elegerea ta. 573 00:58:16,520 --> 00:58:20,340 O s� ��i arate puterile lui. G�nde�te-te Aitken. 574 00:58:21,400 --> 00:58:24,730 Ce �tii tu despre �tiin��, asta o s� �i se par� magie. 575 00:58:25,460 --> 00:58:28,740 �tii c� am controlul ordinii naturale. 576 00:58:29,260 --> 00:58:31,250 Mintea asupra materiei. 577 00:58:31,570 --> 00:58:34,580 Ai v�zut deja g�ndirea pur� unde poate ajunge. 578 00:58:37,020 --> 00:58:39,730 Trucuri, iluzii. 579 00:58:39,960 --> 00:58:41,700 Ai nevoie de jocuri pentru copii. 580 00:58:42,620 --> 00:58:45,320 Ai �ansa de a fi unul dintre noi acum. 581 00:58:45,490 --> 00:58:47,590 �nainte s� fie prea t�rziu. 582 00:58:48,290 --> 00:58:50,940 Vrei s� vezi puterea min�ii tale, Aitken? 583 00:59:11,560 --> 00:59:13,850 Collinson, a�teapt� un minut, 584 00:59:14,280 --> 00:59:16,780 Nu pot �ine pasul. 585 00:59:17,210 --> 00:59:20,630 �n cur�nd se va �ntuneca. Trebuie s� continu�m s� mergem. 586 00:59:22,030 --> 00:59:23,120 Ascult�... 587 00:59:23,190 --> 00:59:25,440 Gardieni! útia se mi�c� rapid. 588 00:59:25,850 --> 00:59:28,270 Repede, asta face parte din sistemul de ap�rare. 589 00:59:41,000 --> 00:59:45,280 Intelectul t�u �nc� nu e format pentru acest grad �nalt. 590 00:59:46,010 --> 00:59:51,120 Aceast� casc�, este realizat� din cristal pur. 591 00:59:51,700 --> 00:59:57,000 Concentreaz�-te �i intesific�-�i puterea maxim� din viziunile tale. 592 00:59:58,110 --> 01:00:02,120 O s� �tii nu numai unde vrei s� fii, dar �i cum s� o tratezi. 593 01:00:03,740 --> 01:00:05,420 Aceast� putere e a ta. 594 01:00:06,080 --> 01:00:10,220 �ndr�zne�te s� g�nde�ti pe termen lung Aitken. 595 01:00:11,420 --> 01:00:12,990 �ndr�znesc. 596 01:00:13,630 --> 01:00:15,050 Las�-m�. 597 01:01:00,670 --> 01:01:03,980 Asta e viitorul pe care l-a�i creat. 598 01:01:20,770 --> 01:01:24,780 Statele militare, lumea cum nu s-a v�zut vreodat�. 599 01:01:25,860 --> 01:01:28,410 Crearea aceasta, un r�zboi la nivel mondial. 600 01:01:29,120 --> 01:01:32,860 Cei mai nebuni lideri ai secolului 20. 601 01:01:34,510 --> 01:01:36,310 Noul mileniu. 602 01:01:38,920 --> 01:01:41,320 �tiin�a cre�nd o utopie. 603 01:01:44,290 --> 01:01:46,010 Societatea perfect�. 604 01:01:48,260 --> 01:01:50,260 Nu am mai v�zut un loc ca asta. 605 01:01:50,730 --> 01:01:52,360 Cred c� e plin de g�rzi... 606 01:02:03,000 --> 01:02:04,870 Aici. L-au b�gat aici. 607 01:02:09,870 --> 01:02:11,850 L-au pus ceva pe cap. 608 01:02:14,040 --> 01:02:15,450 Acum v�d... 609 01:02:18,400 --> 01:02:19,640 Acum v�d... 610 01:02:21,250 --> 01:02:26,790 Aitken, mintea ta... serve�te Atlantida, 611 01:02:27,590 --> 01:02:32,200 pentru a ne ajuta s� descoperim marile inven�ii ale secolului 20. 612 01:02:32,970 --> 01:02:41,020 Noile forme de energie, energie care ne ajut� s� p�r�sim aceast� planet� primitiv�. 613 01:02:41,900 --> 01:02:44,880 Energia care ne-a fost dat� de stelele 614 01:02:45,850 --> 01:02:47,230 de care apar�inem. 615 01:02:52,980 --> 01:02:54,420 Cum intr�m �n�untru? 616 01:02:59,570 --> 01:03:05,480 Aitken, las�-�i mintea s� ni se al�ture pentru m�re�ia rasei noastre, 617 01:03:06,190 --> 01:03:08,840 servind puterea Atlantidei. 618 01:03:09,570 --> 01:03:12,440 Servirea puterii Atlantidei. 619 01:03:16,010 --> 01:03:17,840 Puterea Atlantidei. 620 01:03:36,440 --> 01:03:37,760 Haide Charlie, mergem acas�. 621 01:03:37,820 --> 01:03:40,090 Idiotule, �tii ce ai f�cut? 622 01:03:40,110 --> 01:03:42,410 �tiu ce am f�cut, dar acum plec�m de aici. 623 01:03:42,440 --> 01:03:44,790 Spune-le, Aitken. Spune-le c� e�ti unul de ai no�tri acum. 624 01:03:45,050 --> 01:03:46,720 A�a e Charlie. 625 01:03:46,820 --> 01:03:48,780 V-am spus c� nu trebuie s� v� face�i griji, domnule Aitken. 626 01:03:48,870 --> 01:03:51,340 Nu pute�i sc�pa! Ne �ncerc�m �ansele. 627 01:03:51,550 --> 01:03:54,120 Siguran�a voastr� e numai aici, �n Atlantida. 628 01:03:55,720 --> 01:03:57,220 Unde dracu' sunt? 629 01:03:58,000 --> 01:04:01,800 Nenoroci�ii de mon�tri. Sunt �ngrozit de mon�tri. 630 01:04:01,870 --> 01:04:04,150 V� e fric� de toate. 631 01:04:04,800 --> 01:04:06,790 Avem ordine s� r�m�nem aici, ��i aminte�ti? 632 01:04:06,890 --> 01:04:10,440 Sau vrei s� fugi? Dac� �tim pe unde. 633 01:04:22,650 --> 01:04:24,600 Trebuia s� m� lovi�i at�t de puternic? 634 01:04:24,650 --> 01:04:26,230 A fost spre binele t�u, Charlie. 635 01:04:27,020 --> 01:04:30,260 Greg! Lucrurile care mi s-au ar�tat... 636 01:04:31,140 --> 01:04:34,440 Au fost at�t de inteligente... de crude. 637 01:04:35,220 --> 01:04:36,840 �i tu chiar ai crezut �n ele, nu? 638 01:04:37,100 --> 01:04:39,080 Trebuie s� fi fost un mod de a-mi ar�ta. 639 01:04:39,530 --> 01:04:42,030 Poate fi viitorul omenirii. 640 01:04:44,300 --> 01:04:46,400 C�nd o s� te �nve�i vreodat�? 641 01:04:46,830 --> 01:04:48,660 Totul este �n propriul t�u timp, Charlie. 642 01:04:48,730 --> 01:04:53,220 Destul cu filosofia, bine? S� mergem c�t mai avem timp. 643 01:04:57,880 --> 01:05:01,430 Magnific, creier Alpha suprem. 644 01:05:01,930 --> 01:05:05,480 Energie sublim�. C�t de mult� putere. 645 01:05:06,010 --> 01:05:07,880 O putere care poate fi a noastr�. 646 01:05:09,370 --> 01:05:11,370 Trebuie s� �l �ntoarcem imediat. 647 01:05:12,040 --> 01:05:13,530 �i colegii lui? 648 01:05:14,330 --> 01:05:15,950 De ei nu-i nevoie, pot muri. 649 01:05:31,640 --> 01:05:33,850 Unde ai fost? Unde crezi c� am fost? 650 01:05:33,900 --> 01:05:37,430 To�i mon�trii sunt aici. Nici noi n-am fost la un picnic. 651 01:05:39,480 --> 01:05:42,980 �tii, Charlie, Zorgs sunt cei mai buni prieteni ai no�tri. 652 01:05:43,140 --> 01:05:44,250 Ce vrei s� spui. 653 01:05:44,270 --> 01:05:46,090 �in g�rzile ocupate pentru noi, 654 01:05:46,130 --> 01:05:48,070 �ansa noastr� de a ie�i de aici. Haide. 655 01:06:05,490 --> 01:06:07,200 Vom ajunge acolo numai mor�i. 656 01:06:07,480 --> 01:06:09,480 Dac� vom sta aici, vom deveni un momeala. 657 01:06:09,970 --> 01:06:12,980 Bine Greg, trebuie s� g�sim o cale s� sc�p�m de aici. 658 01:06:13,580 --> 01:06:16,980 Unde suntem? Unde sunt to�i mon�tri de pe p�m�nt. 659 01:06:17,060 --> 01:06:19,210 Acesta poate fi c� acestea sunt bine frumos. 660 01:06:19,820 --> 01:06:22,590 Fata. Ea ne poate trece. 661 01:06:22,650 --> 01:06:24,010 Ne pare r�u, Fenn. Are dreptate. 662 01:06:24,320 --> 01:06:27,520 Nu ve�i reu�i f�r� mine. Delphine, trebuie s� stai aici. 663 01:06:27,580 --> 01:06:29,620 Pentru mine nu mai e nimic aici. 664 01:06:30,860 --> 01:06:34,190 A� vrea s� vin. C�t timp ne mai �nv�rtim pe aici? 665 01:06:34,340 --> 01:06:36,640 Trebuie s� ne mi�c�m. 666 01:06:37,230 --> 01:06:38,530 Pe aici! 667 01:06:42,350 --> 01:06:44,630 Tu o s� �l aduci �napoi pe Aitken, rapid! 668 01:06:44,840 --> 01:06:47,800 Avem nevoie de el. Viu. �i ceilal�i? 669 01:06:48,310 --> 01:06:49,610 Distruge-i. 670 01:07:14,400 --> 01:07:15,880 Haide! 671 01:07:26,480 --> 01:07:29,610 Ei au pu�ti. A� dori s� iau �i eu c�teva. 672 01:07:29,630 --> 01:07:32,440 Nu �tiu. Tu stai aici. 673 01:07:32,860 --> 01:07:34,830 S�-i lu�m. Pe ei. 674 01:07:41,390 --> 01:07:42,980 Delphine! 675 01:08:55,000 --> 01:08:57,700 Eu nu sunt supraom. Nu mai pot face un pas. 676 01:08:57,730 --> 01:09:00,390 F� un efort, Jacko. Pute�i, haide! 677 01:09:00,440 --> 01:09:01,560 Haide�i lene�ilor. 678 01:09:16,830 --> 01:09:17,950 Ai grij�. 679 01:09:18,760 --> 01:09:20,940 Charles! Restul r�m�ne aici. 680 01:09:21,300 --> 01:09:25,300 Ave�i grij� domnule Collinson nu vrem s� v� pierdem. 681 01:09:25,820 --> 01:09:27,340 V� mul�umesc, domnule Grogan. 682 01:09:38,600 --> 01:09:42,320 Dac� vom trage �mpreun�. Bine, Charles, 683 01:09:43,090 --> 01:09:44,530 �inte�te la g�t. 684 01:09:49,570 --> 01:09:51,080 Acum. 685 01:09:55,540 --> 01:09:57,090 Acum. 686 01:10:02,510 --> 01:10:03,750 Acum. 687 01:10:14,990 --> 01:10:16,340 Delphine. 688 01:10:17,480 --> 01:10:19,020 Haide�i, repede. 689 01:10:54,420 --> 01:10:55,910 Ridic�-te, repede! 690 01:11:08,370 --> 01:11:10,090 Du-te, du-te, du-te! 691 01:11:27,200 --> 01:11:28,680 Ce este aceasta? Ascult�. 692 01:11:28,750 --> 01:11:30,400 Sun� ca un tunel. 693 01:11:30,430 --> 01:11:31,580 Jet de ap�. 694 01:11:32,130 --> 01:11:33,460 Nebunie. 695 01:11:33,630 --> 01:11:34,720 O s� te descurci? Da. 696 01:11:35,710 --> 01:11:37,410 Ei trebuie �tie deja unde suntem. 697 01:11:44,790 --> 01:11:47,780 Thilops! Urmau s� fie cale de dispari�ie. 698 01:11:49,740 --> 01:11:51,680 Vom muri dac� nu vom pleca de aici. 699 01:12:28,440 --> 01:12:29,630 Haide. 700 01:12:51,460 --> 01:12:54,880 Am f�cut-o. A fost ca la un concurs, nu? 701 01:12:55,880 --> 01:13:00,870 E prea mult. Un lucru e clar, e o misiune imposibil� s� treci de acel loc. 702 01:13:01,450 --> 01:13:02,870 Da, domnule, o s� ne lipseasc�, 703 01:13:03,140 --> 01:13:04,400 �i ce s-a �nt�mplat cu Jacko. 704 01:13:04,430 --> 01:13:06,720 Nu avem timp de odihn�, ei nu renun�a a�a u�or. 705 01:13:07,220 --> 01:13:08,540 Ok, s� mergem. 706 01:13:24,830 --> 01:13:28,420 Aici e, Charlie. Aici e frumuse�ea mea mic�. 707 01:13:33,190 --> 01:13:34,430 Str�inilor! 708 01:13:36,300 --> 01:13:42,000 Preda�i-v�! Ac�iunile voastre sunt inutile. 709 01:13:42,700 --> 01:13:45,620 Cum au ajuns �n fa�a noastr�? 710 01:13:46,420 --> 01:13:48,190 Trebuie s� fi folosit canalele subterane. 711 01:13:48,500 --> 01:13:50,580 Dac� te predai singur, Aitken, 712 01:13:51,620 --> 01:13:53,080 ceilal�i pot s� plece. 713 01:13:54,340 --> 01:13:58,350 Vino, s� ne �ntoarcem �n siguran�� ora�elor Alpha. 714 01:14:00,710 --> 01:14:04,710 Nu, nu �l ascult�, vom muri cu to�i. 715 01:14:05,600 --> 01:14:07,090 Stai jos, Charlie. 716 01:14:19,340 --> 01:14:21,700 Nu pute�i sc�pa din lumea Atlantidei. 717 01:14:21,860 --> 01:14:23,250 Ne-am �mpotmolit. 718 01:14:24,510 --> 01:14:26,230 O s� trebuiasc� s� ie�im din �sta cumva. 719 01:14:26,350 --> 01:14:27,340 Cum? 720 01:14:28,680 --> 01:14:29,980 Vom s�ri, amice. 721 01:14:31,560 --> 01:14:32,800 Dup� tine, Charlie. 722 01:14:33,860 --> 01:14:35,430 Ne mai vedem Gregory. 723 01:14:37,130 --> 01:14:40,130 Haide! Trebuie s� faci dr�covenia aia s� mearg�. 724 01:14:46,120 --> 01:14:51,110 Ok, voi o s� ne urma�i unul c�te unul. 725 01:14:51,900 --> 01:14:53,480 Acum ascult�... 726 01:14:55,480 --> 01:14:58,500 Delphine �tii c� nu pot s� merg mai departe. 727 01:14:59,830 --> 01:15:01,340 Dar ce se va �nt�mpla cu tine? 728 01:15:01,780 --> 01:15:03,140 M� vor duce �napoi la Var. 729 01:15:05,050 --> 01:15:06,650 Via�a merge mai departe. 730 01:16:17,490 --> 01:16:18,760 Asta e fata mea. 731 01:16:27,790 --> 01:16:28,770 Haide! 732 01:16:30,920 --> 01:16:32,110 Voi doi. 733 01:16:32,160 --> 01:16:34,180 S� mergem, mi�c�-te! 734 01:16:42,730 --> 01:16:44,640 Haide, sari! 735 01:16:45,280 --> 01:16:46,250 Sari! 736 01:16:48,040 --> 01:16:49,020 Sari! 737 01:17:04,920 --> 01:17:06,240 Tu urmezi. 738 01:17:34,350 --> 01:17:35,950 Mul�umesc c�pitane. 739 01:17:36,810 --> 01:17:39,160 Voi �ncerca s�-i �in s� po�i s�ri �n siguran��. 740 01:17:40,660 --> 01:17:42,600 Ai f�cut deja at�tea pentru noi. 741 01:17:42,990 --> 01:17:44,410 Delphine, ai grij� de tine! 742 01:17:44,610 --> 01:17:46,130 Nu ��i face griji. 743 01:17:47,840 --> 01:17:50,820 Dup� ce o s� scapi, s� nu m� ui�i. 744 01:18:23,470 --> 01:18:25,480 Ce �i-am spus, domnule Aitkens. 745 01:18:29,490 --> 01:18:30,930 Vrea s� murim. 746 01:18:43,020 --> 01:18:44,420 Nu pot vedea nimic! 747 01:18:46,210 --> 01:18:49,170 O s� sim�i �ndat� ce vom intra �n tunel. 748 01:19:36,650 --> 01:19:39,680 Charlie, deschide supapa de acolo, chiar acolo.. 749 01:19:41,080 --> 01:19:44,100 O s� ne �nec�m! Vreau s� ies de aici! 750 01:20:04,940 --> 01:20:07,010 Nu pot vedea nimic. C�dem! 751 01:20:39,090 --> 01:20:41,120 Hei, �ncepe s� urce. 752 01:20:47,360 --> 01:20:49,310 Trebuie s� ies de aici. 753 01:20:53,400 --> 01:20:55,370 Chestia asta nu poate merge mai repede? 754 01:20:55,390 --> 01:20:58,420 Vom merge �n sus cu toat� viteza pe care o avem. 755 01:21:10,510 --> 01:21:12,490 Pute�i s� v� relaxa�i, aproape am ajuns. 756 01:21:30,280 --> 01:21:31,670 A�i fost pu�in �ngrijora�i nu e a�a? 757 01:21:32,340 --> 01:21:35,830 Barca? Uite-o acolo. 758 01:21:36,360 --> 01:21:39,080 B�tr�na Texas Ro�e, o lu�m din loc. 759 01:21:39,130 --> 01:21:41,040 Dl Grogan, cred c� ar trebui s� fii primul. 760 01:21:41,080 --> 01:21:44,080 Pl�cerea mea, domnul Aitken. 761 01:21:48,440 --> 01:21:49,820 C�pitane Daniels e�ti gata? 762 01:21:53,890 --> 01:21:55,430 Ce mai aventura, nu? 763 01:21:55,540 --> 01:21:57,800 �tii, ar fi trebuit s� te las acolo. Ce? 764 01:21:58,120 --> 01:22:00,080 Glumesc, Charlie. 765 01:22:01,350 --> 01:22:03,050 Ne vedem pe nav�. 766 01:22:04,580 --> 01:22:06,230 Pa, frumuse�e. 767 01:22:23,670 --> 01:22:25,230 Avem �nc� probleme. 768 01:22:26,670 --> 01:22:29,260 R�spunsul la toate rug�ciunile. 769 01:22:30,680 --> 01:22:31,910 Sandy! 770 01:22:32,380 --> 01:22:34,360 Sandy, suntem noi. 771 01:22:34,760 --> 01:22:36,920 Nu v� �inteam pe Dvs domnule, ci pe ceilal�i doi. 772 01:22:38,010 --> 01:22:39,250 Am crezut c� v-au ucis. 773 01:22:39,290 --> 01:22:40,770 Ei au �ncercat s�-l omoare pe profesor. 774 01:22:41,250 --> 01:22:44,490 Tat�. E bine? Unde este? 775 01:22:44,540 --> 01:22:46,260 Va fi bine, e �n cabin�. 776 01:22:46,370 --> 01:22:48,500 Ei au �ncercat s� �l arunce de pe nav� ca s� fure lucrul �la. 777 01:22:48,550 --> 01:22:51,020 Nu, ai �n�eles totul gre�it fiule. 778 01:22:51,630 --> 01:22:54,490 A fost Jacko. Am v�zut cu ochii mei. 779 01:22:54,670 --> 01:22:56,660 Au t�iat fr�nghia de la clopot. 780 01:22:57,850 --> 01:22:59,170 Ce spui de asta, Grogan? 781 01:22:59,230 --> 01:23:01,370 Nu �l b�ga�i �n seam�, domnule. 782 01:23:01,700 --> 01:23:06,650 A �nnebunit domnule c�nd a r�mas singur cu toate. L-a b�tut soarele �n cap. 783 01:23:06,710 --> 01:23:08,160 E adev�rat domnule crede�i-m�. 784 01:23:08,250 --> 01:23:11,500 Te credem pu�tiule, te credem. De aici preiau eu. 785 01:23:12,380 --> 01:23:16,780 Ai f�cut o treab� bun�. O treab� foarte bun�! 786 01:23:16,790 --> 01:23:18,160 Fenn, Grogan, veni�i aici! 787 01:23:18,560 --> 01:23:19,920 Haide! 788 01:23:23,020 --> 01:23:24,840 Despre ce e vorba, Daniels? 789 01:23:25,060 --> 01:23:26,570 �ti spun eu despre ce e vorba. 790 01:23:26,860 --> 01:23:28,590 Am �ncercat s� fac o afacere cu profesorul. 791 01:23:28,870 --> 01:23:30,360 El a vrut totul pentru el. 792 01:23:31,010 --> 01:23:33,070 Grogan! Vrei s� spui c� e�ti cu noi? 793 01:23:33,910 --> 01:23:35,420 Cine crezi c� l-a �mpu�cat pe b�tr�n? 794 01:23:36,020 --> 01:23:38,570 Criminali, tr�d�tori, mincino�i. 795 01:23:38,600 --> 01:23:40,140 Taci din gur�, Charles! 796 01:23:40,360 --> 01:23:41,700 Vor comoara. 797 01:23:42,070 --> 01:23:43,560 Odat� un pe�te a spus: 798 01:23:43,840 --> 01:23:45,550 Tot timpul s� te ui�i dup� aur, 799 01:23:46,590 --> 01:23:51,190 iar atunci c�nd �l vezi s� iei ce ��i apar�ine. 800 01:24:35,650 --> 01:24:37,090 Charles! 801 01:24:37,750 --> 01:24:38,750 Charles! 802 01:24:40,240 --> 01:24:41,700 Profesore... 803 01:24:42,330 --> 01:24:45,020 Ce crezi despre ei Grogan? Ai �nceput s� �nve�i b�iete. 804 01:25:10,010 --> 01:25:12,190 S� ridic�m ancora. 805 01:25:12,330 --> 01:25:13,980 Da, domnule, c�pitan. 806 01:25:29,500 --> 01:25:31,500 Sfinte ur��enie! 807 01:25:33,450 --> 01:25:34,900 C�pitane! 808 01:26:08,520 --> 01:26:09,890 Ie�i�i afar�! 809 01:26:17,060 --> 01:26:23,040 Deschide u�a! C�pitane, ajutor! 810 01:26:28,340 --> 01:26:30,000 �tii ce se �nt�mpl�? Ce? 811 01:26:30,190 --> 01:26:33,210 �n ziua c�nd a ap�rut asta, am furat noi statuia. 812 01:26:48,760 --> 01:26:50,690 Hei Charles! 813 01:26:51,380 --> 01:26:53,180 Profesore! 814 01:26:53,230 --> 01:26:54,440 Vino l�ng� u��! 815 01:26:55,460 --> 01:26:56,900 Ridic�-te! 816 01:26:58,490 --> 01:26:59,970 Haide, Charles! 817 01:27:43,320 --> 01:27:44,800 Au sc�pat. 818 01:29:02,010 --> 01:29:07,040 Grogan! Grogan! M-a prins! 819 01:30:42,790 --> 01:30:45,710 Cred c� de acum vom merge la ad�ncimi mai mici. 820 01:30:47,470 --> 01:30:50,430 Ei bine, cred c� ar trebui doar s� fim mai bine preg�ti�i data viitoare. 821 01:30:51,510 --> 01:30:52,880 Data viitoare? 822 01:30:54,340 --> 01:30:56,950 Voi doi! �ine�i-v� bine �i pedala�i. 823 01:30:57,200 --> 01:31:00,240 Mi-era mai bine acolo jos. Taci, Grogan. 824 01:31:00,280 --> 01:31:04,610 Ai auzit ce a spus? El ar trebui s� fie acuzat pentru tot. 825 01:31:05,040 --> 01:31:07,070 Termina�i-v� �i �ine�i-v� de barc�! 826 01:31:25,070 --> 01:31:30,150 Traducerea �i adaptarea: Eugen ���� �i Virginia Sobea 827 01:31:30,350 --> 01:31:32,750 Corectare �i sincronizare: Nikusor 828 01:31:38,050 --> 01:31:41,490 Colec�ia Cinema LIRA 62080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.