Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,992 --> 00:04:02,868
{\an8}Come.
2
00:04:03,994 --> 00:04:04,828
{\an8}It'll be OK.
3
00:04:04,953 --> 00:04:05,954
{\an8}It'll be OK.
4
00:04:10,792 --> 00:04:12,461
{\an8}Get ready, final line-up.
5
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
{\an8}Space, please.
6
00:04:23,931 --> 00:04:25,724
{\an8}Go, go... Girls.
7
00:04:28,685 --> 00:04:31,855
{\an8}Move forward.
Keep the space between you.
8
00:04:32,356 --> 00:04:33,732
{\an8}Perfect!
9
00:04:35,692 --> 00:04:36,860
{\an8}Very good. Great.
10
00:04:39,196 --> 00:04:40,822
Keep the same spaces.
11
00:04:59,758 --> 00:05:01,385
Yann-Olivier would be so proud.
12
00:05:02,469 --> 00:05:03,762
Thank you, Sarah.
13
00:05:23,448 --> 00:05:25,367
Ellias, go.
14
00:05:26,326 --> 00:05:27,619
Ellias, now, go.
15
00:06:06,074 --> 00:06:08,994
It's still a draft,
but it gives the general idea.
16
00:06:09,119 --> 00:06:12,581
It´s inspired
by Matisse´s Flight Of Icarus.
17
00:06:12,706 --> 00:06:15,042
You, in black,
with a red handkerchief,
18
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
lying on a blue background,
19
00:06:16,877 --> 00:06:20,797
surrounded by
the three models, the stars
20
00:06:21,215 --> 00:06:23,759
in the canary yellow
dresses we loved.
21
00:06:24,259 --> 00:06:25,469
Absolutely.
22
00:06:25,594 --> 00:06:27,638
- That's very pretty.
- Big hit with our clientele.
23
00:06:28,305 --> 00:06:30,849
Superb. I love it.
- We have several titles.
24
00:06:31,350 --> 00:06:36,146
Not easy to mourn one creator
and welcome the birth of another...
25
00:06:37,272 --> 00:06:41,109
We want to pay tribute
to Yann-Olivier, as you did so well,
26
00:06:41,568 --> 00:06:46,031
and honor your first collection,
that was received with emotion.
27
00:06:46,657 --> 00:06:49,326
No superlatives,
I know you're allergic.
28
00:06:49,868 --> 00:06:50,953
First suggestion:
29
00:06:51,495 --> 00:06:53,413
"The heir to House of Orsino".
30
00:06:53,872 --> 00:06:57,751
Some of us feel
it´s not active enough.
31
00:06:57,876 --> 00:07:02,005
Velazquez gave us the idea
of a consecration, a coronation.
32
00:07:02,130 --> 00:07:04,800
That's most impactful,
and moving.
33
00:07:05,634 --> 00:07:06,552
Two options:
34
00:07:07,135 --> 00:07:09,429
"Ellias Barnès,
the new prince of fashion".
35
00:07:10,472 --> 00:07:13,267
Or,
"The Little Prince of haute-couture",
36
00:07:13,392 --> 00:07:15,561
which fits
the iconic nature of the photo.
37
00:07:15,978 --> 00:07:17,229
Magnificent.
38
00:07:17,354 --> 00:07:18,313
It's beautiful...
39
00:07:18,730 --> 00:07:22,860
Not sure about me
as the Little Prince, but...
40
00:07:23,694 --> 00:07:25,487
Is this the final casting?
41
00:07:25,863 --> 00:07:28,824
Veronica and Bijou
represent your identity well.
42
00:07:29,241 --> 00:07:30,909
Yes, yes, they're fine...
43
00:07:31,702 --> 00:07:32,619
It's Sarah...
44
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
She's the face of the label.
45
00:07:36,707 --> 00:07:39,168
She's under contract
for our campaigns.
46
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
She represents Orsino.
47
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
That means a lot to our clientele.
- Yes, and I love Sarah.
48
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
But this is different.
49
00:07:48,093 --> 00:07:49,178
It´s not an ad.
50
00:07:49,303 --> 00:07:50,470
It´s not a campaign.
51
00:07:50,721 --> 00:07:55,017
It's the cover to promote my
first collection.
52
00:07:55,684 --> 00:07:59,271
So, the casting should perfectly
represent my identity.
53
00:08:00,480 --> 00:08:02,608
We need to send our clientele
a message.
54
00:08:03,192 --> 00:08:06,361
The Orsino spirit is alive,
with a new signature.
55
00:08:06,862 --> 00:08:08,614
Mine.
- Of course.
56
00:08:08,989 --> 00:08:10,324
Sarah will understand.
57
00:08:10,699 --> 00:08:12,659
Who do you have in mind, Ellias?
58
00:08:14,578 --> 00:08:16,788
Renata.
If she's available.
59
00:08:16,914 --> 00:08:18,123
If not...
60
00:08:18,999 --> 00:08:21,168
Maurane. Or Michela.
61
00:08:22,044 --> 00:08:24,880
And Alayna?
- The canary yellow's too hard on her.
62
00:08:25,214 --> 00:08:28,050
So, Veronica, Bijou and...
- Renata.
63
00:08:28,509 --> 00:08:29,885
Maurane or Renata.
64
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
14-9.
65
00:08:41,104 --> 00:08:42,898
Have you been stressed lately?
66
00:08:43,565 --> 00:08:44,650
Yeah, but...
67
00:08:45,442 --> 00:08:47,236
It feels like something else.
68
00:08:48,195 --> 00:08:51,907
Have you had these pains long?
- Two... Three years...
69
00:08:52,783 --> 00:08:56,411
At first, rarely,
but now nearly daily.
70
00:08:58,914 --> 00:09:01,959
Any heart disease in the family?
- No.
71
00:09:02,084 --> 00:09:04,336
Does it hurt here, when I press?
- No.
72
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
OK, sit up.
73
00:09:13,345 --> 00:09:15,722
Breathe in deeply, mouth open.
74
00:09:24,690 --> 00:09:27,401
And your asthma?
- Almost gone.
75
00:09:27,860 --> 00:09:30,362
Thanks to my Ventolin.
- Breathe normally.
76
00:09:37,536 --> 00:09:39,413
Blood pressure's a bit high.
77
00:09:39,830 --> 00:09:41,039
You can get dressed.
78
00:09:46,420 --> 00:09:50,048
Anything that might
have triggered these symptoms?
79
00:09:51,425 --> 00:09:53,177
Nothing I can think of.
80
00:09:53,635 --> 00:09:58,682
What you describe sounds more like
panic attacks, than a heart attack.
81
00:09:59,892 --> 00:10:01,810
It really feels like my heart.
82
00:10:02,269 --> 00:10:05,814
Panic acts on the heart,
but it's not a heart problem.
83
00:10:06,148 --> 00:10:09,109
Your fear of a heart problem,
makes your brain create one.
84
00:10:09,484 --> 00:10:14,865
That fear increases anxiety, which,
in turn, increases the pain.
85
00:10:15,449 --> 00:10:17,910
It's an anticipatory
mechanism.
86
00:10:18,035 --> 00:10:20,871
But with a bit of
temporary chemical help,
87
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
we can restore a balance.
88
00:10:22,998 --> 00:10:24,833
Anything against anxiolytics?
89
00:10:25,667 --> 00:10:28,879
No. No.
- OK, Bromazepam.
90
00:10:29,922 --> 00:10:33,175
When the feeling starts,
take one, immediately.
91
00:10:33,300 --> 00:10:35,677
A quarter, because
it causes drowsiness.
92
00:10:36,053 --> 00:10:40,349
Earlier, you mentioned
hereditary pathologies...
93
00:10:40,974 --> 00:10:44,061
My father had a stroke
two or three years ago.
94
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
Is he treated for it?
95
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
I don't know. We haven't
spoken in years.
96
00:10:50,150 --> 00:10:54,404
Did your problems
start before or after his stroke?
97
00:10:55,405 --> 00:10:56,657
Before.
98
00:10:57,866 --> 00:10:59,910
Maybe after...
I don't know.
99
00:11:00,285 --> 00:11:04,665
I'm sending you to
a cardiologist for some tests.
100
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
Just to make sure.
101
00:11:07,000 --> 00:11:09,044
Did he pass
something on to me?
102
00:11:09,169 --> 00:11:11,004
Find out what caused his stroke,
103
00:11:11,338 --> 00:11:15,592
see how he's doing,
while we wait for the results.
104
00:11:16,009 --> 00:11:18,262
We'll get to
the bottom of this.
105
00:11:35,737 --> 00:11:37,281
Sender contains: barnès
106
00:11:39,241 --> 00:11:41,618
FROM DAD
Hi Sébastien! (Who's Ellias?)
107
00:11:41,743 --> 00:11:44,663
Glad I found you.
I'm recovering from a stroke.
108
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
How are you?
Attached my will, in case.
109
00:12:00,012 --> 00:12:02,806
Hi Dad.
110
00:12:07,352 --> 00:12:10,898
Hi,
Thanks for your
111
00:12:15,819 --> 00:12:17,321
Hi,
Sorry for getting back so
112
00:12:19,364 --> 00:12:21,408
Hi,
How are you?
113
00:12:23,035 --> 00:12:23,911
Hi,
How
114
00:12:25,579 --> 00:12:27,414
Wondering how you're doing?
115
00:12:28,999 --> 00:12:31,001
I'm wondering
how you're doing now?
116
00:12:37,799 --> 00:12:39,718
Great, Ellias.
Lift your chin.
117
00:12:40,928 --> 00:12:43,639
That's it. Veronica,
raise your leg.
118
00:12:47,392 --> 00:12:49,436
Bijou, head a bit towards me.
119
00:12:49,561 --> 00:12:50,979
That's it.
120
00:13:03,158 --> 00:13:04,493
We have to take a break.
121
00:13:04,618 --> 00:13:07,162
The police want
to speak to Sébastien Barnès.
122
00:13:15,420 --> 00:13:16,922
It's my given name.
123
00:13:17,673 --> 00:13:19,758
What do they want?
- They wouldn't say.
124
00:13:19,883 --> 00:13:21,593
Are you in any trouble?
- No.
125
00:13:21,718 --> 00:13:23,971
Nothing the press can use?
Nothing illegal?
126
00:13:24,388 --> 00:13:26,098
A story that could come out?
127
00:13:26,515 --> 00:13:28,392
No, not that I can think of.
128
00:13:28,767 --> 00:13:31,228
We'll stay with you, OK?
- OK.
129
00:13:42,239 --> 00:13:43,156
Excuse me.
130
00:13:43,282 --> 00:13:45,409
This way, please.
131
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
Yes, Seb?
- Mum, where were you?
132
00:13:59,006 --> 00:14:01,967
Key Largo.
Fishing with Claude's clients.
133
00:14:02,092 --> 00:14:04,595
What's up?
Three missed calls, isn't like you.
134
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
Jean-Jacques is dead.
135
00:14:07,431 --> 00:14:08,390
Oh, well...
136
00:14:09,349 --> 00:14:10,517
When?
137
00:14:11,143 --> 00:14:12,352
Four days ago.
138
00:14:13,729 --> 00:14:15,022
Give me a second.
139
00:14:18,150 --> 00:14:19,193
Claude?
140
00:14:20,110 --> 00:14:21,612
Claude!
141
00:14:24,656 --> 00:14:26,325
It's Seb.
- Yes?
142
00:14:27,117 --> 00:14:28,368
Your brother's dead.
143
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
What from, he asks?
- Heart attack.
144
00:14:31,955 --> 00:14:33,123
Heart attack.
145
00:14:38,712 --> 00:14:40,214
You're an idiot.
146
00:14:41,048 --> 00:14:42,132
What did he say?
147
00:14:43,425 --> 00:14:44,384
Nothing.
148
00:14:45,427 --> 00:14:47,763
He had a stroke
three years ago.
149
00:14:48,514 --> 00:14:50,432
Did he have heart problems?
150
00:14:50,557 --> 00:14:53,310
We haven't seen your father
in 25 years...
151
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
And Claude? No heart problems?
- No.
152
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
Claude's in super shape.
153
00:14:59,399 --> 00:15:00,526
How did you find out?
154
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Quebec police
contacted French police.
155
00:15:04,530 --> 00:15:06,865
And I talked to his attorney.
156
00:15:07,533 --> 00:15:09,701
He bought a house
on the North shore.
157
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
Oh, did he?
158
00:15:12,704 --> 00:15:13,747
OK, listen...
159
00:15:13,872 --> 00:15:16,667
My collection's coming out,
I can't leave.
160
00:15:17,251 --> 00:15:20,796
I'll sign a power of attorney
so that you can deal with his estate.
161
00:15:21,129 --> 00:15:22,422
Miami is closer...
162
00:15:23,340 --> 00:15:24,925
You can keep everything.
163
00:15:25,676 --> 00:15:27,261
We don't need anything.
164
00:15:27,719 --> 00:15:30,389
Jean-Jacques has long been dead
to Claude.
165
00:15:30,514 --> 00:15:32,850
But he's his brother.
- But you're his son.
166
00:15:33,517 --> 00:15:35,811
It's my promo campaign, Mum!
Please!
167
00:15:35,936 --> 00:15:37,729
Claude owes a shitload in taxes.
168
00:15:37,855 --> 00:15:39,606
He's never going back to Quebec.
169
00:15:40,524 --> 00:15:41,900
And you?
170
00:15:42,025 --> 00:15:44,027
I don't owe anyone anything.
171
00:15:48,198 --> 00:15:49,950
I have a call waiting...
172
00:15:50,200 --> 00:15:54,121
Hey, I adored the serin yellow
in your collection.
173
00:15:54,955 --> 00:15:55,998
Thank you.
174
00:15:56,123 --> 00:15:57,541
It's called canary.
175
00:15:58,250 --> 00:15:59,459
Okay, bye.
176
00:16:17,227 --> 00:16:20,522
Cutting it a bit short, no?
- No, we're there.
177
00:16:23,859 --> 00:16:26,737
Is something wrong?
- I'm fine.
178
00:16:29,823 --> 00:16:32,159
Should I reschedule
the cardiologist?
179
00:16:32,743 --> 00:16:35,329
No, I´ll come back
right after the funeral.
180
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
How long since you've been back?
181
00:16:49,259 --> 00:16:51,178
I've never been back.
182
00:16:52,054 --> 00:16:52,888
Twenty years...?
183
00:16:55,349 --> 00:16:56,642
It's only a few days.
184
00:16:57,392 --> 00:16:59,520
The attorney
knows you're in a hurry.
185
00:17:00,145 --> 00:17:01,396
Yeah...
186
00:17:03,649 --> 00:17:05,150
And the photos?
187
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
We´ll get their selection
later today.
188
00:17:11,656 --> 00:17:13,909
The realtor
will be at your dad's
189
00:17:14,034 --> 00:17:16,787
with the guy from the charity.
190
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
I´m forwarding the e-mail.
- Thanks.
191
00:17:19,164 --> 00:17:22,542
You have to pick up the keys
at the funeral home.
192
00:17:22,667 --> 00:17:24,086
Alright.
193
00:17:30,676 --> 00:17:33,262
Your driver will have
a sign with my name on it.
194
00:17:34,054 --> 00:17:35,848
For more discretion.
195
00:17:36,598 --> 00:17:37,599
Thank you.
196
00:17:38,934 --> 00:17:40,060
Hang in there.
197
00:18:06,879 --> 00:18:09,131
Hello officially. I'm Pierre-Luc.
198
00:18:09,548 --> 00:18:11,383
Judith. It's a pleasure.
199
00:18:11,508 --> 00:18:13,552
At your service, Mr Barnès.
200
00:18:14,011 --> 00:18:16,180
May I take my shoes off?
201
00:18:16,305 --> 00:18:17,848
Make yourself at home.
202
00:18:59,014 --> 00:19:00,724
Your father has been prepared.
203
00:19:00,849 --> 00:19:02,809
But we need to dress him.
204
00:19:03,435 --> 00:19:05,562
Could you bring clothes
205
00:19:06,563 --> 00:19:09,900
that he liked,
or that had symbolic value.
206
00:19:10,734 --> 00:19:12,778
Yes.
- Perfect.
207
00:19:12,903 --> 00:19:15,697
Would you like
his belongings now or later?
208
00:19:16,031 --> 00:19:17,115
Now's fine.
209
00:19:31,213 --> 00:19:34,591
LALONDE - WE'RE HERE
TO MAKE YOUR LIFE EASIER.
210
00:19:57,948 --> 00:19:59,783
Here.
- Thank you.
211
00:20:01,285 --> 00:20:03,203
Could you sign this, please.
212
00:20:08,250 --> 00:20:11,128
I sent the death certificate
to his attorney.
213
00:20:11,253 --> 00:20:14,006
To speed things up.
- Much appreciated.
214
00:20:14,131 --> 00:20:15,257
This is the copy.
215
00:20:15,924 --> 00:20:16,967
Your assistant said,
216
00:20:17,092 --> 00:20:20,220
just a simple ceremony
and the cremation after.
217
00:20:20,721 --> 00:20:22,389
The express option.
218
00:20:25,350 --> 00:20:30,314
This is where your
father's car is parked.
219
00:20:31,023 --> 00:20:33,233
And the number
of one of his friends
220
00:20:33,609 --> 00:20:36,236
who wants to be part
of the ceremony.
221
00:20:36,361 --> 00:20:39,948
From now on, Minna,
our celebrant, will take over.
222
00:20:40,324 --> 00:20:41,408
You see her at 6 pm.
223
00:20:42,034 --> 00:20:44,161
You can bring
photos of your father
224
00:20:44,286 --> 00:20:47,581
and tell her how you want,
to honor his memory.
225
00:20:57,674 --> 00:20:59,009
To your father's?
226
00:20:59,134 --> 00:21:02,346
No. I have to go by
the Red Roof market.
227
00:21:02,471 --> 00:21:04,306
You know it?
- Yes.
228
00:21:04,640 --> 00:21:06,141
Call Dominique Duchesne
229
00:22:35,355 --> 00:22:38,901
Your destination
is on your right.
230
00:22:41,987 --> 00:22:44,489
You have reached your destination.
231
00:22:51,997 --> 00:22:53,081
Sorry I'm late.
232
00:22:53,665 --> 00:22:56,502
No worries.
I did the outside evaluation.
233
00:22:56,960 --> 00:22:58,045
I'll be right there.
234
00:23:11,892 --> 00:23:15,103
Simon, from Follow Your Heart.
- My sympathies...
235
00:23:15,521 --> 00:23:17,648
We collect
donations for refugees.
236
00:23:18,148 --> 00:23:19,900
One man's joy,
another's sorrow.
237
00:23:20,025 --> 00:23:21,318
Thanks for coming.
238
00:23:21,443 --> 00:23:22,319
Shall we?
- Yes.
239
00:23:36,625 --> 00:23:37,709
Sorry.
240
00:23:50,514 --> 00:23:52,975
Did your father renovate recently?
241
00:23:54,142 --> 00:23:56,937
I don't know...
I really don't know anything.
242
00:23:58,564 --> 00:24:01,358
If you find any utility bills,
I'm interested.
243
00:24:01,942 --> 00:24:04,862
And the certificate
of localization too.
244
00:24:05,404 --> 00:24:09,408
Are there things with sentimental
value you want to keep?
245
00:24:10,033 --> 00:24:11,785
Photos maybe. A few things...
246
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Everything else can go.
- Good.
247
00:24:13,996 --> 00:24:15,372
Ready?
- Yes.
248
00:24:15,497 --> 00:24:16,915
I'll start over here.
249
00:24:39,146 --> 00:24:41,231
HOUSE
250
00:24:44,067 --> 00:24:45,611
HEALTH
251
00:24:53,327 --> 00:24:55,495
CERTIFICATE OF LOCALIZATION
252
00:24:59,958 --> 00:25:01,502
HEALTH
253
00:25:30,531 --> 00:25:31,782
Do you have the keys?
254
00:25:31,907 --> 00:25:33,283
There's a locked door.
255
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Yes, I'm coming.
256
00:25:38,956 --> 00:25:42,125
It´s a standard bungalow,
but in great condition.
257
00:25:42,668 --> 00:25:44,628
We can ask a good price for it.
258
00:25:45,087 --> 00:25:46,505
There's a locked door.
259
00:25:46,880 --> 00:25:48,757
Here.
- Thank you.
260
00:25:52,845 --> 00:25:56,723
No washer-dryer in the bathroom,
it might be in the basement.
261
00:26:09,319 --> 00:26:13,448
I don't know how many trips,
it might be full down there.
262
00:26:13,740 --> 00:26:16,410
That complicates the estimate.
- Damn...
263
00:26:16,869 --> 00:26:17,995
What do we do?
264
00:26:18,579 --> 00:26:20,789
If you find the keys,
send us photos.
265
00:26:21,248 --> 00:26:23,333
If not,
I´ll come with a locksmith
266
00:26:23,458 --> 00:26:24,877
and for 100 bucks...
267
00:26:25,544 --> 00:26:28,046
But I'll charge extra
if there's a lot down there.
268
00:26:28,672 --> 00:26:29,715
Thanks.
269
00:26:30,966 --> 00:26:33,468
Goodbye.
- Thanks, you too.
270
00:26:35,304 --> 00:26:38,098
Tomorrow morning, 9 am.
- Fine, thank you.
271
00:26:38,515 --> 00:26:40,184
Goodbye.
- Bye.
272
00:26:46,607 --> 00:26:47,524
Hello.
273
00:26:48,233 --> 00:26:49,359
Jean-Jacques' son?
274
00:26:50,152 --> 00:26:51,987
Marie-Odile, his neighbor.
275
00:26:52,112 --> 00:26:53,572
Sorry for your loss.
276
00:26:53,906 --> 00:26:56,450
Sébastien? Right?
- Yes, that's it.
277
00:26:56,575 --> 00:26:59,453
I'll give you a hand.
- Thank you.
278
00:27:14,426 --> 00:27:16,178
Your father was lovely.
279
00:27:16,637 --> 00:27:19,723
I didn't see him much,
he was very discreet.
280
00:27:19,848 --> 00:27:21,266
We got along well.
281
00:27:21,767 --> 00:27:23,560
We've never seen you here?
282
00:27:23,685 --> 00:27:26,313
Ah, no, my work keeps me very busy.
283
00:27:26,438 --> 00:27:29,858
You're in haute couture in Paris,
your father said.
284
00:27:29,983 --> 00:27:32,903
Yeah, that's it.
- Very impressive.
285
00:27:35,739 --> 00:27:37,824
Have dinner with us.
286
00:27:37,950 --> 00:27:39,576
Take your mind off things...
287
00:27:39,910 --> 00:27:41,078
Very kind of you,
288
00:27:41,203 --> 00:27:45,123
but I have a meeting at the
funeral home before going to Montreal.
289
00:27:45,249 --> 00:27:47,960
The Lalonde funeral home?
- Yes.
290
00:27:48,085 --> 00:27:50,003
They're very good.
291
00:27:52,714 --> 00:27:55,133
Thanks.
- You're welcome.
292
00:27:55,843 --> 00:27:57,886
When is it?
- Sorry?
293
00:27:58,262 --> 00:28:00,514
The funeral?
- Day after tomorrow.
294
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Well, I'll go.
295
00:28:05,310 --> 00:28:07,229
You must be very busy.
- Yes.
296
00:28:07,354 --> 00:28:10,649
If you change your mind for tonight,
297
00:28:10,774 --> 00:28:13,527
we're right there, at number 30.
- Great.
298
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Thanks, Marie-José.
299
00:28:15,821 --> 00:28:18,031
Marie-Odile.
- I'm sorry.
300
00:28:18,907 --> 00:28:20,075
Marie-Odile.
301
00:28:20,826 --> 00:28:21,827
Thank you.
302
00:29:44,868 --> 00:29:45,827
DID YOU GET THE PHOTOS?
303
00:29:46,787 --> 00:29:48,789
YOUR CHOICE NOW.
304
00:29:53,836 --> 00:29:58,173
I'M AT THE FUNERAL HOME.
I'LL LOOK TONIGHT.
305
00:29:58,924 --> 00:30:00,300
Mr Barnès.
306
00:30:02,469 --> 00:30:03,720
Here.
- Thank you.
307
00:30:04,263 --> 00:30:05,639
I forgot to give you this.
308
00:30:06,098 --> 00:30:09,059
The medics must have
taken it off in the ER.
309
00:30:09,685 --> 00:30:10,811
Thank you.
310
00:30:11,228 --> 00:30:14,147
Minna's waiting for you.
Follow me.
311
00:30:23,657 --> 00:30:25,325
Minna, Mr Ellias Barnès.
312
00:30:25,450 --> 00:30:28,579
My condolences, Mr Barnès.
- Thank you.
313
00:30:35,169 --> 00:30:39,882
I'm aware that
you need to get back to Paris quickly.
314
00:30:40,257 --> 00:30:43,093
I'm a huge fan,
since the very beginning.
315
00:30:43,218 --> 00:30:44,928
Thanks. That's very kind.
316
00:30:45,053 --> 00:30:47,848
This is neither the time
nor the place,
317
00:30:47,973 --> 00:30:49,766
but your collection for Orsino...
318
00:30:50,309 --> 00:30:52,728
Unbelievable!
Respect.
319
00:30:53,645 --> 00:30:56,732
I don't know what to say...
I'm touched.
320
00:30:57,191 --> 00:30:59,902
You don't remember me,
do you, Sébastien?
321
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
No, I'm sorry.
322
00:31:01,945 --> 00:31:04,239
We did fashion together
in college.
323
00:31:04,364 --> 00:31:06,491
We did a project on Lagerfeld.
324
00:31:06,867 --> 00:31:08,744
Just before you left for Paris.
325
00:31:09,661 --> 00:31:11,705
You had blue hair back then?
326
00:31:11,830 --> 00:31:14,208
Di Salvio Minna!
Yes, of course!
327
00:31:15,083 --> 00:31:18,295
I'm straight-laced now,
and you talk like Mylène Farmer.
328
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
We all change, don't we?
329
00:31:21,048 --> 00:31:23,383
Still love Mylène Farmer?
- I guess...
330
00:31:23,592 --> 00:31:24,551
Me too.
331
00:31:25,093 --> 00:31:27,888
Maybe you'll get to dress her!
- Who knows.
332
00:31:28,764 --> 00:31:31,517
Listen, I've found some photos.
333
00:31:32,184 --> 00:31:33,644
Thank you.
334
00:31:34,895 --> 00:31:38,315
When I saw that you were
coming for your father,
335
00:31:38,440 --> 00:31:39,650
it was strange...
336
00:31:40,025 --> 00:31:42,778
I seem to remember
you said he was dead.
337
00:31:42,903 --> 00:31:45,864
Well, that sums up our relationship.
338
00:31:45,989 --> 00:31:47,407
Noted.
339
00:31:49,868 --> 00:31:52,496
Now he really is dead,
let's choose one.
340
00:31:53,997 --> 00:31:55,666
Do you know what he wanted?
341
00:31:56,375 --> 00:31:57,292
No...
342
00:31:57,543 --> 00:31:59,878
These models can be rented.
343
00:32:00,003 --> 00:32:02,214
They're only used for
the ceremony.
344
00:32:02,339 --> 00:32:05,384
There's a cartridge
inside for the cremation.
345
00:32:05,509 --> 00:32:07,177
Better for the environment.
346
00:32:07,594 --> 00:32:10,264
And the fabric inside is beautiful.
347
00:32:12,432 --> 00:32:16,270
For the ceremony,
do you have any texts in mind?
348
00:32:16,812 --> 00:32:19,439
Did he express
any desires in his will?
349
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
I don't know.
350
00:32:20,941 --> 00:32:22,568
Can your father's friend
help?
351
00:32:23,026 --> 00:32:24,903
I haven't had time to call.
352
00:32:25,195 --> 00:32:26,738
We'll discuss it tomorrow.
353
00:32:28,365 --> 00:32:29,366
Well, that one.
354
00:32:31,201 --> 00:32:32,661
Very good choice, Mr Barnès.
355
00:32:39,877 --> 00:32:41,420
Mr Barnès?
356
00:32:41,545 --> 00:32:42,629
Yes?
- I'm sorry,
357
00:32:43,172 --> 00:32:46,633
the suit and shirt you brought
don't fit your father.
358
00:32:47,009 --> 00:32:48,927
He wore two sizes bigger.
359
00:32:49,052 --> 00:32:51,555
Could you bring another suit?
- Yes.
360
00:32:52,014 --> 00:32:54,766
Early tomorrow?
- Yes, fine.
361
00:32:58,604 --> 00:32:59,479
Listen, I...
362
00:33:00,063 --> 00:33:02,774
I found an anti-hemorrhagic in is car.
363
00:33:03,233 --> 00:33:06,778
Did he have a pathology
that caused his death?
364
00:33:07,446 --> 00:33:09,781
We only have
the ER doctor's report.
365
00:33:10,365 --> 00:33:11,408
What does it say?
366
00:33:12,117 --> 00:33:13,535
A natural death.
367
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
Is a heart attack a natural death?
368
00:33:17,039 --> 00:33:19,917
Compared to a road accident,
or a suicide, yes...
369
00:33:20,792 --> 00:33:23,212
You can ask for
his medical records.
370
00:33:24,004 --> 00:33:27,674
As his son you can ask his doctor.
- OK. Thank you.
371
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
We're here to make your life easier.
372
00:33:35,307 --> 00:33:38,060
I need to stop by my father´s
before the hotel.
373
00:36:31,525 --> 00:36:33,193
Good evening, Sébastien.
374
00:36:33,569 --> 00:36:35,279
Or should I say Ellias?
375
00:36:36,154 --> 00:36:38,824
You are?
- Dominique, your dad´s friend.
376
00:36:38,949 --> 00:36:40,617
I left my number
at the funeral home...
377
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Sorry. I didn't have time...
- I understand.
378
00:36:44,454 --> 00:36:45,873
I came by earlier,
379
00:36:45,998 --> 00:36:48,166
Marie-Odile saw me...
380
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
You have your dad´s eyes...
381
00:36:51,044 --> 00:36:53,797
So, Marie-Odile
kindly invited me to dinner...
382
00:36:54,131 --> 00:36:56,049
We met through Jean-Jacques.
383
00:36:56,425 --> 00:36:58,135
You said you weren't
coming back
384
00:36:58,260 --> 00:37:00,304
but when we saw you,
she said:
385
00:37:00,679 --> 00:37:02,306
"Go see him, give it a go".
386
00:37:03,056 --> 00:37:06,435
Will you come and
have dessert with us?
387
00:37:06,727 --> 00:37:08,645
Or just a drink? Not for long.
388
00:37:09,646 --> 00:37:11,857
I don't want to bother you...
389
00:37:12,191 --> 00:37:13,483
We haven't met, right?
390
00:37:13,609 --> 00:37:17,070
You already lived in France
when your dad and I met.
391
00:37:17,529 --> 00:37:19,156
I know you were on bad terms...
392
00:37:20,157 --> 00:37:23,452
You could say that.
- He often spoke of you.
393
00:37:23,577 --> 00:37:25,662
He showed me photos too.
394
00:37:25,787 --> 00:37:27,706
Having you in front of me...
395
00:37:28,373 --> 00:37:29,958
I'd love to share a drink,
396
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
in all simplicity.
397
00:37:34,046 --> 00:37:36,006
I'll finish up here
and join you.
398
00:37:36,548 --> 00:37:38,383
Wonderful.
- I can't stay long.
399
00:37:39,051 --> 00:37:40,594
Just a drink. In his memory.
400
00:37:41,178 --> 00:37:43,430
I´ll bring one of his bottles.
- Great!
401
00:37:43,889 --> 00:37:45,641
See you in a bit.
- Fabulous.
402
00:38:03,659 --> 00:38:05,035
The neighbor invited me.
403
00:38:05,536 --> 00:38:07,829
Come back in an hour
and call me.
404
00:38:08,372 --> 00:38:11,291
It'll give me an excuse to leave.
- Perfect.
405
00:45:24,808 --> 00:45:26,602
Hello, Pierre Luc?
- Yes?
406
00:45:27,394 --> 00:45:31,064
I'm still at my father's...
I haven't finished.
407
00:45:31,690 --> 00:45:34,151
Did you find your Quebec accent
in his boxes?
408
00:45:34,276 --> 00:45:35,360
Yeah...
409
00:45:35,485 --> 00:45:39,114
I'll call you tomorrow...
- Everything alright?
410
00:45:39,239 --> 00:45:42,201
I just have all this sorting to do.
411
00:45:42,326 --> 00:45:44,119
Go home, I'll call you.
412
00:45:44,578 --> 00:45:47,456
Thanks, good evening.
- Good evening.
413
00:46:38,674 --> 00:46:40,133
911, what's your emergency?
414
00:46:48,767 --> 00:46:53,146
You've reached Judith Alvarez.
Leave a message.
415
00:46:58,861 --> 00:47:01,029
Judith, it's me...
416
00:47:01,363 --> 00:47:03,031
There's...
417
00:47:04,783 --> 00:47:06,869
Call me back
as soon as you can, OK?
418
00:47:19,506 --> 00:47:20,340
Yes, hello?
419
00:47:20,716 --> 00:47:23,844
You just called 911.
Is there a problem?
420
00:47:24,678 --> 00:47:26,597
Oh no, I'm really sorry, I...
421
00:47:27,264 --> 00:47:28,265
A dumb mistake,
422
00:47:28,390 --> 00:47:30,309
I should have explained,
not hung up.
423
00:47:30,976 --> 00:47:32,352
Are you in danger, sir?
424
00:47:32,477 --> 00:47:33,937
Can you talk?
425
00:47:37,399 --> 00:47:39,943
Yes, I snagged
the emergency button.
426
00:47:40,068 --> 00:47:41,361
Really stupid.
427
00:47:41,486 --> 00:47:42,654
Are you sure?
428
00:47:42,779 --> 00:47:45,240
Quite sure.
I'm really sorry.
429
00:47:45,657 --> 00:47:46,783
Very good, sir.
430
00:47:46,909 --> 00:47:49,912
I´m sorry again. Good evening.
431
00:48:04,301 --> 00:48:07,304
We saw your driver leave,
so, we wondered...
432
00:48:07,679 --> 00:48:08,597
I fell asleep...
433
00:48:09,306 --> 00:48:11,475
Something wrong?
- I won't be coming,
434
00:48:11,600 --> 00:48:12,434
I'm beat.
435
00:48:12,851 --> 00:48:15,062
I have to drop off
his funeral clothes early.
436
00:48:15,771 --> 00:48:18,357
The trip knocked me out.
- Yes, poor you.
437
00:48:19,066 --> 00:48:20,108
Can I do anything?
438
00:48:21,360 --> 00:48:23,779
No, I'm just a bit
overwhelmed right now.
439
00:48:24,154 --> 00:48:26,281
I understand.
Don't worry.
440
00:48:26,698 --> 00:48:29,660
Thanks.
My apologies to Marie-Odile.
441
00:48:29,785 --> 00:48:31,703
Good evening, Dominique.
- Good evening.
442
00:50:27,819 --> 00:50:29,279
Can you hear me?
443
00:50:35,577 --> 00:50:37,162
I'm going to help you.
444
00:50:41,208 --> 00:50:43,627
I'm going to get you
out, okay?
445
00:50:56,473 --> 00:50:58,141
What's your name?
446
00:51:10,779 --> 00:51:13,198
MISSING PERSONS
447
00:51:58,452 --> 00:51:59,578
Alicia!
448
00:52:08,837 --> 00:52:09,963
Elisabeth!
449
00:52:18,722 --> 00:52:19,890
Annie-Claude?
450
00:52:27,105 --> 00:52:28,065
Soleil?
451
00:52:31,401 --> 00:52:33,153
Soleil, is that it?
452
00:52:37,157 --> 00:52:38,158
Emilie!
453
00:52:42,788 --> 00:52:44,122
Is it Emilie?
454
00:54:16,256 --> 00:54:17,216
It's me.
455
00:54:19,384 --> 00:54:20,844
I've brought you food.
456
00:55:34,459 --> 00:55:35,836
He died a few days ago.
457
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
You have nothing to fear now.
458
00:55:46,054 --> 00:55:47,097
It's night time.
459
00:55:48,056 --> 00:55:50,893
Eat something and get some rest.
460
00:55:53,353 --> 00:55:55,772
I'll get you out tomorrow,
okay?
461
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
HOSPITAL
462
01:00:53,320 --> 01:00:54,655
It's me.
463
01:00:56,156 --> 01:00:57,824
Don't be scared, okay?
464
01:01:15,676 --> 01:01:17,386
Wait, wait, no, no!
465
01:01:19,847 --> 01:01:22,057
No, wait! Stop!
466
01:01:42,703 --> 01:01:44,329
Wait, I want to help!
467
01:01:44,454 --> 01:01:45,497
I just want to help!
468
01:01:47,165 --> 01:01:48,667
Wait, I want to help!
469
01:01:50,460 --> 01:01:51,920
I won't hurt you!
470
01:01:52,045 --> 01:01:52,963
Jake!
471
01:01:53,964 --> 01:01:55,257
Jake!
472
01:01:59,303 --> 01:02:01,346
I don't want to hurt you, I swear!
473
01:03:48,954 --> 01:03:49,913
Shit!
474
01:03:50,372 --> 01:03:51,707
Can you hear me?
475
01:03:52,165 --> 01:03:53,500
Can you hear me?
476
01:03:54,042 --> 01:03:55,085
Fuck!
477
01:04:24,031 --> 01:04:26,783
Mr Barnès? It's Pierre-Luc.
Can you hear me?
478
01:04:44,843 --> 01:04:46,929
Maybe he's asleep.
479
01:04:49,848 --> 01:04:50,724
Mr Barnès?
480
01:04:51,308 --> 01:04:52,893
I heard noise.
481
01:04:55,521 --> 01:04:56,730
Are you OK?
482
01:05:01,735 --> 01:05:03,362
Everything alright?
483
01:05:03,487 --> 01:05:04,780
Yes, I'm coming!
484
01:05:05,155 --> 01:05:06,865
All good. He's here.
485
01:05:16,959 --> 01:05:18,544
I said I'd call you.
486
01:05:18,669 --> 01:05:20,921
Judith asked me to come over.
487
01:05:21,046 --> 01:05:22,756
She's worried.
488
01:05:22,881 --> 01:05:25,551
I have her on the phone,
she wants to talk.
489
01:05:32,182 --> 01:05:33,892
Judith?
- My God, Ellias!
490
01:05:34,017 --> 01:05:36,728
You scared the hell out of me.
I got your message.
491
01:05:36,854 --> 01:05:38,981
Why didn't you answer?
What's going on?
492
01:05:39,106 --> 01:05:40,482
Everything's fine.
493
01:05:40,941 --> 01:05:41,900
What's up?
494
01:05:42,484 --> 01:05:44,528
Your voice was so...
495
01:05:44,903 --> 01:05:47,322
Really? That bad?
- Yes, yes.
496
01:05:47,698 --> 01:05:49,950
You were talking Quebecois...
497
01:05:52,077 --> 01:05:54,872
I don't know,
I'm deep in my father's stuff.
498
01:05:55,247 --> 01:05:56,206
I get it.
499
01:05:56,623 --> 01:05:59,751
It must be difficult.
How can I help?
500
01:06:02,337 --> 01:06:04,214
I don't know, it's...
501
01:06:05,716 --> 01:06:06,717
It's not easy.
502
01:06:07,551 --> 01:06:09,511
You don't sound well.
503
01:06:10,512 --> 01:06:12,097
I'm just very busy.
504
01:06:12,723 --> 01:06:13,849
I really have to go.
505
01:06:14,349 --> 01:06:17,227
You know I'm here for you.
- I have to go.
506
01:06:20,522 --> 01:06:21,356
Thank you.
507
01:06:22,024 --> 01:06:23,483
I won't be needing you.
508
01:06:24,109 --> 01:06:26,695
Invoice what was agreed.
- What about...
509
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
I have my dad's car.
510
01:06:29,072 --> 01:06:31,742
Okidoki. You're the boss.
- Thanks. Good night.
511
01:07:06,360 --> 01:07:08,111
No, no, no, no, no!
512
01:07:10,322 --> 01:07:12,491
It's not real, it's not real!
513
01:07:30,259 --> 01:07:31,134
Come back!
514
01:07:32,010 --> 01:07:33,345
Come back!
515
01:07:35,639 --> 01:07:37,307
Come back!
516
01:07:53,156 --> 01:07:55,868
It's not real, it's not real...
517
01:07:59,329 --> 01:08:01,123
It's not real...
518
01:09:15,113 --> 01:09:17,616
Hello, Mr Barnès.
- Here you go.
519
01:09:18,200 --> 01:09:21,078
Thanks. You can see him soon.
- I couldn't.
520
01:09:21,203 --> 01:09:23,538
Minna needs to go over
the ceremony.
521
01:09:24,163 --> 01:09:26,332
I can´t stay.
- It's important, Mr Barnès.
522
01:09:27,042 --> 01:09:29,169
It won't take long.
523
01:09:44,184 --> 01:09:46,520
Please have a seat.
I'll get Minna.
524
01:09:48,647 --> 01:09:51,066
Good morning, Ellias.
- Good morning.
525
01:09:56,280 --> 01:09:58,240
Did you manage to rest?
526
01:10:02,870 --> 01:10:06,415
I've brought some photos
and music that he liked.
527
01:10:08,917 --> 01:10:11,253
I'd like to say a few words.
528
01:10:12,671 --> 01:10:14,548
To pay tribute to him.
529
01:10:18,927 --> 01:10:20,888
What about his ashes?
530
01:10:24,349 --> 01:10:25,559
I chose
531
01:10:26,143 --> 01:10:27,186
the express option.
532
01:10:27,311 --> 01:10:30,355
It comes with a scattering
behind the car park.
533
01:10:35,819 --> 01:10:38,280
{\an8}FEELING BETTER?
WHICH PHOTO DO YOU LIKE?
534
01:10:51,835 --> 01:10:53,045
I wanted to
535
01:10:53,879 --> 01:10:55,130
plant a tree
536
01:10:56,131 --> 01:10:58,300
at the lake where we fished.
537
01:10:59,384 --> 01:11:00,594
I thought
538
01:11:01,261 --> 01:11:03,722
we could scatter his ashes there.
539
01:11:18,153 --> 01:11:21,156
I'd give anything for you and me
not to be here.
540
01:11:24,660 --> 01:11:26,662
You don't have children, do you?
541
01:11:28,789 --> 01:11:32,209
The absence of a child
is an unbearable thing.
542
01:11:32,334 --> 01:11:34,211
Your father suffered from it,
543
01:11:34,837 --> 01:11:36,088
whatever you may think.
544
01:11:39,174 --> 01:11:43,011
Maybe you don't care
about his ashes, but we need
545
01:11:43,595 --> 01:11:47,516
a meaningful place to go
when we miss him.
546
01:11:49,768 --> 01:11:51,228
Your father was someone
547
01:11:53,188 --> 01:11:55,691
who had a big impact on my family.
548
01:11:56,567 --> 01:11:57,526
On my children.
549
01:11:59,111 --> 01:12:00,487
Please, don't rob us of that.
550
01:12:02,865 --> 01:12:05,242
Mr Barnès. Mr Duchesne.
551
01:12:05,367 --> 01:12:07,786
You were discussing the ceremony?
552
01:12:07,911 --> 01:12:08,954
We'd started, yes...
553
01:12:09,496 --> 01:12:11,832
Let's go and talk in my office.
554
01:12:23,969 --> 01:12:25,888
Yes, hello?
- Yes, Mr Barnès?
555
01:12:26,471 --> 01:12:29,600
I'm at the house
with the Charity volunteers,
556
01:12:29,725 --> 01:12:31,310
I knocked, no answer.
557
01:12:31,727 --> 01:12:33,812
Don't move,
I'm on my way.
558
01:12:33,937 --> 01:12:35,063
I can't stay.
559
01:12:35,731 --> 01:12:37,441
Should we reschedule?
560
01:12:37,566 --> 01:12:39,693
I have to open the house.
561
01:12:39,818 --> 01:12:41,278
Do what you want!
562
01:12:41,403 --> 01:12:42,321
On my way!
563
01:12:42,738 --> 01:12:45,407
No rush. The locksmith's here.
564
01:12:45,782 --> 01:12:48,827
He can open the front door.
565
01:12:48,952 --> 01:12:51,413
Don't touch a thing,
wait for me!
566
01:12:51,747 --> 01:12:52,664
I'm on my way!
567
01:13:08,096 --> 01:13:10,682
I'm really sorry...
- No worries...
568
01:13:10,807 --> 01:13:13,185
This is Stéphane, the locksmith.
- Hi.
569
01:13:13,560 --> 01:13:16,021
My girlfriend loves your work.
570
01:13:16,146 --> 01:13:19,900
Thanks. I forgot to text you.
I found the basement key.
571
01:13:20,025 --> 01:13:21,860
Sorry you came for nothing.
572
01:13:21,985 --> 01:13:24,696
You're mourning.
It's normal to forget stuff.
573
01:13:24,821 --> 01:13:27,449
It happens.
- My mistake. Take this.
574
01:13:27,574 --> 01:13:29,660
This is way too much.
575
01:13:29,785 --> 01:13:31,495
Please!
- Thanks a lot.
576
01:13:31,828 --> 01:13:34,873
Clear it all, take what you want,
throw out the rest.
577
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
I'll deal with his office.
578
01:13:37,668 --> 01:13:39,044
And the basement?
579
01:13:39,169 --> 01:13:40,671
Well, I...
580
01:13:41,588 --> 01:13:44,424
I need more time.
It's full of family stuff.
581
01:13:45,300 --> 01:13:46,635
So, we forget about it.
582
01:13:46,760 --> 01:13:50,055
Maybe a washer-dryer?
- It's a piece of junk.
583
01:13:50,889 --> 01:13:52,099
Let's go.
584
01:13:57,813 --> 01:13:59,523
Gang, let's go for it.
585
01:13:59,648 --> 01:14:00,816
It'll take all day.
586
01:14:01,149 --> 01:14:04,111
When you're tired,
think of the Hamoud family
587
01:14:04,236 --> 01:14:06,989
and how happy they'll be
thanks to his dad.
588
01:14:07,114 --> 01:14:09,032
Let's go!
Come on! Come on!
589
01:14:12,828 --> 01:14:14,037
Mr Barnès?
590
01:14:14,496 --> 01:14:17,499
I need to see the basement
for the estimate.
591
01:14:18,250 --> 01:14:19,376
That's not possible.
592
01:14:19,960 --> 01:14:21,003
If I'd known...
593
01:14:21,378 --> 01:14:23,255
I'll call you when I'm ready.
594
01:14:23,964 --> 01:14:25,340
The sale can wait.
595
01:14:28,010 --> 01:14:29,178
Have a nice day.
596
01:14:51,241 --> 01:14:52,993
Can I take this?
- Yeah.
597
01:15:00,292 --> 01:15:01,543
Knock, knock.
598
01:15:02,920 --> 01:15:05,380
I met your dad at a Fugain concert.
599
01:15:06,215 --> 01:15:08,842
Will the refugees mind
if I take it?
600
01:15:09,384 --> 01:15:10,344
No. No.
601
01:15:20,270 --> 01:15:22,397
Nice gesture,
giving it all to charity...
602
01:15:23,649 --> 01:15:27,569
My son is in social work.
He'll be at the ceremony tomorrow.
603
01:15:27,945 --> 01:15:30,405
Jean-Jacques and him
adored each other.
604
01:15:32,658 --> 01:15:36,370
Did you hurt your hand
with the shredder?
605
01:15:39,873 --> 01:15:40,791
No.
606
01:15:43,085 --> 01:15:45,796
Your father knew he'd
messed up with you.
607
01:15:52,219 --> 01:15:54,721
I did everything
not to be like him.
608
01:16:03,856 --> 01:16:04,940
He loved you
609
01:16:05,941 --> 01:16:06,984
and he missed you.
610
01:16:08,527 --> 01:16:10,404
He just couldn't tell you.
611
01:16:13,323 --> 01:16:14,867
What's wrong?
612
01:16:24,126 --> 01:16:25,919
You were in bad shape last night.
613
01:16:27,838 --> 01:16:30,799
You looked like a boy
who'd pissed himself...
614
01:16:33,635 --> 01:16:35,762
You pissed yourself, right?
615
01:16:42,352 --> 01:16:43,770
I dreamt I was dying.
616
01:16:52,613 --> 01:16:54,239
Poor child.
617
01:16:56,575 --> 01:16:58,035
You're not dead.
618
01:16:59,161 --> 01:17:00,871
You're alive.
619
01:17:01,538 --> 01:17:03,415
Very much alive.
620
01:17:14,801 --> 01:17:15,969
You're his son.
621
01:17:17,137 --> 01:17:19,348
Nothing will change that.
622
01:17:50,128 --> 01:17:51,839
Good luck.
- Thank you.
623
01:17:51,964 --> 01:17:54,174
Thank you.
- No. Thank you.
624
01:18:02,015 --> 01:18:05,060
Minna and I planned out
the ceremony.
625
01:18:05,519 --> 01:18:07,104
It starts at 11 am.
626
01:18:07,563 --> 01:18:09,439
Followed by a light buffet
627
01:18:09,690 --> 01:18:12,609
then Marie-Odile
will do a drink at her house
628
01:18:13,110 --> 01:18:14,736
before spreading the ashes.
629
01:18:15,070 --> 01:18:18,156
Want a lift to Montreal?
We could grab a bite.
630
01:18:20,742 --> 01:18:24,371
Very kind, but I really need
to rest at the hotel.
631
01:18:24,872 --> 01:18:26,290
I get it.
Get some rest.
632
01:18:26,415 --> 01:18:28,375
Tomorrow will be tough.
633
01:19:34,566 --> 01:19:38,237
WE HAD TO CHOOSE ONE.
HOPE YOU'LL LIKE IT.
634
01:27:38,133 --> 01:27:41,303
Good morning, Mr Barnès.
This way, please.
635
01:27:46,266 --> 01:27:48,727
If you need anything,
we're here.
636
01:28:11,291 --> 01:28:14,878
Do you mind if
Mr Duchesne speaks first?
637
01:28:33,939 --> 01:28:36,066
"Once the storm has passed,
638
01:28:36,859 --> 01:28:39,695
"you'll ask yourself how
you came through it.
639
01:28:41,864 --> 01:28:44,449
"How you managed to survive.
640
01:28:45,576 --> 01:28:48,704
"You won't know for sure
that it's really over.
641
01:28:49,121 --> 01:28:50,706
"But, know one thing:
642
01:28:51,832 --> 01:28:54,418
"once you've weathered this storm,
643
01:28:55,335 --> 01:28:57,171
"you'll never be the same.
644
01:28:57,754 --> 01:29:00,382
"Such is the meaning of the storm."
645
01:29:01,800 --> 01:29:04,052
As Murakami says,
646
01:29:05,387 --> 01:29:07,514
death teaches us the meaning of loss.
647
01:29:08,432 --> 01:29:13,854
That's the only comfort all of us,
his friends and family,
648
01:29:13,979 --> 01:29:14,897
I NEED MORE TIME
649
01:29:15,230 --> 01:29:16,732
can take from today.
650
01:29:18,233 --> 01:29:20,944
Jean-Jacques still has
something to teach you.
651
01:29:22,070 --> 01:29:23,322
But for now,
652
01:29:24,239 --> 01:29:27,242
all united in grief over his passing,
653
01:29:27,910 --> 01:29:29,578
you must face the irreversible,
654
01:29:30,996 --> 01:29:33,332
shattered by his sudden departure
655
01:29:33,790 --> 01:29:36,502
and overwhelmed
by so many images of him.
656
01:29:36,627 --> 01:29:38,420
A LOT OF SORTING TO DO
657
01:29:38,837 --> 01:29:42,132
Jean-Jacques' face, his bright laugh,
658
01:29:43,300 --> 01:29:44,635
his unique presence...
659
01:29:46,428 --> 01:29:48,680
When death takes a loved one,
660
01:29:49,515 --> 01:29:52,434
memories rush back,
as if they were still with us.
661
01:29:53,602 --> 01:29:57,648
In these last moments with him,
let us pay a final tribute.
662
01:29:58,148 --> 01:30:00,275
With this song, so dear to him,
663
01:30:01,193 --> 01:30:06,406
let us remember the man he was
and how he touched our lives.
664
01:30:07,324 --> 01:30:11,119
To this music, full of hope and joy,
665
01:30:11,245 --> 01:30:12,246
SENT YOU THE HARPER'S COVER
666
01:30:12,371 --> 01:30:14,915
let us lull in the memory
667
01:30:15,040 --> 01:30:18,126
of the beautiful moments
we shared with him.
668
01:30:57,291 --> 01:31:01,044
WILL YOU BE BACK
FOR IT'S RELEASE?
669
01:31:02,838 --> 01:31:06,049
I´M DOING MY BEST.
670
01:32:27,089 --> 01:32:30,175
HELP US FIND JANIE
671
01:33:49,546 --> 01:33:51,006
Jake, my friend.
672
01:33:53,133 --> 01:33:54,551
Who could have predicted,
673
01:33:55,010 --> 01:33:59,431
when fate seated us together
at the Big Bazaar concert,
674
01:34:00,432 --> 01:34:03,477
that 12 years later I would
be speaking at your funeral.
675
01:34:06,688 --> 01:34:10,776
Who knew,
when we exchanged numbers,
676
01:34:11,735 --> 01:34:14,279
that it was the start of a friendship
677
01:34:14,655 --> 01:34:16,698
that would transform my life.
678
01:34:19,952 --> 01:34:23,413
For years, we did everything together,
didn't we?
679
01:34:24,706 --> 01:34:27,167
My wife and sons can testify to that.
680
01:34:28,752 --> 01:34:31,880
You said we were cosmic brothers.
681
01:34:33,674 --> 01:34:38,720
And that cosmic brothers are
stronger than blood brothers.
682
01:34:39,555 --> 01:34:41,306
I know you said that
683
01:34:42,266 --> 01:34:44,768
to heal your own wounds,
but...
684
01:34:46,687 --> 01:34:49,523
you ended up saying it
to soothe mine too.
685
01:34:56,321 --> 01:34:57,656
I miss your shoulder,
686
01:34:59,032 --> 01:35:02,411
on which I so often mourned
the loss of my daughter.
687
01:35:05,038 --> 01:35:06,665
I miss your hand,
688
01:35:07,833 --> 01:35:09,418
that I held so often
689
01:35:10,210 --> 01:35:13,714
during the white marches,
in the hope of
690
01:35:14,631 --> 01:35:16,258
finding our Janie...
691
01:35:17,384 --> 01:35:20,137
This week she would have been...
692
01:35:32,482 --> 01:35:33,859
She is 22.
693
01:35:37,154 --> 01:35:38,780
I miss your voice
694
01:35:40,741 --> 01:35:41,950
on the phone
695
01:35:42,618 --> 01:35:44,912
answering:
"Hello, handsome Dom!"
696
01:35:47,789 --> 01:35:50,250
After your stroke,
I saw you less.
697
01:35:50,751 --> 01:35:52,002
It was
698
01:35:53,462 --> 01:35:56,131
harder to get you out of the house
699
01:35:57,174 --> 01:35:58,800
but we chatted on the phone...
700
01:36:02,221 --> 01:36:04,306
I'm going to miss you so much...
701
01:36:12,356 --> 01:36:16,235
All the compassion
and warmth you gave me,
702
01:36:17,486 --> 01:36:20,989
I want to share them today
with your son, Sébastien,
703
01:36:22,032 --> 01:36:28,497
to show him my unwavering support
at this painful time in his life.
704
01:36:33,335 --> 01:36:36,171
You left too soon, my friend,
you left too fast.
705
01:36:36,922 --> 01:36:39,675
I don't know if the cosmos
can recover.
706
01:36:41,510 --> 01:36:43,095
Rest in peace, my brother.
707
01:37:00,195 --> 01:37:01,488
Mr Barnès?
708
01:37:11,164 --> 01:37:13,166
"If I am the first to die,
709
01:37:13,584 --> 01:37:16,086
"let not grief darken your sky.
710
01:37:16,587 --> 01:37:20,174
"Be yourself,
but moderate in your mourning.
711
01:37:20,299 --> 01:37:23,844
"It is a change, not an absence.
712
01:37:23,969 --> 01:37:26,180
"As death is part of life,
713
01:37:26,305 --> 01:37:30,559
"so does the deceased
live on in the living.
714
01:37:31,393 --> 01:37:34,938
"So, when you wander through
the forests we walked,
715
01:37:35,063 --> 01:37:38,734
"searching, in vain, for my shadow
on the speckled bank,
716
01:37:39,067 --> 01:37:40,194
"look for my hand.
717
01:37:41,987 --> 01:37:43,488
"When you don't find it,
718
01:37:43,822 --> 01:37:46,575
"let grief seep into you.
719
01:37:47,993 --> 01:37:48,911
"Do not move.
720
01:37:50,495 --> 01:37:51,705
"Close your eyes.
721
01:37:52,915 --> 01:37:53,999
"Breathe in.
722
01:37:54,416 --> 01:37:56,668
"Reach out and listen.
723
01:37:58,420 --> 01:38:00,547
"Hear to my footsteps in your heart.
724
01:38:01,048 --> 01:38:04,968
"I have not left,
I wander within you."
725
01:38:08,889 --> 01:38:11,141
These powerful words
by Nicholas Evans,
726
01:38:11,266 --> 01:38:14,311
mark the end of the ceremony
for M. Barnès.
727
01:38:14,645 --> 01:38:17,314
The time has come
to say goodbye to him.
728
01:38:20,776 --> 01:38:23,195
You may pass by his coffin.
729
01:38:24,154 --> 01:38:25,697
To say farewell.
730
01:40:11,386 --> 01:40:12,346
I'm sorry.
731
01:40:15,349 --> 01:40:16,558
No, I am.
732
01:40:20,354 --> 01:40:21,688
Your daughter.
733
01:40:30,239 --> 01:40:33,450
Your father was
one of the few to stand by me
734
01:40:33,992 --> 01:40:35,869
when I became a suspect.
735
01:40:57,975 --> 01:40:59,393
The ashes are here.
736
01:41:16,535 --> 01:41:17,786
Goodbye.
737
01:41:19,162 --> 01:41:21,081
Until next time, perhaps?
- Yes.
738
01:41:21,206 --> 01:41:22,291
Hang in there.
739
01:41:39,683 --> 01:41:41,393
Please forgive me.
740
01:41:43,729 --> 01:41:46,231
I called a taxi,
to go to the hotel.
741
01:41:46,356 --> 01:41:48,108
They're expecting us
at Marie-Odile's.
742
01:41:48,233 --> 01:41:49,776
My son took my car...
743
01:41:51,612 --> 01:41:52,738
Here.
744
01:41:52,863 --> 01:41:54,948
Will you be long?
- No, no.
745
01:41:55,073 --> 01:41:56,825
We're going
to the lake after.
746
01:41:58,202 --> 01:42:01,496
There´s good wine in his cellar.
Take some.
747
01:42:01,622 --> 01:42:04,791
The keys to the basement
are in the glove box.
748
01:42:41,828 --> 01:42:43,413
I'll be right back.
749
01:45:49,600 --> 01:45:53,061
BARNÈS
The Successor52404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.