All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:03,203 Вноските ще бъдат внесени до края на месеца. 2 00:00:04,322 --> 00:00:07,803 А остатъка, по плана за внасяне. 3 00:00:08,802 --> 00:00:12,510 Това изпрати на Живанович, и го питай кога е свободен другата седмица, 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,852 да отидем на обяд. - Добре. 5 00:00:14,882 --> 00:00:19,094 Само че, как ще се плати. Сметките ни са блокирани. 6 00:00:19,217 --> 00:00:21,460 Това не е твоя грижа. 7 00:00:21,592 --> 00:00:25,639 Да се каже на охраната, че се забранява на Рончевич да влиза в сградата. 8 00:00:25,726 --> 00:00:29,122 Надявам се, да си го запомнила. Нужен ни е друг адвокат. 9 00:00:29,173 --> 00:00:31,425 Разпитай в колегията. 10 00:00:35,477 --> 00:00:37,552 Здравей, кумице. 11 00:00:42,262 --> 00:00:44,315 Идвам веднага. 12 00:00:46,413 --> 00:00:49,066 Извикай ми колата, Коста почина. 13 00:00:59,070 --> 00:01:02,927 Ти какво правиш тук? - Имам заповед за задържане. 14 00:01:03,887 --> 00:01:06,587 За опит за убийство на Жика Савич. 15 00:01:09,182 --> 00:01:13,456 Предлагам да не правиш циркове. Тук съм с 20 човека. 16 00:01:15,517 --> 00:01:18,956 Остави ме да погреба брат си. Днес го караме вкъщи. 17 00:01:19,364 --> 00:01:22,222 Ако говориш и сътрудничиш, ще те пусна. 18 00:01:22,623 --> 00:01:24,486 Хайде. 19 00:01:25,132 --> 00:01:27,289 Не е необходимо. 20 00:01:27,886 --> 00:01:30,180 Извикай го веднага. 21 00:01:47,229 --> 00:01:49,710 Моите съболезнования, кумице. 22 00:01:51,469 --> 00:01:53,730 Успокой се. Моля те. 23 00:01:54,892 --> 00:01:57,037 Ще се успокоя. 24 00:01:59,962 --> 00:02:02,050 Ти знаеш кога. 25 00:02:03,347 --> 00:02:05,392 Скоро, кумице. 26 00:02:07,232 --> 00:02:09,082 Скоро. 27 00:02:26,952 --> 00:02:29,132 Искаш ли нещо за пиене? 28 00:02:31,380 --> 00:02:33,656 И? Какво мислиш? 29 00:02:34,500 --> 00:02:37,572 Кой уби брат ти? - Който и да е... 30 00:02:38,114 --> 00:02:40,168 Лично ще го съдя! 31 00:02:40,792 --> 00:02:44,914 Да, това го знам. Вече опита да го очистиш в болницата. 32 00:02:47,275 --> 00:02:49,123 Доктор! 33 00:02:50,883 --> 00:02:53,785 А може би, ти си поръчал и кафенето? 34 00:02:56,751 --> 00:02:58,658 Ти ли си? 35 00:03:06,550 --> 00:03:08,747 Чакам адвоката. 36 00:03:09,242 --> 00:03:11,122 Добре. 37 00:03:12,015 --> 00:03:14,233 Чакаме адвоката. 38 00:03:16,686 --> 00:03:19,388 Г- н инспектор, моля клиентът ми да бъде пуснат. 39 00:03:19,449 --> 00:03:22,319 Какво е това? Имаме заповед. - Не е валидна. 40 00:03:22,370 --> 00:03:25,425 Колежката няма право. Не е изтекло отстраняването. 41 00:03:25,466 --> 00:03:28,242 Как не е изтекло? - Ами така, още не е минало 42 00:03:28,277 --> 00:03:31,967 през бумащината. Затова пуснете човека. - Неманя, ставай. 43 00:03:35,532 --> 00:03:39,062 Само проблеми с вас, инспекторе. Не е коректно да вдигате човека 44 00:03:39,157 --> 00:03:43,139 преди да погребе брат си. Мишко, извинявай, ще подам жалба в колегията. 45 00:03:43,174 --> 00:03:47,345 Не се и съмнявам! - Александре, предупредих ви. 46 00:03:48,001 --> 00:03:50,429 Върви на майната си! - Зарежи го. 47 00:03:50,430 --> 00:03:54,267 На твое място не бих говорил така. - Ще поговорим ние и по-лошо. 48 00:03:54,268 --> 00:03:56,395 Така ли? - Аха. И знаеш ли какво. 49 00:03:56,456 --> 00:03:59,288 Все някога ти и аз, сериозно ще се скараме. 50 00:04:00,266 --> 00:04:02,267 Става. - Много ще се радвам. 51 00:04:02,485 --> 00:04:05,910 Шефът ви вика вас двамата. - Хайде. 52 00:04:13,528 --> 00:04:17,337 Много добре, Зоране. Мислех, че ти си малко по-умен. 53 00:04:17,438 --> 00:04:20,391 И няма лесно да подадеш на фантазиите на Александър. 54 00:04:20,452 --> 00:04:23,496 Директоре, смятам идеята за добра, Неманя да се арестува... 55 00:04:23,557 --> 00:04:27,293 Друг път провери дали заповедта е валидна. Само си губите времето. 56 00:04:27,354 --> 00:04:30,965 А труповете се трупат. Току-що се обадиха, че Коста е починал. 57 00:04:31,141 --> 00:04:35,175 Сега това се преквалифицира в убийство. Нито един доклад не получих от теб. 58 00:04:35,439 --> 00:04:39,133 Скоро ще го завърша. - Иди и го довърши. После ще говорим. 59 00:04:39,223 --> 00:04:41,906 Слушам. - А ти, Александре, седни. 60 00:04:45,162 --> 00:04:48,795 Точно днес ли трябваше да го арестуваш? Той погребва брат си, 61 00:04:48,830 --> 00:04:52,608 къде ти е християнската милост. - А къде е неговата християнска милост? 62 00:04:52,852 --> 00:04:55,916 Изби толкова хора! - Това не ме вълнува. 63 00:04:56,022 --> 00:04:59,100 Повече ме интересува, какво правиш с тези жени? 64 00:05:01,443 --> 00:05:04,488 Мария след всичко, заради теб, ще скочи в пропастта. 65 00:05:04,607 --> 00:05:07,811 И едва я върнаха. Трябваше лично да се застъпя. 66 00:05:08,688 --> 00:05:11,465 Сега се налага и това да прикривам. 67 00:05:11,619 --> 00:05:14,697 Вярвам, и на теб ти е необходимо. 68 00:05:15,872 --> 00:05:18,321 Не трябваше да правиш това. 69 00:05:19,199 --> 00:05:21,582 Какво ти каза Жика? 70 00:05:22,094 --> 00:05:25,350 Нищо. - Александре, за последен път те моля. 71 00:05:25,451 --> 00:05:27,351 Не прибързвай. 72 00:05:27,963 --> 00:05:30,466 Трябва да ми вярваш. 73 00:05:30,526 --> 00:05:32,924 Първо за Миле. 74 00:05:41,047 --> 00:05:45,382 Ако можех да върна времето, щях да избера смъртта си. 75 00:05:45,945 --> 00:05:47,829 Да го знаеш. 76 00:05:49,067 --> 00:05:51,409 И второ, това разследване. 77 00:05:51,460 --> 00:05:54,986 Заради обществото е нужно да дадем името на убиеца на Луне. 78 00:05:55,037 --> 00:05:57,992 Сърле е само един престъпник. Луне е по-важен. 79 00:05:57,993 --> 00:06:01,895 Ако смъртта му е свързана със Сърле, ще бъде тежко за нас. 80 00:06:02,297 --> 00:06:05,802 А ако не е, и намерите поръчителя. Ще се измъкнем. 81 00:06:06,216 --> 00:06:10,356 Затова не прави глупости както днес. Не знаеш в какво навлизаш. 82 00:06:10,456 --> 00:06:12,917 За такива няма нищо свято. 83 00:06:13,544 --> 00:06:17,085 Или по-добре веднага да те отстраня, за да мога да те опазя. 84 00:06:17,166 --> 00:06:19,752 Знаеш, че това не би ме спряло. 85 00:06:19,904 --> 00:06:24,066 За съжаление, знам. Затова гледай Луне, и ми докладвай. 86 00:06:24,374 --> 00:06:26,233 А тези ги остави на мира. 87 00:06:26,268 --> 00:06:30,188 Такива пускат хора в машина за месо, за да прикрият следите. 88 00:06:31,335 --> 00:06:34,005 Ти ли нареди на Жика да убие Сърле? 89 00:06:34,823 --> 00:06:39,124 Не съм. Не мисля, че е голяма загуба, но не съм аз. 90 00:06:40,436 --> 00:06:45,408 А Жика го харесвам, знам го като момче, което снасяше информация на Миле. 91 00:06:45,621 --> 00:06:48,143 После как се впусна, не разбрах. 92 00:06:48,950 --> 00:06:52,657 Кой кого е убил, това са техни неща. 93 00:06:52,837 --> 00:06:56,005 Не се намесвай. Там глава пада и за 10 грама. 94 00:06:57,098 --> 00:07:00,100 И гледай само за Луне, и моли Бога той да е целта. 95 00:07:03,733 --> 00:07:06,487 Сега може ли да тръгвам? - Можеш. 96 00:07:09,167 --> 00:07:12,018 И моля те. Не прави глупости. 97 00:07:12,504 --> 00:07:15,622 Веднъж не ми повярва и можехме да загинем и двамата. 98 00:07:16,296 --> 00:07:19,197 Не знам дали ще мога да те опазя друг път. 99 00:07:20,364 --> 00:07:23,171 Моля те, Александре... 100 00:07:38,871 --> 00:07:41,071 Мамка му. Не знаех. 101 00:07:44,778 --> 00:07:47,236 Какво искаш да работим? 102 00:07:52,841 --> 00:07:57,036 Мисля, че трябва отново да разпитаме менажера и жената на Луне. 103 00:07:57,848 --> 00:08:02,476 Нямаме нова информация. Трябва да проверим заповедите. 104 00:08:03,908 --> 00:08:08,124 Чуваш ли? - Трябва да свърша докладите. 105 00:08:08,765 --> 00:08:11,499 Ще ти кажа, когато говоря с директора. 106 00:08:11,764 --> 00:08:15,253 А ти, погледна ли разпечатките? - Да. 107 00:08:16,830 --> 00:08:19,773 Хайде, стой си в канцеларията, ще ти се обадя. 108 00:08:56,534 --> 00:09:00,378 Виждам, че е по-добре да вземеш случаите, върху които работеше. 109 00:09:00,596 --> 00:09:04,100 Не го приемай лично, и мен ме връщат в отдела. Има много работа. 110 00:09:04,152 --> 00:09:06,128 Чух всичко. 111 00:09:07,214 --> 00:09:11,423 Добре, че те върнаха. Не можех глава да вдигна от работа. 112 00:09:14,855 --> 00:09:18,016 Виж. Ще бъдеш тук, в канцеларията, с мен. 113 00:09:18,887 --> 00:09:21,587 За съжаление, всичко е разпределено. 114 00:09:22,612 --> 00:09:26,648 И тъкмо ще ми помогнеш по повдигането на обвинението към Наталия Деспотович. 115 00:09:26,700 --> 00:09:30,477 Ако дойде до повдигане. Нима няма достатъчно доказателства? 116 00:09:30,549 --> 00:09:35,082 Всичко е толкова крехко. Виждам, че полицията иска да си измие ръцете. 117 00:09:35,375 --> 00:09:37,669 Ще видиш и сама. 118 00:09:38,071 --> 00:09:40,869 Само не прибързвай със заповедите, моля те. 119 00:09:41,739 --> 00:09:44,094 Не знаех. Добре. 120 00:09:45,754 --> 00:09:49,386 Хайде, като си тук. Ето протоколите от криминалистите. 121 00:09:50,079 --> 00:09:53,024 Има колкото искаш. Работа до гуша. 122 00:09:54,249 --> 00:09:56,095 Добре. 123 00:09:57,032 --> 00:09:59,671 Наистина се радвам, че те върнаха. 124 00:09:59,951 --> 00:10:02,758 Може да отидем някъде на обяд. Огладнях. 125 00:10:02,997 --> 00:10:08,884 Слушай, дай веднага да се разберем. Не ми пробутвай тези твои номера. 126 00:10:08,939 --> 00:10:12,683 Имаш камара млади стажантки, тях кани на обяд, ОК? 127 00:10:12,926 --> 00:10:16,787 Защо така остро? На твое място, не бих говорил така с шефа си. 128 00:10:18,218 --> 00:10:20,821 А кои протоколи не си видял? 129 00:10:21,609 --> 00:10:24,829 Не съм видял за Сърле, за кафенето, 130 00:10:26,063 --> 00:10:29,137 не съм и за Коста, който междувременно е починал. 131 00:10:29,546 --> 00:10:32,701 И сега това вече е убийство, а не опит за убийство. 132 00:10:37,345 --> 00:10:40,216 Ало? Здравей, душичке. 133 00:10:41,423 --> 00:10:44,027 Тъкмо. Тъкмо да обядваме. 134 00:10:59,701 --> 00:11:01,538 Оля? 135 00:11:05,345 --> 00:11:07,180 Оля! 136 00:11:13,370 --> 00:11:15,928 Е, не мога сега, майко. 137 00:11:22,659 --> 00:11:25,706 И каква ще е следващата ти стъпка? - Да разпитам отново 138 00:11:25,741 --> 00:11:29,976 жената на Луне и менажера. Макар, че е възможно и Жика да е целта. 139 00:11:30,111 --> 00:11:33,143 Остави това, докато не разговаряме с него. 140 00:11:33,620 --> 00:11:36,332 Кога е погребението на Луне? - Също днес. 141 00:11:36,971 --> 00:11:39,865 Много ми е интересно, кое ще бъде с повече хора. 142 00:11:40,277 --> 00:11:44,366 Няма да е лошо, да се изпрати някого. Просто да видим кой ще се появи. 143 00:11:44,421 --> 00:11:47,551 Кого? - Па сигурно не и Александър. 144 00:11:48,599 --> 00:11:52,599 Него го карай само на Луне. Нека той да отиде на погребението на Луне. 145 00:11:52,650 --> 00:11:55,457 А ти, следи какво прави, и ми се обаждай. Нали? 146 00:11:55,512 --> 00:11:58,556 Добре. Директоре, извинете за онова. 147 00:11:58,724 --> 00:12:01,687 Той е... - Знам, знам всичко... 148 00:12:02,564 --> 00:12:07,089 Но, ако е под контрол, може да бъде много полезен. 149 00:12:07,425 --> 00:12:10,488 Никога не бихме арестували Наталия, ако не беше той. 150 00:12:12,354 --> 00:12:15,523 Ти следи какво прави, информирай ме, 151 00:12:16,377 --> 00:12:21,294 Знаеш ли, той е склонен да върши всичко на своя глава. Но ако създава проблеми, 152 00:12:21,329 --> 00:12:24,348 аз ще го отстраня. Ти си умно момче, Зоране. 153 00:12:24,548 --> 00:12:27,279 Ако това успееш да го направиш както трябва, 154 00:12:27,968 --> 00:12:30,501 мястото на началника е твое. 155 00:12:30,867 --> 00:12:33,489 Използвай това теле да ти помогне. 156 00:12:38,441 --> 00:12:40,470 Слушам. 157 00:12:44,387 --> 00:12:46,207 Моля? 158 00:12:58,205 --> 00:13:00,979 Хайде, пийни малко. 159 00:13:03,542 --> 00:13:07,808 Какво е станало? Какво е станало, за Бога? - Добре съм, добре... 160 00:13:07,843 --> 00:13:10,613 Какво се е случило? - Видях вратата отворена. 161 00:13:10,664 --> 00:13:13,216 Лежеше на пода, някой я зашеметил. 162 00:13:13,272 --> 00:13:16,676 Ранена ли си? - Не, само ми сложи нещо на лицето, 163 00:13:16,677 --> 00:13:20,030 и следващото, което си спомням, е как Мица ми удря шамари. 164 00:13:20,131 --> 00:13:24,113 Зашеметил ви е с хлороформ. Мисля, че е нужно да дойдете с нас. 165 00:13:24,266 --> 00:13:27,471 Не, не, добре ми е. - Може би, все пак да отидеш. 166 00:13:27,965 --> 00:13:32,004 Не отивам никъде от къщата си. - Тогава проследявайте. 167 00:13:32,225 --> 00:13:36,431 Обадете се, ако има алергични реакции. - Добре, благодаря. 168 00:13:36,764 --> 00:13:38,792 Довиждане. - Довиждане. 169 00:13:39,321 --> 00:13:43,246 Взехме всички отпечатъци. Изпратихме ги в базата. Погледни и ти. 170 00:13:43,330 --> 00:13:47,099 Ако има нещо да липсва. - Гледате нахалост. Беше с ръкавици, 171 00:13:47,150 --> 00:13:50,049 нищо няма да намерите. - Внимавай, леко. 172 00:13:50,050 --> 00:13:53,463 Мицо, моля те. Заведи ме в моята стая. Трябва да легна. 173 00:13:53,709 --> 00:13:58,458 Имаше доста взломни в последно време. - Има, който и да звънне на домофона 174 00:13:58,570 --> 00:14:01,099 все някой ще отвори входната врата. 175 00:14:01,877 --> 00:14:03,967 Хайде, полека. 176 00:14:05,175 --> 00:14:06,992 Лягай. 177 00:14:08,281 --> 00:14:10,116 А, така. 178 00:14:13,187 --> 00:14:16,521 Благодаря, момчета. - Нищо, нищо. Само са обади, ако нещо. 179 00:14:16,678 --> 00:14:19,778 Ще поразпитаме из сградата. Може някой да е видял нещо. 180 00:14:19,925 --> 00:14:22,183 Благодаря още веднъж. 181 00:14:25,400 --> 00:14:27,924 Оставам с теб. - Не е нужно. 182 00:14:28,521 --> 00:14:31,561 Как не е нужно? А ако спреш да дишаш? 183 00:14:32,590 --> 00:14:36,015 Черен гологан се не губи. - Нека, аз не отивам никъде. 184 00:14:36,322 --> 00:14:40,185 Нали чу какво каза момичето. Може да има някаква реакция. 185 00:14:41,974 --> 00:14:46,155 Хайде, моля те. Донеси онази чаша вода. - Добре. Веднага. 186 00:15:05,220 --> 00:15:08,706 Искаш ли да ти помогна да оправиш тук? - Не. 187 00:15:10,253 --> 00:15:13,660 Не сме се виждали след всичко онова. - Добре съм. 188 00:15:15,470 --> 00:15:19,183 А Елена? - Жива е, това е най-важното. 189 00:15:23,466 --> 00:15:26,578 Жика идвал ли е в кафето, когато не съм бил тук? 190 00:15:26,659 --> 00:15:29,508 Почти всеки ден. Често идваше с Луне. 191 00:15:30,425 --> 00:15:33,661 А с някой друг? - С разни момиченца най-вече. 192 00:15:34,763 --> 00:15:38,641 А с някой, който не идва редовно, който не е в тази компания. 193 00:15:38,908 --> 00:15:42,084 Имаше, един висок, мургав, с костюм. 194 00:15:43,302 --> 00:15:45,778 Него го гледах, само странично. 195 00:15:46,474 --> 00:15:49,213 Не го гледах направо, само така, с крайчеца на окото. 196 00:15:49,214 --> 00:15:52,518 Само седяха, и доколкото знам, повече не е идвал. 197 00:15:52,857 --> 00:15:56,344 А чу ли за какво говореха? - Не, като доближа, и те замлъкваха. 198 00:15:57,786 --> 00:15:59,897 Къде е? - Легна си. 199 00:16:00,622 --> 00:16:04,630 Казах ли ти, какво ще стане. - Хайде, да вървя. Имам майстори долу. 200 00:16:04,901 --> 00:16:07,531 Ако ти трябва нещо, ти се обади. - ОК. 201 00:16:08,596 --> 00:16:11,479 Нараниха ли я? - Изпаднала в безсъзнание. 202 00:16:13,273 --> 00:16:17,246 Мисля, че това е напомняне за ареста. А ти виж какво ще правиш. 203 00:16:19,097 --> 00:16:21,681 Ще се обадя да охраняват жилището. 204 00:16:56,299 --> 00:17:00,819 Приеми моите съболезнования. Нямам думи, за да ти кажа колко съжалявам. 205 00:17:00,952 --> 00:17:04,305 Много съм му задължена. - Благодаря. 206 00:17:04,754 --> 00:17:08,240 Ще го карате в Лева Река? - Да. 207 00:17:08,692 --> 00:17:12,187 Моля те, обади се, когато се върнеш. Бих искала да се видим. 208 00:17:12,491 --> 00:17:16,990 Като чух, веднага тръгнах от Виена. Много означаваше за мен. 209 00:17:18,957 --> 00:17:21,144 Казвам се Мила. 210 00:17:22,390 --> 00:17:26,363 Постоянно ми говореше за теб. Как иска да те защити. 211 00:17:27,049 --> 00:17:29,156 Но себе си не можа. 212 00:17:32,733 --> 00:17:34,638 Обади се. 213 00:17:42,963 --> 00:17:45,192 Трябва да тръгваме. 214 00:18:21,622 --> 00:18:25,617 Къде си? Миланка влезе там. - Исках да ти кажа, да не отива. 215 00:18:27,245 --> 00:18:29,895 Нападнаха майка ми. 216 00:18:29,946 --> 00:18:32,297 Как е майка ти? - Добре. 217 00:18:32,572 --> 00:18:35,449 Изпаднала в безсъзнание. Сигурно е Неманя. 218 00:18:37,869 --> 00:18:42,089 Ще ти се обадя, да се видим. Аз ще ти кажа кога и къде. 219 00:18:49,161 --> 00:18:52,347 Къде ходи до сега? - Какво, къде, не съм закъсняла. 220 00:18:54,289 --> 00:18:56,367 Защо си нервен? 221 00:19:00,403 --> 00:19:04,488 Сине, какво ви се случи. - Реалност, леля Мицо. 222 00:19:05,149 --> 00:19:08,328 Гладен ли си? Ако няма тук, да отидем вкъщи. 223 00:19:08,400 --> 00:19:11,998 Не съм, всичко е наред. - Много се засегна, че тръгна от вкъщи. 224 00:19:12,869 --> 00:19:16,379 Не мога сега да говоря за това. Ще можете ли да останете с нея 225 00:19:16,414 --> 00:19:20,173 за известно време. Сега ще дойде охрана, а аз ще дойда по-късно да видя. 226 00:19:20,223 --> 00:19:23,249 Боже, не бих я оставила никога. - Благодаря. 227 00:19:23,384 --> 00:19:28,952 Каза ми за детето. Хубаво е това. Всичко все ще се оправи. 228 00:19:29,548 --> 00:19:32,811 Хайде, ще се видим по-късно. - Хайде, сине. 229 00:19:38,006 --> 00:19:40,527 О-о, добър ден, инспекторе. - Днес си тук. 230 00:19:40,612 --> 00:19:43,495 Хубаво е да охранявам нашата колежка. 231 00:19:44,092 --> 00:19:46,854 А кой охранява Жика? - Брат ми, Веселинович. 232 00:19:46,900 --> 00:19:49,639 Не се притеснявайте, цялата смяна е проверена. 233 00:19:49,679 --> 00:19:51,511 Дойде и... 234 00:19:56,191 --> 00:19:58,644 Мамо, това е Александър. 235 00:20:00,741 --> 00:20:04,073 Александре, това е майка ми, Любица. 236 00:20:04,540 --> 00:20:07,394 Приятно ми е. Аз съм Александър. 237 00:20:09,904 --> 00:20:13,954 Всичко наред ли е? - Да, дойдох да видя как си. 238 00:20:14,194 --> 00:20:17,948 Дошъл си да видиш как е. Още имаш и очи да питаш как е. 239 00:20:18,291 --> 00:20:20,714 След всичко, което си направил. 240 00:20:20,873 --> 00:20:23,312 Ето как е. Сам виждаш. 241 00:20:24,101 --> 00:20:27,531 Мамо, моля те замълчи. Казах ти, че той нищо не е виновен. 242 00:20:28,401 --> 00:20:32,954 Какво е станало, Александре? - Нищо, нищо, тоест... 243 00:20:33,954 --> 00:20:37,873 Хайде, почивай си, аз ще... Довиждане, госпожо. 244 00:20:38,521 --> 00:20:44,019 Не вярвам повече да се виждаме. И моля, изнеси си нещата от жилището на Елена. 245 00:20:45,077 --> 00:20:47,415 Аз ще спя тази вечер там. 246 00:20:47,685 --> 00:20:50,380 Дойдох, за да бъда до дъщеря си. 247 00:20:59,492 --> 00:21:03,875 Казах ви, че спи. Докторът му дава морфин, много е изтощен. 248 00:21:05,379 --> 00:21:08,865 Нужно е да ми се обадиш като се събуди. Трябва да говоря с него. 249 00:21:09,428 --> 00:21:12,858 Но гледайте докторът да не е наблизо. 250 00:21:13,286 --> 00:21:16,224 Това не е толкова просто. - Напъни се, 251 00:21:16,277 --> 00:21:20,293 и ще изтрием всички нарушения. - Но, инспекторе, аз нямам нарушения. 252 00:21:20,438 --> 00:21:23,593 Ще ги имаш, сестро, не се притеснявай. Обади ми се. 253 00:21:37,656 --> 00:21:39,932 Какво така, Томашевич. 254 00:21:43,217 --> 00:21:46,488 Да. Отдавна ме интересува. 255 00:22:26,540 --> 00:22:29,094 Да? Да. 256 00:22:30,739 --> 00:22:33,075 Току-що влезе в жилището. 257 00:22:33,836 --> 00:22:36,558 Като излезе. А ако не излезе до утре? 258 00:22:38,906 --> 00:22:41,258 Значи си сигурен, че ще излезе. 259 00:22:41,336 --> 00:22:43,764 Добре, няма да има рекламация. 260 00:22:44,094 --> 00:22:46,182 Когато излезе. 261 00:22:47,120 --> 00:22:52,692 Хайде, поразходи твоето, да не се усмърдим. Може доста да почакаме. 262 00:23:38,380 --> 00:23:42,607 Ало? - Мирко, брат, ела довечера, около 9. 263 00:23:43,440 --> 00:23:47,004 А защо толкова късно? - Не мога по-рано. Хайде. 264 00:23:47,203 --> 00:23:51,122 Жената ще ме убие! - Знам, че ще те убие. Не се занасяй. 265 00:23:51,635 --> 00:23:53,527 Не мога. 266 00:23:53,716 --> 00:23:56,470 Значи, новият мост. - Земунският ли? 267 00:23:57,290 --> 00:24:01,354 Не Земунският, а Пилонът. Мирко, не се занасяй. 268 00:24:02,073 --> 00:24:04,073 Хайде. - Хайде, хайде... 269 00:24:25,353 --> 00:24:27,936 Защо чак там? - Откъде да знам. 270 00:24:45,967 --> 00:24:48,532 Никога не се жени, Миланке. Никога! 271 00:24:48,947 --> 00:24:51,492 Да се омъжа, би трябвало. - Каквото и да е. 272 00:24:54,092 --> 00:24:57,660 Хайде, да хапнем някъде. И без това не ми се прибира. 273 00:24:59,584 --> 00:25:03,329 Само, не знам дали да отидем с теб ето така. 274 00:25:04,543 --> 00:25:07,327 Па онази нашата плескавица, какво друго. 275 00:25:08,030 --> 00:25:11,589 Хайде! Но няма да излизаш от колата, докато ги купувам. 276 00:25:12,762 --> 00:25:16,684 Искам да кажа, някой да не те открадне, както си се барнала така. 277 00:25:27,109 --> 00:25:30,375 Още ли не сте си тръгнали? - Не съм. Чак сега свърших. 278 00:25:30,566 --> 00:25:33,293 Все пак, трябваше ми малко, за да се подсетя. 279 00:25:33,348 --> 00:25:37,096 Не съм и аз. Но нямам вече сили. А се обадиха и от прокуратурата, 280 00:25:37,100 --> 00:25:40,862 да забързаме доказателствата в случая на Наталия Деспотович. 281 00:25:40,903 --> 00:25:44,317 Защото се подготвя обвинението, но аз наистина нямам сили. 282 00:25:45,071 --> 00:25:48,934 Ако искате, да ви помогна? - Не, не, не би могла. 283 00:25:48,969 --> 00:25:53,420 Като гледам как се мъчите. Все пак е важно. Аз ще го направя. 284 00:25:54,251 --> 00:25:57,659 А трябва да разделя и тези анализи на кръв от изстрелите. 285 00:25:57,694 --> 00:26:00,892 Ама няма нищо, какво мъчене! Не бързам за вкъщи. 286 00:26:00,927 --> 00:26:03,808 И без това котката ми обича да е сама. Имам котка. 287 00:26:03,876 --> 00:26:08,906 А за куршума от тялото на Коста Томич, няма съвпадение с оръжие от базата. 288 00:26:08,907 --> 00:26:10,981 Това и предполагах. 289 00:26:11,250 --> 00:26:16,937 Добре, ако сте сигурни... за това... - Да, само си починете. 290 00:26:17,313 --> 00:26:19,595 Да ви покажа. 291 00:26:22,527 --> 00:26:24,697 Как се казва котката? 292 00:26:25,451 --> 00:26:27,269 Вивиен. 293 00:26:27,621 --> 00:26:30,244 А аз имам котарак. - Наистина? 294 00:26:31,480 --> 00:26:33,633 Как се казва? - Живан. 295 00:26:33,773 --> 00:26:37,209 Или Жикица. Кога как заслужи. - Да, да. 296 00:26:47,645 --> 00:26:51,720 Още е горе. Свети в тях. Със сигурност ще излезе тази вечер. 297 00:26:51,825 --> 00:26:54,561 Или да опитаме с поръчка на пица. 298 00:26:55,533 --> 00:26:58,039 Добре, ако си сигурен. Чакаме. 299 00:27:02,216 --> 00:27:05,287 Добър вечер. Една кола за "Лекина" 6. 300 00:27:08,993 --> 00:27:10,872 Благодаря. 301 00:27:33,226 --> 00:27:35,572 Да не би да е извикал такси? 302 00:27:35,734 --> 00:27:38,869 Таксито е за него. Бързо излизай на разходка около таксито. 303 00:27:38,930 --> 00:27:41,999 Стреляш в таксито, а ти към неговата кола, ако тръгне към нея. 304 00:27:42,044 --> 00:27:44,831 А ти стреляй в таксито за всеки случай. 305 00:28:23,991 --> 00:28:26,352 Вие ли повикахте такси? 306 00:28:28,069 --> 00:28:31,456 Ало, какво се правиш на откачена? Чуваш ли какво те питам? 307 00:28:35,022 --> 00:28:37,888 Не чух въпроса. Можеш ли да повториш? 308 00:28:39,690 --> 00:28:42,006 Значи нямаш въпроси? 309 00:28:43,718 --> 00:28:45,630 Изчезвай. 310 00:28:51,391 --> 00:28:54,704 Изработи ни. Сега вече знае, ще бъде внимателен. 311 00:28:54,781 --> 00:28:56,991 Да, минаваме на план Б. 312 00:29:19,005 --> 00:29:21,870 Къде ходиш досега? - Извинете, хора. 313 00:29:23,148 --> 00:29:25,325 Имаше задръстване. 314 00:29:25,528 --> 00:29:28,098 Къде ти е колата? - Ще ми е нужна друга. 315 00:29:28,100 --> 00:29:30,895 Следи ме някакъв екип. Нямам понятие кои са. 316 00:29:30,936 --> 00:29:32,996 Следи или чака? 317 00:29:33,554 --> 00:29:36,990 Да не са тези, които нападнаха майка ти? - Не знам, може би. 318 00:29:37,025 --> 00:29:40,556 Макар че, това с майка ми, ми прилича повече на предупреждение. 319 00:29:40,607 --> 00:29:43,487 Обърнали цялата къща. Нищо не са взели. 320 00:29:44,026 --> 00:29:46,239 Само да покажат, че могат. 321 00:29:46,277 --> 00:29:49,700 Може да са същите. Не знам. Просто натиск, а? 322 00:29:50,837 --> 00:29:53,740 А ако не са същите? - Тогава сме загазили. 323 00:29:54,834 --> 00:29:59,300 А как да разберем? - Трябва да ми намериш списък на всички 324 00:29:59,400 --> 00:30:02,354 собственици на кучета Померан в Белград. За начало. 325 00:30:02,408 --> 00:30:06,835 Приятелю, ти бъзикаш ли се. - Не, братле. С тях имаше момиче. 326 00:30:06,876 --> 00:30:11,168 Имаше Померан, светъл такъв. - Добре, аз ще поема, докато чакам 327 00:30:11,203 --> 00:30:13,968 Неманя да захапе. - Ти какво мислиш? 328 00:30:14,213 --> 00:30:16,464 Мисля, че ще се обади. 329 00:30:18,547 --> 00:30:22,139 А аз мисля, това с Неманя и Миланка, някой трябва да го отнесе. 330 00:30:22,525 --> 00:30:26,259 И аз мисля така, това е единственият начин да стигнем до тях. 331 00:30:26,549 --> 00:30:29,140 Ти готова ли си? - Да, готова съм. 332 00:30:29,202 --> 00:30:32,440 Готова си, а ако някой те познае? - А кой ще ме познае? 333 00:30:32,542 --> 00:30:35,615 От дълго време не съм била в града, а вие сте го измислили. 334 00:30:35,666 --> 00:30:38,859 И аз едва те познах, какво ще правиш после? 335 00:30:40,160 --> 00:30:42,908 Е, наистина не се издържа. - Кой е сега? 336 00:30:43,184 --> 00:30:46,745 Кажи, Драгана, слънце мое, кой сега ти говори, че съм насилник? 337 00:30:46,796 --> 00:30:49,870 Слушай, взе ли визитката? - Както се разбрахме. 338 00:30:49,984 --> 00:30:53,433 Научих всичко, което Мирко ми каза. Запознали сме се във Виена, 339 00:30:53,468 --> 00:30:57,402 взел ме от улицата, намерил ми работа. Била съм във Виена, ще се оправя. 340 00:30:57,453 --> 00:31:00,838 Необходимо е да знаеш, че той никога не е замесвал Неманя в бизнеса. 341 00:31:00,889 --> 00:31:04,626 Пазил е старата си майка на село. Докато не са убили партньора му. 342 00:31:04,677 --> 00:31:09,105 А това е станало, кога? - 27 април 2014 г. във Виена. 343 00:31:09,999 --> 00:31:11,981 Браво! 344 00:31:13,121 --> 00:31:16,216 Трябва да го знаеш! Всичко това е много опасно. 345 00:31:16,493 --> 00:31:20,304 Не се притеснявай, разбирам. - Щом сам е тръгнал да убива Жика, 346 00:31:20,339 --> 00:31:23,855 значи знае, че той е убил брат му. Дали той е поръчал кафенето? 347 00:31:23,899 --> 00:31:27,185 Вероятно. Това с дома ми, възможно. А може и мен също. 348 00:31:27,243 --> 00:31:29,874 Налага се да се пазиш. Готов е на всичко. 349 00:31:29,875 --> 00:31:32,861 Не се притеснявай. - Миланка, хайде да те карам вкъщи, 350 00:31:32,896 --> 00:31:35,847 докато все още имам къща. - И какво сега, отстраниха ли те? 351 00:31:36,422 --> 00:31:39,318 Не, сега съм насилник. Не си добре осведомен. 352 00:31:39,620 --> 00:31:43,272 Да, винаги съм казвал, че си насилник за такава служба. 353 00:31:43,316 --> 00:31:45,677 Хайде да ме хвърлите и мен. 354 00:32:01,687 --> 00:32:04,353 Прибра ли се? - Ти пък откъде... 355 00:32:06,287 --> 00:32:10,057 Звъннах на Оля да я питам как е. И Мица ми разказа какво се е случило. 356 00:32:10,106 --> 00:32:15,144 Страшно! Мица ме помоли да остана с нея, а тя отиде да спи. 357 00:32:17,034 --> 00:32:20,760 Майка ми беше ли се събудила? - Не, откакто съм тук. 358 00:32:21,588 --> 00:32:23,547 Тръгвам си. 359 00:32:26,939 --> 00:32:29,452 Уморена съм. Ще си извикам такси. 360 00:32:29,548 --> 00:32:33,519 Остани. Ще спиш в моята стая, а аз тук на дивана. 361 00:32:34,590 --> 00:32:37,250 Ще останеш тук? - Да. 362 00:32:38,606 --> 00:32:42,896 Извинявай, ако си имала неприятности заради заповедите. Не знаех. 363 00:32:44,046 --> 00:32:47,600 Няма значение, утре ще говорим. Ще остана, уморена съм. 364 00:33:20,636 --> 00:33:22,656 Пристигнахме. - Да. 365 00:33:22,946 --> 00:33:25,712 Слушай. Моля те, внимавай какво правиш. 366 00:33:25,908 --> 00:33:29,472 Не мърдай и се обади, щом се появи. - Не съм малка. 367 00:33:30,206 --> 00:33:32,918 За мен все още си. - Глупак. 368 00:33:33,406 --> 00:33:35,657 Лека нощ. - Лека нощ. 369 00:34:36,076 --> 00:34:38,810 Добре ли си? - Добре съм. 370 00:34:42,220 --> 00:34:45,861 Има охрана. Не се разхождай много. - Не се притеснявай, няма. 371 00:34:45,931 --> 00:34:47,931 Изпрах те. Там е. 372 00:34:48,704 --> 00:34:51,226 Ако искаш, мога да остана известно време. 373 00:34:52,802 --> 00:34:58,840 Сам го каза. Има охрана. Ако ще си вземеш душ, затвори вратата. Тя спи. 374 00:35:00,561 --> 00:35:02,422 Няма. 375 00:35:03,412 --> 00:35:05,427 Така е по-добре. 376 00:35:48,611 --> 00:35:51,584 Както казах на шефа ти, Томашевич, 377 00:35:51,825 --> 00:35:54,107 аз ще покрия нейните разходи. 378 00:35:54,525 --> 00:35:56,361 Добре. 379 00:35:56,969 --> 00:36:00,160 Само й предай, че го правя заради нашия договор. 380 00:36:02,093 --> 00:36:04,472 Добре ли разбра? - Да. 381 00:36:05,762 --> 00:36:09,959 Как преценяваш? - Очаквам, че ще повдигнат обвинение. 382 00:36:10,005 --> 00:36:15,397 За съжаление, доказателствата са силни. Имаме само полиграф и побоя над нея. 383 00:36:15,450 --> 00:36:18,522 Доказателствата може и да оправим. Кажи й го. 384 00:36:19,704 --> 00:36:21,990 Информирай ме. - Разбирам. 385 00:36:25,003 --> 00:36:27,299 Знаеш ли къде са вратите? 386 00:36:29,011 --> 00:36:30,969 Изчезни! 387 00:36:32,918 --> 00:36:34,724 Довиждане. 388 00:36:51,433 --> 00:36:53,707 Извинявай. - Знам всичко. 389 00:36:55,019 --> 00:36:57,479 Е, тогава не ти се извинявам. 390 00:36:59,227 --> 00:37:01,461 Как е майка ти? 391 00:37:02,787 --> 00:37:05,048 Добре. Като че ли. 392 00:37:06,362 --> 00:37:09,708 Слушай, вчера трябваше да бъдеш на погребението на Луне. 393 00:37:09,743 --> 00:37:13,054 Не си бил. Изпратихме екип, там имаше повече от 1000 човека. 394 00:37:14,634 --> 00:37:19,272 Сега в 10, идва жена му на разговор. В 12 ще дойде менажерът. 395 00:37:19,897 --> 00:37:22,970 Аз те моля, да ме подготвиш за този разговор. 396 00:37:24,005 --> 00:37:27,502 Александре, аз нямам проблем със суетата като теб. 397 00:37:27,957 --> 00:37:31,964 Ти също можеш да поставяш въпроси, защото си добър в работата си. 398 00:37:32,025 --> 00:37:34,684 Но аз трябва да знам всичко. 399 00:37:36,062 --> 00:37:38,006 ОК? - ОК. 400 00:37:40,372 --> 00:37:44,302 А виждам, че се занимаваш и с криминалистки доклади, без да знам. 401 00:37:44,901 --> 00:37:47,044 Поне нещо заключи ли. 402 00:37:47,488 --> 00:37:50,376 За сега, не. - Добре. 403 00:37:51,291 --> 00:37:53,308 Тогава да чуем. 404 00:37:54,312 --> 00:37:57,503 Нищо. Жената си... 405 00:37:58,506 --> 00:38:01,786 Интензивно си е писала със Сърле, 406 00:38:03,595 --> 00:38:05,803 любовни съобщения. 407 00:38:06,036 --> 00:38:09,047 Имал е много мацки, но с тази е бил във връзка. 408 00:38:09,726 --> 00:38:12,134 Значи е участвал в няколко връзки. 409 00:38:12,850 --> 00:38:17,378 Както при Луне, един номер е особено активен. 410 00:38:17,584 --> 00:38:19,739 За съжаление, това довежда до... 411 00:38:30,572 --> 00:38:33,759 Добро утро. - Как се чувствате? 412 00:38:34,906 --> 00:38:38,303 Всичко е добре. - Снощи като дойдох, спяхте. 413 00:38:39,142 --> 00:38:42,289 Много се зарадвах сутринта, като видях, че си дошла. 414 00:38:42,371 --> 00:38:45,196 Благодаря. - Хайде да закусиш. 415 00:38:47,370 --> 00:38:51,417 Къде е Александър? - Тръгна. Опаковах му някои неща. 416 00:38:53,283 --> 00:38:57,138 Мислех, че ще остане. - Остави го да върви. 417 00:38:57,611 --> 00:38:59,879 Време е и той да порасне. 418 00:39:01,153 --> 00:39:05,115 А знаете ли къде е отишъл? - Не знам. И ти не го питай. 419 00:39:05,484 --> 00:39:08,261 Нужно е малко да помислиш и за себе си. 420 00:39:09,053 --> 00:39:10,945 Мария, 421 00:39:11,712 --> 00:39:15,625 ти знаеш, че от нищо не се страхувам. На всичко съм се нагледала в живота. 422 00:39:15,660 --> 00:39:19,090 А сега имам и охрана. И сама не знам защо. 423 00:39:19,537 --> 00:39:22,123 Значи, не е заради тези ситуации. 424 00:39:22,279 --> 00:39:25,486 Аз и така бих искала да дойдеш, да живееш тук. 425 00:39:25,519 --> 00:39:28,827 Аз ще ти готвя, на теб ти е нужно добре да се храниш. 426 00:39:29,062 --> 00:39:31,810 И скоро ще спреш да работиш, нали така? 427 00:39:32,048 --> 00:39:36,311 Твоето жилище, което живееш, под наем? - Да. 428 00:39:37,097 --> 00:39:40,092 При такава ситуация, знаеш ли колко ще спестиш? 429 00:39:40,127 --> 00:39:42,800 Особено като излезеш по майчинство. 430 00:39:43,360 --> 00:39:46,555 Не ми е приятно. - Защо да ти е неприятно? 431 00:39:47,256 --> 00:39:51,142 Та това е мое внуче. Всичко, което имам, на него ще оставя. 432 00:39:52,562 --> 00:39:55,181 А аз мога да ти помогна. 433 00:39:57,906 --> 00:40:00,585 Хайде, не се мръщи, а сипвай. 434 00:40:00,976 --> 00:40:02,931 Яж. Хайде. 435 00:40:13,428 --> 00:40:15,475 Господине... 436 00:40:16,271 --> 00:40:18,282 Отделете. 437 00:40:22,790 --> 00:40:25,087 Аз разчитах на повече. 438 00:40:36,506 --> 00:40:40,014 ~ VVV ~ 2021 46954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.