All language subtitles for Threshold.1x01.Trees made of Glass1en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,234 --> 00:01:08,268 Ouais. 2 00:01:59,634 --> 00:02:00,667 L'ingénierie, qu'est-ce que c'est ? 3 00:02:00,734 --> 00:02:02,234 Que se passe-t-il? 4 00:02:02,301 --> 00:02:06,234 Nous ne savons pas, monsieur... 5 00:02:18,967 --> 00:02:21,301 Tu vas entendre un numéro de choses alarmantes aujourd'hui. 6 00:02:21,368 --> 00:02:23,700 Essayez juste de vous souvenir ce n'est qu'un exercice. 7 00:02:23,767 --> 00:02:26,467 En tant que contingenalyste, mon travail est de te faire peur, 8 00:02:26,533 --> 00:02:28,067 et, je l'espère, vous préparera 9 00:02:28,134 --> 00:02:30,567 pour le pire imaginable catastrophes. 10 00:02:30,634 --> 00:02:32,067 Nous devons reconnaître 11 00:02:32,134 --> 00:02:34,734 la possibilité très réelle d'une pandémie mondiale 12 00:02:34,800 --> 00:02:36,567 impliquant un agent hautement pathogène Un virus semblable au SRAS... 13 00:02:36,634 --> 00:02:38,800 L'Organisation Mondiale de la Santé des projets qui... 14 00:02:38,867 --> 00:02:40,901 Aux fins de cette étude, nous avons choisi Saint-Louis. 15 00:02:40,967 --> 00:02:43,634 Première étape : le long terme effet des radiations post-nucléaires. 16 00:02:43,700 --> 00:02:46,134 Troisième étape : Prévenir une panique généralisée. 17 00:02:46,201 --> 00:02:48,600 Très bien, des questions ? 18 00:03:08,734 --> 00:03:10,767 Hé, Monstre. 19 00:03:33,034 --> 00:03:35,134 Hé, beau. 20 00:03:37,834 --> 00:03:40,967 Allez, Monstre, choisis un endroit. 21 00:04:04,234 --> 00:04:05,667 Molly-Anne Caffrey ? 22 00:04:05,734 --> 00:04:07,700 Je m'appelle Cavennaugh. Agent fédéral. 23 00:04:07,767 --> 00:04:10,234 Un de vos projets a été activé. 24 00:04:10,301 --> 00:04:11,767 Tu es nécessaire à Washington. 25 00:04:11,834 --> 00:04:12,967 Quel plan ? 26 00:04:13,034 --> 00:04:14,201 Seuil. 27 00:04:14,268 --> 00:04:15,500 Tu viens de devenir 28 00:04:15,567 --> 00:04:18,400 le plus important personne sur la planète. 29 00:04:18,401 --> 00:04:19,401 ((Seuil)) 30 00:05:19,767 --> 00:05:20,700 Dr Caffrey ? 31 00:05:20,767 --> 00:05:21,934 Je m'appelle J.T. Baylock. 32 00:05:22,001 --> 00:05:23,967 Je suis... Adjoint National Conseiller en sécurité. 33 00:05:24,034 --> 00:05:25,600 Oui je sais. 34 00:05:25,667 --> 00:05:28,234 Je le prends toi et Toto ont été briefés ? 35 00:05:28,301 --> 00:05:30,134 En route. 36 00:05:30,201 --> 00:05:31,667 Tu as écrit ceci il y a trois ans. 37 00:05:31,734 --> 00:05:33,967 Avez-vous besoin de quelques minutes pour te rafraîchir 38 00:05:34,034 --> 00:05:35,967 avant de te jeter aux loups ? 39 00:05:36,034 --> 00:05:37,467 Non, je suis prêt à partir. 40 00:05:37,533 --> 00:05:39,400 D'accord. Aucun chien n'est autorisé. 41 00:05:39,467 --> 00:05:41,667 Jim, surveille ce chien. 42 00:05:41,734 --> 00:05:43,334 BAYLOCK : D'après ce que j'ai entendu, 43 00:05:43,400 --> 00:05:45,567 le Bureau Ovale semble penser tu es une sorte de génie. 44 00:05:45,634 --> 00:05:47,034 CAFFREY : Oh, je n'en sais rien. 45 00:05:47,101 --> 00:05:48,734 Mais je leur ai conseillé à quelques reprises. 46 00:05:48,800 --> 00:05:50,734 BAYLOCK : Votre modestie est rafraîchissante. 47 00:05:50,800 --> 00:05:52,067 Maintenant, laisse tomber. 48 00:05:52,134 --> 00:05:55,234 Nous avons besoin que vous preniez le contrôle. 49 00:05:55,301 --> 00:05:56,600 CAFFREY : Je ferai de mon mieux. 50 00:05:56,667 --> 00:05:58,268 Combien de personnes ont été impliqués dans cette affaire ? 51 00:05:58,334 --> 00:05:59,600 Combien le savent ? 52 00:05:59,667 --> 00:06:02,934 Défense, sécurité intérieure, Langley, NASA. 53 00:06:03,001 --> 00:06:05,268 Nous l'avons gardé limité selon vos protocoles. 54 00:06:05,334 --> 00:06:06,967 Et le président ? Pas encore. 55 00:06:07,034 --> 00:06:09,167 Bonne chance. 56 00:06:15,967 --> 00:06:20,000 BAYLOCK : Dr Caffrey, Sécurité nationale Conseillère Andrea Hatten. 57 00:06:20,067 --> 00:06:22,267 C'est tellement agréable à voir encore toi, Molly. 58 00:06:22,334 --> 00:06:24,733 De même. 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,001 Mesdames et Messieurs, en vertu du décret 60 00:06:27,068 --> 00:06:29,967 221-C, je rappelle à tout le monde 61 00:06:30,034 --> 00:06:33,534 c'est ce dont nous allons discuter a été classé Top Secret, 62 00:06:33,600 --> 00:06:35,634 pas de diffusion à l'étranger. 63 00:06:35,701 --> 00:06:40,134 Cette image a été capturée par notre installation de Cheyenne Mountain. 64 00:06:40,200 --> 00:06:42,634 Vous regardez la floraison de chaleur d'un objet non identifié 65 00:06:42,701 --> 00:06:44,534 entrer sur l'orbite terrestre 66 00:06:44,600 --> 00:06:47,500 depuis l'espace lointain à 22 heures. 67 00:06:47,567 --> 00:06:49,300 Vers 22 h 12, 68 00:06:49,367 --> 00:06:51,834 l'objet a fait un numéro bien sûr des corrections. 69 00:06:51,901 --> 00:06:53,300 Des corrections de cap ? 70 00:06:53,367 --> 00:06:54,300 C'est vrai, amiral. 71 00:06:54,367 --> 00:06:55,233 Nous pensons que c'est sous 72 00:06:55,300 --> 00:06:57,934 contrôle extraterrestre. 73 00:06:58,001 --> 00:07:01,701 Nous avons perdu le contact avec l'objet à ces coordonnées. 74 00:07:01,767 --> 00:07:03,233 La Garde côtière nous a informé 75 00:07:03,300 --> 00:07:06,834 qu'un navire de la Marine dans les environs est devenu silencieux. 76 00:07:08,300 --> 00:07:10,534 À ce stade, j'aimerais retourner le briefing 77 00:07:10,600 --> 00:07:12,867 au Dr Caffrey, un analyste principal 78 00:07:12,934 --> 00:07:14,233 au groupe de réflexion Blackwood. 79 00:07:14,300 --> 00:07:16,267 Le Dr Caffrey a écrit les protocoles 80 00:07:16,333 --> 00:07:18,233 nous serons mise en œuvre ce soir. 81 00:07:18,300 --> 00:07:19,400 Dr Caffrey. 82 00:07:19,467 --> 00:07:20,834 Merci. 83 00:07:20,901 --> 00:07:24,667 Certains d'entre vous ne le savent peut-être pas ce que fait un analyste de contingence. 84 00:07:24,734 --> 00:07:27,934 Je m'occupe du pire des cas des scénarios... 85 00:07:28,001 --> 00:07:29,068 l'impensable. 86 00:07:29,134 --> 00:07:32,434 Et cela est définitivement admissible. 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,168 Maintenant, Threshold a été conçu 88 00:07:34,233 --> 00:07:35,734 comme mesure de réponse rapide 89 00:07:35,801 --> 00:07:37,600 à un scénario de premier contact. 90 00:07:37,667 --> 00:07:39,034 La première étape du plan prévoit 91 00:07:39,101 --> 00:07:41,034 une quarantaine immédiate du site d'atterrissage, 92 00:07:41,101 --> 00:07:42,233 ou éventuellement le site du crash. 93 00:07:42,300 --> 00:07:45,233 Après l'objet est efficacement sécurisé 94 00:07:45,300 --> 00:07:46,767 par une force d'opérations spéciales, 95 00:07:46,834 --> 00:07:49,801 la prochaine étape appelle pour l'insertion d'une équipe rouge. 96 00:07:49,867 --> 00:07:51,901 Maintenant, leurs priorités sont triples : 97 00:07:51,967 --> 00:07:54,500 Confirmer la présence de la vie extraterrestre-- 98 00:07:54,567 --> 00:07:55,701 intelligent ou autre... 99 00:07:55,767 --> 00:07:57,034 tenter de communiquer avec lui, 100 00:07:57,101 --> 00:07:58,701 et enfin, pour déterminer son intention, 101 00:07:58,767 --> 00:08:02,267 si cela pose toute menace possible. 102 00:08:02,333 --> 00:08:03,534 CAVENNAUGH : Et si c'est le cas ? 103 00:08:03,600 --> 00:08:05,101 Vous le trouverez à la page 45 104 00:08:05,168 --> 00:08:07,901 sous le titre du chapitre "Que faire si nous sommes foutus." 105 00:08:10,134 --> 00:08:12,567 Alors lequel de l'équipe rouge les candidats avez-vous pu obtenir ? 106 00:08:12,634 --> 00:08:14,068 Nous avons votre microbiologiste, Nigel Fenway. 107 00:08:14,134 --> 00:08:15,467 CAFFREY : Parfait. 108 00:08:15,534 --> 00:08:17,068 C'est un médecin avec une formation en pathologie. 109 00:08:17,134 --> 00:08:19,367 Ancien radical des années 60, têtu comme l'enfer. 110 00:08:19,434 --> 00:08:20,734 Si nous avons affaire avec la vie extraterrestre, 111 00:08:20,801 --> 00:08:22,001 il nous aidera à comprendre 112 00:08:22,068 --> 00:08:23,168 comment il mange, dort et respire. 113 00:08:23,233 --> 00:08:24,667 Eh bien, ensuite : Lucas Pegg. 114 00:08:24,734 --> 00:08:26,068 Ingénieur astronautique, 115 00:08:26,134 --> 00:08:28,233 Laboratoires de propulsion à réaction, Pasadena. 116 00:08:28,300 --> 00:08:29,867 CAFFREY : Génial. 117 00:08:29,934 --> 00:08:31,701 Il a aidé à concevoir la sonde Jupiter. 118 00:08:31,767 --> 00:08:33,168 Si nous avons affaire à un OVNI, 119 00:08:33,233 --> 00:08:34,567 il va ouvrir le capot, dites-nous comment ça marche. 120 00:08:34,634 --> 00:08:36,934 Également l'un des sommets de tous les temps Gagnants du Jeopardy. 121 00:08:37,001 --> 00:08:38,101 Bon à savoir. 122 00:08:38,168 --> 00:08:39,267 Numéro trois sur le hit-parade : 123 00:08:39,333 --> 00:08:41,001 Arthur Ramsey. 124 00:08:41,068 --> 00:08:42,967 CAFFREY : Expert en linguistique et mathématiques appliquées. 125 00:08:43,034 --> 00:08:44,367 Si notre E.T. doit téléphoner à la maison, 126 00:08:44,434 --> 00:08:45,634 il traduira l'appel. 127 00:08:45,701 --> 00:08:47,667 Le gars est génial. 128 00:08:47,734 --> 00:08:49,134 CAVENNAUGH : Eh bien, il a aussi eu 129 00:08:49,200 --> 00:08:50,168 tout un jeu de hasard- problème d'alcool-décapant. 130 00:08:50,233 --> 00:08:51,467 Nous avons tous nos vices. 131 00:08:51,534 --> 00:08:52,734 Vraiment ? 132 00:08:52,801 --> 00:08:54,467 Et quels sont les vôtres, Dr Caffrey ? 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,967 Je ne révèle que ceux 134 00:08:56,034 --> 00:08:58,967 sur la base du besoin de savoir, M. Cavennaugh. 135 00:08:59,034 --> 00:09:01,434 CAVENNAUGH : Eh bien, voici votre équipe rouge. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,267 Pas exactement celui de Charlie Des anges, n'est-ce pas ? 137 00:09:03,333 --> 00:09:06,901 FENWAY : Permettez-moi de mettre les choses au clair. 138 00:09:06,967 --> 00:09:10,267 Nous pourrions être témoins au plus grand moment 139 00:09:10,333 --> 00:09:11,567 dans l'histoire de l'humanité, 140 00:09:11,634 --> 00:09:13,467 et vous les gens tu veux garder ça secret ? 141 00:09:13,534 --> 00:09:14,867 Bon sang, c'est vrai. 142 00:09:14,934 --> 00:09:16,834 Et si certains genre de technologie 143 00:09:16,901 --> 00:09:19,233 pourrait faire l'objet d'une ingénierie inverse de ce que nous rencontrons ? 144 00:09:19,300 --> 00:09:20,667 Voulons-nous qu'il tombe 145 00:09:20,734 --> 00:09:22,500 dans les mains d'autres pays ? 146 00:09:22,567 --> 00:09:25,001 Dieu préserve le gouvernement donnerait au reste du monde 147 00:09:25,068 --> 00:09:26,134 l'avantage du doute. 148 00:09:26,200 --> 00:09:27,001 PEGG : Voici une pensée. 149 00:09:27,068 --> 00:09:28,001 Et s'ils sont hostiles ? 150 00:09:28,068 --> 00:09:29,068 Je veux dire, même s'ils sont bénins, 151 00:09:29,134 --> 00:09:30,801 leur seule présence 152 00:09:30,867 --> 00:09:33,068 pourrait provoquer une panique mondiale. 153 00:09:33,134 --> 00:09:35,233 Écoutez, messieurs, nous ne savons pas ce à quoi nous avons affaire. 154 00:09:35,300 --> 00:09:36,767 Et jusqu'à ce que nous le fassions, quoi que nous découvrions, 155 00:09:36,834 --> 00:09:38,001 reste dans cette pièce. 156 00:09:38,068 --> 00:09:39,667 Chut. Les gardiens du chercheur. 157 00:09:39,734 --> 00:09:41,434 Hé, pendant qu'on est sur le sujet des extraterrestres, 158 00:09:41,500 --> 00:09:43,300 je n'apprécie pas être enlevé. 159 00:09:43,367 --> 00:09:45,901 Combien de temps cela dure une petite sortie scolaire va durer ? 160 00:09:45,967 --> 00:09:47,168 Indéfiniment. 161 00:09:47,233 --> 00:09:49,333 Et alors, je suis prisonnier ? 162 00:09:49,400 --> 00:09:50,867 Ça ne volera pas. 163 00:09:50,934 --> 00:09:53,300 Hé, je peux te parler en privé une minute ? 164 00:09:54,500 --> 00:09:56,834 Porte numéro un ou la porte numéro deux ? 165 00:09:56,901 --> 00:10:00,200 Euh... 166 00:10:00,267 --> 00:10:02,034 Je ne... Qu'est-ce que... de quoi parles-tu? 167 00:10:02,101 --> 00:10:03,667 Porte numéro un : Vous apportez une règle à calcul 168 00:10:03,734 --> 00:10:05,200 et un sourire, et tu fais ce qu'on te demande. 169 00:10:05,267 --> 00:10:06,734 Porte numéro deux : 170 00:10:06,801 --> 00:10:09,434 Vous disparaissez dans une cellule 8x10 pour le reste de ta vie 171 00:10:09,500 --> 00:10:11,701 jouer au solitaire, gracieuseté du gouvernement fédéral. 172 00:10:11,767 --> 00:10:14,400 Tu ne peux pas faire ça... c'est illégal. 173 00:10:16,068 --> 00:10:19,434 Il en va de même pour la subversion sécurité nationale, mon ami. 174 00:10:19,500 --> 00:10:21,701 Nous sommes dans des eaux sombres ici, d'accord ? 175 00:10:21,767 --> 00:10:23,567 Alors je vais pour te demander à nouveau... 176 00:10:23,634 --> 00:10:27,767 Porte numéro un ou deux ? 177 00:10:33,300 --> 00:10:35,567 BAYLOCK : Nous allons vous éliminer au cargo 178 00:10:35,634 --> 00:10:37,500 avec une escorte Navy SEAL. 179 00:10:37,567 --> 00:10:40,367 Sécuriser le navire sera votre première priorité. 180 00:10:40,434 --> 00:10:42,667 Cependant, nous avons eu un légère complication. 181 00:10:42,734 --> 00:10:45,534 La NSA nous a informé que les Nord-Coréens 182 00:10:45,600 --> 00:10:47,168 a également détecté l'objet. 183 00:10:47,233 --> 00:10:50,667 Ils ont envoyé une classe Kilo sous-marin pour enquêter. 184 00:10:50,734 --> 00:10:52,168 Combien de temps faudra-t-il avons-nous là-bas ? 185 00:10:52,233 --> 00:10:53,300 Cinq, six heures au mieux. 186 00:10:54,767 --> 00:10:56,934 Qu'est-ce que c'est, La Guerre des Mondes ? 187 00:10:57,001 --> 00:10:58,934 CAVENNAUGH : Vous êtes prêtes à y aller, mesdames ? 188 00:10:59,001 --> 00:11:00,233 CAFFREY : Probablement pas, 189 00:11:00,300 --> 00:11:01,567 mais je préfère être en sécurité que désolé. 190 00:11:01,634 --> 00:11:03,567 Avons-nous considéré à quoi cela pourrait ressembler ? 191 00:11:03,634 --> 00:11:05,534 Et s'ils l'avaient venir apporter des cadeaux ? 192 00:11:05,600 --> 00:11:07,001 Crois-moi, Lucas, 193 00:11:07,068 --> 00:11:09,734 J'espère qu'ils l'ont fait. 194 00:11:09,801 --> 00:11:11,034 Il y a dix minutes, 195 00:11:11,101 --> 00:11:12,867 tu étais inquiet sur la panique mondiale. 196 00:12:09,901 --> 00:12:11,300 Qu'est ce que c'est? 197 00:12:11,367 --> 00:12:13,434 Euh, c'est... 198 00:12:13,500 --> 00:12:16,701 Le Nouveau Testament, Premiers Corinthiens. 199 00:12:16,767 --> 00:12:20,634 Comment vont-ils fonctionner des extraterrestres dans leur sermon du dimanche ? 200 00:12:21,834 --> 00:12:23,034 Tu te moques de moi ? 201 00:12:24,068 --> 00:12:25,600 Je dis juste... 202 00:12:25,667 --> 00:12:28,434 Je ne me souviens pas avoir lu, "Et le huitième jour, 203 00:12:28,500 --> 00:12:30,701 le Seigneur a créé les Klingons. 204 00:12:30,767 --> 00:12:34,134 Ca c'est drôle. Vous savez, c'est très drôle. 205 00:12:35,600 --> 00:12:36,734 Quel est ton problème ? 206 00:12:37,767 --> 00:12:39,467 Par où dois-je commencer ? 207 00:12:44,634 --> 00:12:46,267 C'est la montre de ton père ? 208 00:12:46,333 --> 00:12:47,867 Qu'est-ce qui te fait demander ça ? 209 00:12:47,934 --> 00:12:49,667 C'est une Tag Heuer Monaco. 210 00:12:49,734 --> 00:12:51,233 Steve McQueen en portait un. 211 00:12:51,300 --> 00:12:52,934 Si tu étais un mec dans les années 70, 212 00:12:53,001 --> 00:12:54,168 c'était un article incontournable. 213 00:12:54,233 --> 00:12:57,300 Mon père le pensait aussi. 214 00:12:57,367 --> 00:12:58,967 Il est toujours là ? 215 00:12:59,034 --> 00:13:01,233 Je ne sais pas. 216 00:13:01,300 --> 00:13:03,101 PILOTE (par radio): Euh, Whiskey One, 217 00:13:03,168 --> 00:13:04,701 nous approchons périmètre naval. 218 00:13:04,767 --> 00:13:06,901 Répéter : approche périmètre naval. 219 00:13:06,967 --> 00:13:08,233 HOMME (à la radio) : Roger, Whisky One. 220 00:13:08,300 --> 00:13:09,634 Procédez avec prudence. 221 00:13:09,701 --> 00:13:13,168 Périmètre naval a été sécurisé. 222 00:13:16,500 --> 00:13:17,801 Écoutez, les gens, 223 00:13:17,867 --> 00:13:20,001 il faut sécuriser tout le navire ! 224 00:13:20,068 --> 00:13:21,500 Descendez sous le pont, vois si tu peux obtenir 225 00:13:21,567 --> 00:13:22,500 le courant en ligne ! 226 00:13:22,567 --> 00:13:23,634 Attention, messieurs... 227 00:13:23,701 --> 00:13:25,001 un membre d'équipage à terre. 228 00:14:40,667 --> 00:14:42,801 Dr Caffrey. 229 00:14:44,901 --> 00:14:46,367 Je suis là. 230 00:14:46,434 --> 00:14:47,967 CAVENNAUGH : Nous sommes propres ici, Dr Caffrey. 231 00:14:48,034 --> 00:14:50,034 Aucun agent pathogène, pas de toxines chimiques, 232 00:14:50,101 --> 00:14:51,701 aucune activité radiologique. 233 00:14:51,767 --> 00:14:52,967 L'équipage ? 234 00:14:53,034 --> 00:14:56,068 Nous en avons trouvé cinq jusqu'à présent... tous morts. 235 00:14:56,134 --> 00:14:58,734 Certains d'entre eux sont assez déformés. 236 00:14:58,801 --> 00:15:00,400 Selon au manifeste du navire, 237 00:15:00,467 --> 00:15:02,068 il y avait 13 membres d'équipage à bord. 238 00:15:02,134 --> 00:15:04,400 Où sont les autres ? 239 00:15:04,467 --> 00:15:06,034 Nous ne le savons pas. 240 00:15:06,101 --> 00:15:07,834 Préparez votre équipe. Vous êtes debout. 241 00:15:07,901 --> 00:15:09,801 Nous sommes en route. 242 00:15:23,534 --> 00:15:24,901 CAVENNAUGH : Nous avons dû le tranquilliser. 243 00:15:24,967 --> 00:15:26,767 Son nom est Gunneson, Second. 244 00:15:26,834 --> 00:15:28,967 CAFFREY : Très bien, euh, M. Cavennaugh, 245 00:15:29,034 --> 00:15:30,233 j'aimerais que tes hommes fouiller le navire 246 00:15:30,300 --> 00:15:31,834 pour tout supplément formes de vie. 247 00:15:31,901 --> 00:15:32,967 Les cargos aiment ça toujours avoir des passagers clandestins : 248 00:15:33,034 --> 00:15:34,667 rats, cafards, poissons d'argent... 249 00:15:34,734 --> 00:15:36,034 Capturez-les vivants, si possible. 250 00:15:36,101 --> 00:15:37,667 Dr Fenway, 251 00:15:37,734 --> 00:15:39,200 tu vas avoir vous avez les mains pleines. 252 00:15:39,267 --> 00:15:40,801 Je veux un bilan complet sur Gunneson ici 253 00:15:40,867 --> 00:15:43,333 et ces cadavres et peu importe ménagerie potentielle que nous trouvons. 254 00:15:43,400 --> 00:15:45,567 Puis-je demander ce que c'est Je suis censé chercher ? 255 00:15:45,634 --> 00:15:47,200 Si nous le savions, nous pourrions tous rentrer à la maison. 256 00:15:47,267 --> 00:15:48,834 PEGG : Qu'en est-il du les ordinateurs du navire ? 257 00:15:48,901 --> 00:15:51,967 Il pourrait y avoir un-un journal ou sortant e-mails... n'importe quoi 258 00:15:52,034 --> 00:15:53,701 ça peut nous dire ce qui s'est passé. Nous allons le vérifier. 259 00:15:53,767 --> 00:15:55,967 Tu as dit que tu avais vu une sorte d'images fantômes 260 00:15:56,034 --> 00:15:57,467 sur le navire équipement radar. 261 00:15:57,534 --> 00:15:59,300 Ouais, des schémas étranges, certainement plus que statique. 262 00:15:59,367 --> 00:16:00,367 CAFFREY : Ramsey, jette un oeil. 263 00:16:01,400 --> 00:16:02,333 Lucas, il y a 264 00:16:02,400 --> 00:16:03,500 une caméra vidéo dans la salle de jeux. 265 00:16:03,567 --> 00:16:04,300 Allons-y. 266 00:16:04,367 --> 00:16:05,801 D'accord. 267 00:16:05,867 --> 00:16:07,168 Appelle-nous quand il revient. 268 00:16:07,233 --> 00:16:08,801 Ouais. 269 00:16:16,434 --> 00:16:18,701 HOMME: Bien essayé. Bien essayé. 270 00:16:18,767 --> 00:16:21,400 GUNNESON : Regardez la magie. 271 00:16:21,467 --> 00:16:22,867 Oh-ho ! 272 00:16:22,934 --> 00:16:25,701 Qui a du jeu ?! Qui a du jeu ?! 273 00:16:25,767 --> 00:16:27,400 Qui a du jeu ?! 274 00:16:27,467 --> 00:16:30,200 Et tu as aussi un gros vieux cul de feuilleté au fromage. 275 00:16:30,267 --> 00:16:32,801 D'accord. 276 00:16:54,934 --> 00:16:56,168 Euh, Lucas, 277 00:16:56,233 --> 00:16:57,734 tu es l'ingénieur. 278 00:16:57,801 --> 00:16:59,101 Une idée de quoi qu'on voit ici ? 279 00:17:00,667 --> 00:17:03,534 Aucun moyen évident de propulsion, 280 00:17:03,600 --> 00:17:05,367 pas de surfaces aérodynamiques. 281 00:17:05,434 --> 00:17:08,134 Mon Dieu, regarde le la façon dont il se plie en soi. 282 00:17:08,233 --> 00:17:09,734 C'est presque comme 283 00:17:09,801 --> 00:17:12,901 nous avons affaire à une sorte de géométrie de dimension supérieure, 284 00:17:12,967 --> 00:17:14,901 peut-être un Kaluza- Collecteur Klein. 285 00:17:14,967 --> 00:17:16,734 Anglais, s'il vous plaît. 286 00:17:16,801 --> 00:17:19,068 Cela veut dire que je viens j'ai sali mon boxer 287 00:17:19,134 --> 00:17:20,400 juste un petit peu. 288 00:17:20,467 --> 00:17:22,001 Allez, allez. 289 00:17:22,068 --> 00:17:23,734 LUCA : Je pense que nous cherchons sur un objet à quatre dimensions 290 00:17:23,801 --> 00:17:25,434 dans un espace tridimensionnel. 291 00:17:25,500 --> 00:17:27,068 Tu vois comment ça continue de se transformer ? 292 00:17:27,134 --> 00:17:28,500 Ouais. Je pense 293 00:17:28,567 --> 00:17:30,267 parce que nous vivons dans un monde en trois dimensions, 294 00:17:30,333 --> 00:17:32,801 tu vois, nous sommes seulement capable de en voir une partie. 295 00:17:32,867 --> 00:17:34,434 Qu'est-ce que ça fait ? 296 00:17:36,701 --> 00:17:38,068 C'est quoi ce son ? 297 00:17:43,400 --> 00:17:45,567 Oh mon Dieu. 298 00:17:49,767 --> 00:17:50,634 Êtes-vous les gars 299 00:17:50,701 --> 00:17:51,867 d'accord?! 300 00:17:51,934 --> 00:17:54,434 Ouais. 301 00:17:59,034 --> 00:18:00,834 Félicitations, messieurs. 302 00:18:02,300 --> 00:18:04,600 Nous venons de réaliser la première tâche de Threshold : 303 00:18:12,700 --> 00:18:14,034 Alors, tu me dis que tu as 304 00:18:14,101 --> 00:18:16,633 rien de plus qu'une cassette vidéo amateur ? 305 00:18:16,700 --> 00:18:18,501 Non, je te le dis qu'y a-t-il sur cette cassette vidéo 306 00:18:18,568 --> 00:18:20,600 occupera nos scientifiques depuis des décennies. 307 00:18:20,667 --> 00:18:22,000 je ne suis pas intéressé à l'avenir. 308 00:18:22,067 --> 00:18:23,167 Cela m'intéresse maintenant. 309 00:18:23,234 --> 00:18:24,733 Qui sont-ils ? 310 00:18:24,800 --> 00:18:26,367 Pourquoi sont-ils ici ? 311 00:18:26,434 --> 00:18:29,934 Allez, éblouissez-nous avec de votre célèbre conjecture. 312 00:18:30,000 --> 00:18:31,301 Tu devras le faire Vite, Molly. 313 00:18:31,367 --> 00:18:32,934 Les Nord-Coréens capturés 314 00:18:33,000 --> 00:18:34,334 quelques courants amis. 315 00:18:34,401 --> 00:18:35,800 Ils doivent arriver quelques heures plus tôt. 316 00:18:35,867 --> 00:18:37,134 Compris. 317 00:18:39,101 --> 00:18:42,134 J.T., une idée ? 318 00:18:42,201 --> 00:18:45,633 Regarde tous ces désolés salauds là-bas. 319 00:18:45,700 --> 00:18:46,967 Ils n'en ont aucune idée 320 00:18:47,034 --> 00:18:49,301 ce qui vient de tomber sur nos genoux. 321 00:18:49,367 --> 00:18:50,700 Ils rentrent chez eux en voiture, 322 00:18:50,767 --> 00:18:53,800 se plaindre du trafic, en pensant à l'happy hour, 323 00:18:53,867 --> 00:18:55,934 juste vaquer à leurs occupations... 324 00:18:56,000 --> 00:18:57,800 et tout pourrait être fini. 325 00:18:57,867 --> 00:18:59,234 Nous ne le savons pas. 326 00:18:59,301 --> 00:19:00,934 Nous faisons bien notre travail, 327 00:19:01,000 --> 00:19:02,867 ils ne le sauront jamais à quel point nous nous sommes rapprochés. 328 00:19:05,267 --> 00:19:07,067 Molly va avoir besoin de quelqu'un 329 00:19:07,134 --> 00:19:09,234 faire des interférences pour elle, J.T. 330 00:19:09,301 --> 00:19:10,234 Mm. 331 00:19:10,301 --> 00:19:11,767 Tu sais à quel point c'est traître 332 00:19:11,834 --> 00:19:13,401 Washington la bureaucratie peut l'être. 333 00:19:13,468 --> 00:19:15,834 Elle tirera des ressources de tous les imaginables 334 00:19:15,900 --> 00:19:17,667 branche gouvernementale. Vous me réaffectez ? 335 00:19:17,733 --> 00:19:19,367 Temporairement. Je pensais que j'étais 336 00:19:19,434 --> 00:19:21,501 sur la bonne voie pour votre travail. Tout de suite, 337 00:19:21,568 --> 00:19:23,000 vous avez le plus important. 338 00:19:38,267 --> 00:19:40,201 Il est dans un état délicat, 339 00:19:40,267 --> 00:19:42,367 probablement stress post-traumatique. 340 00:19:42,434 --> 00:19:44,867 Je ne suis pas sûr que tu obtiendras grand-chose hors de lui. 341 00:19:44,934 --> 00:19:46,834 As-tu trouvé le capitaine ? 342 00:19:46,900 --> 00:19:49,034 Non, il a disparu. 343 00:19:49,101 --> 00:19:51,700 Il en va de même pour la majeure partie de l’équipage. 344 00:19:51,767 --> 00:19:53,867 Du peuple nous avons pu trouver, 345 00:19:53,934 --> 00:19:55,167 tu es le seul survivant. 346 00:19:55,234 --> 00:19:57,700 Bien. 347 00:19:57,767 --> 00:19:59,667 Et pourquoi est-ce bon ? 348 00:19:59,733 --> 00:20:02,101 Parce qu'ils ont changé. 349 00:20:03,434 --> 00:20:04,534 CAFFREY : Nous avons regardé la bande vidéo. 350 00:20:04,600 --> 00:20:07,401 Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé? 351 00:20:07,468 --> 00:20:10,401 Je ne sais pas d'où ça vient. 352 00:20:10,468 --> 00:20:14,067 Nous avons d'abord entendu un son. 353 00:20:14,134 --> 00:20:16,568 Puis l'équipement a commencé à agir de façon drôle. 354 00:20:16,633 --> 00:20:18,401 C'était aveuglant. 355 00:20:18,468 --> 00:20:21,568 Et le son... comme des couteaux aiguisés. 356 00:20:25,468 --> 00:20:26,633 Whoo-hoo. Vous voyez ça ? 357 00:20:54,568 --> 00:20:58,034 Quand nous sommes arrivés, c'était parti. 358 00:20:58,101 --> 00:21:00,700 L'alimentation était de secours. 359 00:21:00,767 --> 00:21:03,534 Alors l'équipage j'ai commencé à tomber malade... 360 00:21:03,600 --> 00:21:07,534 vraiment malade... faire des rêves bizarres... 361 00:21:07,600 --> 00:21:10,034 Je ne pouvais rien faire. 362 00:21:10,101 --> 00:21:12,401 Ces garçons ont besoin d'aide, Capitaine. 363 00:21:12,468 --> 00:21:15,534 Nous devrions appeler dans un pont aérien. 364 00:21:15,600 --> 00:21:17,301 Capitaine? 365 00:21:17,367 --> 00:21:18,733 C'était comme une forêt, 366 00:21:18,800 --> 00:21:21,468 mais les arbres étaient en verre. 367 00:21:21,534 --> 00:21:24,534 Monsieur, pourquoi ne pas on vous emmène à l'infirmerie ? 368 00:21:24,600 --> 00:21:27,434 Dans le rêve que j'ai fait... 369 00:21:27,501 --> 00:21:28,733 dans la forêt... 370 00:21:28,800 --> 00:21:29,900 Monsieur? 371 00:21:29,967 --> 00:21:32,600 C'était comme J'étais vraiment là. 372 00:21:58,733 --> 00:22:01,067 Et nous n'avons jamais j'ai revu le capitaine. 373 00:22:01,134 --> 00:22:04,434 Je n'ai jamais retrouvé son corps. 374 00:22:10,633 --> 00:22:12,267 Après, tout 375 00:22:12,334 --> 00:22:14,000 est allé en enfer. 376 00:22:14,067 --> 00:22:16,501 Les gens essaient pour s'entre-tuer. 377 00:22:16,568 --> 00:22:18,967 Les gens essaient se suicider. 378 00:22:19,034 --> 00:22:22,134 Je me suis caché à l'infirmerie, mais je Je pouvais encore entendre les cris. 379 00:22:23,767 --> 00:22:28,000 Et les disparus les membres de l'équipage ? 380 00:22:28,067 --> 00:22:30,134 Savez-vous où sont-ils allés ? 381 00:22:30,201 --> 00:22:31,867 Non. 382 00:22:31,934 --> 00:22:34,301 CAFFREY : Et les corps nous avons trouvé ? 383 00:22:34,367 --> 00:22:36,767 Qu'est-ce qui a causé ces défigurations ? 384 00:22:37,834 --> 00:22:40,534 Écoutez, les gens n'étaient pas les mêmes. 385 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 Ils n'étaient pas eux-mêmes. 386 00:22:41,867 --> 00:22:43,934 Et toi? 387 00:22:44,967 --> 00:22:46,934 Etes-vous vous-même ? 388 00:22:48,468 --> 00:22:50,034 Vas-y doucement, mon pote. 389 00:22:50,101 --> 00:22:53,401 Allez-y doucement. 390 00:23:06,534 --> 00:23:07,767 Ça va ? 391 00:23:07,834 --> 00:23:10,534 Ouais. 392 00:23:12,301 --> 00:23:15,067 Non, en fait, je ne vais pas bien. 393 00:23:15,134 --> 00:23:16,733 je suis complètement paniqué. 394 00:23:16,800 --> 00:23:18,301 Je serais inquiet si tu ne l'étais pas. 395 00:23:19,534 --> 00:23:20,834 Des réflexions sur 396 00:23:20,900 --> 00:23:22,600 notre objet mystère ? 397 00:23:22,667 --> 00:23:25,000 Tu veux dire que Noël ornement là-bas ? 398 00:23:25,067 --> 00:23:27,967 Regardez, je conçois les vaisseaux spatiaux, c'est ce que je fais. 399 00:23:28,034 --> 00:23:29,334 Et théoriquement, il n'y a que 400 00:23:29,401 --> 00:23:31,767 il y a tellement de façons dont tu peut obtenir d'un étoile à une autre. 401 00:23:31,834 --> 00:23:34,468 Solaire assisté par laser voiles, moteurs à fusion, 402 00:23:34,534 --> 00:23:37,301 statoréacteurs interstellaires, lecteurs d'antimatière. 403 00:23:37,367 --> 00:23:39,834 Et je dois te le dire, cette chose 404 00:23:39,900 --> 00:23:41,201 n'utilise certainement pas n'importe lequel d'entre eux. 405 00:23:41,267 --> 00:23:43,267 Alors, qu'est-ce que ça fait ? 406 00:23:43,334 --> 00:23:45,101 Pensez-vous que c'était transporter des passagers ? 407 00:23:45,167 --> 00:23:49,201 Tu as vu ce qu'il faisait, se replier sur lui-même. 408 00:23:49,267 --> 00:23:51,301 Où seraient-ils ? 409 00:23:51,367 --> 00:23:52,667 Une sonde sans pilote, donc. 410 00:23:52,733 --> 00:23:53,667 Peut-être. 411 00:23:53,733 --> 00:23:55,667 Ou une arme. 412 00:23:55,733 --> 00:23:57,468 Droite. 413 00:24:00,134 --> 00:24:02,700 HOMME: Pourquoi ne l'abats-tu pas et l'amener chez le Dr Fenway ? 414 00:24:02,767 --> 00:24:04,934 Nécessite un réel engagement se pendre. 415 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Mon garçon ici était motivé. 416 00:24:07,067 --> 00:24:10,167 Quelque chose a dû vraiment faire peur c'est de la merde de sa part. 417 00:24:10,234 --> 00:24:11,834 Tu voulais me voir ? 418 00:24:11,900 --> 00:24:14,034 Ouais, j'en ai un peu un peu de vaudou extraterrestre 419 00:24:14,101 --> 00:24:16,167 Je veux passer devant toi ici. 420 00:24:16,234 --> 00:24:18,867 Maintenant, ceci modèle d'interférence, 421 00:24:18,934 --> 00:24:21,867 ça apparaît sur chaque bit d'équipement sur ce navire. 422 00:24:21,934 --> 00:24:23,700 Quelle est la cause? 423 00:24:23,767 --> 00:24:26,301 Nous devrions vraiment sortir quelque temps. 424 00:24:26,367 --> 00:24:27,700 Quoi? 425 00:24:27,767 --> 00:24:29,967 Tu ne sors pas avec des gars... plus intelligent que toi ? 426 00:24:30,034 --> 00:24:32,067 Je ne sais pas. Je n’en ai jamais rencontré. 427 00:24:32,134 --> 00:24:33,900 ( clics de caméra ) Maintenant, quant à ce qui se passe 428 00:24:33,967 --> 00:24:35,167 provoquant ce modèle, 429 00:24:35,234 --> 00:24:37,534 souviens-toi de la bombe ils sont tombés sur Hiroshima ? 430 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 L'explosion était si dure que c'est en permanence 431 00:24:39,667 --> 00:24:43,501 ombres brûlées des gens sur les murs et les trottoirs. 432 00:24:43,568 --> 00:24:45,568 Je pense que nous avons l'électromagnétique équivalent ici. 433 00:24:45,633 --> 00:24:47,600 ( clics de caméra ) Qu'en est-il du se façonner ? 434 00:24:47,667 --> 00:24:50,234 J'ai quelques idées, mais je il faut faire une analyse de Fourier 435 00:24:50,301 --> 00:24:51,900 avant de vraiment clouez-le. Attendez, les gars ! 436 00:24:51,967 --> 00:24:53,667 Je veux prendre quelques photos avant de l'emballer. 437 00:24:53,733 --> 00:24:54,767 Méticuleux. 438 00:24:54,834 --> 00:24:56,401 Les détails comptent. 439 00:24:56,468 --> 00:24:58,733 RAMSEY : Je crois avoir vu ça brodé sur un oreiller une fois. 440 00:25:00,234 --> 00:25:01,934 Tu sais, Caffrey, tu n'avais pas besoin de concocter 441 00:25:02,000 --> 00:25:04,401 toute cette conspiration extraterrestre théorie juste pour nous avoir tous les deux 442 00:25:04,468 --> 00:25:05,967 seuls ensemble. CAFFREY : Tu m'ennuies, Ramsey. 443 00:25:06,034 --> 00:25:07,134 Tu comprends, ou tu as besoin de moi 444 00:25:07,201 --> 00:25:08,434 pour le broder sur un oreiller pour toi ? 445 00:25:09,767 --> 00:25:12,101 RAMSEY : je dois amuser moi-même en quelque sorte. 446 00:25:12,167 --> 00:25:14,700 Tu sais, grâce à toi, ça pourrait être mon dernier travail... jamais. 447 00:25:14,767 --> 00:25:16,534 Avez-vous déjà pensé à ça... Je veux dire, est-ce que tu 448 00:25:16,600 --> 00:25:17,767 pense à ça quand tu 449 00:25:17,834 --> 00:25:19,301 choisi nos noms avec un chapeau ? 450 00:25:19,367 --> 00:25:20,534 J'avais un parfaitement des vies déviantes... 451 00:25:40,934 --> 00:25:43,067 Ce n’est pas si inhabituel. 452 00:25:43,134 --> 00:25:46,767 Contractions musculaires post-mortem, décharges neuro-électriques. 453 00:25:46,834 --> 00:25:50,034 Décharge? Ce type faisait la Macarena. 454 00:25:50,101 --> 00:25:52,134 Ecoute, tout ce que je sais c'est que ses yeux étaient concentrés. 455 00:25:52,201 --> 00:25:54,600 Il y avait une conscience. 456 00:25:54,667 --> 00:25:57,568 Alors peut-être que notre définition du mort vient de changer. 457 00:25:57,633 --> 00:26:00,201 D'accord... donne-moi quelques heures. 458 00:26:00,267 --> 00:26:02,334 Je vais voir si je peux t'avoir quelques réponses. 459 00:26:13,767 --> 00:26:15,201 De la chance ? 460 00:26:15,267 --> 00:26:17,800 J'ai demandé à nos escortes navales faire un autre balayage sonar, 461 00:26:17,867 --> 00:26:19,534 mais, jusqu'à présent, rien. 462 00:26:19,600 --> 00:26:22,134 Alors ce truc est allumé la bande n'a pas été suivie partir par avion. 463 00:26:22,201 --> 00:26:24,267 Pas sous l'eau... 464 00:26:24,334 --> 00:26:26,000 Où diable est-il passé ? 465 00:26:26,067 --> 00:26:28,501 Nerveux? 466 00:26:28,568 --> 00:26:30,334 Vous vous épanouissez vraiment sur ce truc de crise, 467 00:26:30,401 --> 00:26:31,468 n'est-ce pas ? (rires) 468 00:26:31,534 --> 00:26:33,134 Est-ce si évident ? 469 00:26:33,201 --> 00:26:34,434 Les pires scénarios ? 470 00:26:34,501 --> 00:26:35,867 Je veux dire, quoi genre de personne 471 00:26:35,934 --> 00:26:40,134 choisit ça pour un Description de l'emploi? 472 00:26:40,201 --> 00:26:42,834 Le genre de personne qui en a vécu une. 473 00:26:46,267 --> 00:26:47,501 LUCA : Tu sais quoi, Doc ? 474 00:26:47,568 --> 00:26:49,334 J'ai réfléchi. FENWAY : Euh-oh. 475 00:26:49,401 --> 00:26:51,234 Je ne sais pas si cet objet était même un vaisseau spatial. 476 00:26:51,301 --> 00:26:54,301 La façon dont il a été construit, il ne pourrait jamais transporter de passagers. 477 00:26:54,367 --> 00:26:56,367 Ça a dû être 478 00:26:56,434 --> 00:26:58,301 envoyé ici dans un autre but. 479 00:26:58,367 --> 00:27:00,401 Hein. 480 00:27:00,468 --> 00:27:02,733 Waouh. 481 00:27:02,800 --> 00:27:05,134 Hé, il y a une alliance sur cette main. 482 00:27:05,201 --> 00:27:07,434 Ils trouvent toujours le gars ça appartenait à ? 483 00:27:07,501 --> 00:27:09,234 Non. 484 00:27:10,568 --> 00:27:11,867 Cela ne vous dérange pas ? 485 00:27:14,834 --> 00:27:18,034 Ce qui me dérange, c'est que nous sommes on travaille d'arrache-pied ici, 486 00:27:18,101 --> 00:27:19,501 et personne n'a dit Bo Diddley 487 00:27:19,568 --> 00:27:21,501 à savoir si nous sommes payés pour cela ou pas. 488 00:27:21,568 --> 00:27:22,568 je ne suis pas inquiet à ce sujet. 489 00:27:22,633 --> 00:27:24,301 Je pense que nous avons des poissons plus gros à frire. 490 00:27:24,367 --> 00:27:28,000 Eh bien, tu n'en portes pas trois ex-femmes sur ton dos, n'est-ce pas ? 491 00:27:28,067 --> 00:27:29,201 Vous savez, Doc... 492 00:27:29,267 --> 00:27:30,834 C'est... c'est à propos de 493 00:27:30,900 --> 00:27:32,201 la science. 494 00:27:32,267 --> 00:27:33,633 Il s'agit de le sentiment de découverte. 495 00:27:33,700 --> 00:27:35,101 Vous plaisantez j'espère? 496 00:27:35,167 --> 00:27:38,733 Tu penses que les gens donnent un pet volant sur la science ? 497 00:27:38,800 --> 00:27:40,667 Le jour où le Mars Rover a atterri, 498 00:27:40,733 --> 00:27:42,367 quel était le top une histoire dans l'actualité ? 499 00:27:42,434 --> 00:27:43,367 Je ne sais pas. 500 00:27:43,434 --> 00:27:46,667 Britney Spears s'est mariée à Vegas ! 501 00:27:46,733 --> 00:27:47,834 Je ne sais pas. 502 00:27:47,900 --> 00:27:49,367 Compte tenu de l'état de le monde aujourd'hui, 503 00:27:49,434 --> 00:27:50,600 une petite intervention extraterrestre 504 00:27:50,667 --> 00:27:53,034 c'est peut-être juste ce que le médecin a prescrit. 505 00:27:53,101 --> 00:27:54,667 Alors tu es amer c'est ce que tu dis ? 506 00:27:57,934 --> 00:28:00,334 Attendez. Qu'est-ce que c'est que ça ? 507 00:28:00,401 --> 00:28:02,534 Viens ici, Lucas. 508 00:28:02,600 --> 00:28:04,733 CAVENNAUGH : Alors as-tu compris qu'est-ce qu'on regarde ? 509 00:28:04,800 --> 00:28:06,034 RAMSEY : Si je te donne 510 00:28:06,101 --> 00:28:07,900 la mauvaise réponse, est-ce que tu vas me faire 511 00:28:07,967 --> 00:28:09,334 choisir à nouveau une porte ? 512 00:28:11,534 --> 00:28:13,134 C'est un motif fractal. 513 00:28:13,201 --> 00:28:15,934 Géométrie fractionnaire, un type de mathématiques 514 00:28:16,000 --> 00:28:17,767 qui surgit dans la théorie du chaos. 515 00:28:17,834 --> 00:28:19,667 Qu'est-ce que ça doit faire avec notre OVNI ? 516 00:28:19,733 --> 00:28:21,301 Cela pourrait être une forme de communication. 517 00:28:21,367 --> 00:28:23,267 Les mathématiques sont un langage, 518 00:28:23,334 --> 00:28:25,367 et comme toute langue, ça nous parle. 519 00:28:25,434 --> 00:28:27,134 Ce modèle me parle. 520 00:28:28,167 --> 00:28:29,733 Qu'est-ce que ça dit ? 521 00:28:29,800 --> 00:28:33,600 C'est une représentation graphique d'une équation 522 00:28:33,667 --> 00:28:35,234 qui décrit une molécule d'ADN. 523 00:28:35,301 --> 00:28:36,834 Ici. Maintenant... 524 00:28:36,900 --> 00:28:39,568 notre ADN... l'ADN de chaque 525 00:28:39,633 --> 00:28:42,167 forme de vie sur Terre, a la forme d'un... 526 00:28:42,234 --> 00:28:43,667 Une double hélice. Une double hélice. 527 00:28:43,733 --> 00:28:45,633 Donc en fait tu il a fallu plus que de l'éducation physique. 528 00:28:45,700 --> 00:28:47,401 Continue, Ramsey. Maintenant, si je 529 00:28:47,468 --> 00:28:50,967 traduire en mathématiques ce que ce modèle décrit, 530 00:28:51,034 --> 00:28:53,800 les choses deviennent un peu bizarre. 531 00:28:53,867 --> 00:28:55,401 Une triple hélice. 532 00:28:55,468 --> 00:28:56,834 je ne peux même pas imagine quelle vie 533 00:28:56,900 --> 00:28:59,201 basé sur une triple hélice ressemblerait. 534 00:28:59,267 --> 00:29:01,201 Eh bien, peut-être que nous sommes sur le point de le découvrir. 535 00:29:01,267 --> 00:29:03,301 Hein. Quoi qu'il en soit, 536 00:29:13,834 --> 00:29:15,567 OK, les gars, réfléchissons. 537 00:29:17,900 --> 00:29:19,033 Nous sommes confrontés à le mur ici. 538 00:29:19,100 --> 00:29:20,501 Qui sont-ils ? Pourquoi sont-ils ici ? 539 00:29:21,300 --> 00:29:23,100 Que veulent-ils ? 540 00:29:23,167 --> 00:29:25,601 Docteur, vous avez dit que vous aviez trouvé quelque chose d'inhabituel ? 541 00:29:25,667 --> 00:29:27,868 Eh bien, c'est c'est un euphémisme. 542 00:29:27,933 --> 00:29:30,834 Ce sont cellules sanguines humaines normales. 543 00:29:31,700 --> 00:29:34,501 Ceci est un échantillon de sang pris à notre survivant. 544 00:29:34,568 --> 00:29:36,134 j'ai trouvé le même changements structurels 545 00:29:36,201 --> 00:29:37,967 dans les cadavres et chez les rats 546 00:29:38,034 --> 00:29:39,401 et des cafards, d'ailleurs. 547 00:29:39,467 --> 00:29:42,900 Quelque chose évoqué effrayant-rapide 548 00:29:42,967 --> 00:29:45,301 changement cellulaire dans chaque être vivant sur ce bateau. 549 00:29:45,367 --> 00:29:47,401 Ce n'est pas différent le travail d'un agent viral. 550 00:29:47,467 --> 00:29:49,568 Cancer semblable à Li, mais plus dirigé dans son but. 551 00:29:49,634 --> 00:29:51,000 Exactement. 552 00:29:51,067 --> 00:29:52,867 Le navire est propre... nous n'avons trouvé aucun agent pathogène. 553 00:29:52,934 --> 00:29:56,134 C'est ce qui m'a intrigué, et puis j'ai commencé à réfléchir. 554 00:29:56,201 --> 00:29:57,601 La plupart de nos gènes le matériel est obsolète. 555 00:29:57,668 --> 00:29:59,534 Le fait est que nous ne savons pas 556 00:29:59,601 --> 00:30:01,167 de quoi la plupart c'est vrai, mais... 557 00:30:01,234 --> 00:30:02,434 et si quelqu'un d'autre l'a fait ? 558 00:30:02,501 --> 00:30:04,267 Et s'ils compris 559 00:30:04,334 --> 00:30:05,934 un moyen de le manipuler ? CAVENNAUGH : Comment? 560 00:30:06,000 --> 00:30:07,267 Avec notre objet mystère ? 561 00:30:07,334 --> 00:30:08,634 Avec tous ceux des lumières et des sons ? 562 00:30:08,700 --> 00:30:10,234 Non, vous... tu ne peux pas pirater 563 00:30:10,301 --> 00:30:11,800 dans l'ADN de quelqu'un avec un signal. 564 00:30:11,867 --> 00:30:12,833 Vraiment? 565 00:30:12,900 --> 00:30:14,267 Vous avez utilisé un téléphone portable récemment ? 566 00:30:14,334 --> 00:30:15,767 Des tumeurs cérébrales, chef. 567 00:30:15,833 --> 00:30:17,568 Même en regardant une seconde- la copie de génération nous a rendus malades. 568 00:30:17,634 --> 00:30:19,534 Ce qui me rappelle, docteur, je vais devoir prendre 569 00:30:19,601 --> 00:30:21,100 des échantillons de sang de vous trois, 570 00:30:21,167 --> 00:30:22,201 aussi. 571 00:30:22,267 --> 00:30:23,467 CAFFREY : Ramsey, tu as dit 572 00:30:23,534 --> 00:30:25,634 la forme était articuler quelque chose. 573 00:30:25,700 --> 00:30:27,934 Je suis avec Fenway. 574 00:30:28,000 --> 00:30:30,700 Quelqu'un essaie de décompresser notre Brins d'ADN et réassemblez-les. 575 00:30:30,767 --> 00:30:32,301 Alors... quoi ? 576 00:30:32,367 --> 00:30:34,367 Nous parlons de une sorte de... 577 00:30:34,434 --> 00:30:35,900 bio-formation ? 578 00:30:35,967 --> 00:30:37,301 Vous avez entendu parler terraformation-- 579 00:30:37,367 --> 00:30:39,134 modifier le climat de Mars pour le rendre ititable. 580 00:30:39,201 --> 00:30:40,534 Pourquoi ne pas faire la même chose 581 00:30:40,601 --> 00:30:41,634 aux gens ? 582 00:30:41,700 --> 00:30:42,634 Dis que tu veux 583 00:30:42,700 --> 00:30:44,434 coloniser un autre monde. 584 00:30:44,501 --> 00:30:45,700 Que fais-tu? 585 00:30:45,767 --> 00:30:48,767 Vous envoyez des troupes, une armada de vaisseaux spatiaux ? 586 00:30:48,833 --> 00:30:50,733 Ne serait-ce pas plus efficace 587 00:30:50,800 --> 00:30:53,134 si tu pouvais simplement envoyer des informations ? 588 00:30:53,201 --> 00:30:56,167 Si tu pouvais télécharger un programme 589 00:30:56,234 --> 00:30:59,134 chez les indigènes population, et... 590 00:30:59,201 --> 00:31:00,733 et les transformer en toi ? 591 00:31:00,800 --> 00:31:04,000 LUCA : Euh, d'accord, attends quand même. 592 00:31:04,067 --> 00:31:06,401 Nous ne savons pas qu'ils essaient coloniser. 593 00:31:06,467 --> 00:31:10,000 Cela pourrait être leur façon de faire de... dire bonjour. 594 00:31:10,067 --> 00:31:11,668 Écoute, mon ridicule 595 00:31:11,733 --> 00:31:12,767 optimiste petit ami, 596 00:31:12,833 --> 00:31:13,967 Je sais comment dire "bonjour" 597 00:31:14,034 --> 00:31:15,434 dans plus de 200 dialectes, 598 00:31:15,501 --> 00:31:17,434 et cela très certainement n'est pas un "bonjour". 599 00:31:22,668 --> 00:31:24,100 Cavennaugh. 600 00:31:25,134 --> 00:31:26,967 Bien reçu. 601 00:31:27,034 --> 00:31:28,367 Nous évacuons. 602 00:31:28,434 --> 00:31:31,434 On m'a dit que nous avions à au moins encore 90 minutes. 603 00:31:31,501 --> 00:31:32,867 Que diable tu fais ?! 604 00:31:32,934 --> 00:31:34,967 Les Nord-Coréens nous respirons dans le cou, 605 00:31:35,034 --> 00:31:37,367 donc à moins que tu veuilles regarder en bas un sous-marin de 2 000 tonnes... 606 00:31:37,434 --> 00:31:38,534 Allez-vous faire exploser le navire ? 607 00:31:38,601 --> 00:31:39,934 Nous ne pouvons pas détruire 608 00:31:40,000 --> 00:31:42,267 la seule preuve de la vie extraterrestre nous n'avons jamais eu. 609 00:31:42,334 --> 00:31:44,367 Écoute, tu dois te débrouiller avec ce que tu as. 610 00:31:44,434 --> 00:31:46,700 Nous ne pouvons pas nous permettre de les laisser mettre la main dessus. 611 00:31:47,668 --> 00:31:48,800 Moins ils en savent 612 00:31:48,867 --> 00:31:50,100 à propos de ce que nous avons trouvé ici, mieux c'est. 613 00:31:58,100 --> 00:32:00,000 Hé, nous devons y aller. 614 00:32:01,501 --> 00:32:02,733 Allez, Molly. 615 00:32:34,000 --> 00:32:35,134 Gunneson, arrête ! 616 00:32:35,201 --> 00:32:36,934 Arrêt! 617 00:32:37,000 --> 00:32:38,934 Faire demi-tour! 618 00:33:05,334 --> 00:33:07,100 CAFFREY : Gunneson! 619 00:33:10,833 --> 00:33:12,167 Restez en arrière ! 620 00:33:43,267 --> 00:33:44,234 Ça va ? 621 00:33:44,301 --> 00:33:45,334 Ouais. 622 00:34:34,267 --> 00:34:35,600 Je pense qu'il est prudent de dire 623 00:34:35,667 --> 00:34:38,201 nous avons affaire avec le pire des cas, 624 00:34:38,267 --> 00:34:39,734 nous passons donc à la phase deux 625 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 du seuil protocoles : 626 00:34:41,667 --> 00:34:44,101 endiguement et la gestion des crises. 627 00:34:44,167 --> 00:34:46,101 Maintenant, il y a beaucoup nous ne savons pas. 628 00:34:46,167 --> 00:34:47,633 Comme où sont les membres d'équipage disparus ? 629 00:34:47,700 --> 00:34:48,967 Où est le second Gunneson ? 630 00:34:49,034 --> 00:34:50,734 Dormir avec les poissons, sans aucun doute. 631 00:34:50,800 --> 00:34:52,101 Personne n'aurait pu survécu là-bas, 632 00:34:52,167 --> 00:34:53,234 beaucoup moins fait jusqu'au rivage. 633 00:34:53,301 --> 00:34:54,800 Nous ne pouvons rien supposer, docteur. 634 00:34:54,867 --> 00:34:57,167 Au moment où nous cédons à notre idées préconçues, nous sommes morts. 635 00:34:58,334 --> 00:35:00,600 Ce qui nous amène à notre objet. 636 00:35:03,001 --> 00:35:03,934 Où est-il passé ? 637 00:35:04,001 --> 00:35:05,401 Nous sommes branchés 638 00:35:05,468 --> 00:35:06,800 dans chaque surveillance satellite 639 00:35:06,867 --> 00:35:08,201 dans l'hémisphère. 640 00:35:08,267 --> 00:35:10,734 Je peux te dire ceci : Il n'est certainement pas parti. 641 00:35:10,800 --> 00:35:11,734 Si c'était ici, 642 00:35:11,800 --> 00:35:12,967 nous l'aurions déjà trouvé. 643 00:35:13,034 --> 00:35:14,167 LUCA : Pas nécessairement. 644 00:35:14,234 --> 00:35:15,567 Si leur technologie est basé 645 00:35:15,633 --> 00:35:18,667 à quatre ou même physique à cinq dimensions, 646 00:35:18,734 --> 00:35:21,267 ils pourraient aller et venir, et nous ne le saurions même jamais. 647 00:35:21,334 --> 00:35:23,900 Nous devons supposer que nous avons affaire avec une intelligence si avancée 648 00:35:23,967 --> 00:35:25,900 que ses capacités limitent sur le surnaturel. 649 00:35:25,967 --> 00:35:27,434 C'est réconfortant. 650 00:35:27,500 --> 00:35:28,734 Il n'y a rien réconfortant à ce sujet. 651 00:35:28,800 --> 00:35:32,334 Écoute, euh... nous n'avons pas le temps d'avoir peur. 652 00:35:32,401 --> 00:35:34,800 Nous n'avons pas le-le le luxe du doute de soi. 653 00:35:34,867 --> 00:35:36,900 Nous devons regarder face à l'inconnu 654 00:35:36,967 --> 00:35:38,867 et sois bien sûr nous ne clignons pas des yeux. 655 00:35:40,533 --> 00:35:42,267 Pourquoi ne viens-tu pas de retour demain après-midi? 656 00:35:42,334 --> 00:35:45,101 Nous en organiserons un autre série de tests. 657 00:35:45,167 --> 00:35:48,434 Alors, euh, qu'est-ce que c'est, une cicatrice sur le champ de bataille ? 658 00:35:48,500 --> 00:35:50,101 Quelque chose comme ça. 659 00:35:50,167 --> 00:35:51,334 Quiconque je t'ai recousu 660 00:35:51,401 --> 00:35:54,101 devrait faire des chaussures pour gagner sa vie. 661 00:35:54,167 --> 00:35:56,067 Laisse-moi demander tu es quelque chose. 662 00:35:57,500 --> 00:35:59,934 Je comprends quoi Je fais ici... 663 00:36:00,001 --> 00:36:01,934 les autres... 664 00:36:02,001 --> 00:36:04,134 Qu'est-ce que c'est exactement le titre de votre poste ? 665 00:36:04,201 --> 00:36:06,500 Je veux dire, qui coupe vos chèques ? 666 00:36:06,567 --> 00:36:09,034 Je suis indépendant. Je fais du travail sous contrat. 667 00:36:09,101 --> 00:36:11,533 (rires) : Alors tu es un fantôme, hein ? 668 00:36:11,600 --> 00:36:13,401 Tu es le gars 669 00:36:13,468 --> 00:36:14,567 ils envoient 670 00:36:14,633 --> 00:36:15,633 quand ils ne peuvent pas reconnaître 671 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 ils ont envoyé quelqu'un dedans. 672 00:36:19,301 --> 00:36:20,734 Faut-il s'inquiéter ? 673 00:36:20,800 --> 00:36:24,201 Non, je n'ai pas trouvé tout dommage cellulaire 674 00:36:24,267 --> 00:36:25,800 ou des mutations. 675 00:36:25,867 --> 00:36:26,734 Nous sommes donc propres. 676 00:36:27,767 --> 00:36:28,967 Sorte de. 677 00:36:29,034 --> 00:36:30,734 Je, euh, 678 00:36:30,800 --> 00:36:33,368 ramassé une activité inhabituelle 679 00:36:33,434 --> 00:36:35,967 du milieu au bas lobes frontaux, vous deux. 680 00:36:36,034 --> 00:36:37,468 Lucas aussi. 681 00:36:37,533 --> 00:36:39,001 Êtes-vous en train de dire que nous sommes malades? 682 00:36:39,067 --> 00:36:40,800 Non, non, non, nous sommes onde cérébrale parlante activité. 683 00:36:40,867 --> 00:36:42,900 Vous voyez ça ? Ce sont des ondes thêta. 684 00:36:42,967 --> 00:36:44,500 Vous générez tous bien plus 685 00:36:44,567 --> 00:36:46,600 que la moyenne modèle cognitif. 686 00:36:46,667 --> 00:36:49,201 Vous dites que la bande vidéo changé notre façon de penser ? 687 00:36:50,667 --> 00:36:52,034 Peut être. 688 00:36:53,401 --> 00:36:55,167 De toute façon, 689 00:36:55,234 --> 00:36:56,734 euh, je ne vois pas n'importe quelle raison 690 00:36:56,800 --> 00:36:57,900 pour te garder ici maintenant. 691 00:36:57,967 --> 00:37:00,034 Mon conseil : reposez-vous. 692 00:37:00,101 --> 00:37:02,700 Même les « fantômes » ont besoin de dormir, n’est-ce pas ? 693 00:37:07,667 --> 00:37:09,934 Hé, n'est-ce pas jamais dormi ? 694 00:37:10,001 --> 00:37:14,067 Ne peut pas. je suis toujours en train de me noyer en télémétrie satellitaire. 695 00:37:14,134 --> 00:37:16,201 je ressens juste comme si nous avions raté quelque chose. 696 00:37:16,267 --> 00:37:18,201 Oh, noie-toi demain. 697 00:37:18,267 --> 00:37:21,034 Rentre chez toi. Tu n'es pas bon pour nous, frit. 698 00:37:21,101 --> 00:37:22,934 Tu es toujours là. 699 00:37:23,001 --> 00:37:24,767 Ouais, eh bien, je n'ai pas de vie. 700 00:37:25,800 --> 00:37:28,234 Qu'est-ce qui te fait penser que je le fais ? 701 00:37:28,301 --> 00:37:31,567 Je suppose que je sais qui appeler quand Thanksgiving arrive. 702 00:37:31,633 --> 00:37:33,234 Écoute, repose-toi. 703 00:37:33,301 --> 00:37:35,734 Nous aurons besoin de vous ici dans huit heures. 704 00:37:35,800 --> 00:37:37,234 Bonne nuit. 705 00:37:37,301 --> 00:37:39,067 Bonne nuit. 706 00:37:39,134 --> 00:37:41,234 *Tu as des fils* 707 00:37:41,301 --> 00:37:43,800 *Entrer* 708 00:37:44,834 --> 00:37:48,900 *Tu as des fils* 709 00:37:48,967 --> 00:37:52,434 *Sortir de ta peau* 710 00:37:52,500 --> 00:37:54,934 *Tu as des larmes* 711 00:37:55,001 --> 00:37:58,334 Venez ici, monsieur. *Faire des pistes* 712 00:37:58,401 --> 00:38:02,434 *J'ai des larmes* 713 00:38:02,500 --> 00:38:06,600 *Qui ont peur des faits* 714 00:38:06,667 --> 00:38:10,101 * Courir dans les couloirs * 715 00:38:10,167 --> 00:38:14,934 *Par les portes automatiques* 716 00:38:15,001 --> 00:38:18,700 *Je dois t'atteindre* 717 00:38:18,767 --> 00:38:21,700 *Je dois aller jusqu'au bout* 718 00:38:21,767 --> 00:38:25,201 *J'ai vu que l'espoir est là* 719 00:38:25,267 --> 00:38:28,734 *Dans une boîte en plastique* 720 00:38:28,800 --> 00:38:32,234 *J'ai vu des lumières de Noël* 721 00:38:32,301 --> 00:38:35,468 ( la chanson s'estompe ): *Reflétant vos yeux... * 722 00:40:35,834 --> 00:40:36,934 Bonjour? 723 00:40:37,001 --> 00:40:38,267 C'est Cavennaugh. 724 00:40:38,334 --> 00:40:40,633 Êtes-vous d'accord? 725 00:40:40,700 --> 00:40:43,301 Ouais. Pourquoi? 726 00:40:43,368 --> 00:40:46,134 Je viens de faire ce rêve. 727 00:40:46,201 --> 00:40:50,301 Je ne peux pas l'expliquer, mais je me suis vu... 728 00:40:50,368 --> 00:40:52,134 mais ce n'était pas moi. 729 00:40:52,201 --> 00:40:53,967 Je sais que ça va paraître étrange, 730 00:40:54,034 --> 00:40:59,134 mais c'était... c'était comme plus qu'un simple rêve. 731 00:40:59,201 --> 00:41:01,600 Et là-il y avait cet endroit... 732 00:41:01,667 --> 00:41:02,967 C'était comme si j'étais vraiment là. 733 00:41:03,034 --> 00:41:04,334 C'était... c'était comme une forêt. 734 00:41:04,401 --> 00:41:07,368 C'était une forêt de verre. 735 00:41:08,533 --> 00:41:10,368 Molly ? 736 00:41:11,368 --> 00:41:13,334 Ouais. 737 00:41:13,401 --> 00:41:16,934 Désolé, euh... 738 00:41:17,001 --> 00:41:19,334 Je-je l'ai vu aussi. 739 00:41:20,667 --> 00:41:23,767 J'étais là. 740 00:41:23,834 --> 00:41:27,267 Que nous arrive-t-il ? 741 00:41:27,334 --> 00:41:29,734 Je ne sais pas. 57088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.