Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,198 --> 00:00:03,203
Вноските ще бъдат внесени
до края на месеца.
2
00:00:04,322 --> 00:00:07,803
А остатъка, по плана за внасяне.
3
00:00:08,802 --> 00:00:12,510
Това изпрати на Живанович, и го питай
кога е свободен другата седмица,
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,852
да отидем на обяд.
- Добре.
5
00:00:14,882 --> 00:00:19,094
Само че, как ще се плати.
Сметките ни са блокирани.
6
00:00:19,217 --> 00:00:21,460
Това не е твоя грижа.
7
00:00:21,592 --> 00:00:25,639
Да се каже на охраната, че се забранява
на Рончевич да влиза в сградата.
8
00:00:25,726 --> 00:00:29,122
Надявам се, да си го запомнила.
Нужен ни е друг адвокат.
9
00:00:29,173 --> 00:00:31,425
Разпитай в колегията.
10
00:00:35,477 --> 00:00:37,552
Здравей, кумице.
11
00:00:42,262 --> 00:00:44,315
Идвам веднага.
12
00:00:46,413 --> 00:00:49,066
Извикай ми колата, Коста почина.
13
00:00:59,070 --> 00:01:02,927
Ти какво правиш тук?
- Имам заповед за задържане.
14
00:01:03,887 --> 00:01:06,587
За опит за убийство на Жика Савич.
15
00:01:09,182 --> 00:01:13,456
Предлагам да не правиш циркове.
Тук съм с 20 човека.
16
00:01:15,517 --> 00:01:18,956
Остави ме да погреба брат си.
Днес го караме вкъщи.
17
00:01:19,364 --> 00:01:22,222
Ако говориш и сътрудничиш, ще те пусна.
18
00:01:22,623 --> 00:01:24,486
Хайде.
19
00:01:25,132 --> 00:01:27,289
Не е необходимо.
20
00:01:27,886 --> 00:01:30,180
Извикай го веднага.
21
00:01:47,229 --> 00:01:49,710
Моите съболезнования, кумице.
22
00:01:51,469 --> 00:01:53,730
Успокой се. Моля те.
23
00:01:54,892 --> 00:01:57,037
Ще се успокоя.
24
00:01:59,962 --> 00:02:02,050
Ти знаеш кога.
25
00:02:03,347 --> 00:02:05,392
Скоро, кумице.
26
00:02:07,232 --> 00:02:09,082
Скоро.
27
00:02:26,952 --> 00:02:29,132
Искаш ли нещо за пиене?
28
00:02:31,380 --> 00:02:33,656
И? Какво мислиш?
29
00:02:34,500 --> 00:02:37,572
Кой уби брат ти?
- Който и да е...
30
00:02:38,114 --> 00:02:40,168
Лично ще го съдя!
31
00:02:40,792 --> 00:02:44,914
Да, това го знам. Вече опита
да го очистиш в болницата.
32
00:02:47,275 --> 00:02:49,123
Доктор!
33
00:02:50,883 --> 00:02:53,785
А може би, ти си поръчал и кафенето?
34
00:02:56,751 --> 00:02:58,658
Ти ли си?
35
00:03:06,550 --> 00:03:08,747
Чакам адвоката.
36
00:03:09,242 --> 00:03:11,122
Добре.
37
00:03:12,015 --> 00:03:14,233
Чакаме адвоката.
38
00:03:16,686 --> 00:03:19,388
Г- н инспектор,
моля клиентът ми да бъде пуснат.
39
00:03:19,449 --> 00:03:22,319
Какво е това? Имаме заповед.
- Не е валидна.
40
00:03:22,370 --> 00:03:25,425
Колежката няма право.
Не е изтекло отстраняването.
41
00:03:25,466 --> 00:03:28,242
Как не е изтекло?
- Ами така, още не е минало
42
00:03:28,277 --> 00:03:31,967
през бумащината. Затова пуснете човека.
- Неманя, ставай.
43
00:03:35,532 --> 00:03:39,062
Само проблеми с вас, инспекторе.
Не е коректно да вдигате човека
44
00:03:39,157 --> 00:03:43,139
преди да погребе брат си. Мишко,
извинявай, ще подам жалба в колегията.
45
00:03:43,174 --> 00:03:47,345
Не се и съмнявам!
- Александре, предупредих ви.
46
00:03:48,001 --> 00:03:50,429
Върви на майната си!
- Зарежи го.
47
00:03:50,430 --> 00:03:54,267
На твое място не бих говорил така.
- Ще поговорим ние и по-лошо.
48
00:03:54,268 --> 00:03:56,395
Така ли?
- Аха. И знаеш ли какво.
49
00:03:56,456 --> 00:03:59,288
Все някога ти и аз,
сериозно ще се скараме.
50
00:04:00,266 --> 00:04:02,267
Става.
- Много ще се радвам.
51
00:04:02,485 --> 00:04:05,910
Шефът ви вика вас двамата.
- Хайде.
52
00:04:13,528 --> 00:04:17,337
Много добре, Зоране.
Мислех, че ти си малко по-умен.
53
00:04:17,438 --> 00:04:20,391
И няма лесно да подадеш
на фантазиите на Александър.
54
00:04:20,452 --> 00:04:23,496
Директоре, смятам идеята за добра,
Неманя да се арестува...
55
00:04:23,557 --> 00:04:27,293
Друг път провери дали заповедта
е валидна. Само си губите времето.
56
00:04:27,354 --> 00:04:30,965
А труповете се трупат.
Току-що се обадиха, че Коста е починал.
57
00:04:31,141 --> 00:04:35,175
Сега това се преквалифицира в убийство.
Нито един доклад не получих от теб.
58
00:04:35,439 --> 00:04:39,133
Скоро ще го завърша.
- Иди и го довърши. После ще говорим.
59
00:04:39,223 --> 00:04:41,906
Слушам.
- А ти, Александре, седни.
60
00:04:45,162 --> 00:04:48,795
Точно днес ли трябваше да го арестуваш?
Той погребва брат си,
61
00:04:48,830 --> 00:04:52,608
къде ти е християнската милост.
- А къде е неговата християнска милост?
62
00:04:52,852 --> 00:04:55,916
Изби толкова хора!
- Това не ме вълнува.
63
00:04:56,022 --> 00:04:59,100
Повече ме интересува,
какво правиш с тези жени?
64
00:05:01,443 --> 00:05:04,488
Мария след всичко, заради теб,
ще скочи в пропастта.
65
00:05:04,607 --> 00:05:07,811
И едва я върнаха.
Трябваше лично да се застъпя.
66
00:05:08,688 --> 00:05:11,465
Сега се налага и това да прикривам.
67
00:05:11,619 --> 00:05:14,697
Вярвам, и на теб ти е необходимо.
68
00:05:15,872 --> 00:05:18,321
Не трябваше да правиш това.
69
00:05:19,199 --> 00:05:21,582
Какво ти каза Жика?
70
00:05:22,094 --> 00:05:25,350
Нищо.
- Александре, за последен път те моля.
71
00:05:25,451 --> 00:05:27,351
Не прибързвай.
72
00:05:27,963 --> 00:05:30,466
Трябва да ми вярваш.
73
00:05:30,526 --> 00:05:32,924
Първо за Миле.
74
00:05:41,047 --> 00:05:45,382
Ако можех да върна времето,
щях да избера смъртта си.
75
00:05:45,945 --> 00:05:47,829
Да го знаеш.
76
00:05:49,067 --> 00:05:51,409
И второ, това разследване.
77
00:05:51,460 --> 00:05:54,986
Заради обществото е нужно да дадем
името на убиеца на Луне.
78
00:05:55,037 --> 00:05:57,992
Сърле е само един престъпник.
Луне е по-важен.
79
00:05:57,993 --> 00:06:01,895
Ако смъртта му е свързана със Сърле,
ще бъде тежко за нас.
80
00:06:02,297 --> 00:06:05,802
А ако не е, и намерите поръчителя.
Ще се измъкнем.
81
00:06:06,216 --> 00:06:10,356
Затова не прави глупости както днес.
Не знаеш в какво навлизаш.
82
00:06:10,456 --> 00:06:12,917
За такива няма нищо свято.
83
00:06:13,544 --> 00:06:17,085
Или по-добре веднага да те отстраня,
за да мога да те опазя.
84
00:06:17,166 --> 00:06:19,752
Знаеш, че това не би ме спряло.
85
00:06:19,904 --> 00:06:24,066
За съжаление, знам. Затова
гледай Луне, и ми докладвай.
86
00:06:24,374 --> 00:06:26,233
А тези ги остави на мира.
87
00:06:26,268 --> 00:06:30,188
Такива пускат хора в машина за месо,
за да прикрият следите.
88
00:06:31,335 --> 00:06:34,005
Ти ли нареди на Жика да убие Сърле?
89
00:06:34,823 --> 00:06:39,124
Не съм. Не мисля, че е голяма загуба,
но не съм аз.
90
00:06:40,436 --> 00:06:45,408
А Жика го харесвам, знам го като момче,
което снасяше информация на Миле.
91
00:06:45,621 --> 00:06:48,143
После как се впусна, не разбрах.
92
00:06:48,950 --> 00:06:52,657
Кой кого е убил,
това са техни неща.
93
00:06:52,837 --> 00:06:56,005
Не се намесвай.
Там глава пада и за 10 грама.
94
00:06:57,098 --> 00:07:00,100
И гледай само за Луне,
и моли Бога той да е целта.
95
00:07:03,733 --> 00:07:06,487
Сега може ли да тръгвам?
- Можеш.
96
00:07:09,167 --> 00:07:12,018
И моля те. Не прави глупости.
97
00:07:12,504 --> 00:07:15,622
Веднъж не ми повярва и можехме
да загинем и двамата.
98
00:07:16,296 --> 00:07:19,197
Не знам дали ще мога
да те опазя друг път.
99
00:07:20,364 --> 00:07:23,171
Моля те, Александре...
100
00:07:38,871 --> 00:07:41,071
Мамка му. Не знаех.
101
00:07:44,778 --> 00:07:47,236
Какво искаш да работим?
102
00:07:52,841 --> 00:07:57,036
Мисля, че трябва отново да разпитаме
менажера и жената на Луне.
103
00:07:57,848 --> 00:08:02,476
Нямаме нова информация.
Трябва да проверим заповедите.
104
00:08:03,908 --> 00:08:08,124
Чуваш ли?
- Трябва да свърша докладите.
105
00:08:08,765 --> 00:08:11,499
Ще ти кажа, когато говоря с директора.
106
00:08:11,764 --> 00:08:15,253
А ти, погледна ли разпечатките?
- Да.
107
00:08:16,830 --> 00:08:19,773
Хайде, стой си в канцеларията,
ще ти се обадя.
108
00:08:56,534 --> 00:09:00,378
Виждам, че е по-добре да вземеш
случаите, върху които работеше.
109
00:09:00,596 --> 00:09:04,100
Не го приемай лично, и мен ме връщат
в отдела. Има много работа.
110
00:09:04,152 --> 00:09:06,128
Чух всичко.
111
00:09:07,214 --> 00:09:11,423
Добре, че те върнаха.
Не можех глава да вдигна от работа.
112
00:09:14,855 --> 00:09:18,016
Виж. Ще бъдеш тук, в канцеларията,
с мен.
113
00:09:18,887 --> 00:09:21,587
За съжаление, всичко е разпределено.
114
00:09:22,612 --> 00:09:26,648
И тъкмо ще ми помогнеш по повдигането
на обвинението към Наталия Деспотович.
115
00:09:26,700 --> 00:09:30,477
Ако дойде до повдигане.
Нима няма достатъчно доказателства?
116
00:09:30,549 --> 00:09:35,082
Всичко е толкова крехко. Виждам, че
полицията иска да си измие ръцете.
117
00:09:35,375 --> 00:09:37,669
Ще видиш и сама.
118
00:09:38,071 --> 00:09:40,869
Само не прибързвай със заповедите,
моля те.
119
00:09:41,739 --> 00:09:44,094
Не знаех. Добре.
120
00:09:45,754 --> 00:09:49,386
Хайде, като си тук.
Ето протоколите от криминалистите.
121
00:09:50,079 --> 00:09:53,024
Има колкото искаш. Работа до гуша.
122
00:09:54,249 --> 00:09:56,095
Добре.
123
00:09:57,032 --> 00:09:59,671
Наистина се радвам, че те върнаха.
124
00:09:59,951 --> 00:10:02,758
Може да отидем някъде на обяд.
Огладнях.
125
00:10:02,997 --> 00:10:08,884
Слушай, дай веднага да се разберем.
Не ми пробутвай тези твои номера.
126
00:10:08,939 --> 00:10:12,683
Имаш камара млади стажантки,
тях кани на обяд, ОК?
127
00:10:12,926 --> 00:10:16,787
Защо така остро? На твое място,
не бих говорил така с шефа си.
128
00:10:18,218 --> 00:10:20,821
А кои протоколи не си видял?
129
00:10:21,609 --> 00:10:24,829
Не съм видял за Сърле, за кафенето,
130
00:10:26,063 --> 00:10:29,137
не съм и за Коста,
който междувременно е починал.
131
00:10:29,546 --> 00:10:32,701
И сега това вече е убийство,
а не опит за убийство.
132
00:10:37,345 --> 00:10:40,216
Ало? Здравей, душичке.
133
00:10:41,423 --> 00:10:44,027
Тъкмо. Тъкмо да обядваме.
134
00:10:59,701 --> 00:11:01,538
Оля?
135
00:11:05,345 --> 00:11:07,180
Оля!
136
00:11:13,370 --> 00:11:15,928
Е, не мога сега, майко.
137
00:11:22,659 --> 00:11:25,706
И каква ще е следващата ти стъпка?
- Да разпитам отново
138
00:11:25,741 --> 00:11:29,976
жената на Луне и менажера.
Макар, че е възможно и Жика да е целта.
139
00:11:30,111 --> 00:11:33,143
Остави това, докато не разговаряме с него.
140
00:11:33,620 --> 00:11:36,332
Кога е погребението на Луне?
- Също днес.
141
00:11:36,971 --> 00:11:39,865
Много ми е интересно,
кое ще бъде с повече хора.
142
00:11:40,277 --> 00:11:44,366
Няма да е лошо, да се изпрати някого.
Просто да видим кой ще се появи.
143
00:11:44,421 --> 00:11:47,551
Кого?
- Па сигурно не и Александър.
144
00:11:48,599 --> 00:11:52,599
Него го карай само на Луне. Нека той
да отиде на погребението на Луне.
145
00:11:52,650 --> 00:11:55,457
А ти, следи какво прави,
и ми се обаждай. Нали?
146
00:11:55,512 --> 00:11:58,556
Добре.
Директоре, извинете за онова.
147
00:11:58,724 --> 00:12:01,687
Той е...
- Знам, знам всичко...
148
00:12:02,564 --> 00:12:07,089
Но, ако е под контрол,
може да бъде много полезен.
149
00:12:07,425 --> 00:12:10,488
Никога не бихме арестували Наталия,
ако не беше той.
150
00:12:12,354 --> 00:12:15,523
Ти следи какво прави, информирай ме,
151
00:12:16,377 --> 00:12:21,294
Знаеш ли, той е склонен да върши всичко
на своя глава. Но ако създава проблеми,
152
00:12:21,329 --> 00:12:24,348
аз ще го отстраня.
Ти си умно момче, Зоране.
153
00:12:24,548 --> 00:12:27,279
Ако това успееш да го направиш
както трябва,
154
00:12:27,968 --> 00:12:30,501
мястото на началника е твое.
155
00:12:30,867 --> 00:12:33,489
Използвай това теле да ти помогне.
156
00:12:38,441 --> 00:12:40,470
Слушам.
157
00:12:44,387 --> 00:12:46,207
Моля?
158
00:12:58,205 --> 00:13:00,979
Хайде, пийни малко.
159
00:13:03,542 --> 00:13:07,808
Какво е станало? Какво е станало, за Бога?
- Добре съм, добре...
160
00:13:07,843 --> 00:13:10,613
Какво се е случило?
- Видях вратата отворена.
161
00:13:10,664 --> 00:13:13,216
Лежеше на пода, някой я зашеметил.
162
00:13:13,272 --> 00:13:16,676
Ранена ли си?
- Не, само ми сложи нещо на лицето,
163
00:13:16,677 --> 00:13:20,030
и следващото, което си спомням,
е как Мица ми удря шамари.
164
00:13:20,131 --> 00:13:24,113
Зашеметил ви е с хлороформ.
Мисля, че е нужно да дойдете с нас.
165
00:13:24,266 --> 00:13:27,471
Не, не, добре ми е.
- Може би, все пак да отидеш.
166
00:13:27,965 --> 00:13:32,004
Не отивам никъде от къщата си.
- Тогава проследявайте.
167
00:13:32,225 --> 00:13:36,431
Обадете се, ако има алергични реакции.
- Добре, благодаря.
168
00:13:36,764 --> 00:13:38,792
Довиждане.
- Довиждане.
169
00:13:39,321 --> 00:13:43,246
Взехме всички отпечатъци.
Изпратихме ги в базата. Погледни и ти.
170
00:13:43,330 --> 00:13:47,099
Ако има нещо да липсва.
- Гледате нахалост. Беше с ръкавици,
171
00:13:47,150 --> 00:13:50,049
нищо няма да намерите.
- Внимавай, леко.
172
00:13:50,050 --> 00:13:53,463
Мицо, моля те. Заведи ме в моята стая.
Трябва да легна.
173
00:13:53,709 --> 00:13:58,458
Имаше доста взломни в последно време.
- Има, който и да звънне на домофона
174
00:13:58,570 --> 00:14:01,099
все някой ще отвори входната врата.
175
00:14:01,877 --> 00:14:03,967
Хайде, полека.
176
00:14:05,175 --> 00:14:06,992
Лягай.
177
00:14:08,281 --> 00:14:10,116
А, така.
178
00:14:13,187 --> 00:14:16,521
Благодаря, момчета.
- Нищо, нищо. Само са обади, ако нещо.
179
00:14:16,678 --> 00:14:19,778
Ще поразпитаме из сградата.
Може някой да е видял нещо.
180
00:14:19,925 --> 00:14:22,183
Благодаря още веднъж.
181
00:14:25,400 --> 00:14:27,924
Оставам с теб.
- Не е нужно.
182
00:14:28,521 --> 00:14:31,561
Как не е нужно? А ако спреш да дишаш?
183
00:14:32,590 --> 00:14:36,015
Черен гологан се не губи.
- Нека, аз не отивам никъде.
184
00:14:36,322 --> 00:14:40,185
Нали чу какво каза момичето.
Може да има някаква реакция.
185
00:14:41,974 --> 00:14:46,155
Хайде, моля те. Донеси онази чаша вода.
- Добре. Веднага.
186
00:15:05,220 --> 00:15:08,706
Искаш ли да ти помогна да оправиш тук?
- Не.
187
00:15:10,253 --> 00:15:13,660
Не сме се виждали след всичко онова.
- Добре съм.
188
00:15:15,470 --> 00:15:19,183
А Елена?
- Жива е, това е най-важното.
189
00:15:23,466 --> 00:15:26,578
Жика идвал ли е в кафето,
когато не съм бил тук?
190
00:15:26,659 --> 00:15:29,508
Почти всеки ден. Често идваше с Луне.
191
00:15:30,425 --> 00:15:33,661
А с някой друг?
- С разни момиченца най-вече.
192
00:15:34,763 --> 00:15:38,641
А с някой, който не идва редовно,
който не е в тази компания.
193
00:15:38,908 --> 00:15:42,084
Имаше, един висок, мургав, с костюм.
194
00:15:43,302 --> 00:15:45,778
Него го гледах, само странично.
195
00:15:46,474 --> 00:15:49,213
Не го гледах направо, само така,
с крайчеца на окото.
196
00:15:49,214 --> 00:15:52,518
Само седяха, и доколкото знам,
повече не е идвал.
197
00:15:52,857 --> 00:15:56,344
А чу ли за какво говореха?
- Не, като доближа, и те замлъкваха.
198
00:15:57,786 --> 00:15:59,897
Къде е?
- Легна си.
199
00:16:00,622 --> 00:16:04,630
Казах ли ти, какво ще стане.
- Хайде, да вървя. Имам майстори долу.
200
00:16:04,901 --> 00:16:07,531
Ако ти трябва нещо, ти се обади.
- ОК.
201
00:16:08,596 --> 00:16:11,479
Нараниха ли я?
- Изпаднала в безсъзнание.
202
00:16:13,273 --> 00:16:17,246
Мисля, че това е напомняне за ареста.
А ти виж какво ще правиш.
203
00:16:19,097 --> 00:16:21,681
Ще се обадя да охраняват жилището.
204
00:16:56,299 --> 00:17:00,819
Приеми моите съболезнования. Нямам думи,
за да ти кажа колко съжалявам.
205
00:17:00,952 --> 00:17:04,305
Много съм му задължена.
- Благодаря.
206
00:17:04,754 --> 00:17:08,240
Ще го карате в Лева Река?
- Да.
207
00:17:08,692 --> 00:17:12,187
Моля те, обади се, когато се върнеш.
Бих искала да се видим.
208
00:17:12,491 --> 00:17:16,990
Като чух, веднага тръгнах от Виена.
Много означаваше за мен.
209
00:17:18,957 --> 00:17:21,144
Казвам се Мила.
210
00:17:22,390 --> 00:17:26,363
Постоянно ми говореше за теб.
Как иска да те защити.
211
00:17:27,049 --> 00:17:29,156
Но себе си не можа.
212
00:17:32,733 --> 00:17:34,638
Обади се.
213
00:17:42,963 --> 00:17:45,192
Трябва да тръгваме.
214
00:18:21,622 --> 00:18:25,617
Къде си? Миланка влезе там.
- Исках да ти кажа, да не отива.
215
00:18:27,245 --> 00:18:29,895
Нападнаха майка ми.
216
00:18:29,946 --> 00:18:32,297
Как е майка ти?
- Добре.
217
00:18:32,572 --> 00:18:35,449
Изпаднала в безсъзнание.
Сигурно е Неманя.
218
00:18:37,869 --> 00:18:42,089
Ще ти се обадя, да се видим.
Аз ще ти кажа кога и къде.
219
00:18:49,161 --> 00:18:52,347
Къде ходи до сега?
- Какво, къде, не съм закъсняла.
220
00:18:54,289 --> 00:18:56,367
Защо си нервен?
221
00:19:00,403 --> 00:19:04,488
Сине, какво ви се случи.
- Реалност, леля Мицо.
222
00:19:05,149 --> 00:19:08,328
Гладен ли си?
Ако няма тук, да отидем вкъщи.
223
00:19:08,400 --> 00:19:11,998
Не съм, всичко е наред.
- Много се засегна, че тръгна от вкъщи.
224
00:19:12,869 --> 00:19:16,379
Не мога сега да говоря за това.
Ще можете ли да останете с нея
225
00:19:16,414 --> 00:19:20,173
за известно време. Сега ще дойде
охрана, а аз ще дойда по-късно да видя.
226
00:19:20,223 --> 00:19:23,249
Боже, не бих я оставила никога.
- Благодаря.
227
00:19:23,384 --> 00:19:28,952
Каза ми за детето. Хубаво е това.
Всичко все ще се оправи.
228
00:19:29,548 --> 00:19:32,811
Хайде, ще се видим по-късно.
- Хайде, сине.
229
00:19:38,006 --> 00:19:40,527
О-о, добър ден, инспекторе.
- Днес си тук.
230
00:19:40,612 --> 00:19:43,495
Хубаво е да охранявам нашата колежка.
231
00:19:44,092 --> 00:19:46,854
А кой охранява Жика?
- Брат ми, Веселинович.
232
00:19:46,900 --> 00:19:49,639
Не се притеснявайте,
цялата смяна е проверена.
233
00:19:49,679 --> 00:19:51,511
Дойде и...
234
00:19:56,191 --> 00:19:58,644
Мамо, това е Александър.
235
00:20:00,741 --> 00:20:04,073
Александре, това е майка ми, Любица.
236
00:20:04,540 --> 00:20:07,394
Приятно ми е. Аз съм Александър.
237
00:20:09,904 --> 00:20:13,954
Всичко наред ли е?
- Да, дойдох да видя как си.
238
00:20:14,194 --> 00:20:17,948
Дошъл си да видиш как е.
Още имаш и очи да питаш как е.
239
00:20:18,291 --> 00:20:20,714
След всичко, което си направил.
240
00:20:20,873 --> 00:20:23,312
Ето как е. Сам виждаш.
241
00:20:24,101 --> 00:20:27,531
Мамо, моля те замълчи.
Казах ти, че той нищо не е виновен.
242
00:20:28,401 --> 00:20:32,954
Какво е станало, Александре?
- Нищо, нищо, тоест...
243
00:20:33,954 --> 00:20:37,873
Хайде, почивай си, аз ще...
Довиждане, госпожо.
244
00:20:38,521 --> 00:20:44,019
Не вярвам повече да се виждаме. И моля,
изнеси си нещата от жилището на Елена.
245
00:20:45,077 --> 00:20:47,415
Аз ще спя тази вечер там.
246
00:20:47,685 --> 00:20:50,380
Дойдох, за да бъда до дъщеря си.
247
00:20:59,492 --> 00:21:03,875
Казах ви, че спи. Докторът му дава
морфин, много е изтощен.
248
00:21:05,379 --> 00:21:08,865
Нужно е да ми се обадиш като се събуди.
Трябва да говоря с него.
249
00:21:09,428 --> 00:21:12,858
Но гледайте докторът да не е наблизо.
250
00:21:13,286 --> 00:21:16,224
Това не е толкова просто.
- Напъни се,
251
00:21:16,277 --> 00:21:20,293
и ще изтрием всички нарушения.
- Но, инспекторе, аз нямам нарушения.
252
00:21:20,438 --> 00:21:23,593
Ще ги имаш, сестро, не се притеснявай.
Обади ми се.
253
00:21:37,656 --> 00:21:39,932
Какво така, Томашевич.
254
00:21:43,217 --> 00:21:46,488
Да.
Отдавна ме интересува.
255
00:22:26,540 --> 00:22:29,094
Да? Да.
256
00:22:30,739 --> 00:22:33,075
Току-що влезе в жилището.
257
00:22:33,836 --> 00:22:36,558
Като излезе. А ако не излезе до утре?
258
00:22:38,906 --> 00:22:41,258
Значи си сигурен, че ще излезе.
259
00:22:41,336 --> 00:22:43,764
Добре, няма да има рекламация.
260
00:22:44,094 --> 00:22:46,182
Когато излезе.
261
00:22:47,120 --> 00:22:52,692
Хайде, поразходи твоето, да не се
усмърдим. Може доста да почакаме.
262
00:23:38,380 --> 00:23:42,607
Ало?
- Мирко, брат, ела довечера, около 9.
263
00:23:43,440 --> 00:23:47,004
А защо толкова късно?
- Не мога по-рано. Хайде.
264
00:23:47,203 --> 00:23:51,122
Жената ще ме убие!
- Знам, че ще те убие. Не се занасяй.
265
00:23:51,635 --> 00:23:53,527
Не мога.
266
00:23:53,716 --> 00:23:56,470
Значи, новият мост.
- Земунският ли?
267
00:23:57,290 --> 00:24:01,354
Не Земунският, а Пилонът.
Мирко, не се занасяй.
268
00:24:02,073 --> 00:24:04,073
Хайде.
- Хайде, хайде...
269
00:24:25,353 --> 00:24:27,936
Защо чак там?
- Откъде да знам.
270
00:24:45,967 --> 00:24:48,532
Никога не се жени, Миланке. Никога!
271
00:24:48,947 --> 00:24:51,492
Да се омъжа, би трябвало.
- Каквото и да е.
272
00:24:54,092 --> 00:24:57,660
Хайде, да хапнем някъде.
И без това не ми се прибира.
273
00:24:59,584 --> 00:25:03,329
Само, не знам дали да отидем
с теб ето така.
274
00:25:04,543 --> 00:25:07,327
Па онази нашата плескавица,
какво друго.
275
00:25:08,030 --> 00:25:11,589
Хайде! Но няма да излизаш от колата,
докато ги купувам.
276
00:25:12,762 --> 00:25:16,684
Искам да кажа, някой да не те открадне,
както си се барнала така.
277
00:25:27,109 --> 00:25:30,375
Още ли не сте си тръгнали?
- Не съм. Чак сега свърших.
278
00:25:30,566 --> 00:25:33,293
Все пак, трябваше ми малко,
за да се подсетя.
279
00:25:33,348 --> 00:25:37,096
Не съм и аз. Но нямам вече сили.
А се обадиха и от прокуратурата,
280
00:25:37,100 --> 00:25:40,862
да забързаме доказателствата в случая
на Наталия Деспотович.
281
00:25:40,903 --> 00:25:44,317
Защото се подготвя обвинението,
но аз наистина нямам сили.
282
00:25:45,071 --> 00:25:48,934
Ако искате, да ви помогна?
- Не, не, не би могла.
283
00:25:48,969 --> 00:25:53,420
Като гледам как се мъчите.
Все пак е важно. Аз ще го направя.
284
00:25:54,251 --> 00:25:57,659
А трябва да разделя
и тези анализи на кръв от изстрелите.
285
00:25:57,694 --> 00:26:00,892
Ама няма нищо, какво мъчене!
Не бързам за вкъщи.
286
00:26:00,927 --> 00:26:03,808
И без това котката ми обича да е сама.
Имам котка.
287
00:26:03,876 --> 00:26:08,906
А за куршума от тялото на Коста Томич,
няма съвпадение с оръжие от базата.
288
00:26:08,907 --> 00:26:10,981
Това и предполагах.
289
00:26:11,250 --> 00:26:16,937
Добре, ако сте сигурни... за това...
- Да, само си починете.
290
00:26:17,313 --> 00:26:19,595
Да ви покажа.
291
00:26:22,527 --> 00:26:24,697
Как се казва котката?
292
00:26:25,451 --> 00:26:27,269
Вивиен.
293
00:26:27,621 --> 00:26:30,244
А аз имам котарак.
- Наистина?
294
00:26:31,480 --> 00:26:33,633
Как се казва?
- Живан.
295
00:26:33,773 --> 00:26:37,209
Или Жикица. Кога как заслужи.
- Да, да.
296
00:26:47,645 --> 00:26:51,720
Още е горе. Свети в тях.
Със сигурност ще излезе тази вечер.
297
00:26:51,825 --> 00:26:54,561
Или да опитаме с поръчка на пица.
298
00:26:55,533 --> 00:26:58,039
Добре, ако си сигурен. Чакаме.
299
00:27:02,216 --> 00:27:05,287
Добър вечер. Една кола за "Лекина" 6.
300
00:27:08,993 --> 00:27:10,872
Благодаря.
301
00:27:33,226 --> 00:27:35,572
Да не би да е извикал такси?
302
00:27:35,734 --> 00:27:38,869
Таксито е за него. Бързо излизай
на разходка около таксито.
303
00:27:38,930 --> 00:27:41,999
Стреляш в таксито, а ти към
неговата кола, ако тръгне към нея.
304
00:27:42,044 --> 00:27:44,831
А ти стреляй в таксито за всеки случай.
305
00:28:23,991 --> 00:28:26,352
Вие ли повикахте такси?
306
00:28:28,069 --> 00:28:31,456
Ало, какво се правиш на откачена?
Чуваш ли какво те питам?
307
00:28:35,022 --> 00:28:37,888
Не чух въпроса. Можеш ли да повториш?
308
00:28:39,690 --> 00:28:42,006
Значи нямаш въпроси?
309
00:28:43,718 --> 00:28:45,630
Изчезвай.
310
00:28:51,391 --> 00:28:54,704
Изработи ни.
Сега вече знае, ще бъде внимателен.
311
00:28:54,781 --> 00:28:56,991
Да, минаваме на план Б.
312
00:29:19,005 --> 00:29:21,870
Къде ходиш досега?
- Извинете, хора.
313
00:29:23,148 --> 00:29:25,325
Имаше задръстване.
314
00:29:25,528 --> 00:29:28,098
Къде ти е колата?
- Ще ми е нужна друга.
315
00:29:28,100 --> 00:29:30,895
Следи ме някакъв екип.
Нямам понятие кои са.
316
00:29:30,936 --> 00:29:32,996
Следи или чака?
317
00:29:33,554 --> 00:29:36,990
Да не са тези, които нападнаха майка ти?
- Не знам, може би.
318
00:29:37,025 --> 00:29:40,556
Макар че, това с майка ми,
ми прилича повече на предупреждение.
319
00:29:40,607 --> 00:29:43,487
Обърнали цялата къща. Нищо не са взели.
320
00:29:44,026 --> 00:29:46,239
Само да покажат, че могат.
321
00:29:46,277 --> 00:29:49,700
Може да са същите. Не знам.
Просто натиск, а?
322
00:29:50,837 --> 00:29:53,740
А ако не са същите?
- Тогава сме загазили.
323
00:29:54,834 --> 00:29:59,300
А как да разберем?
- Трябва да ми намериш списък на всички
324
00:29:59,400 --> 00:30:02,354
собственици на кучета Померан
в Белград. За начало.
325
00:30:02,408 --> 00:30:06,835
Приятелю, ти бъзикаш ли се.
- Не, братле. С тях имаше момиче.
326
00:30:06,876 --> 00:30:11,168
Имаше Померан, светъл такъв.
- Добре, аз ще поема, докато чакам
327
00:30:11,203 --> 00:30:13,968
Неманя да захапе.
- Ти какво мислиш?
328
00:30:14,213 --> 00:30:16,464
Мисля, че ще се обади.
329
00:30:18,547 --> 00:30:22,139
А аз мисля, това с Неманя и Миланка,
някой трябва да го отнесе.
330
00:30:22,525 --> 00:30:26,259
И аз мисля така, това е единственият
начин да стигнем до тях.
331
00:30:26,549 --> 00:30:29,140
Ти готова ли си?
- Да, готова съм.
332
00:30:29,202 --> 00:30:32,440
Готова си, а ако някой те познае?
- А кой ще ме познае?
333
00:30:32,542 --> 00:30:35,615
От дълго време не съм била в града,
а вие сте го измислили.
334
00:30:35,666 --> 00:30:38,859
И аз едва те познах,
какво ще правиш после?
335
00:30:40,160 --> 00:30:42,908
Е, наистина не се издържа.
- Кой е сега?
336
00:30:43,184 --> 00:30:46,745
Кажи, Драгана, слънце мое,
кой сега ти говори, че съм насилник?
337
00:30:46,796 --> 00:30:49,870
Слушай, взе ли визитката?
- Както се разбрахме.
338
00:30:49,984 --> 00:30:53,433
Научих всичко, което Мирко ми каза.
Запознали сме се във Виена,
339
00:30:53,468 --> 00:30:57,402
взел ме от улицата, намерил ми работа.
Била съм във Виена, ще се оправя.
340
00:30:57,453 --> 00:31:00,838
Необходимо е да знаеш, че той никога
не е замесвал Неманя в бизнеса.
341
00:31:00,889 --> 00:31:04,626
Пазил е старата си майка на село.
Докато не са убили партньора му.
342
00:31:04,677 --> 00:31:09,105
А това е станало, кога?
- 27 април 2014 г. във Виена.
343
00:31:09,999 --> 00:31:11,981
Браво!
344
00:31:13,121 --> 00:31:16,216
Трябва да го знаеш!
Всичко това е много опасно.
345
00:31:16,493 --> 00:31:20,304
Не се притеснявай, разбирам.
- Щом сам е тръгнал да убива Жика,
346
00:31:20,339 --> 00:31:23,855
значи знае, че той е убил брат му.
Дали той е поръчал кафенето?
347
00:31:23,899 --> 00:31:27,185
Вероятно. Това с дома ми, възможно.
А може и мен също.
348
00:31:27,243 --> 00:31:29,874
Налага се да се пазиш.
Готов е на всичко.
349
00:31:29,875 --> 00:31:32,861
Не се притеснявай.
- Миланка, хайде да те карам вкъщи,
350
00:31:32,896 --> 00:31:35,847
докато все още имам къща.
- И какво сега, отстраниха ли те?
351
00:31:36,422 --> 00:31:39,318
Не, сега съм насилник.
Не си добре осведомен.
352
00:31:39,620 --> 00:31:43,272
Да, винаги съм казвал,
че си насилник за такава служба.
353
00:31:43,316 --> 00:31:45,677
Хайде да ме хвърлите и мен.
354
00:32:01,687 --> 00:32:04,353
Прибра ли се?
- Ти пък откъде...
355
00:32:06,287 --> 00:32:10,057
Звъннах на Оля да я питам как е.
И Мица ми разказа какво се е случило.
356
00:32:10,106 --> 00:32:15,144
Страшно! Мица ме помоли да остана
с нея, а тя отиде да спи.
357
00:32:17,034 --> 00:32:20,760
Майка ми беше ли се събудила?
- Не, откакто съм тук.
358
00:32:21,588 --> 00:32:23,547
Тръгвам си.
359
00:32:26,939 --> 00:32:29,452
Уморена съм. Ще си извикам такси.
360
00:32:29,548 --> 00:32:33,519
Остани. Ще спиш в моята стая,
а аз тук на дивана.
361
00:32:34,590 --> 00:32:37,250
Ще останеш тук?
- Да.
362
00:32:38,606 --> 00:32:42,896
Извинявай, ако си имала неприятности
заради заповедите. Не знаех.
363
00:32:44,046 --> 00:32:47,600
Няма значение, утре ще говорим.
Ще остана, уморена съм.
364
00:33:20,636 --> 00:33:22,656
Пристигнахме.
- Да.
365
00:33:22,946 --> 00:33:25,712
Слушай. Моля те, внимавай какво правиш.
366
00:33:25,908 --> 00:33:29,472
Не мърдай и се обади, щом се появи.
- Не съм малка.
367
00:33:30,206 --> 00:33:32,918
За мен все още си.
- Глупак.
368
00:33:33,406 --> 00:33:35,657
Лека нощ.
- Лека нощ.
369
00:34:36,076 --> 00:34:38,810
Добре ли си?
- Добре съм.
370
00:34:42,220 --> 00:34:45,861
Има охрана. Не се разхождай много.
- Не се притеснявай, няма.
371
00:34:45,931 --> 00:34:47,931
Изпрах те. Там е.
372
00:34:48,704 --> 00:34:51,226
Ако искаш, мога да остана
известно време.
373
00:34:52,802 --> 00:34:58,840
Сам го каза. Има охрана. Ако ще си
вземеш душ, затвори вратата. Тя спи.
374
00:35:00,561 --> 00:35:02,422
Няма.
375
00:35:03,412 --> 00:35:05,427
Така е по-добре.
376
00:35:48,611 --> 00:35:51,584
Както казах на шефа ти, Томашевич,
377
00:35:51,825 --> 00:35:54,107
аз ще покрия нейните разходи.
378
00:35:54,525 --> 00:35:56,361
Добре.
379
00:35:56,969 --> 00:36:00,160
Само й предай, че го правя
заради нашия договор.
380
00:36:02,093 --> 00:36:04,472
Добре ли разбра?
- Да.
381
00:36:05,762 --> 00:36:09,959
Как преценяваш?
- Очаквам, че ще повдигнат обвинение.
382
00:36:10,005 --> 00:36:15,397
За съжаление, доказателствата са силни.
Имаме само полиграф и побоя над нея.
383
00:36:15,450 --> 00:36:18,522
Доказателствата може и да оправим.
Кажи й го.
384
00:36:19,704 --> 00:36:21,990
Информирай ме.
- Разбирам.
385
00:36:25,003 --> 00:36:27,299
Знаеш ли къде са вратите?
386
00:36:29,011 --> 00:36:30,969
Изчезни!
387
00:36:32,918 --> 00:36:34,724
Довиждане.
388
00:36:51,433 --> 00:36:53,707
Извинявай.
- Знам всичко.
389
00:36:55,019 --> 00:36:57,479
Е, тогава не ти се извинявам.
390
00:36:59,227 --> 00:37:01,461
Как е майка ти?
391
00:37:02,787 --> 00:37:05,048
Добре. Като че ли.
392
00:37:06,362 --> 00:37:09,708
Слушай, вчера трябваше да бъдеш
на погребението на Луне.
393
00:37:09,743 --> 00:37:13,054
Не си бил. Изпратихме екип,
там имаше повече от 1000 човека.
394
00:37:14,634 --> 00:37:19,272
Сега в 10, идва жена му на разговор.
В 12 ще дойде менажерът.
395
00:37:19,897 --> 00:37:22,970
Аз те моля, да ме подготвиш
за този разговор.
396
00:37:24,005 --> 00:37:27,502
Александре, аз нямам проблем
със суетата като теб.
397
00:37:27,957 --> 00:37:31,964
Ти също можеш да поставяш въпроси,
защото си добър в работата си.
398
00:37:32,025 --> 00:37:34,684
Но аз трябва да знам всичко.
399
00:37:36,062 --> 00:37:38,006
ОК?
- ОК.
400
00:37:40,372 --> 00:37:44,302
А виждам, че се занимаваш и с
криминалистки доклади, без да знам.
401
00:37:44,901 --> 00:37:47,044
Поне нещо заключи ли.
402
00:37:47,488 --> 00:37:50,376
За сега, не.
- Добре.
403
00:37:51,291 --> 00:37:53,308
Тогава да чуем.
404
00:37:54,312 --> 00:37:57,503
Нищо. Жената си...
405
00:37:58,506 --> 00:38:01,786
Интензивно си е писала със Сърле,
406
00:38:03,595 --> 00:38:05,803
любовни съобщения.
407
00:38:06,036 --> 00:38:09,047
Имал е много мацки,
но с тази е бил във връзка.
408
00:38:09,726 --> 00:38:12,134
Значи е участвал в няколко връзки.
409
00:38:12,850 --> 00:38:17,378
Както при Луне, един номер
е особено активен.
410
00:38:17,584 --> 00:38:19,739
За съжаление, това довежда до...
411
00:38:30,572 --> 00:38:33,759
Добро утро.
- Как се чувствате?
412
00:38:34,906 --> 00:38:38,303
Всичко е добре.
- Снощи като дойдох, спяхте.
413
00:38:39,142 --> 00:38:42,289
Много се зарадвах сутринта,
като видях, че си дошла.
414
00:38:42,371 --> 00:38:45,196
Благодаря.
- Хайде да закусиш.
415
00:38:47,370 --> 00:38:51,417
Къде е Александър?
- Тръгна. Опаковах му някои неща.
416
00:38:53,283 --> 00:38:57,138
Мислех, че ще остане.
- Остави го да върви.
417
00:38:57,611 --> 00:38:59,879
Време е и той да порасне.
418
00:39:01,153 --> 00:39:05,115
А знаете ли къде е отишъл?
- Не знам. И ти не го питай.
419
00:39:05,484 --> 00:39:08,261
Нужно е малко да помислиш и за себе си.
420
00:39:09,053 --> 00:39:10,945
Мария,
421
00:39:11,712 --> 00:39:15,625
ти знаеш, че от нищо не се страхувам.
На всичко съм се нагледала в живота.
422
00:39:15,660 --> 00:39:19,090
А сега имам и охрана.
И сама не знам защо.
423
00:39:19,537 --> 00:39:22,123
Значи, не е заради тези ситуации.
424
00:39:22,279 --> 00:39:25,486
Аз и така бих искала да дойдеш,
да живееш тук.
425
00:39:25,519 --> 00:39:28,827
Аз ще ти готвя,
на теб ти е нужно добре да се храниш.
426
00:39:29,062 --> 00:39:31,810
И скоро ще спреш да работиш, нали така?
427
00:39:32,048 --> 00:39:36,311
Твоето жилище, което живееш, под наем?
- Да.
428
00:39:37,097 --> 00:39:40,092
При такава ситуация,
знаеш ли колко ще спестиш?
429
00:39:40,127 --> 00:39:42,800
Особено като излезеш по майчинство.
430
00:39:43,360 --> 00:39:46,555
Не ми е приятно.
- Защо да ти е неприятно?
431
00:39:47,256 --> 00:39:51,142
Та това е мое внуче. Всичко,
което имам, на него ще оставя.
432
00:39:52,562 --> 00:39:55,181
А аз мога да ти помогна.
433
00:39:57,906 --> 00:40:00,585
Хайде, не се мръщи, а сипвай.
434
00:40:00,976 --> 00:40:02,931
Яж. Хайде.
435
00:40:13,428 --> 00:40:15,475
Господине...
436
00:40:16,271 --> 00:40:18,282
Отделете.
437
00:40:22,790 --> 00:40:25,087
Аз разчитах на повече.
438
00:40:36,506 --> 00:40:40,014
~ VVV ~ 2021
46954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.