All language subtitles for The.Successor.2023.retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,992 --> 00:04:02,868 {\an8}Come. 2 00:04:03,994 --> 00:04:04,828 {\an8}It'll be OK. 3 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 {\an8}It'll be OK. 4 00:04:10,792 --> 00:04:12,461 {\an8}Get ready, final line-up. 5 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 {\an8}Space, please. 6 00:04:23,931 --> 00:04:25,724 {\an8}Go, go... Girls. 7 00:04:28,685 --> 00:04:31,855 {\an8}Move forward. Keep the space between you. 8 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 {\an8}Perfect! 9 00:04:35,692 --> 00:04:36,860 {\an8}Very good. Great. 10 00:04:39,196 --> 00:04:40,822 Keep the same spaces. 11 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 Yann-Olivier would be so proud. 12 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Thank you, Sarah. 13 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 Ellias, go. 14 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 Ellias, now, go. 15 00:06:06,074 --> 00:06:08,994 It's still a draft, but it gives the general idea. 16 00:06:09,119 --> 00:06:12,581 It´s inspired by Matisse´s Flight Of Icarus. 17 00:06:12,706 --> 00:06:15,042 You, in black, with a red handkerchief, 18 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 lying on a blue background, 19 00:06:16,877 --> 00:06:20,797 surrounded by the three models, the stars 20 00:06:21,215 --> 00:06:23,759 in the canary yellow dresses we loved. 21 00:06:24,259 --> 00:06:25,469 Absolutely. 22 00:06:25,594 --> 00:06:27,638 - That's very pretty. - Big hit with our clientele. 23 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Superb. I love it. - We have several titles. 24 00:06:31,350 --> 00:06:36,146 Not easy to mourn one creator and welcome the birth of another... 25 00:06:37,272 --> 00:06:41,109 We want to pay tribute to Yann-Olivier, as you did so well, 26 00:06:41,568 --> 00:06:46,031 and honor your first collection, that was received with emotion. 27 00:06:46,657 --> 00:06:49,326 No superlatives, I know you're allergic. 28 00:06:49,868 --> 00:06:50,953 First suggestion: 29 00:06:51,495 --> 00:06:53,413 "The heir to House of Orsino". 30 00:06:53,872 --> 00:06:57,751 Some of us feel it´s not active enough. 31 00:06:57,876 --> 00:07:02,005 Velazquez gave us the idea of a consecration, a coronation. 32 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 That's most impactful, and moving. 33 00:07:05,634 --> 00:07:06,552 Two options: 34 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 "Ellias Barnès, the new prince of fashion". 35 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Or, "The Little Prince of haute-couture", 36 00:07:13,392 --> 00:07:15,561 which fits the iconic nature of the photo. 37 00:07:15,978 --> 00:07:17,229 Magnificent. 38 00:07:17,354 --> 00:07:18,313 It's beautiful... 39 00:07:18,730 --> 00:07:22,860 Not sure about me as the Little Prince, but... 40 00:07:23,694 --> 00:07:25,487 Is this the final casting? 41 00:07:25,863 --> 00:07:28,824 Veronica and Bijou represent your identity well. 42 00:07:29,241 --> 00:07:30,909 Yes, yes, they're fine... 43 00:07:31,702 --> 00:07:32,619 It's Sarah... 44 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 She's the face of the label. 45 00:07:36,707 --> 00:07:39,168 She's under contract for our campaigns. 46 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 She represents Orsino. 47 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 That means a lot to our clientele. - Yes, and I love Sarah. 48 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 But this is different. 49 00:07:48,093 --> 00:07:49,178 It´s not an ad. 50 00:07:49,303 --> 00:07:50,470 It´s not a campaign. 51 00:07:50,721 --> 00:07:55,017 It's the cover to promote my first collection. 52 00:07:55,684 --> 00:07:59,271 So, the casting should perfectly represent my identity. 53 00:08:00,480 --> 00:08:02,608 We need to send our clientele a message. 54 00:08:03,192 --> 00:08:06,361 The Orsino spirit is alive, with a new signature. 55 00:08:06,862 --> 00:08:08,614 Mine. - Of course. 56 00:08:08,989 --> 00:08:10,324 Sarah will understand. 57 00:08:10,699 --> 00:08:12,659 Who do you have in mind, Ellias? 58 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 Renata. If she's available. 59 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 If not... 60 00:08:18,999 --> 00:08:21,168 Maurane. Or Michela. 61 00:08:22,044 --> 00:08:24,880 And Alayna? - The canary yellow's too hard on her. 62 00:08:25,214 --> 00:08:28,050 So, Veronica, Bijou and... - Renata. 63 00:08:28,509 --> 00:08:29,885 Maurane or Renata. 64 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 14-9. 65 00:08:41,104 --> 00:08:42,898 Have you been stressed lately? 66 00:08:43,565 --> 00:08:44,650 Yeah, but... 67 00:08:45,442 --> 00:08:47,236 It feels like something else. 68 00:08:48,195 --> 00:08:51,907 Have you had these pains long? - Two... Three years... 69 00:08:52,783 --> 00:08:56,411 At first, rarely, but now nearly daily. 70 00:08:58,914 --> 00:09:01,959 Any heart disease in the family? - No. 71 00:09:02,084 --> 00:09:04,336 Does it hurt here, when I press? - No. 72 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 OK, sit up. 73 00:09:13,345 --> 00:09:15,722 Breathe in deeply, mouth open. 74 00:09:24,690 --> 00:09:27,401 And your asthma? - Almost gone. 75 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Thanks to my Ventolin. - Breathe normally. 76 00:09:37,536 --> 00:09:39,413 Blood pressure's a bit high. 77 00:09:39,830 --> 00:09:41,039 You can get dressed. 78 00:09:46,420 --> 00:09:50,048 Anything that might have triggered these symptoms? 79 00:09:51,425 --> 00:09:53,177 Nothing I can think of. 80 00:09:53,635 --> 00:09:58,682 What you describe sounds more like panic attacks, than a heart attack. 81 00:09:59,892 --> 00:10:01,810 It really feels like my heart. 82 00:10:02,269 --> 00:10:05,814 Panic acts on the heart, but it's not a heart problem. 83 00:10:06,148 --> 00:10:09,109 Your fear of a heart problem, makes your brain create one. 84 00:10:09,484 --> 00:10:14,865 That fear increases anxiety, which, in turn, increases the pain. 85 00:10:15,449 --> 00:10:17,910 It's an anticipatory mechanism. 86 00:10:18,035 --> 00:10:20,871 But with a bit of temporary chemical help, 87 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 we can restore a balance. 88 00:10:22,998 --> 00:10:24,833 Anything against anxiolytics? 89 00:10:25,667 --> 00:10:28,879 No. No. - OK, Bromazepam. 90 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 When the feeling starts, take one, immediately. 91 00:10:33,300 --> 00:10:35,677 A quarter, because it causes drowsiness. 92 00:10:36,053 --> 00:10:40,349 Earlier, you mentioned hereditary pathologies... 93 00:10:40,974 --> 00:10:44,061 My father had a stroke two or three years ago. 94 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Is he treated for it? 95 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 I don't know. We haven't spoken in years. 96 00:10:50,150 --> 00:10:54,404 Did your problems start before or after his stroke? 97 00:10:55,405 --> 00:10:56,657 Before. 98 00:10:57,866 --> 00:10:59,910 Maybe after... I don't know. 99 00:11:00,285 --> 00:11:04,665 I'm sending you to a cardiologist for some tests. 100 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Just to make sure. 101 00:11:07,000 --> 00:11:09,044 Did he pass something on to me? 102 00:11:09,169 --> 00:11:11,004 Find out what caused his stroke, 103 00:11:11,338 --> 00:11:15,592 see how he's doing, while we wait for the results. 104 00:11:16,009 --> 00:11:18,262 We'll get to the bottom of this. 105 00:11:35,737 --> 00:11:37,281 Sender contains: barnès 106 00:11:39,241 --> 00:11:41,618 FROM DAD Hi Sébastien! (Who's Ellias?) 107 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 Glad I found you. I'm recovering from a stroke. 108 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 How are you? Attached my will, in case. 109 00:12:00,012 --> 00:12:02,806 Hi Dad. 110 00:12:07,352 --> 00:12:10,898 Hi, Thanks for your 111 00:12:15,819 --> 00:12:17,321 Hi, Sorry for getting back so 112 00:12:19,364 --> 00:12:21,408 Hi, How are you? 113 00:12:23,035 --> 00:12:23,911 Hi, How 114 00:12:25,579 --> 00:12:27,414 Wondering how you're doing? 115 00:12:28,999 --> 00:12:31,001 I'm wondering how you're doing now? 116 00:12:37,799 --> 00:12:39,718 Great, Ellias. Lift your chin. 117 00:12:40,928 --> 00:12:43,639 That's it. Veronica, raise your leg. 118 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 Bijou, head a bit towards me. 119 00:12:49,561 --> 00:12:50,979 That's it. 120 00:13:03,158 --> 00:13:04,493 We have to take a break. 121 00:13:04,618 --> 00:13:07,162 The police want to speak to Sébastien Barnès. 122 00:13:15,420 --> 00:13:16,922 It's my given name. 123 00:13:17,673 --> 00:13:19,758 What do they want? - They wouldn't say. 124 00:13:19,883 --> 00:13:21,593 Are you in any trouble? - No. 125 00:13:21,718 --> 00:13:23,971 Nothing the press can use? Nothing illegal? 126 00:13:24,388 --> 00:13:26,098 A story that could come out? 127 00:13:26,515 --> 00:13:28,392 No, not that I can think of. 128 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 We'll stay with you, OK? - OK. 129 00:13:42,239 --> 00:13:43,156 Excuse me. 130 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 This way, please. 131 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 Yes, Seb? - Mum, where were you? 132 00:13:59,006 --> 00:14:01,967 Key Largo. Fishing with Claude's clients. 133 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 What's up? Three missed calls, isn't like you. 134 00:14:04,720 --> 00:14:06,180 Jean-Jacques is dead. 135 00:14:07,431 --> 00:14:08,390 Oh, well... 136 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 When? 137 00:14:11,143 --> 00:14:12,352 Four days ago. 138 00:14:13,729 --> 00:14:15,022 Give me a second. 139 00:14:18,150 --> 00:14:19,193 Claude? 140 00:14:20,110 --> 00:14:21,612 Claude! 141 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 It's Seb. - Yes? 142 00:14:27,117 --> 00:14:28,368 Your brother's dead. 143 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 What from, he asks? - Heart attack. 144 00:14:31,955 --> 00:14:33,123 Heart attack. 145 00:14:38,712 --> 00:14:40,214 You're an idiot. 146 00:14:41,048 --> 00:14:42,132 What did he say? 147 00:14:43,425 --> 00:14:44,384 Nothing. 148 00:14:45,427 --> 00:14:47,763 He had a stroke three years ago. 149 00:14:48,514 --> 00:14:50,432 Did he have heart problems? 150 00:14:50,557 --> 00:14:53,310 We haven't seen your father in 25 years... 151 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 And Claude? No heart problems? - No. 152 00:14:57,105 --> 00:14:58,524 Claude's in super shape. 153 00:14:59,399 --> 00:15:00,526 How did you find out? 154 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 Quebec police contacted French police. 155 00:15:04,530 --> 00:15:06,865 And I talked to his attorney. 156 00:15:07,533 --> 00:15:09,701 He bought a house on the North shore. 157 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 Oh, did he? 158 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 OK, listen... 159 00:15:13,872 --> 00:15:16,667 My collection's coming out, I can't leave. 160 00:15:17,251 --> 00:15:20,796 I'll sign a power of attorney so that you can deal with his estate. 161 00:15:21,129 --> 00:15:22,422 Miami is closer... 162 00:15:23,340 --> 00:15:24,925 You can keep everything. 163 00:15:25,676 --> 00:15:27,261 We don't need anything. 164 00:15:27,719 --> 00:15:30,389 Jean-Jacques has long been dead to Claude. 165 00:15:30,514 --> 00:15:32,850 But he's his brother. - But you're his son. 166 00:15:33,517 --> 00:15:35,811 It's my promo campaign, Mum! Please! 167 00:15:35,936 --> 00:15:37,729 Claude owes a shitload in taxes. 168 00:15:37,855 --> 00:15:39,606 He's never going back to Quebec. 169 00:15:40,524 --> 00:15:41,900 And you? 170 00:15:42,025 --> 00:15:44,027 I don't owe anyone anything. 171 00:15:48,198 --> 00:15:49,950 I have a call waiting... 172 00:15:50,200 --> 00:15:54,121 Hey, I adored the serin yellow in your collection. 173 00:15:54,955 --> 00:15:55,998 Thank you. 174 00:15:56,123 --> 00:15:57,541 It's called canary. 175 00:15:58,250 --> 00:15:59,459 Okay, bye. 176 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 Cutting it a bit short, no? - No, we're there. 177 00:16:23,859 --> 00:16:26,737 Is something wrong? - I'm fine. 178 00:16:29,823 --> 00:16:32,159 Should I reschedule the cardiologist? 179 00:16:32,743 --> 00:16:35,329 No, I´ll come back right after the funeral. 180 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 How long since you've been back? 181 00:16:49,259 --> 00:16:51,178 I've never been back. 182 00:16:52,054 --> 00:16:52,888 Twenty years...? 183 00:16:55,349 --> 00:16:56,642 It's only a few days. 184 00:16:57,392 --> 00:16:59,520 The attorney knows you're in a hurry. 185 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 Yeah... 186 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 And the photos? 187 00:17:05,733 --> 00:17:08,569 We´ll get their selection later today. 188 00:17:11,656 --> 00:17:13,909 The realtor will be at your dad's 189 00:17:14,034 --> 00:17:16,787 with the guy from the charity. 190 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 I´m forwarding the e-mail. - Thanks. 191 00:17:19,164 --> 00:17:22,542 You have to pick up the keys at the funeral home. 192 00:17:22,667 --> 00:17:24,086 Alright. 193 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 Your driver will have a sign with my name on it. 194 00:17:34,054 --> 00:17:35,848 For more discretion. 195 00:17:36,598 --> 00:17:37,599 Thank you. 196 00:17:38,934 --> 00:17:40,060 Hang in there. 197 00:18:06,879 --> 00:18:09,131 Hello officially. I'm Pierre-Luc. 198 00:18:09,548 --> 00:18:11,383 Judith. It's a pleasure. 199 00:18:11,508 --> 00:18:13,552 At your service, Mr Barnès. 200 00:18:14,011 --> 00:18:16,180 May I take my shoes off? 201 00:18:16,305 --> 00:18:17,848 Make yourself at home. 202 00:18:59,014 --> 00:19:00,724 Your father has been prepared. 203 00:19:00,849 --> 00:19:02,809 But we need to dress him. 204 00:19:03,435 --> 00:19:05,562 Could you bring clothes 205 00:19:06,563 --> 00:19:09,900 that he liked, or that had symbolic value. 206 00:19:10,734 --> 00:19:12,778 Yes. - Perfect. 207 00:19:12,903 --> 00:19:15,697 Would you like his belongings now or later? 208 00:19:16,031 --> 00:19:17,115 Now's fine. 209 00:19:31,213 --> 00:19:34,591 LALONDE - WE'RE HERE TO MAKE YOUR LIFE EASIER. 210 00:19:57,948 --> 00:19:59,783 Here. - Thank you. 211 00:20:01,285 --> 00:20:03,203 Could you sign this, please. 212 00:20:08,250 --> 00:20:11,128 I sent the death certificate to his attorney. 213 00:20:11,253 --> 00:20:14,006 To speed things up. - Much appreciated. 214 00:20:14,131 --> 00:20:15,257 This is the copy. 215 00:20:15,924 --> 00:20:16,967 Your assistant said, 216 00:20:17,092 --> 00:20:20,220 just a simple ceremony and the cremation after. 217 00:20:20,721 --> 00:20:22,389 The express option. 218 00:20:25,350 --> 00:20:30,314 This is where your father's car is parked. 219 00:20:31,023 --> 00:20:33,233 And the number of one of his friends 220 00:20:33,609 --> 00:20:36,236 who wants to be part of the ceremony. 221 00:20:36,361 --> 00:20:39,948 From now on, Minna, our celebrant, will take over. 222 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 You see her at 6 pm. 223 00:20:42,034 --> 00:20:44,161 You can bring photos of your father 224 00:20:44,286 --> 00:20:47,581 and tell her how you want, to honor his memory. 225 00:20:57,674 --> 00:20:59,009 To your father's? 226 00:20:59,134 --> 00:21:02,346 No. I have to go by the Red Roof market. 227 00:21:02,471 --> 00:21:04,306 You know it? - Yes. 228 00:21:04,640 --> 00:21:06,141 Call Dominique Duchesne 229 00:22:35,355 --> 00:22:38,901 Your destination is on your right. 230 00:22:41,987 --> 00:22:44,489 You have reached your destination. 231 00:22:51,997 --> 00:22:53,081 Sorry I'm late. 232 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 No worries. I did the outside evaluation. 233 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 I'll be right there. 234 00:23:11,892 --> 00:23:15,103 Simon, from Follow Your Heart. - My sympathies... 235 00:23:15,521 --> 00:23:17,648 We collect donations for refugees. 236 00:23:18,148 --> 00:23:19,900 One man's joy, another's sorrow. 237 00:23:20,025 --> 00:23:21,318 Thanks for coming. 238 00:23:21,443 --> 00:23:22,319 Shall we? - Yes. 239 00:23:36,625 --> 00:23:37,709 Sorry. 240 00:23:50,514 --> 00:23:52,975 Did your father renovate recently? 241 00:23:54,142 --> 00:23:56,937 I don't know... I really don't know anything. 242 00:23:58,564 --> 00:24:01,358 If you find any utility bills, I'm interested. 243 00:24:01,942 --> 00:24:04,862 And the certificate of localization too. 244 00:24:05,404 --> 00:24:09,408 Are there things with sentimental value you want to keep? 245 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 Photos maybe. A few things... 246 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Everything else can go. - Good. 247 00:24:13,996 --> 00:24:15,372 Ready? - Yes. 248 00:24:15,497 --> 00:24:16,915 I'll start over here. 249 00:24:39,146 --> 00:24:41,231 HOUSE 250 00:24:44,067 --> 00:24:45,611 HEALTH 251 00:24:53,327 --> 00:24:55,495 CERTIFICATE OF LOCALIZATION 252 00:24:59,958 --> 00:25:01,502 HEALTH 253 00:25:30,531 --> 00:25:31,782 Do you have the keys? 254 00:25:31,907 --> 00:25:33,283 There's a locked door. 255 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Yes, I'm coming. 256 00:25:38,956 --> 00:25:42,125 It´s a standard bungalow, but in great condition. 257 00:25:42,668 --> 00:25:44,628 We can ask a good price for it. 258 00:25:45,087 --> 00:25:46,505 There's a locked door. 259 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Here. - Thank you. 260 00:25:52,845 --> 00:25:56,723 No washer-dryer in the bathroom, it might be in the basement. 261 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 I don't know how many trips, it might be full down there. 262 00:26:13,740 --> 00:26:16,410 That complicates the estimate. - Damn... 263 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 What do we do? 264 00:26:18,579 --> 00:26:20,789 If you find the keys, send us photos. 265 00:26:21,248 --> 00:26:23,333 If not, I´ll come with a locksmith 266 00:26:23,458 --> 00:26:24,877 and for 100 bucks... 267 00:26:25,544 --> 00:26:28,046 But I'll charge extra if there's a lot down there. 268 00:26:28,672 --> 00:26:29,715 Thanks. 269 00:26:30,966 --> 00:26:33,468 Goodbye. - Thanks, you too. 270 00:26:35,304 --> 00:26:38,098 Tomorrow morning, 9 am. - Fine, thank you. 271 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 Goodbye. - Bye. 272 00:26:46,607 --> 00:26:47,524 Hello. 273 00:26:48,233 --> 00:26:49,359 Jean-Jacques' son? 274 00:26:50,152 --> 00:26:51,987 Marie-Odile, his neighbor. 275 00:26:52,112 --> 00:26:53,572 Sorry for your loss. 276 00:26:53,906 --> 00:26:56,450 Sébastien? Right? - Yes, that's it. 277 00:26:56,575 --> 00:26:59,453 I'll give you a hand. - Thank you. 278 00:27:14,426 --> 00:27:16,178 Your father was lovely. 279 00:27:16,637 --> 00:27:19,723 I didn't see him much, he was very discreet. 280 00:27:19,848 --> 00:27:21,266 We got along well. 281 00:27:21,767 --> 00:27:23,560 We've never seen you here? 282 00:27:23,685 --> 00:27:26,313 Ah, no, my work keeps me very busy. 283 00:27:26,438 --> 00:27:29,858 You're in haute couture in Paris, your father said. 284 00:27:29,983 --> 00:27:32,903 Yeah, that's it. - Very impressive. 285 00:27:35,739 --> 00:27:37,824 Have dinner with us. 286 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 Take your mind off things... 287 00:27:39,910 --> 00:27:41,078 Very kind of you, 288 00:27:41,203 --> 00:27:45,123 but I have a meeting at the funeral home before going to Montreal. 289 00:27:45,249 --> 00:27:47,960 The Lalonde funeral home? - Yes. 290 00:27:48,085 --> 00:27:50,003 They're very good. 291 00:27:52,714 --> 00:27:55,133 Thanks. - You're welcome. 292 00:27:55,843 --> 00:27:57,886 When is it? - Sorry? 293 00:27:58,262 --> 00:28:00,514 The funeral? - Day after tomorrow. 294 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Well, I'll go. 295 00:28:05,310 --> 00:28:07,229 You must be very busy. - Yes. 296 00:28:07,354 --> 00:28:10,649 If you change your mind for tonight, 297 00:28:10,774 --> 00:28:13,527 we're right there, at number 30. - Great. 298 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Thanks, Marie-José. 299 00:28:15,821 --> 00:28:18,031 Marie-Odile. - I'm sorry. 300 00:28:18,907 --> 00:28:20,075 Marie-Odile. 301 00:28:20,826 --> 00:28:21,827 Thank you. 302 00:29:44,868 --> 00:29:45,827 DID YOU GET THE PHOTOS? 303 00:29:46,787 --> 00:29:48,789 YOUR CHOICE NOW. 304 00:29:53,836 --> 00:29:58,173 I'M AT THE FUNERAL HOME. I'LL LOOK TONIGHT. 305 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 Mr Barnès. 306 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Here. - Thank you. 307 00:30:04,263 --> 00:30:05,639 I forgot to give you this. 308 00:30:06,098 --> 00:30:09,059 The medics must have taken it off in the ER. 309 00:30:09,685 --> 00:30:10,811 Thank you. 310 00:30:11,228 --> 00:30:14,147 Minna's waiting for you. Follow me. 311 00:30:23,657 --> 00:30:25,325 Minna, Mr Ellias Barnès. 312 00:30:25,450 --> 00:30:28,579 My condolences, Mr Barnès. - Thank you. 313 00:30:35,169 --> 00:30:39,882 I'm aware that you need to get back to Paris quickly. 314 00:30:40,257 --> 00:30:43,093 I'm a huge fan, since the very beginning. 315 00:30:43,218 --> 00:30:44,928 Thanks. That's very kind. 316 00:30:45,053 --> 00:30:47,848 This is neither the time nor the place, 317 00:30:47,973 --> 00:30:49,766 but your collection for Orsino... 318 00:30:50,309 --> 00:30:52,728 Unbelievable! Respect. 319 00:30:53,645 --> 00:30:56,732 I don't know what to say... I'm touched. 320 00:30:57,191 --> 00:30:59,902 You don't remember me, do you, Sébastien? 321 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 No, I'm sorry. 322 00:31:01,945 --> 00:31:04,239 We did fashion together in college. 323 00:31:04,364 --> 00:31:06,491 We did a project on Lagerfeld. 324 00:31:06,867 --> 00:31:08,744 Just before you left for Paris. 325 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 You had blue hair back then? 326 00:31:11,830 --> 00:31:14,208 Di Salvio Minna! Yes, of course! 327 00:31:15,083 --> 00:31:18,295 I'm straight-laced now, and you talk like Mylène Farmer. 328 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 We all change, don't we? 329 00:31:21,048 --> 00:31:23,383 Still love Mylène Farmer? - I guess... 330 00:31:23,592 --> 00:31:24,551 Me too. 331 00:31:25,093 --> 00:31:27,888 Maybe you'll get to dress her! - Who knows. 332 00:31:28,764 --> 00:31:31,517 Listen, I've found some photos. 333 00:31:32,184 --> 00:31:33,644 Thank you. 334 00:31:34,895 --> 00:31:38,315 When I saw that you were coming for your father, 335 00:31:38,440 --> 00:31:39,650 it was strange... 336 00:31:40,025 --> 00:31:42,778 I seem to remember you said he was dead. 337 00:31:42,903 --> 00:31:45,864 Well, that sums up our relationship. 338 00:31:45,989 --> 00:31:47,407 Noted. 339 00:31:49,868 --> 00:31:52,496 Now he really is dead, let's choose one. 340 00:31:53,997 --> 00:31:55,666 Do you know what he wanted? 341 00:31:56,375 --> 00:31:57,292 No... 342 00:31:57,543 --> 00:31:59,878 These models can be rented. 343 00:32:00,003 --> 00:32:02,214 They're only used for the ceremony. 344 00:32:02,339 --> 00:32:05,384 There's a cartridge inside for the cremation. 345 00:32:05,509 --> 00:32:07,177 Better for the environment. 346 00:32:07,594 --> 00:32:10,264 And the fabric inside is beautiful. 347 00:32:12,432 --> 00:32:16,270 For the ceremony, do you have any texts in mind? 348 00:32:16,812 --> 00:32:19,439 Did he express any desires in his will? 349 00:32:19,565 --> 00:32:20,566 I don't know. 350 00:32:20,941 --> 00:32:22,568 Can your father's friend help? 351 00:32:23,026 --> 00:32:24,903 I haven't had time to call. 352 00:32:25,195 --> 00:32:26,738 We'll discuss it tomorrow. 353 00:32:28,365 --> 00:32:29,366 Well, that one. 354 00:32:31,201 --> 00:32:32,661 Very good choice, Mr Barnès. 355 00:32:39,877 --> 00:32:41,420 Mr Barnès? 356 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 Yes? - I'm sorry, 357 00:32:43,172 --> 00:32:46,633 the suit and shirt you brought don't fit your father. 358 00:32:47,009 --> 00:32:48,927 He wore two sizes bigger. 359 00:32:49,052 --> 00:32:51,555 Could you bring another suit? - Yes. 360 00:32:52,014 --> 00:32:54,766 Early tomorrow? - Yes, fine. 361 00:32:58,604 --> 00:32:59,479 Listen, I... 362 00:33:00,063 --> 00:33:02,774 I found an anti-hemorrhagic in is car. 363 00:33:03,233 --> 00:33:06,778 Did he have a pathology that caused his death? 364 00:33:07,446 --> 00:33:09,781 We only have the ER doctor's report. 365 00:33:10,365 --> 00:33:11,408 What does it say? 366 00:33:12,117 --> 00:33:13,535 A natural death. 367 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 Is a heart attack a natural death? 368 00:33:17,039 --> 00:33:19,917 Compared to a road accident, or a suicide, yes... 369 00:33:20,792 --> 00:33:23,212 You can ask for his medical records. 370 00:33:24,004 --> 00:33:27,674 As his son you can ask his doctor. - OK. Thank you. 371 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 We're here to make your life easier. 372 00:33:35,307 --> 00:33:38,060 I need to stop by my father´s before the hotel. 373 00:36:31,525 --> 00:36:33,193 Good evening, Sébastien. 374 00:36:33,569 --> 00:36:35,279 Or should I say Ellias? 375 00:36:36,154 --> 00:36:38,824 You are? - Dominique, your dad´s friend. 376 00:36:38,949 --> 00:36:40,617 I left my number at the funeral home... 377 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Sorry. I didn't have time... - I understand. 378 00:36:44,454 --> 00:36:45,873 I came by earlier, 379 00:36:45,998 --> 00:36:48,166 Marie-Odile saw me... 380 00:36:48,292 --> 00:36:50,127 You have your dad´s eyes... 381 00:36:51,044 --> 00:36:53,797 So, Marie-Odile kindly invited me to dinner... 382 00:36:54,131 --> 00:36:56,049 We met through Jean-Jacques. 383 00:36:56,425 --> 00:36:58,135 You said you weren't coming back 384 00:36:58,260 --> 00:37:00,304 but when we saw you, she said: 385 00:37:00,679 --> 00:37:02,306 "Go see him, give it a go". 386 00:37:03,056 --> 00:37:06,435 Will you come and have dessert with us? 387 00:37:06,727 --> 00:37:08,645 Or just a drink? Not for long. 388 00:37:09,646 --> 00:37:11,857 I don't want to bother you... 389 00:37:12,191 --> 00:37:13,483 We haven't met, right? 390 00:37:13,609 --> 00:37:17,070 You already lived in France when your dad and I met. 391 00:37:17,529 --> 00:37:19,156 I know you were on bad terms... 392 00:37:20,157 --> 00:37:23,452 You could say that. - He often spoke of you. 393 00:37:23,577 --> 00:37:25,662 He showed me photos too. 394 00:37:25,787 --> 00:37:27,706 Having you in front of me... 395 00:37:28,373 --> 00:37:29,958 I'd love to share a drink, 396 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 in all simplicity. 397 00:37:34,046 --> 00:37:36,006 I'll finish up here and join you. 398 00:37:36,548 --> 00:37:38,383 Wonderful. - I can't stay long. 399 00:37:39,051 --> 00:37:40,594 Just a drink. In his memory. 400 00:37:41,178 --> 00:37:43,430 I´ll bring one of his bottles. - Great! 401 00:37:43,889 --> 00:37:45,641 See you in a bit. - Fabulous. 402 00:38:03,659 --> 00:38:05,035 The neighbor invited me. 403 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 Come back in an hour and call me. 404 00:38:08,372 --> 00:38:11,291 It'll give me an excuse to leave. - Perfect. 405 00:45:24,808 --> 00:45:26,602 Hello, Pierre Luc? - Yes? 406 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 I'm still at my father's... I haven't finished. 407 00:45:31,690 --> 00:45:34,151 Did you find your Quebec accent in his boxes? 408 00:45:34,276 --> 00:45:35,360 Yeah... 409 00:45:35,485 --> 00:45:39,114 I'll call you tomorrow... - Everything alright? 410 00:45:39,239 --> 00:45:42,201 I just have all this sorting to do. 411 00:45:42,326 --> 00:45:44,119 Go home, I'll call you. 412 00:45:44,578 --> 00:45:47,456 Thanks, good evening. - Good evening. 413 00:46:38,674 --> 00:46:40,133 911, what's your emergency? 414 00:46:48,767 --> 00:46:53,146 You've reached Judith Alvarez. Leave a message. 415 00:46:58,861 --> 00:47:01,029 Judith, it's me... 416 00:47:01,363 --> 00:47:03,031 There's... 417 00:47:04,783 --> 00:47:06,869 Call me back as soon as you can, OK? 418 00:47:19,506 --> 00:47:20,340 Yes, hello? 419 00:47:20,716 --> 00:47:23,844 You just called 911. Is there a problem? 420 00:47:24,678 --> 00:47:26,597 Oh no, I'm really sorry, I... 421 00:47:27,264 --> 00:47:28,265 A dumb mistake, 422 00:47:28,390 --> 00:47:30,309 I should have explained, not hung up. 423 00:47:30,976 --> 00:47:32,352 Are you in danger, sir? 424 00:47:32,477 --> 00:47:33,937 Can you talk? 425 00:47:37,399 --> 00:47:39,943 Yes, I snagged the emergency button. 426 00:47:40,068 --> 00:47:41,361 Really stupid. 427 00:47:41,486 --> 00:47:42,654 Are you sure? 428 00:47:42,779 --> 00:47:45,240 Quite sure. I'm really sorry. 429 00:47:45,657 --> 00:47:46,783 Very good, sir. 430 00:47:46,909 --> 00:47:49,912 I´m sorry again. Good evening. 431 00:48:04,301 --> 00:48:07,304 We saw your driver leave, so, we wondered... 432 00:48:07,679 --> 00:48:08,597 I fell asleep... 433 00:48:09,306 --> 00:48:11,475 Something wrong? - I won't be coming, 434 00:48:11,600 --> 00:48:12,434 I'm beat. 435 00:48:12,851 --> 00:48:15,062 I have to drop off his funeral clothes early. 436 00:48:15,771 --> 00:48:18,357 The trip knocked me out. - Yes, poor you. 437 00:48:19,066 --> 00:48:20,108 Can I do anything? 438 00:48:21,360 --> 00:48:23,779 No, I'm just a bit overwhelmed right now. 439 00:48:24,154 --> 00:48:26,281 I understand. Don't worry. 440 00:48:26,698 --> 00:48:29,660 Thanks. My apologies to Marie-Odile. 441 00:48:29,785 --> 00:48:31,703 Good evening, Dominique. - Good evening. 442 00:50:27,819 --> 00:50:29,279 Can you hear me? 443 00:50:35,577 --> 00:50:37,162 I'm going to help you. 444 00:50:41,208 --> 00:50:43,627 I'm going to get you out, okay? 445 00:50:56,473 --> 00:50:58,141 What's your name? 446 00:51:10,779 --> 00:51:13,198 MISSING PERSONS 447 00:51:58,452 --> 00:51:59,578 Alicia! 448 00:52:08,837 --> 00:52:09,963 Elisabeth! 449 00:52:18,722 --> 00:52:19,890 Annie-Claude? 450 00:52:27,105 --> 00:52:28,065 Soleil? 451 00:52:31,401 --> 00:52:33,153 Soleil, is that it? 452 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Emilie! 453 00:52:42,788 --> 00:52:44,122 Is it Emilie? 454 00:54:16,256 --> 00:54:17,216 It's me. 455 00:54:19,384 --> 00:54:20,844 I've brought you food. 456 00:55:34,459 --> 00:55:35,836 He died a few days ago. 457 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 You have nothing to fear now. 458 00:55:46,054 --> 00:55:47,097 It's night time. 459 00:55:48,056 --> 00:55:50,893 Eat something and get some rest. 460 00:55:53,353 --> 00:55:55,772 I'll get you out tomorrow, okay? 461 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 HOSPITAL 462 01:00:53,320 --> 01:00:54,655 It's me. 463 01:00:56,156 --> 01:00:57,824 Don't be scared, okay? 464 01:01:15,676 --> 01:01:17,386 Wait, wait, no, no! 465 01:01:19,847 --> 01:01:22,057 No, wait! Stop! 466 01:01:42,703 --> 01:01:44,329 Wait, I want to help! 467 01:01:44,454 --> 01:01:45,497 I just want to help! 468 01:01:47,165 --> 01:01:48,667 Wait, I want to help! 469 01:01:50,460 --> 01:01:51,920 I won't hurt you! 470 01:01:52,045 --> 01:01:52,963 Jake! 471 01:01:53,964 --> 01:01:55,257 Jake! 472 01:01:59,303 --> 01:02:01,346 I don't want to hurt you, I swear! 473 01:03:48,954 --> 01:03:49,913 Shit! 474 01:03:50,372 --> 01:03:51,707 Can you hear me? 475 01:03:52,165 --> 01:03:53,500 Can you hear me? 476 01:03:54,042 --> 01:03:55,085 Fuck! 477 01:04:24,031 --> 01:04:26,783 Mr Barnès? It's Pierre-Luc. Can you hear me? 478 01:04:44,843 --> 01:04:46,929 Maybe he's asleep. 479 01:04:49,848 --> 01:04:50,724 Mr Barnès? 480 01:04:51,308 --> 01:04:52,893 I heard noise. 481 01:04:55,521 --> 01:04:56,730 Are you OK? 482 01:05:01,735 --> 01:05:03,362 Everything alright? 483 01:05:03,487 --> 01:05:04,780 Yes, I'm coming! 484 01:05:05,155 --> 01:05:06,865 All good. He's here. 485 01:05:16,959 --> 01:05:18,544 I said I'd call you. 486 01:05:18,669 --> 01:05:20,921 Judith asked me to come over. 487 01:05:21,046 --> 01:05:22,756 She's worried. 488 01:05:22,881 --> 01:05:25,551 I have her on the phone, she wants to talk. 489 01:05:32,182 --> 01:05:33,892 Judith? - My God, Ellias! 490 01:05:34,017 --> 01:05:36,728 You scared the hell out of me. I got your message. 491 01:05:36,854 --> 01:05:38,981 Why didn't you answer? What's going on? 492 01:05:39,106 --> 01:05:40,482 Everything's fine. 493 01:05:40,941 --> 01:05:41,900 What's up? 494 01:05:42,484 --> 01:05:44,528 Your voice was so... 495 01:05:44,903 --> 01:05:47,322 Really? That bad? - Yes, yes. 496 01:05:47,698 --> 01:05:49,950 You were talking Quebecois... 497 01:05:52,077 --> 01:05:54,872 I don't know, I'm deep in my father's stuff. 498 01:05:55,247 --> 01:05:56,206 I get it. 499 01:05:56,623 --> 01:05:59,751 It must be difficult. How can I help? 500 01:06:02,337 --> 01:06:04,214 I don't know, it's... 501 01:06:05,716 --> 01:06:06,717 It's not easy. 502 01:06:07,551 --> 01:06:09,511 You don't sound well. 503 01:06:10,512 --> 01:06:12,097 I'm just very busy. 504 01:06:12,723 --> 01:06:13,849 I really have to go. 505 01:06:14,349 --> 01:06:17,227 You know I'm here for you. - I have to go. 506 01:06:20,522 --> 01:06:21,356 Thank you. 507 01:06:22,024 --> 01:06:23,483 I won't be needing you. 508 01:06:24,109 --> 01:06:26,695 Invoice what was agreed. - What about... 509 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 I have my dad's car. 510 01:06:29,072 --> 01:06:31,742 Okidoki. You're the boss. - Thanks. Good night. 511 01:07:06,360 --> 01:07:08,111 No, no, no, no, no! 512 01:07:10,322 --> 01:07:12,491 It's not real, it's not real! 513 01:07:30,259 --> 01:07:31,134 Come back! 514 01:07:32,010 --> 01:07:33,345 Come back! 515 01:07:35,639 --> 01:07:37,307 Come back! 516 01:07:53,156 --> 01:07:55,868 It's not real, it's not real... 517 01:07:59,329 --> 01:08:01,123 It's not real... 518 01:09:15,113 --> 01:09:17,616 Hello, Mr Barnès. - Here you go. 519 01:09:18,200 --> 01:09:21,078 Thanks. You can see him soon. - I couldn't. 520 01:09:21,203 --> 01:09:23,538 Minna needs to go over the ceremony. 521 01:09:24,163 --> 01:09:26,332 I can´t stay. - It's important, Mr Barnès. 522 01:09:27,042 --> 01:09:29,169 It won't take long. 523 01:09:44,184 --> 01:09:46,520 Please have a seat. I'll get Minna. 524 01:09:48,647 --> 01:09:51,066 Good morning, Ellias. - Good morning. 525 01:09:56,280 --> 01:09:58,240 Did you manage to rest? 526 01:10:02,870 --> 01:10:06,415 I've brought some photos and music that he liked. 527 01:10:08,917 --> 01:10:11,253 I'd like to say a few words. 528 01:10:12,671 --> 01:10:14,548 To pay tribute to him. 529 01:10:18,927 --> 01:10:20,888 What about his ashes? 530 01:10:24,349 --> 01:10:25,559 I chose 531 01:10:26,143 --> 01:10:27,186 the express option. 532 01:10:27,311 --> 01:10:30,355 It comes with a scattering behind the car park. 533 01:10:35,819 --> 01:10:38,280 {\an8}FEELING BETTER? WHICH PHOTO DO YOU LIKE? 534 01:10:51,835 --> 01:10:53,045 I wanted to 535 01:10:53,879 --> 01:10:55,130 plant a tree 536 01:10:56,131 --> 01:10:58,300 at the lake where we fished. 537 01:10:59,384 --> 01:11:00,594 I thought 538 01:11:01,261 --> 01:11:03,722 we could scatter his ashes there. 539 01:11:18,153 --> 01:11:21,156 I'd give anything for you and me not to be here. 540 01:11:24,660 --> 01:11:26,662 You don't have children, do you? 541 01:11:28,789 --> 01:11:32,209 The absence of a child is an unbearable thing. 542 01:11:32,334 --> 01:11:34,211 Your father suffered from it, 543 01:11:34,837 --> 01:11:36,088 whatever you may think. 544 01:11:39,174 --> 01:11:43,011 Maybe you don't care about his ashes, but we need 545 01:11:43,595 --> 01:11:47,516 a meaningful place to go when we miss him. 546 01:11:49,768 --> 01:11:51,228 Your father was someone 547 01:11:53,188 --> 01:11:55,691 who had a big impact on my family. 548 01:11:56,567 --> 01:11:57,526 On my children. 549 01:11:59,111 --> 01:12:00,487 Please, don't rob us of that. 550 01:12:02,865 --> 01:12:05,242 Mr Barnès. Mr Duchesne. 551 01:12:05,367 --> 01:12:07,786 You were discussing the ceremony? 552 01:12:07,911 --> 01:12:08,954 We'd started, yes... 553 01:12:09,496 --> 01:12:11,832 Let's go and talk in my office. 554 01:12:23,969 --> 01:12:25,888 Yes, hello? - Yes, Mr Barnès? 555 01:12:26,471 --> 01:12:29,600 I'm at the house with the Charity volunteers, 556 01:12:29,725 --> 01:12:31,310 I knocked, no answer. 557 01:12:31,727 --> 01:12:33,812 Don't move, I'm on my way. 558 01:12:33,937 --> 01:12:35,063 I can't stay. 559 01:12:35,731 --> 01:12:37,441 Should we reschedule? 560 01:12:37,566 --> 01:12:39,693 I have to open the house. 561 01:12:39,818 --> 01:12:41,278 Do what you want! 562 01:12:41,403 --> 01:12:42,321 On my way! 563 01:12:42,738 --> 01:12:45,407 No rush. The locksmith's here. 564 01:12:45,782 --> 01:12:48,827 He can open the front door. 565 01:12:48,952 --> 01:12:51,413 Don't touch a thing, wait for me! 566 01:12:51,747 --> 01:12:52,664 I'm on my way! 567 01:13:08,096 --> 01:13:10,682 I'm really sorry... - No worries... 568 01:13:10,807 --> 01:13:13,185 This is Stéphane, the locksmith. - Hi. 569 01:13:13,560 --> 01:13:16,021 My girlfriend loves your work. 570 01:13:16,146 --> 01:13:19,900 Thanks. I forgot to text you. I found the basement key. 571 01:13:20,025 --> 01:13:21,860 Sorry you came for nothing. 572 01:13:21,985 --> 01:13:24,696 You're mourning. It's normal to forget stuff. 573 01:13:24,821 --> 01:13:27,449 It happens. - My mistake. Take this. 574 01:13:27,574 --> 01:13:29,660 This is way too much. 575 01:13:29,785 --> 01:13:31,495 Please! - Thanks a lot. 576 01:13:31,828 --> 01:13:34,873 Clear it all, take what you want, throw out the rest. 577 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 I'll deal with his office. 578 01:13:37,668 --> 01:13:39,044 And the basement? 579 01:13:39,169 --> 01:13:40,671 Well, I... 580 01:13:41,588 --> 01:13:44,424 I need more time. It's full of family stuff. 581 01:13:45,300 --> 01:13:46,635 So, we forget about it. 582 01:13:46,760 --> 01:13:50,055 Maybe a washer-dryer? - It's a piece of junk. 583 01:13:50,889 --> 01:13:52,099 Let's go. 584 01:13:57,813 --> 01:13:59,523 Gang, let's go for it. 585 01:13:59,648 --> 01:14:00,816 It'll take all day. 586 01:14:01,149 --> 01:14:04,111 When you're tired, think of the Hamoud family 587 01:14:04,236 --> 01:14:06,989 and how happy they'll be thanks to his dad. 588 01:14:07,114 --> 01:14:09,032 Let's go! Come on! Come on! 589 01:14:12,828 --> 01:14:14,037 Mr Barnès? 590 01:14:14,496 --> 01:14:17,499 I need to see the basement for the estimate. 591 01:14:18,250 --> 01:14:19,376 That's not possible. 592 01:14:19,960 --> 01:14:21,003 If I'd known... 593 01:14:21,378 --> 01:14:23,255 I'll call you when I'm ready. 594 01:14:23,964 --> 01:14:25,340 The sale can wait. 595 01:14:28,010 --> 01:14:29,178 Have a nice day. 596 01:14:51,241 --> 01:14:52,993 Can I take this? - Yeah. 597 01:15:00,292 --> 01:15:01,543 Knock, knock. 598 01:15:02,920 --> 01:15:05,380 I met your dad at a Fugain concert. 599 01:15:06,215 --> 01:15:08,842 Will the refugees mind if I take it? 600 01:15:09,384 --> 01:15:10,344 No. No. 601 01:15:20,270 --> 01:15:22,397 Nice gesture, giving it all to charity... 602 01:15:23,649 --> 01:15:27,569 My son is in social work. He'll be at the ceremony tomorrow. 603 01:15:27,945 --> 01:15:30,405 Jean-Jacques and him adored each other. 604 01:15:32,658 --> 01:15:36,370 Did you hurt your hand with the shredder? 605 01:15:39,873 --> 01:15:40,791 No. 606 01:15:43,085 --> 01:15:45,796 Your father knew he'd messed up with you. 607 01:15:52,219 --> 01:15:54,721 I did everything not to be like him. 608 01:16:03,856 --> 01:16:04,940 He loved you 609 01:16:05,941 --> 01:16:06,984 and he missed you. 610 01:16:08,527 --> 01:16:10,404 He just couldn't tell you. 611 01:16:13,323 --> 01:16:14,867 What's wrong? 612 01:16:24,126 --> 01:16:25,919 You were in bad shape last night. 613 01:16:27,838 --> 01:16:30,799 You looked like a boy who'd pissed himself... 614 01:16:33,635 --> 01:16:35,762 You pissed yourself, right? 615 01:16:42,352 --> 01:16:43,770 I dreamt I was dying. 616 01:16:52,613 --> 01:16:54,239 Poor child. 617 01:16:56,575 --> 01:16:58,035 You're not dead. 618 01:16:59,161 --> 01:17:00,871 You're alive. 619 01:17:01,538 --> 01:17:03,415 Very much alive. 620 01:17:14,801 --> 01:17:15,969 You're his son. 621 01:17:17,137 --> 01:17:19,348 Nothing will change that. 622 01:17:50,128 --> 01:17:51,839 Good luck. - Thank you. 623 01:17:51,964 --> 01:17:54,174 Thank you. - No. Thank you. 624 01:18:02,015 --> 01:18:05,060 Minna and I planned out the ceremony. 625 01:18:05,519 --> 01:18:07,104 It starts at 11 am. 626 01:18:07,563 --> 01:18:09,439 Followed by a light buffet 627 01:18:09,690 --> 01:18:12,609 then Marie-Odile will do a drink at her house 628 01:18:13,110 --> 01:18:14,736 before spreading the ashes. 629 01:18:15,070 --> 01:18:18,156 Want a lift to Montreal? We could grab a bite. 630 01:18:20,742 --> 01:18:24,371 Very kind, but I really need to rest at the hotel. 631 01:18:24,872 --> 01:18:26,290 I get it. Get some rest. 632 01:18:26,415 --> 01:18:28,375 Tomorrow will be tough. 633 01:19:34,566 --> 01:19:38,237 WE HAD TO CHOOSE ONE. HOPE YOU'LL LIKE IT. 634 01:27:38,133 --> 01:27:41,303 Good morning, Mr Barnès. This way, please. 635 01:27:46,266 --> 01:27:48,727 If you need anything, we're here. 636 01:28:11,291 --> 01:28:14,878 Do you mind if Mr Duchesne speaks first? 637 01:28:33,939 --> 01:28:36,066 "Once the storm has passed, 638 01:28:36,859 --> 01:28:39,695 "you'll ask yourself how you came through it. 639 01:28:41,864 --> 01:28:44,449 "How you managed to survive. 640 01:28:45,576 --> 01:28:48,704 "You won't know for sure that it's really over. 641 01:28:49,121 --> 01:28:50,706 "But, know one thing: 642 01:28:51,832 --> 01:28:54,418 "once you've weathered this storm, 643 01:28:55,335 --> 01:28:57,171 "you'll never be the same. 644 01:28:57,754 --> 01:29:00,382 "Such is the meaning of the storm." 645 01:29:01,800 --> 01:29:04,052 As Murakami says, 646 01:29:05,387 --> 01:29:07,514 death teaches us the meaning of loss. 647 01:29:08,432 --> 01:29:13,854 That's the only comfort all of us, his friends and family, 648 01:29:13,979 --> 01:29:14,897 I NEED MORE TIME 649 01:29:15,230 --> 01:29:16,732 can take from today. 650 01:29:18,233 --> 01:29:20,944 Jean-Jacques still has something to teach you. 651 01:29:22,070 --> 01:29:23,322 But for now, 652 01:29:24,239 --> 01:29:27,242 all united in grief over his passing, 653 01:29:27,910 --> 01:29:29,578 you must face the irreversible, 654 01:29:30,996 --> 01:29:33,332 shattered by his sudden departure 655 01:29:33,790 --> 01:29:36,502 and overwhelmed by so many images of him. 656 01:29:36,627 --> 01:29:38,420 A LOT OF SORTING TO DO 657 01:29:38,837 --> 01:29:42,132 Jean-Jacques' face, his bright laugh, 658 01:29:43,300 --> 01:29:44,635 his unique presence... 659 01:29:46,428 --> 01:29:48,680 When death takes a loved one, 660 01:29:49,515 --> 01:29:52,434 memories rush back, as if they were still with us. 661 01:29:53,602 --> 01:29:57,648 In these last moments with him, let us pay a final tribute. 662 01:29:58,148 --> 01:30:00,275 With this song, so dear to him, 663 01:30:01,193 --> 01:30:06,406 let us remember the man he was and how he touched our lives. 664 01:30:07,324 --> 01:30:11,119 To this music, full of hope and joy, 665 01:30:11,245 --> 01:30:12,246 SENT YOU THE HARPER'S COVER 666 01:30:12,371 --> 01:30:14,915 let us lull in the memory 667 01:30:15,040 --> 01:30:18,126 of the beautiful moments we shared with him. 668 01:30:57,291 --> 01:31:01,044 WILL YOU BE BACK FOR IT'S RELEASE? 669 01:31:02,838 --> 01:31:06,049 I´M DOING MY BEST. 670 01:32:27,089 --> 01:32:30,175 HELP US FIND JANIE 671 01:33:49,546 --> 01:33:51,006 Jake, my friend. 672 01:33:53,133 --> 01:33:54,551 Who could have predicted, 673 01:33:55,010 --> 01:33:59,431 when fate seated us together at the Big Bazaar concert, 674 01:34:00,432 --> 01:34:03,477 that 12 years later I would be speaking at your funeral. 675 01:34:06,688 --> 01:34:10,776 Who knew, when we exchanged numbers, 676 01:34:11,735 --> 01:34:14,279 that it was the start of a friendship 677 01:34:14,655 --> 01:34:16,698 that would transform my life. 678 01:34:19,952 --> 01:34:23,413 For years, we did everything together, didn't we? 679 01:34:24,706 --> 01:34:27,167 My wife and sons can testify to that. 680 01:34:28,752 --> 01:34:31,880 You said we were cosmic brothers. 681 01:34:33,674 --> 01:34:38,720 And that cosmic brothers are stronger than blood brothers. 682 01:34:39,555 --> 01:34:41,306 I know you said that 683 01:34:42,266 --> 01:34:44,768 to heal your own wounds, but... 684 01:34:46,687 --> 01:34:49,523 you ended up saying it to soothe mine too. 685 01:34:56,321 --> 01:34:57,656 I miss your shoulder, 686 01:34:59,032 --> 01:35:02,411 on which I so often mourned the loss of my daughter. 687 01:35:05,038 --> 01:35:06,665 I miss your hand, 688 01:35:07,833 --> 01:35:09,418 that I held so often 689 01:35:10,210 --> 01:35:13,714 during the white marches, in the hope of 690 01:35:14,631 --> 01:35:16,258 finding our Janie... 691 01:35:17,384 --> 01:35:20,137 This week she would have been... 692 01:35:32,482 --> 01:35:33,859 She is 22. 693 01:35:37,154 --> 01:35:38,780 I miss your voice 694 01:35:40,741 --> 01:35:41,950 on the phone 695 01:35:42,618 --> 01:35:44,912 answering: "Hello, handsome Dom!" 696 01:35:47,789 --> 01:35:50,250 After your stroke, I saw you less. 697 01:35:50,751 --> 01:35:52,002 It was 698 01:35:53,462 --> 01:35:56,131 harder to get you out of the house 699 01:35:57,174 --> 01:35:58,800 but we chatted on the phone... 700 01:36:02,221 --> 01:36:04,306 I'm going to miss you so much... 701 01:36:12,356 --> 01:36:16,235 All the compassion and warmth you gave me, 702 01:36:17,486 --> 01:36:20,989 I want to share them today with your son, Sébastien, 703 01:36:22,032 --> 01:36:28,497 to show him my unwavering support at this painful time in his life. 704 01:36:33,335 --> 01:36:36,171 You left too soon, my friend, you left too fast. 705 01:36:36,922 --> 01:36:39,675 I don't know if the cosmos can recover. 706 01:36:41,510 --> 01:36:43,095 Rest in peace, my brother. 707 01:37:00,195 --> 01:37:01,488 Mr Barnès? 708 01:37:11,164 --> 01:37:13,166 "If I am the first to die, 709 01:37:13,584 --> 01:37:16,086 "let not grief darken your sky. 710 01:37:16,587 --> 01:37:20,174 "Be yourself, but moderate in your mourning. 711 01:37:20,299 --> 01:37:23,844 "It is a change, not an absence. 712 01:37:23,969 --> 01:37:26,180 "As death is part of life, 713 01:37:26,305 --> 01:37:30,559 "so does the deceased live on in the living. 714 01:37:31,393 --> 01:37:34,938 "So, when you wander through the forests we walked, 715 01:37:35,063 --> 01:37:38,734 "searching, in vain, for my shadow on the speckled bank, 716 01:37:39,067 --> 01:37:40,194 "look for my hand. 717 01:37:41,987 --> 01:37:43,488 "When you don't find it, 718 01:37:43,822 --> 01:37:46,575 "let grief seep into you. 719 01:37:47,993 --> 01:37:48,911 "Do not move. 720 01:37:50,495 --> 01:37:51,705 "Close your eyes. 721 01:37:52,915 --> 01:37:53,999 "Breathe in. 722 01:37:54,416 --> 01:37:56,668 "Reach out and listen. 723 01:37:58,420 --> 01:38:00,547 "Hear to my footsteps in your heart. 724 01:38:01,048 --> 01:38:04,968 "I have not left, I wander within you." 725 01:38:08,889 --> 01:38:11,141 These powerful words by Nicholas Evans, 726 01:38:11,266 --> 01:38:14,311 mark the end of the ceremony for M. Barnès. 727 01:38:14,645 --> 01:38:17,314 The time has come to say goodbye to him. 728 01:38:20,776 --> 01:38:23,195 You may pass by his coffin. 729 01:38:24,154 --> 01:38:25,697 To say farewell. 730 01:40:11,386 --> 01:40:12,346 I'm sorry. 731 01:40:15,349 --> 01:40:16,558 No, I am. 732 01:40:20,354 --> 01:40:21,688 Your daughter. 733 01:40:30,239 --> 01:40:33,450 Your father was one of the few to stand by me 734 01:40:33,992 --> 01:40:35,869 when I became a suspect. 735 01:40:57,975 --> 01:40:59,393 The ashes are here. 736 01:41:16,535 --> 01:41:17,786 Goodbye. 737 01:41:19,162 --> 01:41:21,081 Until next time, perhaps? - Yes. 738 01:41:21,206 --> 01:41:22,291 Hang in there. 739 01:41:39,683 --> 01:41:41,393 Please forgive me. 740 01:41:43,729 --> 01:41:46,231 I called a taxi, to go to the hotel. 741 01:41:46,356 --> 01:41:48,108 They're expecting us at Marie-Odile's. 742 01:41:48,233 --> 01:41:49,776 My son took my car... 743 01:41:51,612 --> 01:41:52,738 Here. 744 01:41:52,863 --> 01:41:54,948 Will you be long? - No, no. 745 01:41:55,073 --> 01:41:56,825 We're going to the lake after. 746 01:41:58,202 --> 01:42:01,496 There´s good wine in his cellar. Take some. 747 01:42:01,622 --> 01:42:04,791 The keys to the basement are in the glove box. 748 01:42:41,828 --> 01:42:43,413 I'll be right back. 749 01:45:49,600 --> 01:45:53,061 BARNÈS The Successor52404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.