All language subtitles for The.Return.1980.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,171 --> 00:02:21,171 Tu attends Tiens, gamin, d'accord ? 2 00:03:07,710 --> 00:03:11,318 Vous attendez ici. Je reviens tout de suite. 3 00:06:05,663 --> 00:06:09,897 Je ne vois rien lĂ , Wayne, mon pote. 4 00:06:13,556 --> 00:06:16,711 C'est bon, Wayne, J'ai vu quelques lumiĂšres le ciel moi-mĂȘme parfois. 5 00:06:17,729 --> 00:06:18,833 Reste ici, gamin. 6 00:07:32,971 --> 00:07:38,143 Combat de chiens peu importe c'est le cas ou tais-toi. 7 00:07:41,976 --> 00:07:42,976 Que diable... 8 00:07:51,712 --> 00:07:56,189 Qu'est-ce que c'est que ça ? 9 00:08:17,060 --> 00:08:18,859 Ahhh ! 10 00:08:19,876 --> 00:08:21,815 Ahhh ! 11 00:08:24,396 --> 00:08:28,804 Ahh ! Ahh ! Ahh ! 12 00:08:29,820 --> 00:08:31,620 Ahhh ! 13 00:10:23,727 --> 00:10:26,153 Jen... Jennifer. Mortorff a dit que tu voulais ça. 14 00:10:27,169 --> 00:10:28,169 Oh ouais. Est-ce qu'ils sont tous ? 15 00:10:29,117 --> 00:10:31,785 -Oh, il y en aura un autre sĂ©rie cet aprĂšs-midi. -D'accord merci. 16 00:10:32,802 --> 00:10:36,097 -Mais Jen... Jennifer comment Ă  propos du dĂźner de ce soir ? -Hmmm? 17 00:10:37,113 --> 00:10:39,643 -DĂźner ce soir ? -Non. je vais ĂȘtre au chose de skycon pendant des heures. 18 00:10:40,660 --> 00:10:41,660 -Allez Jennifer. - Et demain soir ? 19 00:10:42,364 --> 00:10:43,398 Jennifer, allez. C'est toujours demain soir. j'ai demandĂ© toi pendant trois semaines... 20 00:10:44,415 --> 00:10:46,145 - Roger, viens. j'ai beaucoup de travail Ă  faire. - Excusez-moi. 21 00:10:47,162 --> 00:10:49,483 Jennifer, tu en as toujours beaucoup de travail Ă  faire. Tu es en non risque de perdre votre emploi. 22 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 -Ton pĂšre ne va pas virer sa fille. -Ouais, 23 00:10:52,099 --> 00:10:53,099 mais j'ai trouvĂ© quelque chose intĂ©ressant ici. 24 00:10:53,142 --> 00:10:54,351 Je veux dire, qu'est-ce qui pourrait est-ce que c'est intĂ©ressant ? 25 00:10:55,367 --> 00:11:01,653 Euh, hein, trĂšs intĂ©ressant. Oui, oui, je vois ce que tu veux dire. 26 00:11:02,669 --> 00:11:05,616 Alors donne-moi le feu vert papa. 27 00:11:06,633 --> 00:11:10,798 Jennifer, tu as je ne suis ici que depuis un an. 28 00:11:11,814 --> 00:11:12,814 Tu as vraiment besoin de temps pour... 29 00:11:13,483 --> 00:11:17,403 C'est toi qui m'as dit de suivez chaque intuition. Efforcez-vous de l'inatteignable. 30 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 Ai-je dit ça ? 31 00:11:20,020 --> 00:11:22,410 Eh bien, nous sommes censĂ©s ĂȘtre le premiĂšre Ă©quipe pĂšre-fille en l'espace, tu te souviens ? 32 00:11:23,427 --> 00:11:25,053 Oui, je m'en souviens. 33 00:11:26,070 --> 00:11:27,626 Une Ă©quipe avec un infirme Ă  temps partiel. 34 00:11:28,642 --> 00:11:31,728 Oh, papa. 35 00:11:33,441 --> 00:11:38,717 Je pense que nous ferions mieux d'avoir le Dr. Mortorff, regarde bien Ă  vos dĂ©couvertes. 36 00:11:39,735 --> 00:11:41,742 Tu vas ĂȘtre fier de moi. 37 00:12:04,352 --> 00:12:07,890 Notre systĂšme skycon one a Ă©tĂ© renvoyer de superbes photos pendant deux ans. 38 00:12:08,906 --> 00:12:12,409 Quand j'allais certains d'entre eux, plusieurs il y a quelques semaines, j'ai remarquĂ© un problĂšme. 39 00:12:13,427 --> 00:12:15,017 Et que devrions-nous chercher ? 40 00:12:16,035 --> 00:12:17,903 Eh bien, cette photo prise il y a un mois est propre. 41 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Mais le prochain... 42 00:12:21,980 --> 00:12:26,318 pris il y a trois semaines problĂšme Ă©vident dans une petite ville prĂšs d'Alamogordo, au Nouveau-Mexique. 43 00:12:27,335 --> 00:12:28,752 Que ressens-tu ça veut dire, Jennifer ? 44 00:12:29,768 --> 00:12:31,951 Cela pourrait ĂȘtre le signe d'un dysfonctionnement du systĂšme primaire. 45 00:12:32,967 --> 00:12:35,462 C'est presque comme si le les rayons lumineux sont accĂ©lĂ©rĂ©s dans cette rĂ©gion. 46 00:12:36,479 --> 00:12:38,174 Tu veux dire, euh, un peu comme un trou noir ? 47 00:12:39,192 --> 00:12:40,192 Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 48 00:12:40,999 --> 00:12:45,094 Proposez-vous qu'il y a un trou noir Ă  l'intĂ©rieur au milieu du Nouveau-Mexique. 49 00:12:46,110 --> 00:12:49,301 Non, juste euh, je fais une suggestion d'une situation analogue. 50 00:12:50,317 --> 00:12:53,612 Votre suggestion a Ă©tĂ© notĂ©e. Qu'en penses-tu, Larry ? 51 00:12:54,629 --> 00:12:59,836 Dis, pourquoi n'envoyons-nous pas quelqu'un lĂ -bas avec du matĂ©riel pour vĂ©rifiez et voyez. 52 00:13:00,853 --> 00:13:01,853 Jennifer, seriez-vous prĂȘt Ă  aller jusqu'au bout ? 53 00:13:02,800 --> 00:13:06,303 Tu sais, c'est, c'est une merveilleuse idĂ©e sauf Jennifer n'a pas eu l'expĂ©rience 54 00:13:07,320 --> 00:13:09,989 sur le terrain et euh, peut-ĂȘtre que je peux descendre lĂ -bas et aidez-la. 55 00:13:11,006 --> 00:13:16,109 La façon dont les gens obtiennent l'expĂ©rience dans le domaine est de ĂȘtre sur le terrain. 56 00:13:17,125 --> 00:13:19,272 Jennifer peut gĂ©rer ça, merci. 57 00:13:37,710 --> 00:13:39,335 Waouh ! 58 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 Allez! Planchez-le ! 59 00:13:57,493 --> 00:13:59,293 Bien. Venez, allons... 60 00:14:33,203 --> 00:14:34,828 Allez! 61 00:15:38,292 --> 00:15:39,292 Sortez de la voiture, Eddie. 62 00:15:39,683 --> 00:15:40,961 Tu ferais mieux d'obtenir Sortez de la voiture, Eddie. 63 00:15:45,454 --> 00:15:47,150 J'ai dit : sors de la voiture ! 64 00:15:48,166 --> 00:15:50,418 -HĂ©, tu ne peux rien faire. Ce est une propriĂ©tĂ© privĂ©e. -Ouais! 65 00:15:51,435 --> 00:15:52,435 Mon papa est propriĂ©taire de ce ranch. 66 00:15:52,652 --> 00:15:53,687 HĂ© papa ! 67 00:15:56,998 --> 00:15:59,910 Sortez de la voiture. 68 00:16:00,928 --> 00:16:02,379 - Attends... je plaisantais seulement ! - DĂ©placez-le ! 69 00:16:03,396 --> 00:16:04,396 Allez-y ! 70 00:16:04,613 --> 00:16:05,613 Mettez vos mains sur le capot. Allez, amĂšne-les lĂ -haut. 71 00:16:06,352 --> 00:16:07,629 Tu ne veux pas faire tout ce que M. Casper est je vais m'Ă©nerver. 72 00:16:08,647 --> 00:16:13,610 Ouais. Mon pĂšre peut avoir votre travail quand il le souhaite. Vous le savez. 73 00:16:14,627 --> 00:16:15,627 Tu sais ce que toi et cette chose avoir en commun ? 74 00:16:18,139 --> 00:16:19,139 Vous ĂȘtes tous les deux trop bruyants ! 75 00:16:23,632 --> 00:16:28,491 JĂ©sus! Wayne ! Qu'est-ce que tu as faire ça pour ? 76 00:16:29,509 --> 00:16:30,509 Mettez la main dessus la voiture, gamin. 77 00:16:31,108 --> 00:16:32,838 J'ai dĂ» payer sept cents des dollars pour ça ! 78 00:16:33,854 --> 00:16:40,001 Que va dire mon pĂšre ? Je suis je vais lui dire qui a fait ça. 79 00:16:47,484 --> 00:16:48,484 HĂ©, quel est le problĂšme ici ? 80 00:16:49,049 --> 00:16:50,536 Je ne sais pas, Buc. Ce type a devenu fou. Le tournage a commencĂ© jusqu'Ă  l'endroit. 81 00:16:51,552 --> 00:16:52,622 Regarde ce qu'il a fait Ă  mon magnĂ©tophone. 82 00:16:53,639 --> 00:16:57,664 Qu'est-ce que tu vas faire Ă  ce sujet ? 83 00:16:58,680 --> 00:17:00,237 D'accord, d'accord. Nous sommes tous amis ici. 84 00:17:01,253 --> 00:17:05,487 Allez maintenant. Aucun sentiment d'obtenir tout s'est rĂ©chauffĂ© un peu malentendu. 85 00:17:06,503 --> 00:17:08,651 S'Ă©nerver. 86 00:17:09,668 --> 00:17:11,537 Je vais vous dire quoi. je parlerai Ă  ton papa Ă  propos de cette petite bagarre. 87 00:17:12,553 --> 00:17:16,752 Expliquez-lui. Essayez Ă©galement de persuade-le de t'en acheter un nouveau lecteur de cassettes pour votre voiture. 88 00:17:17,769 --> 00:17:19,186 - Ce sera vraiment sympa. - Ouais, il vaudrait mieux que ce soit le cas. 89 00:17:40,300 --> 00:17:46,585 - Je pourrais utiliser un froid. Et toi ? - Ouais. 90 00:18:33,915 --> 00:18:38,289 Pourquoi tu fais ça ? 91 00:18:40,452 --> 00:18:41,452 Pourquoi? 92 00:19:51,383 --> 00:19:54,156 Et voilĂ , chĂ©ri. Je ne peux pas t'avoir boire de la biĂšre plate. 93 00:19:55,173 --> 00:19:56,347 Oui, madame. 94 00:20:01,710 --> 00:20:03,753 RĂ©flĂ©chis si tu ignores quelque chose ça va disparaĂźtre assez longtemps ? 95 00:20:04,769 --> 00:20:09,177 Je vais m'en occuper. Puisque tu pars. 96 00:20:10,194 --> 00:20:14,184 Voyez si j'ignore quelque chose pendant longtemps ça suffit, Wayne y arrivera loin. 97 00:20:34,325 --> 00:20:35,811 Femme conductrice. 98 00:20:45,138 --> 00:20:46,138 Y a-t-il des survivants ? 99 00:20:46,494 --> 00:20:47,842 Non. Je vais bien. 100 00:21:02,627 --> 00:21:03,627 Les Japonais fabriquent de drĂŽles de voitures. 101 00:21:04,470 --> 00:21:05,470 TrĂšs bien, je t'aurai sortir d'ici. 102 00:21:06,035 --> 00:21:09,260 Non, ça va. Je peux le faire. 103 00:21:37,432 --> 00:21:38,432 Dois-je applaudir. 104 00:21:38,649 --> 00:21:39,893 Sauf si vous le pensez vraiment. 105 00:21:40,909 --> 00:21:41,909 Depuis combien de temps conduisez-vous ? 106 00:21:42,195 --> 00:21:43,474 Euh... quatorze heures. 107 00:21:44,490 --> 00:21:45,699 Tu as de la chance tout ce que tu as fait c'est la voiture. 108 00:21:46,716 --> 00:21:50,011 Je ne me suis pas endormi au roue. Un chien ou quelque chose comme ça sautĂ© sur le capot. 109 00:21:51,027 --> 00:21:53,696 Qu'est-ce que tu rencontres chez des pauvres vieux cabot et je l'ai mis en cloque le capot de la voiture ? 110 00:21:54,712 --> 00:22:00,093 Il a sautĂ© sur le capot et a essayĂ© pour griffer le pare-brise. 111 00:22:01,980 --> 00:22:04,370 je n'en vois pas des rayures ou rien. 112 00:22:05,388 --> 00:22:07,222 S'il y avait un chien par ici, c'est parti depuis longtemps. 113 00:22:08,238 --> 00:22:13,967 Ecoute shĂ©rif, pouvons-nous continuer ça le matin ? je vais ĂȘtre ici pendant environ une semaine. 114 00:22:14,984 --> 00:22:17,305 Je suis marĂ©chal adjoint. OĂč sĂ©journes-tu? 115 00:22:18,322 --> 00:22:19,461 Montre-moi le motel le plus proche. 116 00:22:20,477 --> 00:22:22,729 je vais vous indiquer le seul motel. 117 00:22:23,746 --> 00:22:27,631 C'est Ă  peu prĂšs euh, deux, trois cent mĂštres plus bas lĂ  Ă  gauche. 118 00:22:28,649 --> 00:22:32,048 Vous venez Ă  mon bureau dans le matin. Redresser tout ça sort alors. 119 00:22:33,064 --> 00:22:35,003 Ça va ĂȘtre beaucoup mieux. 120 00:22:42,244 --> 00:22:48,355 Oh, adjoint. Merci pour l'hospitalitĂ© de votre pays. 121 00:22:49,371 --> 00:22:50,580 Ouais. 122 00:23:34,607 --> 00:23:35,607 Bonjour. 123 00:23:35,859 --> 00:23:37,519 Quand Lee Ann m'apporte mon bacon et des Ɠufs puis s'en va, 124 00:23:38,537 --> 00:23:39,780 Je baisse les yeux et n'en vois que deux des tranches de bacon dans mon assiette 125 00:23:40,796 --> 00:23:41,796 alors je vĂ©rifie le menu et c'est dit trois bandes. 126 00:23:42,709 --> 00:23:46,490 Alors je la rappelle et maintenant elle m'accuse de manger une de ces bandes 127 00:23:47,507 --> 00:23:51,149 donc je jure sur mon honneur comme une loi agent d'exĂ©cution, vous savez, 128 00:23:52,166 --> 00:23:54,522 de toute façon je le jure sur mon honneur de ne pas avoir mangĂ© le du bacon et nous enquĂȘtons 129 00:23:55,539 --> 00:23:58,590 et devinez quoi... les deux des tranches de bacon sont coincĂ©es ensemble comme un seul. 130 00:23:59,607 --> 00:24:00,676 Comment tu aimes ça ! 131 00:24:01,694 --> 00:24:03,249 - Matin -Est-ce que je rien dĂ©ranger ? 132 00:24:04,266 --> 00:24:05,266 Non, rien. 133 00:24:05,309 --> 00:24:06,483 Cela ne vous dĂ©range pas si j'interromps ? 134 00:24:07,499 --> 00:24:08,674 Pas du tout. 135 00:24:15,497 --> 00:24:16,984 Que pensent-ils ils regardent ? 136 00:24:18,000 --> 00:24:19,835 Ah, tu es juste un peu inhabituel pour Little Creek. 137 00:24:20,851 --> 00:24:21,851 Non pas que je me plaigne. 138 00:24:22,520 --> 00:24:24,286 je ne suis pas lĂ  pour chercher votre approbation, dĂ©putĂ©. 139 00:24:25,302 --> 00:24:26,545 -Euh, appelle-moi Wayne. -Wayne. 140 00:24:27,562 --> 00:24:28,562 Qu'est-ce que c'est l'institution pour laquelle vous travaillez ? 141 00:24:29,370 --> 00:24:32,491 Il s'agit d'un projet privĂ© financĂ© par l'État agence. Envoie des satellites, ce genre de chose. 142 00:24:33,508 --> 00:24:34,508 TrĂšs compliquĂ©. 143 00:24:35,107 --> 00:24:36,803 -Et je ne comprendrais pas, hein ? -Probablement pas. 144 00:24:37,819 --> 00:24:41,357 Vous pourriez ĂȘtre surpris. je continue je dois savoir ce que tu fais Ă  Little Creek? 145 00:24:42,375 --> 00:24:44,973 - Recherche. - Recherche? 146 00:24:45,990 --> 00:24:46,990 C'est un secret ou quoi ? 147 00:24:47,833 --> 00:24:49,355 Non, mais il y a quelque chose Je devrais vĂ©rifier avec toi. 148 00:24:50,371 --> 00:24:51,371 Qu'est ce que c'est? 149 00:24:53,362 --> 00:24:54,396 j'ai eu du matĂ©riel que je voudrais j'aimerais m'installer ici 150 00:24:55,413 --> 00:24:57,629 et je ne veux pas obtenir arrĂȘtĂ© pour intrusion. 151 00:24:58,647 --> 00:25:00,411 Eh bien, y a-t-il un genre de danger pour les enfants ou le bĂ©tail ? 152 00:25:01,428 --> 00:25:04,931 Aucun. Juste quelques releveurs de compteurs, lecteurs maĂźtres et quelques stations. 153 00:25:05,949 --> 00:25:07,748 Personne ne le fera les remarquerez probablement. 154 00:26:37,706 --> 00:26:39,402 Bonjour. 155 00:26:40,418 --> 00:26:43,783 Il y a quelqu'un ? 156 00:26:44,799 --> 00:26:47,121 Quelqu'un lĂ -dedans ? 157 00:28:34,186 --> 00:28:36,751 Hmmm... 158 00:28:50,424 --> 00:28:51,667 Tu es prĂȘt ? Le voici. 159 00:28:57,935 --> 00:28:59,560 Bonjour Jennifer. Que faire avons-nous ici ? 160 00:29:00,577 --> 00:29:02,341 C'est un tir normal d'un doseur. 161 00:29:03,359 --> 00:29:04,497 Est-ce qu'on obtient un transmission correcte ? 162 00:29:05,514 --> 00:29:07,001 Oui, c'est ça le problĂšme. C’est sorti comme ça. 163 00:29:08,017 --> 00:29:09,643 Je suppose que tu vois un relation entre cela 164 00:29:10,660 --> 00:29:12,286 et la buĂ©e de les photos satellites. 165 00:29:13,303 --> 00:29:15,659 C'est plus que que. j'aimerais que tu essayez d'amĂ©liorer celui-ci. 166 00:29:16,675 --> 00:29:17,675 Que recherchons-nous ? 167 00:29:18,240 --> 00:29:21,153 À peine marquages ​​visibles sur le cĂŽtĂ© rocheux Ă  cĂŽtĂ© de l'unitĂ©. 168 00:29:22,169 --> 00:29:25,081 J'ai marquĂ© oĂč motifs circulaires de certains les sortes de cristaux sont proĂ©minentes. 169 00:29:26,098 --> 00:29:30,888 Cela ne semble pas alĂ©atoire. j'espĂšre l'amĂ©lioration informatique sera extraire des dĂ©tails supplĂ©mentaires. 170 00:29:31,904 --> 00:29:32,904 Bien. Nous ferons de notre mieux. 171 00:29:33,609 --> 00:29:35,616 Bien. Je te parlerai plus tard. 172 00:29:39,867 --> 00:29:43,857 Joseph, vois-tu ce que tu ma fille veut venir ici ? 173 00:29:49,011 --> 00:29:52,376 Pas exactement. 174 00:29:54,158 --> 00:29:56,896 Mais elle a peut-ĂȘtre raison. 175 00:29:57,913 --> 00:29:59,260 Elle a toujours eu un bon instinct. 176 00:30:00,277 --> 00:30:02,772 Je suis certain qu'elle produira, Joe. 177 00:30:03,789 --> 00:30:04,963 Cela ne m'inquiĂšte pas. 178 00:30:08,691 --> 00:30:11,986 Moi non plus. 179 00:31:32,105 --> 00:31:33,731 Cela ne peut pas ĂȘtre possible. 180 00:31:39,928 --> 00:31:43,501 Comment diable... 181 00:31:44,518 --> 00:31:47,569 Excusez-moi, Dr. Kramer, votre fille est Ă  nouveau sur la ligne 3. 182 00:31:48,586 --> 00:31:49,586 Oui, Jennifer. 183 00:31:50,185 --> 00:31:51,428 Bonjour papa. Souviens-toi de ces merveilleuses lumiĂšres que j'ai vues dans le ciel 184 00:31:52,446 --> 00:31:53,446 quand j'Ă©tais un petite fille? 185 00:31:54,149 --> 00:31:55,149 Oui bien sĂ»r. 186 00:31:55,471 --> 00:31:56,505 Était-ce quelque part au Nouveau Mexique ? 187 00:31:57,521 --> 00:31:59,426 Je crois que c'Ă©tait le cas, oui. Pourquoi? 188 00:32:00,442 --> 00:32:02,381 Je pense que je suis de retour ici maintenant dans la mĂȘme ville, Little Creek, Nouveau-Mexique. 189 00:32:03,398 --> 00:32:07,249 Jennifer, c'est certainement possible que beaucoup de peu les petites villes se ressemblent. 190 00:32:08,265 --> 00:32:10,274 - Quoi qu'il en soit, je suis sĂ»r que c'est juste une coĂŻncidence. - Non. 191 00:32:11,290 --> 00:32:12,290 Non, je suis sĂ»r que c'est la mĂȘme ville. 192 00:32:13,134 --> 00:32:14,898 J'en suis sĂ»r. 193 00:32:15,915 --> 00:32:17,228 Maintenant, Jennifer, vas-y doucement. 194 00:32:18,245 --> 00:32:22,513 Je suis sĂ»r que tu as raison mais toi je ne pense certainement pas ça a une rĂ©elle signification. 195 00:32:23,530 --> 00:32:25,782 Non, non, peut-ĂȘtre que tu as raison. 196 00:32:26,798 --> 00:32:34,683 D'accord alors. Nous vous parlerons demain, chĂ©rie. Au revoir. 197 00:32:35,699 --> 00:32:40,454 C'est peut-ĂȘtre juste une coĂŻncidence. 198 00:32:41,472 --> 00:32:42,680 Imaginez ça. 199 00:32:54,823 --> 00:32:59,439 HĂ©, mon joli jean. Que diriez-vous de quelques petits pains pour le petit-dĂ©jeuner et d'un pack de six Ă  emporter ? 200 00:33:00,456 --> 00:33:02,568 Bien sĂ»r, chĂ©ri. 201 00:33:03,585 --> 00:33:08,688 HĂ©, euh, Wayne... je t'entends j'avais de mauvaises affaires en cours chez Walt Casper. 202 00:33:09,704 --> 00:33:11,608 Ah, juste quelques maux de tĂȘte les adolescents ont Ă©tĂ© retirĂ©s avant leur heure. 203 00:33:12,625 --> 00:33:13,938 Eh bien, ce n'est pas ce que j'ai entendu. 204 00:33:14,955 --> 00:33:17,484 J'ai entendu dire que nous avions un bĂ©tail mutilation ici Ă  Petit Ruisseau. 205 00:33:18,502 --> 00:33:20,058 On dit que tu je ne peux pas le gĂ©rer. 206 00:33:21,074 --> 00:33:22,074 Je t'ai soignĂ© pendant des annĂ©es, n'est-ce pas ? 207 00:33:29,906 --> 00:33:34,105 Eh bien, bonjour. Bien matin. Comment ça va? 208 00:33:35,121 --> 00:33:39,008 Vous rencontrez des chiens errants derniĂšrement? Tu sais que les chiens sont sortis de saison Ă  cette pĂ©riode de l'annĂ©e. 209 00:33:40,024 --> 00:33:41,232 Comment le saviez-vous ? 210 00:33:42,249 --> 00:33:44,014 Tu veux dire que tu Ă©tais vraiment attaquĂ© par un autre chien ? 211 00:33:45,031 --> 00:33:46,031 Et vous ne l'avez pas signalĂ© ? 212 00:33:46,317 --> 00:33:47,943 Pour se moquer encore. Non merci. 213 00:33:48,960 --> 00:33:49,995 Eh bien, a-t-il sautĂ© sur le capot de ta voiture cette fois ? 214 00:33:51,011 --> 00:33:57,366 Non, il ne l'a pas fait. 215 00:33:58,383 --> 00:34:01,747 - VoilĂ  ta biĂšre, Wayne. - Merci. 216 00:34:03,285 --> 00:34:05,537 Tu sais, j'en ai fait vĂ©rifier l'autre jour. 217 00:34:06,553 --> 00:34:07,553 C'est de l'enfer tenue que vous avez truquĂ©e. 218 00:34:08,118 --> 00:34:10,926 Tu me surveilles ? 219 00:34:11,943 --> 00:34:12,943 Je vĂ©rifie juste, c'est tout. 220 00:34:13,577 --> 00:34:15,864 Souhaitez-vous une liste de rĂ©fĂ©rences personnelles ? 221 00:34:16,880 --> 00:34:18,124 Je ne veux pas dĂ©truire ça ta petite ville. 222 00:34:19,140 --> 00:34:21,948 Ouais, et bien, il y a un quelques milliers de personnes dans cette petite ville 223 00:34:22,965 --> 00:34:26,156 et ils dĂ©pendent de moi pour enquĂȘter sur tout ce qui peut-ĂȘtre hors du commun. 224 00:34:27,172 --> 00:34:29,598 - Je vois. Tu penses que je suis qui sort de l'ordinaire ? - Oui madame. 225 00:34:30,614 --> 00:34:31,684 Hors du commun. 226 00:34:32,701 --> 00:34:36,378 Je ne suis pas habituĂ© aux femmes scientifiques courir dans les rues de ma petite ville. 227 00:34:37,395 --> 00:34:38,986 Il y a juste une chose qui Je n'arrive pas Ă  comprendre. 228 00:34:40,002 --> 00:34:41,037 Qu'est ce que c'est? 229 00:34:42,054 --> 00:34:47,539 Est-ce cette ville qui on dirait que ça vient d'un autre le monde ou c'est juste toi ? 230 00:34:48,556 --> 00:34:51,885 Tu sais, je pense Ă  ça presque tous les jours. 231 00:34:52,902 --> 00:34:53,902 Jennifer. 232 00:34:54,849 --> 00:34:56,162 Le motel a dit que je pourrais retrouvez-vous ici. 233 00:34:57,179 --> 00:34:59,082 Papa. Que faites-vous ici? 234 00:35:00,100 --> 00:35:03,290 Eh bien, je suis venu voir comment allait ma fille avec ses recherches sur le terrain. 235 00:35:04,307 --> 00:35:07,671 AprĂšs votre appel tĂ©lĂ©phonique d'hier, franchement, j'Ă©tais inquiet. 236 00:35:08,688 --> 00:35:12,052 Alors je m'envole pour Alamagordo, voiture de location et me voilĂ . 237 00:35:13,069 --> 00:35:15,842 Oh, c'est l'adjoint Wayne Thompson. Mon pĂšre, Dr Joseph Kramer. 238 00:35:16,858 --> 00:35:18,971 -Ravi de vous rencontrer. -M. Thompson. 239 00:35:20,509 --> 00:35:23,178 Salut, Wayne. Tu ferais mieux de prendre ces biĂšres et de les sortir 240 00:35:24,196 --> 00:35:25,404 avant qu'il ne tombe mort dormir dans sa voiture. 241 00:35:26,420 --> 00:35:28,951 Ouais. Ouais. C'Ă©tait ravi de vous rencontrer, monsieur. 242 00:35:29,967 --> 00:35:33,227 Je te reverrai. 243 00:35:39,598 --> 00:35:42,267 On dirait un gentil jeune homme. 244 00:35:43,284 --> 00:35:45,153 Hmm. Rien de bouleversant. 245 00:35:48,151 --> 00:35:52,594 Probablement quelque chose de lĂąche. VĂ©rifiez les circuits Ă  l’intĂ©rieur. 246 00:35:53,611 --> 00:35:55,097 Qu'est ce que c'est? 247 00:35:56,114 --> 00:35:59,757 On dirait un traĂźnĂ©e de sang. 248 00:36:07,970 --> 00:36:09,214 HĂ© Buc, regarde qui est lĂ . 249 00:36:10,231 --> 00:36:11,474 -Pourquoi ne prends-tu pas quelques photos autour de l'autre cĂŽtĂ©. -Droite. 250 00:36:12,491 --> 00:36:14,464 Salut. 251 00:36:15,481 --> 00:36:16,481 Alors c'est ce que tu Ă©tais parler d'hier. 252 00:36:17,394 --> 00:36:22,496 Ouais. MĂȘme chose diffĂ©rente bĂ©tail. C'est le quatriĂšme celui que nous avons trouvĂ© aujourd'hui. 253 00:36:24,034 --> 00:36:26,077 - Qui est-ce ? - Oh, c'est mon pĂšre, le Dr Joseph Kramer. 254 00:36:27,095 --> 00:36:31,571 Oh. Salut. MarĂ©chal Niles Buchanan mais tout le monde m'appelle Buc. 255 00:36:32,588 --> 00:36:34,457 -MarĂ©chal. -Plaisir. 256 00:36:39,959 --> 00:36:42,594 Papa. Viens prendre un regarde ça. 257 00:36:43,610 --> 00:36:46,939 Pas une jolie vue. Non monsieur. Pas un jolie vue du tout. 258 00:36:47,957 --> 00:36:50,521 Quelqu'un a vraiment fait du travail lĂ -dessus, n'est-ce pas. 259 00:36:51,538 --> 00:36:53,789 j'ai Ă©tudiĂ© mutilations de bĂ©tail sur le mien depuis un certain temps. 260 00:36:54,806 --> 00:36:55,806 Avis les incisions. 261 00:36:56,753 --> 00:36:58,622 Ce sont des coupes chirurgicales prĂ©cises. 262 00:36:59,639 --> 00:37:01,891 TrĂšs intĂ©ressant. 263 00:37:02,907 --> 00:37:04,742 Je veux savoir qui est faire ces coupes ? 264 00:37:05,758 --> 00:37:06,898 Sont les d'autres aiment ça ? 265 00:37:07,914 --> 00:37:13,991 Eh bien, ouais, leurs oreilles et sabots coupĂ©s proprement comme un sifflet. 266 00:37:15,007 --> 00:37:22,718 Certains d'entre eux manquent de lĂšvres et langues et mĂȘme leurs euh... eh bien, ça devient assez sombre. 267 00:37:23,735 --> 00:37:24,735 Assez sombre. 268 00:37:24,987 --> 00:37:25,987 C'est faire flipper tout le monde. 269 00:37:26,899 --> 00:37:29,116 Aucun des autres animaux ne le fera mĂȘme s'en approcher. 270 00:37:30,132 --> 00:37:32,141 Bon sang, il n'y en a mĂȘme pas des mouches ou des fourmis dessus. 271 00:37:33,157 --> 00:37:36,278 C'est pourquoi je pense que c'est l'un des ces, vous savez, les cultes du diable. Ils peuvent faire des choses comme ça. 272 00:37:37,295 --> 00:37:39,268 Vous en avez beaucoup des sectes par ici ? 273 00:37:40,285 --> 00:37:41,285 Eh bien non. 274 00:37:41,815 --> 00:37:46,918 C'est une des thĂ©ories mais, euh, en ce qui me concerne Je ne suis pas sĂ»r. 275 00:37:47,935 --> 00:37:49,595 Merde, rien de tout ça sortent. 276 00:37:50,612 --> 00:37:52,863 Puis-je en voir un parmi ceux-lĂ , s'il vous plaĂźt. 277 00:37:58,922 --> 00:38:04,060 Jennifer, regarde ça. 278 00:38:06,085 --> 00:38:08,371 Ce brouillard ici est semblable Ă  celui que j'ai pris. 279 00:38:09,387 --> 00:38:12,509 Eh bien, regardez ici, Wayne Thompson. Je m'en fous de votre autoritĂ©. 280 00:38:13,525 --> 00:38:17,725 J'en ai trois sans valeur des carcasses sur mes mains. Et je ne suis pas le seul. 281 00:38:18,741 --> 00:38:20,645 Papa, je lui ai dit que c'Ă©tait sĂ©rieux et il s'en fichait. 282 00:38:21,662 --> 00:38:24,539 Nous avons couvert tout ce ruisseau et tout autour ici et rien trouver. Je ne trouve rien. 283 00:38:25,556 --> 00:38:26,660 Eh bien, qui diable est la faute c'est ça. 284 00:38:27,677 --> 00:38:29,789 Êtes-vous en train de dire que nous sommes impuissant face Ă  cette chose ? 285 00:38:30,807 --> 00:38:32,397 Tu t'attends Ă  ce que je reste ici et ne rien faire ? 286 00:38:33,414 --> 00:38:35,283 Tu connais Wayne si tu ne peux pas gĂ©rer ça, nous pouvons. 287 00:38:36,300 --> 00:38:38,864 Si quelqu'un sous votre l'autoritĂ© brise le loi, je m'en prends Ă  toi. 288 00:38:39,882 --> 00:38:42,133 Vous pourrez peut-ĂȘtre pousser mon un garçon dans le coin mais pas moi. 289 00:38:43,150 --> 00:38:44,358 je ne serai pas menacĂ© sur mon terrain. 290 00:38:45,375 --> 00:38:48,356 Je ne te menace pas. Je suis je te dis juste comment ça se passe. 291 00:38:51,460 --> 00:38:52,460 Qu'est-ce que c'est ils le font quand mĂȘme ? 292 00:38:53,476 --> 00:38:54,476 Ils vont bien. Je les connais. 293 00:38:54,798 --> 00:38:57,223 Que font-ils ? 294 00:38:58,240 --> 00:38:59,449 Que veulent-ils ? 295 00:39:00,465 --> 00:39:03,551 Eh bien, je n'aime pas les Ă©trangers mettre leur foutu nez par ici. Vous comprenez? 296 00:39:04,568 --> 00:39:06,959 Walt, il n'y a rien Ă  faire avoir mal. j'ai dit toi je les connais. 297 00:39:07,975 --> 00:39:10,331 Cette dame est une scientifique de l'Institut RSS sur la cĂŽte ouest 298 00:39:11,348 --> 00:39:15,617 et voici son pĂšre, Dr Kramer. Il le dirige. 299 00:39:16,633 --> 00:39:20,797 -Vous ĂȘtes ici pour nous aider ces mutilations de bĂ©tail ? -Non. Ce n'est pas notre domaine. 300 00:39:21,814 --> 00:39:23,023 Selon vous, qu'est-ce que c'est dĂ©couper nos bƓufs ? 301 00:39:24,039 --> 00:39:25,143 Je te l'ai dit. Ce n'est pas notre domaine. 302 00:39:26,160 --> 00:39:30,150 J'en ai entendu parler mutilations de bĂ©tail et c'est ça doit ĂȘtre une sorte de prĂ©dateur. 303 00:39:31,167 --> 00:39:33,593 PrĂ©dateur? Pr-- 304 00:39:34,609 --> 00:39:40,025 Tu vois. Un foutu scientifique je ne connais pas la diffĂ©rence entre une vache et un bƓuf 305 00:39:41,042 --> 00:39:42,668 nous racontant notre mĂ©tier. 306 00:39:43,684 --> 00:39:45,867 Ces sourdines ont Ă©tĂ© signalĂ©es par des Ă©leveurs, madame. 307 00:39:46,883 --> 00:39:49,343 Les gens qui vivent et travaillent autour bovins toute leur vie. 308 00:39:50,360 --> 00:39:53,099 Les gens qui ont appris de leur pĂšre et leur pĂšres avant eux. 309 00:39:54,115 --> 00:39:57,793 Ne penses-tu pas que j'ai vu tout le monde foutue marque de prĂ©dateur il y a ? 310 00:39:58,809 --> 00:40:03,634 Ne penses-tu pas que j'ai vu tout ce qui existe sur terre ça pourrait arriver Ă  une vache ? 311 00:40:04,650 --> 00:40:06,868 Non mon ami tu n'as pas vu tout ce qui pourrait arriver Ă  une vache. 312 00:40:07,884 --> 00:40:10,727 Scientifiquement, ce serait impossible maintenant, n'est-ce pas. 313 00:40:11,743 --> 00:40:13,369 Qu'est-ce que tu es tu fais ici quand mĂȘme ? 314 00:40:14,387 --> 00:40:16,464 En fait, je suis juste rendre visite Ă  ma fille 315 00:40:17,480 --> 00:40:21,401 mais je suis trĂšs intĂ©ressĂ© par la mutilation du bĂ©tail et tout que cela implique. 316 00:40:22,419 --> 00:40:28,981 Je n'ai jamais eu l'occasion de voir un avant de premiĂšre main, Je... je vous remercie pour ça. 317 00:40:29,998 --> 00:40:32,979 Tu me remercies ? 318 00:40:33,997 --> 00:40:39,830 Vous me remerciez d'avoir mutilations de bĂ©tail. Eh bien, toi fils de pute idiot. 319 00:40:40,846 --> 00:40:42,229 Allez fils, nous sommes sortir d'ici. 320 00:40:43,245 --> 00:40:50,504 Maudites forces de l'ordre. Bande d'ivrognes ! 321 00:40:51,521 --> 00:40:53,564 Eh bien, ils en ont trouvĂ© quatre autres chez moi ce matin. 322 00:40:54,581 --> 00:40:58,536 JĂ©sus-Christ ! 323 00:41:04,873 --> 00:41:06,220 DĂ©solĂ© pour ça. 324 00:41:07,236 --> 00:41:09,071 Tu penses qu'il y a quelque chose que tu peut nous donner un coup de main Ă  ce sujet une histoire de mutilation du bĂ©tail ? 325 00:41:10,088 --> 00:41:11,088 Non, pas vraiment. 326 00:41:11,896 --> 00:41:13,800 Jennifer avait certainement raison. Ce n'est pas notre domaine d'Ă©tude. 327 00:41:14,817 --> 00:41:18,181 Cependant, je suis trĂšs intĂ©ressĂ© et je t'enverrai tous les informations que je peux trouver. 328 00:41:19,198 --> 00:41:20,198 J'apprĂ©cie cela. 329 00:41:20,658 --> 00:41:22,980 Eh bien, peut-ĂȘtre que tu ferais mieux de tous trouver tu retournes en ville maintenant. 330 00:41:23,996 --> 00:41:24,996 Identifiant dis que tu as raison. 331 00:41:25,735 --> 00:41:30,976 Maintenant Thompson, tu prends trĂšs bien prendre soin de ma petite fille. 332 00:41:31,993 --> 00:41:35,044 Dr. Kramer, j'aimerais vous parler d'une de mes petites thĂ©ories. 333 00:41:36,062 --> 00:41:38,348 Ce fermier n'avait aucun droit te parler de cette façon. 334 00:41:39,364 --> 00:41:40,921 Ah, Walt ? Il va bien. 335 00:41:41,937 --> 00:41:44,606 Il vient de perdre plusieurs milliers dollars en bĂ©tail aujourd'hui et il est un peu chaud. 336 00:41:45,623 --> 00:41:48,987 Écoute, fais-moi une faveur, retourne en ville. 337 00:41:50,004 --> 00:41:52,012 Je t'appellerai plus tard, d'accord ? 338 00:41:53,273 --> 00:41:57,158 D'accord. 339 00:42:10,970 --> 00:42:15,795 Waouh ! Waouh ! Waouh ! 340 00:42:16,811 --> 00:42:21,845 Regardez ça. Fantastique n'est pas il? Regardez cet air. Tu peux effectivement voir. C'est incroyable ! 341 00:42:22,861 --> 00:42:25,009 Alan, tu ne penses pas que nous devrions revenir vers les autres ? 342 00:42:26,026 --> 00:42:27,373 Joyce, je n'en ai pas passĂ© deux mille dollars par semaine 343 00:42:28,390 --> 00:42:30,607 aller rouler avec un groupe des vendeurs de chaussures. 344 00:42:31,623 --> 00:42:33,006 Vous ĂȘtes vendeur de chaussures. 345 00:42:34,023 --> 00:42:39,230 Allez. 346 00:42:40,247 --> 00:42:42,220 Regardez ça. BĂ©tail. 347 00:42:43,237 --> 00:42:49,939 Imaginez comment il a dĂ» d'avoir Ă©tĂ© avec la piste troupeaux, combattant la nature. 348 00:42:50,956 --> 00:42:53,590 Tiens, tiens ça. Je vais lĂ -bas. 349 00:42:56,519 --> 00:42:59,744 Qu'est ce que c'est? 350 00:43:00,761 --> 00:43:04,542 Euh, c'est un son cette vache est faite. 351 00:43:05,560 --> 00:43:08,993 Alan, je n'irais pas prĂšs de ces vaches. 352 00:43:10,010 --> 00:43:17,372 C'est bon euh, les vaches mangent de l'herbe, ils ne sont pas carnivores. 353 00:43:22,214 --> 00:43:26,830 Obtenir avec petit toutou... 354 00:43:33,062 --> 00:43:40,842 Oh. Excusez-moi. Continuez sur votre entreprise. J'Ă©tais juste euh... 355 00:43:41,860 --> 00:43:45,780 Nous Ă©tions... euh... Je suis dĂ©solĂ©, euh. 356 00:43:46,797 --> 00:43:53,116 Vous continuez sur votre affaires, euh... je veux dire, euh... 357 00:43:54,133 --> 00:43:57,046 Nous sommes au-dessus de la colline ici avec le mec du ranch. 358 00:43:58,062 --> 00:43:59,722 Écoute, tu parles de ton affaires... je suis juste avec ma femme... 359 00:44:01,783 --> 00:44:03,165 Quelle minute... Quoi... quel est le problĂšme? 360 00:44:04,182 --> 00:44:05,182 Tenez-le un deuxiĂšme. Allez. 361 00:44:05,886 --> 00:44:09,736 HĂ©, euh, euh, euh, ahh ! 362 00:44:29,285 --> 00:44:32,024 Allez, nous devrions vraiment l'ĂȘtre en allant. Alain, allez ! 363 00:45:25,127 --> 00:45:27,969 S'il vous plaĂźt, Ă©coutez. Nous n'avons pas signifier aucun mal. 364 00:46:03,652 --> 00:46:06,078 Tu sais que Walt n'avait aucune raison de partir du fond comme ça. 365 00:46:07,094 --> 00:46:11,606 Je veux dire, nous faisons tout nous pouvons, n'est-ce pas Wayne ? Hein? 366 00:46:23,818 --> 00:46:25,792 Ils devraient faire ces trous plus gros dans ces canettes. 367 00:46:26,809 --> 00:46:33,407 Je veux dire, comment vas-tu tremper ton beignet dans un si petit ouvrir comme ça ? 368 00:46:37,623 --> 00:46:41,543 Pas beaucoup de gars j'ai ma technique. 369 00:46:42,560 --> 00:46:47,802 Ils ont leurs problĂšmes Je vais te le dire ! 370 00:46:52,260 --> 00:46:53,260 HĂ©! Regardez-le ! Du cĂŽtĂ© de la route. 371 00:46:57,997 --> 00:47:01,744 Eh bien, c'est un muet. Mais cette fois ce n'est pas du bĂ©tail, ce sont des humains. 372 00:47:02,761 --> 00:47:05,047 Il y a des mutilations humaines maintenant. 373 00:47:06,064 --> 00:47:08,802 Nous allons y entrer. Nous allons dĂ©couvrir qui ou qu'est-ce qui fait ça. 374 00:47:09,819 --> 00:47:14,748 Si c'est des satanistes ou mĂȘme des extraterrestres. Nous allons le dĂ©couvrir. 375 00:47:15,765 --> 00:47:16,765 Nous allons aller au fond de ceci une fois pour toutes. 376 00:47:17,642 --> 00:47:19,929 Je vais vous dire ce que nous allons faire. Nous allons appeler les garçons du comtĂ©. 377 00:47:20,946 --> 00:47:22,606 Quoi... de quoi tu parles Ă  propos de? C'est notre cas. Nous allons le rĂ©soudre. 378 00:47:23,623 --> 00:47:25,631 Niles, nous sommes un couple Yahoo des flics d'une ville d'eau connarde. 379 00:47:26,648 --> 00:47:28,447 Nous ne sommes pas sur le point d'avoir le moyens d'enquĂȘter quelque chose comme ça. 380 00:47:29,465 --> 00:47:31,472 Allez Wayne. Je veux prouver ma thĂ©orie. 381 00:47:32,490 --> 00:47:36,375 Une autre chose que Niles, je ne fais pas je pense que nous devrions tirer sur notre on en parle en ville. 382 00:47:37,392 --> 00:47:42,286 Bien sĂ»r, je ne le dirai Ă  personne. D'accord, je ne dirai pas un mot. 383 00:47:46,953 --> 00:47:47,989 Et ne m'appelle pas Niles. 384 00:48:33,371 --> 00:48:37,362 Oh, ho, ho, petite dame. Que faire on est arrivĂ© lĂ  ? C'est le vĂŽtre ? 385 00:48:38,378 --> 00:48:39,657 En fait, c'est le cas. 386 00:48:40,673 --> 00:48:43,273 Nous avons trouvĂ© cette petite mort machine dans une mare de sang. 387 00:48:44,290 --> 00:48:45,290 Tu es fou. 388 00:48:46,028 --> 00:48:48,802 Maintenant, nous ne sommes peut-ĂȘtre pas assez intelligents pour savoir ce que c'est mais nous savons cela tue notre bĂ©tail. 389 00:48:49,818 --> 00:48:51,687 C'est juste un appareil de surveillance. Cela ne fait pas de mal Ă  votre bĂ©tail. 390 00:48:52,704 --> 00:48:58,815 Oh ouais. ça va finir ce soir et c'est sĂ»r que l'enfer n'est pas un tĂ©lĂ©viseur. 391 00:48:59,832 --> 00:49:02,188 Il surveille gĂ©othermique magnĂ©tique et matiĂšres radioactives. 392 00:49:03,204 --> 00:49:04,795 C'est assez d'explication pour toi ? 393 00:49:07,342 --> 00:49:08,933 Qu'en penses-tu? Tueur de vaches ! 394 00:49:09,950 --> 00:49:12,966 Je pense que tu dois ĂȘtre un tout beaucoup plus bĂȘte que tu en as l'air ! 395 00:49:13,984 --> 00:49:14,984 Obtenez-la! 396 00:49:15,721 --> 00:49:20,095 Ne la laissez pas s'enfuir ! DĂ©pĂȘchez-vous! 397 00:49:21,111 --> 00:49:25,832 Allez de l'autre cĂŽtĂ©! je continue l'autre cĂŽtĂ© ! Allez! 398 00:49:53,830 --> 00:49:57,924 Tu ne peux pas t'Ă©loigner nous, dame scientifique. 399 00:50:00,227 --> 00:50:02,792 Maintenant, tu vas nous dire ce que tu fais ici. 400 00:50:03,808 --> 00:50:06,060 Et pourquoi tu fais cela Ă  notre bĂ©tail. 401 00:50:07,078 --> 00:50:08,078 Tu vas en enfer ! 402 00:50:08,364 --> 00:50:10,754 Dites-nous ! 403 00:50:12,502 --> 00:50:17,117 Tu vois ça ? j'ai fait ça avec un fer Ă  souder. 404 00:50:18,134 --> 00:50:19,134 Tu sais pourquoi ? 405 00:50:20,081 --> 00:50:23,828 Je voulais savoir comment mon la vache de papa a senti quand il Ă©tait marquĂ©. 406 00:50:24,845 --> 00:50:29,287 Ce n'Ă©tait pas si mal que ça. Mais je te le dis, 407 00:50:30,303 --> 00:50:34,502 quand je vois celui de mon pĂšre du bĂ©tail couchĂ© lĂ  408 00:50:35,519 --> 00:50:37,736 tout coupĂ© 409 00:50:38,752 --> 00:50:40,900 et leurs yeux sont coupĂ©s dehors et mutilĂ©. 410 00:50:41,917 --> 00:50:43,890 Ça me donne envie de crier. AĂŻe ! 411 00:50:47,793 --> 00:50:49,662 ArrĂȘtez-la ! ArrĂȘtez-la ! 412 00:50:53,147 --> 00:50:57,763 Attrapez-la ! 413 00:50:58,780 --> 00:51:00,650 Non, non. 414 00:51:06,812 --> 00:51:09,863 Allez madame ! 415 00:51:24,893 --> 00:51:25,893 Qu'est-ce que tu as ? 416 00:51:28,474 --> 00:51:31,073 Ça suffit, Eddie. 417 00:51:34,941 --> 00:51:38,132 Allez! 418 00:51:39,148 --> 00:51:40,914 Dis-lui que tu es dĂ©solĂ© ! 419 00:51:41,930 --> 00:51:44,460 - Dis-lui que tu es dĂ©solĂ©, toi putain de dĂ©tritus de gouttiĂšre ! - Wayne ! Wayne ! 420 00:51:48,363 --> 00:51:50,719 Heyyyyy ! Fils! 421 00:51:51,735 --> 00:51:57,116 Installez-vous. je n'ai pas relevĂ© pas de fils pour attaquer les femmes. 422 00:51:58,132 --> 00:51:59,132 Peu importe ce qu’ils ont fait. 423 00:52:03,071 --> 00:52:09,599 Ce que mon fils t'a fait est mal madame. C'est ce que tu as fait Ă  mon bĂ©tail. 424 00:52:10,615 --> 00:52:13,493 Quelqu'un vient dans mon ranch Ă  partir de maintenant, ça va ĂȘtre un enfer Ă  payer. 425 00:52:14,509 --> 00:52:17,074 Toi et Niles allez ĂȘtre transporter les corps. 426 00:52:20,699 --> 00:52:21,838 Les garçons ! Ne le faites pas sors Ă  moitiĂ© armĂ© 427 00:52:22,854 --> 00:52:25,419 tu vas entrez-vous dans problĂšme je vous le dis ! 428 00:52:32,903 --> 00:52:33,903 Ça va ? 429 00:52:34,328 --> 00:52:35,432 Euh hein. 430 00:52:36,450 --> 00:52:37,450 Tu ressembles Ă  un enfer. 431 00:52:38,049 --> 00:52:40,196 Tu n'as jamais Ă©tĂ© aussi belle dans votre vie. 432 00:52:41,213 --> 00:52:47,289 Tu sais toute cette mutilation a tout le monde s'est Ă©nervĂ© et essayer de trouver un moyen facile. 433 00:52:48,306 --> 00:52:50,836 Cette ville savait tout ce qui se passait en continu, ils le feraient vraiment dĂ©montez-vous, je vous le dis
 434 00:52:51,852 --> 00:52:52,888 Certaines de ces choses que nous vu sur la route pourquoi... 435 00:52:53,904 --> 00:52:56,469 Pourquoi n'irais-tu pas voir si vous pouvez arranger les choses. 436 00:52:57,485 --> 00:53:00,085 Et assure-toi qu'elle revienne au motel et prends-en nourriture et propre. 437 00:53:01,101 --> 00:53:02,101 Assurez-vous qu'elle ne le fasse pas causer plus de problĂšmes. 438 00:53:02,979 --> 00:53:05,613 Je n'ai causĂ© aucun problĂšme. Ce sont ces stupides cowboys qui ont commencĂ©. 439 00:53:06,630 --> 00:53:09,229 Celui qui mutile c'est ce qui a commencĂ©. 440 00:53:32,186 --> 00:53:37,045 Le haut FrontiĂšre. Dieux de L'espace extra-atmosphĂ©rique. ExpĂ©rience OVNI. 441 00:53:38,062 --> 00:53:40,766 Arthur C. Clark Voix du ciel. 442 00:53:41,782 --> 00:53:45,703 Actes du Premier OVNI international CongrĂšs. Les Ă©toiles amicales. 443 00:53:46,719 --> 00:53:49,597 Eh bien, Wayne, je dois admettre. Je suis surpris. 444 00:53:50,614 --> 00:53:55,647 Ce que tu ne penses pas Yahoo devrait avoir un intĂ©rĂȘt dans les merveilles de l'univers ? 445 00:53:56,664 --> 00:53:57,664 Je ne le pensais pas de cette façon. 446 00:53:58,542 --> 00:54:00,168 Ouais, ouais, tu l'as fait. 447 00:54:01,184 --> 00:54:06,113 Cela n'a pas d'importance. Il tu ne sais vraiment pas. 448 00:54:07,130 --> 00:54:13,588 J'Ă©tais euh, intĂ©ressĂ© par ça des trucs depuis que je suis petit. 449 00:54:17,282 --> 00:54:19,847 Et toi? 450 00:54:20,864 --> 00:54:24,089 Je pense que je le ferais comme cette biĂšre maintenant. 451 00:54:25,106 --> 00:54:28,922 -C'est au rĂ©frigĂ©rateur. -Un hĂŽte ! 452 00:54:29,939 --> 00:54:32,017 -Que veux-tu? LĂ©ger ou rĂ©el ? -LumiĂšre. RĂ©el. 453 00:54:33,033 --> 00:54:35,842 Oh, je ne le fais pas savoir. Rien. 454 00:54:41,101 --> 00:54:43,352 - Vous avez du mal Ă  trouver quelque chose qui vous plaĂźt ? - - Quelque chose que je sais. 455 00:54:44,369 --> 00:54:45,543 Je n'ai jamais vraiment suivi musique country et western. 456 00:54:46,559 --> 00:54:48,428 Eh bien, laissez-moi jouer au DJ. 457 00:54:51,566 --> 00:54:52,566 Êtes-vous dĂ©jĂ  sorti la danse honky-tonk ? 458 00:54:53,582 --> 00:54:55,625 Je ne sais pas comment. Non, je ne l'ai jamais fait. 459 00:54:57,269 --> 00:54:58,407 Eh bien, je l'ai fait une ou deux fois. Viens avec moi. 460 00:55:06,969 --> 00:55:07,969 Tenez-vous-en ! 461 00:55:10,829 --> 00:55:14,784 Ouf ! 462 00:55:24,215 --> 00:55:25,771 Quel est le problĂšme? 463 00:55:26,788 --> 00:55:29,074 Eh bien, je pensais que nous s'amusait. 464 00:55:30,091 --> 00:55:33,525 je ne comprends pas quoi se passe. 465 00:55:34,542 --> 00:55:35,959 Le plus chose irrationnelle qui c'est dĂ©jĂ  arrivĂ© dans ma vie 466 00:55:36,975 --> 00:55:37,975 cela m'est arrivĂ© dans cette ville. 467 00:55:38,680 --> 00:55:39,923 Cela n'a pas de sens. 468 00:55:40,939 --> 00:55:43,018 Je suis censĂ© ĂȘtre un scientifique. Je suis censĂ© traiter des faits. 469 00:55:44,034 --> 00:55:45,034 Tu dis que tu Ă©tĂ© ici avant ? 470 00:55:45,773 --> 00:55:48,789 Quand j'Ă©tais petite fille. 471 00:55:49,806 --> 00:55:55,256 Quand j'Ă©tais petite, j'ai vu le le plus Ă©trange, le plus beau lumiĂšres dans le ciel. 472 00:55:56,273 --> 00:56:00,020 Mais personne ne me croirait. 473 00:56:01,037 --> 00:56:02,905 Ils ne me croiraient pas non plus. 474 00:56:13,311 --> 00:56:19,526 C'Ă©tait toi. 475 00:56:21,273 --> 00:56:28,810 Je les ai vus aussi. 476 00:56:55,069 --> 00:56:59,963 Regardez, voyez. Regarde ce que je t'ai dit chef. Cette sorciĂšre a tout ça sur votre terre. 477 00:57:00,981 --> 00:57:02,362 Bon sang. 478 00:57:10,646 --> 00:57:11,646 Tu regardes autour de toi lĂ -bas, Darren. 479 00:57:12,628 --> 00:57:14,428 D'accord, patron. 480 00:57:28,727 --> 00:57:29,936 Darren ! 481 00:57:39,227 --> 00:57:40,227 Que fais-tu lĂ -bas ? 482 00:57:40,757 --> 00:57:43,600 Oh mon Dieu! 483 00:57:55,812 --> 00:57:57,786 Bon sang ! 484 00:58:09,512 --> 00:58:11,937 Ah, ah, ah, ahhh ! 485 00:58:35,103 --> 00:58:39,128 Tu sais, je ne peux m'empĂȘcher de ressentir que tout cela Ă©tait censĂ© arriver. 486 00:58:40,144 --> 00:58:43,439 Des mutilations et comment tu et je me suis rĂ©uni. 487 00:58:44,456 --> 00:58:47,820 La façon dont nous nous souvenons de la mĂȘme chose chose de quand nous Ă©tions enfants. 488 00:58:48,837 --> 00:58:52,445 Comme un puzzle censĂ© s'assembler bientĂŽt. 489 00:58:54,539 --> 00:58:56,409 Peut-ĂȘtre que je suis juste fou. 490 00:58:57,425 --> 00:59:02,910 Non, tu n'es pas fou. Je le ressens aussi. 491 00:59:03,927 --> 00:59:11,847 Nous Ă©tions censĂ©s soyez ici, ensemble. 492 00:59:21,034 --> 00:59:24,016 Non. C'est comme je l'ai dit, sa voiture est garĂ©e Ă  cĂŽtĂ© de sa chambre mais elle n'est pas lĂ . 493 00:59:25,033 --> 00:59:26,033 Est-ce que tu tu sais oĂč elle pourrait ĂȘtre ? 494 00:59:26,841 --> 00:59:27,979 Eh bien, je suis dĂ©solĂ© mais je ne pourrais vraiment pas le dire. 495 00:59:28,997 --> 00:59:30,900 Son lit n'a pas Ă©tĂ© dormi. Je ne sais pas oĂč elle est. 496 00:59:31,918 --> 00:59:35,247 D'accord. C'est trĂšs important que je lui parle. 497 00:59:36,263 --> 00:59:39,002 Qu'elle appelle son pĂšre dĂšs qu'elle entre. 498 00:59:40,018 --> 00:59:43,104 D'accord, merci beaucoup. 499 00:59:54,449 --> 00:59:56,978 Demandez Ă  Edwards de tout me procurer ce que nous avons sur l'antenne phĂ©nomĂšne au Nouveau-Mexique. 500 00:59:57,995 --> 00:59:58,995 Oui Monsieur. 501 00:59:59,455 --> 01:00:00,455 Tu as le graphisme de la photo ? 502 01:00:01,124 --> 01:00:02,124 Frances a eux maintenant, monsieur. 503 01:00:02,411 --> 01:00:06,470 D'accord. Circuits de repĂšres quatre et neuf. 504 01:00:08,182 --> 01:00:09,530 Gardez votre pantalon tout le monde. 505 01:00:10,547 --> 01:00:12,520 On dirait ce dĂ©faut est apparu dans ces photos satellites 506 01:00:13,537 --> 01:00:17,458 a conduit Jennifer directement en classe une preuve de contact extraterrestre. 507 01:00:18,474 --> 01:00:22,673 Cette formation rocheuse qui elle a photographiĂ© en a un une sacrĂ©e structure cristalline. 508 01:00:23,690 --> 01:00:26,046 Toutes ces traces minĂ©rales sont une mĂ©tamorphose manipulĂ©e dĂ©rivĂ© 509 01:00:27,062 --> 01:00:28,410 de l’hĂŽte aux yeux Ă©nervĂ©s. 510 01:00:29,427 --> 01:00:33,347 Les motifs circulaires sont des schĂ©mas prĂ©cis schĂ©mas de notre systĂšme solaire. 511 01:00:34,364 --> 01:00:37,207 J'ai supposĂ© ces points autour c'Ă©taient des amas d'Ă©toiles connus. 512 01:00:38,223 --> 01:00:41,309 Mais la situation semblait bien Ă©loignĂ©e. 513 01:00:42,813 --> 01:00:43,813 Voici la rĂ©compense. 514 01:00:44,309 --> 01:00:45,309 Les positions ne sont pas fausses. 515 01:00:46,117 --> 01:00:51,115 Si tu regardes Le systĂšme solaire terrestre depuis cĂŽtĂ© opposĂ© de la galaxie. 516 01:00:53,766 --> 01:00:55,774 C'est comme si quelqu'un Ă©tait parti nous une carte de visite. 517 01:00:56,791 --> 01:00:58,765 Pourquoi personne n'a-t-il tu l'as dĂ©jĂ  remarquĂ© ? 518 01:00:59,781 --> 01:01:01,060 Le message doit d'avoir une fonction temporelle 519 01:01:02,076 --> 01:01:03,910 un autre dĂ©clencheur mĂ©canisme qui y est intĂ©grĂ©. 520 01:01:04,927 --> 01:01:07,005 En attendant, j'essaie de lis ce foutu truc. 521 01:01:08,022 --> 01:01:11,351 Des idĂ©es Larry ? 522 01:01:15,010 --> 01:01:18,235 Nous aurons besoin des distances et des points de quadrant pour zone de vue. 523 01:01:19,253 --> 01:01:22,130 Ensuite, nous Ă©laborerons un le temps le plus important s'effondre. 524 01:01:23,147 --> 01:01:26,511 Je veux savoir quand ces Ă©toiles Ă©taient dans cette configuration. 525 01:01:27,528 --> 01:01:32,040 Et s'ils ne l'ont jamais fait formĂ© ce modĂšle... 526 01:01:33,056 --> 01:01:35,447 - savoir quand ils le feront. - -Nous devons commencer le modĂšle David. 527 01:01:36,464 --> 01:01:37,741 Et la sĂ©curitĂ© ? 528 01:01:38,759 --> 01:01:41,671 Je vais m'en occuper. 529 01:01:42,687 --> 01:01:45,600 Oh, euh, Dr Parkfield. Il y a encore une chose. 530 01:01:46,616 --> 01:01:47,616 Prenez contact avec l'aĂ©roport. 531 01:01:48,251 --> 01:01:49,841 Je veux un avion Ă©quipĂ© et prĂȘt en une heure. 532 01:01:50,859 --> 01:01:51,997 Nous allons au Nouveau-Mexique. 533 01:02:48,298 --> 01:02:49,298 Eh bien, je serai un fils de pute. 534 01:02:50,072 --> 01:02:52,880 Quoi? 535 01:02:56,434 --> 01:02:57,504 Allez. 536 01:04:15,120 --> 01:04:17,163 Allez. Reste derriĂšre moi. 537 01:04:33,756 --> 01:04:37,225 - OĂč est-il allĂ© ? - Je ne sais pas. 538 01:04:39,076 --> 01:04:40,076 Tu vas lĂ -bas et Eddie n'Ă©tait mĂȘme pas lĂ  539 01:04:40,640 --> 01:04:42,023 et tout ce que tu trouves c'est un autre bƓuf mutilĂ©. 540 01:04:43,040 --> 01:04:44,665 Je te dis ça mutilations de bĂ©tail ça a Ă©nervĂ© tout le monde 541 01:04:45,683 --> 01:04:46,683 et dĂ©formĂ©. 542 01:04:47,560 --> 01:04:49,777 Je veux dire, Walt et Darren sont probablement quelque part dormir une fois 543 01:04:50,794 --> 01:04:54,783 et ce gamin qui pense que pire et prendre un coup de feu sur toi et Jennifer ici. 544 01:04:55,801 --> 01:04:56,801 Voulez-vous nous excuser une seconde. 545 01:04:57,783 --> 01:04:59,164 Bien sĂ»r. 546 01:05:00,182 --> 01:05:02,538 Eh bien, le dĂ©partement du shĂ©rif identifiĂ© ce corps. 547 01:05:03,554 --> 01:05:06,883 Un mec de Chicago. Sa femme est toujours portĂ©e disparue. Non raconter ce qui lui est arrivĂ©. 548 01:05:07,901 --> 01:05:10,604 Et ces fĂ©dĂ©raux les garçons qui ont appelĂ©, arrĂȘtĂ© hier soir. 549 01:05:11,621 --> 01:05:12,621 De quoi parles-tu? Je n'ai appelĂ© aucun fĂ©dĂ©ral. 550 01:05:13,638 --> 01:05:17,732 Eh bien, quelqu'un est sĂ»r que l'enfer l'a fait. Deux gars sont venus avec de nombreuses piĂšces d'identitĂ©. 551 01:05:18,749 --> 01:05:20,201 Ils demandaient beaucoup de questions Ă  son sujet. 552 01:05:21,217 --> 01:05:23,747 La ville entiĂšre est parler d'elle. 553 01:05:24,764 --> 01:05:27,850 Mme Keaton au motel a dit qu'elle n'Ă©tait pas lĂ  de la nuit. 554 01:05:28,867 --> 01:05:30,319 Ce n'est l'affaire de personne oĂč une dame passe la nuit. 555 01:05:31,335 --> 01:05:37,238 Eh bien, oĂč serait-elle autrement ? 556 01:05:38,255 --> 01:05:40,820 Ouah. Bien sĂ»r, cela complique les choses Wayne, mon pote. 557 01:05:41,836 --> 01:05:45,374 Non, ce n'est pas le cas de Niles. Tout ce que ça fait c'est prouver qu'elle n'est pas la cause de tout cela. 558 01:05:46,391 --> 01:05:48,330 Si tu le dis. Mais laisse je te dis quelque chose ces garçons fĂ©dĂ©raux, 559 01:05:49,346 --> 01:05:50,868 demander beaucoup de questions sur toi aussi. 560 01:05:51,884 --> 01:05:58,031 Non pas que je l'ai payĂ© esprit mais... eh bien. 561 01:06:01,759 --> 01:06:03,837 Euh, je dois vĂ©rifier un des mes unitĂ©s de mesure. 562 01:06:04,854 --> 01:06:06,862 - Tu penses que Niles peut le faire Ă  ta place ? - -Non. 563 01:06:07,879 --> 01:06:10,027 Oh, je serais trĂšs heureux de vous aider. Tu vois, je suis un peu d'un fou de science moi-mĂȘme. 564 01:06:11,043 --> 01:06:12,043 Euh, tu me dis juste quoi faire fais et je le ferai. 565 01:06:13,025 --> 01:06:14,233 La façon dont les choses se passent, je dĂ©teste pour te laisser hors de ma vue. 566 01:06:15,250 --> 01:06:16,702 Okay, tu peux le rĂ©cupĂ©rer et ramenez-le. 567 01:06:17,719 --> 01:06:18,719 J'ai compris! 568 01:06:19,145 --> 01:06:20,353 Que sais-tu Ă  propos des agents fĂ©dĂ©raux ? 569 01:06:21,370 --> 01:06:22,404 Rien. 570 01:06:23,421 --> 01:06:24,421 OĂč as-tu placĂ© cet appareil ? 571 01:06:25,159 --> 01:06:27,168 PrĂšs de cette vieille cabane lĂ -haut dans les montagnes. 572 01:06:28,184 --> 01:06:29,880 Quelle cabane ? 573 01:06:48,177 --> 01:06:49,942 Walt ? 574 01:06:50,959 --> 01:06:54,045 Walt... Darren ! 575 01:06:55,062 --> 01:06:57,592 Darren ! 576 01:06:58,608 --> 01:07:01,520 Walt ! 577 01:07:14,811 --> 01:07:19,357 OĂč diable est-il ? Son camion est lĂ -bas. Hein. 578 01:07:42,940 --> 01:07:44,740 Quelqu'un ici ? 579 01:07:45,757 --> 01:07:48,495 Bonjour? 580 01:08:11,174 --> 01:08:12,904 N'importe qui ici ! 581 01:09:08,092 --> 01:09:13,543 VoilĂ , voilĂ . 582 01:09:23,008 --> 01:09:25,573 HĂ©! 583 01:09:26,590 --> 01:09:27,868 C'Ă©tait une de mes thĂ©ories dĂšs le dĂ©but. 584 01:09:28,885 --> 01:09:30,371 Je sais ce que tu fais. 585 01:09:31,389 --> 01:09:32,527 Tu prends des morceaux et des morceaux de bĂ©tail 586 01:09:33,544 --> 01:09:38,612 notre approvisionnement alimentaire le plus important et les envoyer Ă  votre les patrons. Pour la surveillance. 587 01:09:39,629 --> 01:09:40,698 N'est-ce pas vrai ? 588 01:09:41,715 --> 01:09:44,349 Eh bien, n'est-ce pas ?! 589 01:09:45,783 --> 01:09:48,695 Oh non. 590 01:09:49,712 --> 01:09:53,076 Ce n'est pas une partie du bĂ©tail... 591 01:09:54,093 --> 01:09:55,406 qu'il y a le main d'Eddie Casper. 592 01:09:56,423 --> 01:09:58,779 Je suis le marĂ©chal Niles Buchanan et vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 593 01:09:59,795 --> 01:10:00,795 Pouah! 594 01:10:02,995 --> 01:10:04,063 Ahhh ! 595 01:10:22,292 --> 01:10:25,656 Ahhh ! 596 01:10:27,994 --> 01:10:28,994 N'importe lequel un mot de Jennifer ? 597 01:10:29,454 --> 01:10:31,914 Toujours pas de chance, monsieur. Mais ils je continuerai d'essayer. 598 01:10:34,009 --> 01:10:35,878 Quel est notre transport d'Alamogordo ? 599 01:10:36,895 --> 01:10:41,093 Il y aura un hĂ©licoptĂšre disponible comme dĂšs que nous atterrirons. 600 01:10:45,553 --> 01:10:49,925 Monsieur, je pense que nous sommes sortis ensemble le motif en Ă©toile du rocher votre fille a photographiĂ©. 601 01:11:02,416 --> 01:11:06,198 Mon Dieu. C'est aujourd'hui. 602 01:11:16,150 --> 01:11:18,332 Eh bien, monsieur, c'est Ă  peu prĂšs comme vous l'aviez prĂ©dit. 603 01:11:19,350 --> 01:11:22,366 Il semble que le dĂ©putĂ© et le scientifique a dĂ©couvert certaines informations monsieur. 604 01:11:23,382 --> 01:11:27,407 Euh, des informations qui pourraient ĂȘtre mal interprĂ©tĂ© par les mĂ©dias. 605 01:11:28,425 --> 01:11:33,318 Oui Monsieur. Oui, Monsieur. Je comprends. 606 01:11:55,337 --> 01:11:56,962 Ce n'est probablement aucun de mes entreprise oĂč tu Ă©tais 607 01:11:57,979 --> 01:12:00,509 mais ton pĂšre a Ă©tĂ© j'essaye de prendre contact avec toi c'est vraiment mauvais. 608 01:12:01,525 --> 01:12:02,525 Quand a-t-il appelĂ© ? 609 01:12:03,229 --> 01:12:05,725 Oh, il a commencĂ© Ă  appeler ça matin mais je lui ai dit n'Ă©tait pas lĂ  de la nuit. 610 01:12:06,741 --> 01:12:09,549 Merci. Pouvez-vous passer l'appel pour moi maintenant s'il vous plaĂźt. 611 01:12:13,938 --> 01:12:14,938 Super. Que suis-je censĂ© faire dis Ă  mon pĂšre 612 01:12:15,746 --> 01:12:18,137 que mon Ă©quipement est Ă©tant systĂ©matiquement dĂ©truit par les ovnis ? 613 01:12:19,154 --> 01:12:20,537 Ouais. 614 01:12:31,880 --> 01:12:35,766 J'ai essayĂ© de t'effrayer. J'ai essayĂ© de tourner le les autres contre vous. 615 01:12:36,782 --> 01:12:38,721 J'ai essayĂ© de garder les choses telles qu'elles ont Ă©tĂ©. 616 01:12:39,737 --> 01:12:40,737 Mais tu n'irais pas. 617 01:12:41,268 --> 01:12:44,980 - Que veux-tu de nous ? - -Je veux qu'on me laisse tranquille. 618 01:12:45,996 --> 01:12:51,621 Ahhh ! 619 01:13:25,878 --> 01:13:28,060 Aide-moi! DĂ©pĂȘchez-vous! Ils s'entretuent. 620 01:13:53,068 --> 01:13:54,137 Ok, c'est quoi cette idĂ©e ? tirant sur le shĂ©rif. 621 01:13:55,154 --> 01:13:56,154 Wayne, tu ferais mieux de lĂącher ton arme. Ces gars-lĂ  sont sĂ©rieux. 622 01:13:57,136 --> 01:13:59,005 Les mains sur la tĂȘte ! Les mains sur la tĂȘte, maintenant ! 623 01:14:00,022 --> 01:14:01,995 Ils ont dĂ©truit ma maison ! Qui va payer pour tout ça ! 624 01:14:03,012 --> 01:14:06,376 Ahhh ! 625 01:14:16,224 --> 01:14:19,067 Ok, fige-toi, fils de pute ! 626 01:14:27,038 --> 01:14:30,750 L'obtenir! Bougons ! 627 01:14:43,554 --> 01:14:51,508 Sortir de la voiture. Ça va exploser. 628 01:15:35,709 --> 01:15:42,098 LĂ  il est. Allez. 629 01:15:53,963 --> 01:15:58,058 Ne tirez pas ! Ne lui tirez pas dessus ! 630 01:17:56,945 --> 01:17:59,162 j'ai tout fait ils voulaient toutes ces annĂ©es. 631 01:18:00,179 --> 01:18:05,316 J'ai fait exactement ce que j'Ă©tais censĂ© Ă . Ils voulaient garder une trace de nous et ils avaient besoin de moi. 632 01:18:06,890 --> 01:18:08,480 Ce n'est pas juste. 633 01:18:13,843 --> 01:18:18,008 Mais maintenant qu'elle est lĂ  je n'aurai plus besoin de moi. 634 01:18:22,154 --> 01:18:23,745 Que va-t-il m'arriver ? 635 01:18:24,761 --> 01:18:26,630 Je n'ai pas vieilli depuis jour il y a de nombreuses annĂ©es. 636 01:18:27,648 --> 01:18:29,829 Ce jour-lĂ , les deux nous avons Ă©tĂ© visitĂ©s. 637 01:18:30,846 --> 01:18:33,341 Je ne peux pas te laisser voler ça de moi. 638 01:18:37,626 --> 01:18:38,626 Ne le faites pas vous comprenez? 639 01:18:39,573 --> 01:18:41,303 C'est toi qu'ils ont Ă©tĂ© j'ai attendu toutes ces annĂ©es. 640 01:18:42,320 --> 01:18:44,190 Vous avez Ă©tĂ© choisi il y a longtemps. 641 01:18:45,206 --> 01:18:48,675 Choisi? 642 01:18:49,691 --> 01:18:50,830 Mais tu n'es pas si spĂ©cial. 643 01:18:54,385 --> 01:18:56,811 je peux m'occuper de tu aimes les autres. 644 01:19:06,068 --> 01:19:12,458 Tu es humain. Tout comme moi. 645 01:19:13,474 --> 01:19:14,717 Mais je ne peux pas les laisser t'avoir. 646 01:19:15,735 --> 01:19:18,299 J'ai essayĂ© de te faire partir loin mais tu n'irais pas. 647 01:19:20,393 --> 01:19:21,637 J'ai Ă©tĂ© idiot de ne pas le faire te tuer immĂ©diatement. 648 01:19:32,597 --> 01:19:34,989 Ahhh ! 649 01:21:57,589 --> 01:22:01,788 Ce n'est pas seulement vous. C'est lui aussi. 650 01:22:05,865 --> 01:22:06,865 Jenifer ! 651 01:22:11,740 --> 01:22:13,262 Jenifer ! 652 01:22:39,487 --> 01:22:41,634 Jenifer ! 653 01:23:26,774 --> 01:23:28,921 Wayne ! 654 01:23:35,293 --> 01:23:38,658 Jenifer ? 655 01:23:39,674 --> 01:23:44,672 Nous avons Ă©tĂ© choisis tous nous. MĂȘme lui. Mais il ne l'Ă©tait pas censĂ© tuer n'importe qui. 656 01:23:45,690 --> 01:23:48,150 Celui qui nous a amenĂ© ici je ne l'ai pas fait pour le mal. J'en suis sĂ»r. 657 01:23:49,166 --> 01:23:51,835 Tu ne peux pas t'Ă©chapper d'eux. Personne ne le peut. 658 01:23:52,851 --> 01:23:55,103 Personne ne peut arrĂȘter quoi est censĂ© ĂȘtre. 659 01:23:56,121 --> 01:24:01,675 Pas moi. Pas toi. Et maintenant mon travail est terminĂ©. 660 01:24:22,407 --> 01:24:23,893 - Allez. - Non, Wayne. 661 01:24:24,910 --> 01:24:27,196 Allez allons-y. Il est temps. 662 01:24:28,213 --> 01:24:34,151 Allez. 663 01:24:35,167 --> 01:24:36,445 Allez. 59163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.