All language subtitles for The.Return.1980.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,171 --> 00:02:21,171
Tu attends
Tiens, gamin, d'accord ?
2
00:03:07,710 --> 00:03:11,318
Vous attendez ici.
Je reviens tout de suite.
3
00:06:05,663 --> 00:06:09,897
Je ne vois rien
lĂ , Wayne, mon pote.
4
00:06:13,556 --> 00:06:16,711
C'est bon, Wayne,
J'ai vu quelques lumiĂšres
le ciel moi-mĂȘme parfois.
5
00:06:17,729 --> 00:06:18,833
Reste ici, gamin.
6
00:07:32,971 --> 00:07:38,143
Combat de chiens peu importe
c'est le cas ou tais-toi.
7
00:07:41,976 --> 00:07:42,976
Que diable...
8
00:07:51,712 --> 00:07:56,189
Qu'est-ce que c'est que ça ?
9
00:08:17,060 --> 00:08:18,859
Ahhh !
10
00:08:19,876 --> 00:08:21,815
Ahhh !
11
00:08:24,396 --> 00:08:28,804
Ahh ! Ahh ! Ahh !
12
00:08:29,820 --> 00:08:31,620
Ahhh !
13
00:10:23,727 --> 00:10:26,153
Jen... Jennifer.
Mortorff a dit que tu voulais ça.
14
00:10:27,169 --> 00:10:28,169
Oh ouais. Est-ce qu'ils sont tous ?
15
00:10:29,117 --> 00:10:31,785
-Oh, il y en aura un autre
série cet aprÚs-midi.
-D'accord merci.
16
00:10:32,802 --> 00:10:36,097
-Mais Jen... Jennifer comment
Ă propos du dĂźner de ce soir ?
-Hmmm?
17
00:10:37,113 --> 00:10:39,643
-DĂźner ce soir ?
-Non. je vais ĂȘtre au
chose de skycon pendant des heures.
18
00:10:40,660 --> 00:10:41,660
-Allez Jennifer.
- Et demain soir ?
19
00:10:42,364 --> 00:10:43,398
Jennifer, allez. C'est toujours
demain soir. j'ai demandé
toi pendant trois semaines...
20
00:10:44,415 --> 00:10:46,145
- Roger, viens. j'ai
beaucoup de travail Ă faire.
- Excusez-moi.
21
00:10:47,162 --> 00:10:49,483
Jennifer, tu en as toujours beaucoup
de travail Ă faire. Tu es en non
risque de perdre votre emploi.
22
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
-Ton pĂšre ne va pas
virer sa fille.
-Ouais,
23
00:10:52,099 --> 00:10:53,099
mais j'ai trouvé quelque chose
intéressant ici.
24
00:10:53,142 --> 00:10:54,351
Je veux dire, qu'est-ce qui pourrait
est-ce que c'est intéressant ?
25
00:10:55,367 --> 00:11:01,653
Euh, hein, trÚs intéressant.
Oui, oui, je vois ce que tu veux dire.
26
00:11:02,669 --> 00:11:05,616
Alors donne-moi le feu vert papa.
27
00:11:06,633 --> 00:11:10,798
Jennifer, tu as
je ne suis ici que depuis un an.
28
00:11:11,814 --> 00:11:12,814
Tu as vraiment besoin de temps pour...
29
00:11:13,483 --> 00:11:17,403
C'est toi qui m'as dit de
suivez chaque intuition. Efforcez-vous de
l'inatteignable.
30
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
Ai-je dit ça ?
31
00:11:20,020 --> 00:11:22,410
Eh bien, nous sommes censĂ©s ĂȘtre le
premiÚre équipe pÚre-fille en
l'espace, tu te souviens ?
32
00:11:23,427 --> 00:11:25,053
Oui, je m'en souviens.
33
00:11:26,070 --> 00:11:27,626
Une équipe avec un
infirme Ă temps partiel.
34
00:11:28,642 --> 00:11:31,728
Oh, papa.
35
00:11:33,441 --> 00:11:38,717
Je pense que nous ferions mieux d'avoir le Dr.
Mortorff, regarde bien
à vos découvertes.
36
00:11:39,735 --> 00:11:41,742
Tu vas ĂȘtre fier de moi.
37
00:12:04,352 --> 00:12:07,890
Notre systÚme skycon one a été
renvoyer de superbes photos
pendant deux ans.
38
00:12:08,906 --> 00:12:12,409
Quand j'allais
certains d'entre eux, plusieurs
il y a quelques semaines, j'ai remarqué un problÚme.
39
00:12:13,427 --> 00:12:15,017
Et que devrions-nous
chercher ?
40
00:12:16,035 --> 00:12:17,903
Eh bien, cette photo
prise il y a un mois est propre.
41
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Mais le prochain...
42
00:12:21,980 --> 00:12:26,318
pris il y a trois semaines
problÚme évident dans une petite ville
prĂšs d'Alamogordo, au Nouveau-Mexique.
43
00:12:27,335 --> 00:12:28,752
Que ressens-tu
ça veut dire, Jennifer ?
44
00:12:29,768 --> 00:12:31,951
Cela pourrait ĂȘtre le signe d'un
dysfonctionnement du systĂšme primaire.
45
00:12:32,967 --> 00:12:35,462
C'est presque comme si le
les rayons lumineux sont accélérés
dans cette région.
46
00:12:36,479 --> 00:12:38,174
Tu veux dire, euh, un peu comme
un trou noir ?
47
00:12:39,192 --> 00:12:40,192
Non, ce n'est pas
ce que je veux dire.
48
00:12:40,999 --> 00:12:45,094
Proposez-vous
qu'il y a un trou noir à l'intérieur
au milieu du Nouveau-Mexique.
49
00:12:46,110 --> 00:12:49,301
Non, juste euh, je fais une suggestion
d'une situation analogue.
50
00:12:50,317 --> 00:12:53,612
Votre suggestion a été notée.
Qu'en penses-tu, Larry ?
51
00:12:54,629 --> 00:12:59,836
Dis, pourquoi n'envoyons-nous pas quelqu'un
là -bas avec du matériel pour
vérifiez et voyez.
52
00:13:00,853 --> 00:13:01,853
Jennifer, seriez-vous
prĂȘt Ă aller jusqu'au bout ?
53
00:13:02,800 --> 00:13:06,303
Tu sais, c'est, c'est
une merveilleuse idée sauf Jennifer
n'a pas eu l'expérience
54
00:13:07,320 --> 00:13:09,989
sur le terrain et euh,
peut-ĂȘtre que je peux descendre
lĂ -bas et aidez-la.
55
00:13:11,006 --> 00:13:16,109
La façon dont les gens obtiennent
l'expérience dans le domaine est de
ĂȘtre sur le terrain.
56
00:13:17,125 --> 00:13:19,272
Jennifer peut gérer
ça, merci.
57
00:13:37,710 --> 00:13:39,335
Waouh !
58
00:13:42,821 --> 00:13:43,821
Allez! Planchez-le !
59
00:13:57,493 --> 00:13:59,293
Bien. Venez, allons...
60
00:14:33,203 --> 00:14:34,828
Allez!
61
00:15:38,292 --> 00:15:39,292
Sortez de la voiture, Eddie.
62
00:15:39,683 --> 00:15:40,961
Tu ferais mieux d'obtenir
Sortez de la voiture, Eddie.
63
00:15:45,454 --> 00:15:47,150
J'ai dit : sors de la voiture !
64
00:15:48,166 --> 00:15:50,418
-HĂ©, tu ne peux rien faire. Ce
est une propriété privée.
-Ouais!
65
00:15:51,435 --> 00:15:52,435
Mon papa
est propriétaire de ce ranch.
66
00:15:52,652 --> 00:15:53,687
HĂ© papa !
67
00:15:56,998 --> 00:15:59,910
Sortez de la voiture.
68
00:16:00,928 --> 00:16:02,379
- Attends... je plaisantais seulement !
- Déplacez-le !
69
00:16:03,396 --> 00:16:04,396
Allez-y !
70
00:16:04,613 --> 00:16:05,613
Mettez vos mains sur le capot.
Allez, amĂšne-les lĂ -haut.
71
00:16:06,352 --> 00:16:07,629
Tu ne veux pas faire
tout ce que M. Casper est
je vais m'énerver.
72
00:16:08,647 --> 00:16:13,610
Ouais. Mon pĂšre peut avoir
votre travail quand il le souhaite.
Vous le savez.
73
00:16:14,627 --> 00:16:15,627
Tu sais ce que toi et cette chose
avoir en commun ?
74
00:16:18,139 --> 00:16:19,139
Vous ĂȘtes tous les deux trop bruyants !
75
00:16:23,632 --> 00:16:28,491
Jésus! Wayne ! Qu'est-ce que tu as
faire ça pour ?
76
00:16:29,509 --> 00:16:30,509
Mettez la main dessus
la voiture, gamin.
77
00:16:31,108 --> 00:16:32,838
J'ai dĂ» payer sept cents
des dollars pour ça !
78
00:16:33,854 --> 00:16:40,001
Que va dire mon pĂšre ? Je suis
je vais lui dire qui a fait ça.
79
00:16:47,484 --> 00:16:48,484
HĂ©, quel est le problĂšme ici ?
80
00:16:49,049 --> 00:16:50,536
Je ne sais pas, Buc. Ce type a
devenu fou. Le tournage a commencé
jusqu'Ă l'endroit.
81
00:16:51,552 --> 00:16:52,622
Regarde ce qu'il a fait
à mon magnétophone.
82
00:16:53,639 --> 00:16:57,664
Qu'est-ce que tu vas
faire Ă ce sujet ?
83
00:16:58,680 --> 00:17:00,237
D'accord, d'accord. Nous sommes
tous amis ici.
84
00:17:01,253 --> 00:17:05,487
Allez maintenant. Aucun sentiment d'obtenir
tout s'est réchauffé un peu
malentendu.
85
00:17:06,503 --> 00:17:08,651
S'énerver.
86
00:17:09,668 --> 00:17:11,537
Je vais vous dire quoi. je parlerai Ă ton
papa Ă propos de cette petite bagarre.
87
00:17:12,553 --> 00:17:16,752
Expliquez-lui. Essayez également de
persuade-le de t'en acheter un nouveau
lecteur de cassettes pour votre voiture.
88
00:17:17,769 --> 00:17:19,186
- Ce sera vraiment sympa.
- Ouais, il vaudrait mieux que ce soit le cas.
89
00:17:40,300 --> 00:17:46,585
- Je pourrais utiliser un
froid. Et toi ?
- Ouais.
90
00:18:33,915 --> 00:18:38,289
Pourquoi tu fais ça ?
91
00:18:40,452 --> 00:18:41,452
Pourquoi?
92
00:19:51,383 --> 00:19:54,156
Et voilà , chéri. Je ne peux pas t'avoir
boire de la biĂšre plate.
93
00:19:55,173 --> 00:19:56,347
Oui, madame.
94
00:20:01,710 --> 00:20:03,753
Réfléchis si tu ignores quelque chose
ça va disparaßtre assez longtemps ?
95
00:20:04,769 --> 00:20:09,177
Je vais m'en occuper.
Puisque tu pars.
96
00:20:10,194 --> 00:20:14,184
Voyez si j'ignore quelque chose pendant longtemps
ça suffit, Wayne y arrivera
loin.
97
00:20:34,325 --> 00:20:35,811
Femme conductrice.
98
00:20:45,138 --> 00:20:46,138
Y a-t-il des survivants ?
99
00:20:46,494 --> 00:20:47,842
Non. Je vais bien.
100
00:21:02,627 --> 00:21:03,627
Les Japonais fabriquent de drĂŽles de voitures.
101
00:21:04,470 --> 00:21:05,470
TrĂšs bien, je t'aurai
sortir d'ici.
102
00:21:06,035 --> 00:21:09,260
Non, ça va. Je peux le faire.
103
00:21:37,432 --> 00:21:38,432
Dois-je applaudir.
104
00:21:38,649 --> 00:21:39,893
Sauf si vous le pensez vraiment.
105
00:21:40,909 --> 00:21:41,909
Depuis combien de temps conduisez-vous ?
106
00:21:42,195 --> 00:21:43,474
Euh... quatorze heures.
107
00:21:44,490 --> 00:21:45,699
Tu as de la chance tout ce que tu as fait
c'est la voiture.
108
00:21:46,716 --> 00:21:50,011
Je ne me suis pas endormi au
roue. Un chien ou quelque chose comme ça
sauté sur le capot.
109
00:21:51,027 --> 00:21:53,696
Qu'est-ce que tu rencontres chez des pauvres
vieux cabot et je l'ai mis en cloque
le capot de la voiture ?
110
00:21:54,712 --> 00:22:00,093
Il a sauté sur le capot et a essayé
pour griffer le pare-brise.
111
00:22:01,980 --> 00:22:04,370
je n'en vois pas
des rayures ou rien.
112
00:22:05,388 --> 00:22:07,222
S'il y avait un chien par ici,
c'est parti depuis longtemps.
113
00:22:08,238 --> 00:22:13,967
Ecoute shérif, pouvons-nous continuer
ça le matin ? je vais
ĂȘtre ici pendant environ une semaine.
114
00:22:14,984 --> 00:22:17,305
Je suis maréchal adjoint.
OĂč sĂ©journes-tu?
115
00:22:18,322 --> 00:22:19,461
Montre-moi le motel le plus proche.
116
00:22:20,477 --> 00:22:22,729
je vais vous indiquer
le seul motel.
117
00:22:23,746 --> 00:22:27,631
C'est Ă peu prĂšs euh, deux, trois
cent mĂštres plus bas
lĂ Ă gauche.
118
00:22:28,649 --> 00:22:32,048
Vous venez Ă mon bureau dans le
matin. Redresser tout
ça sort alors.
119
00:22:33,064 --> 00:22:35,003
Ăa va ĂȘtre beaucoup mieux.
120
00:22:42,244 --> 00:22:48,355
Oh, adjoint. Merci pour
l'hospitalité de votre pays.
121
00:22:49,371 --> 00:22:50,580
Ouais.
122
00:23:34,607 --> 00:23:35,607
Bonjour.
123
00:23:35,859 --> 00:23:37,519
Quand Lee Ann m'apporte mon bacon
et des Ćufs puis s'en va,
124
00:23:38,537 --> 00:23:39,780
Je baisse les yeux et n'en vois que deux
des tranches de bacon dans mon assiette
125
00:23:40,796 --> 00:23:41,796
alors je vérifie le menu et c'est
dit trois bandes.
126
00:23:42,709 --> 00:23:46,490
Alors je la rappelle et maintenant
elle m'accuse de manger
une de ces bandes
127
00:23:47,507 --> 00:23:51,149
donc je jure sur mon honneur comme une loi
agent d'exécution, vous savez,
128
00:23:52,166 --> 00:23:54,522
de toute façon je le jure sur mon
honneur de ne pas avoir mangé le
du bacon et nous enquĂȘtons
129
00:23:55,539 --> 00:23:58,590
et devinez quoi... les deux
des tranches de bacon sont coincées
ensemble comme un seul.
130
00:23:59,607 --> 00:24:00,676
Comment tu aimes ça !
131
00:24:01,694 --> 00:24:03,249
- Matin
-Est-ce que je
rien déranger ?
132
00:24:04,266 --> 00:24:05,266
Non, rien.
133
00:24:05,309 --> 00:24:06,483
Cela ne vous dérange pas
si j'interromps ?
134
00:24:07,499 --> 00:24:08,674
Pas du tout.
135
00:24:15,497 --> 00:24:16,984
Que pensent-ils
ils regardent ?
136
00:24:18,000 --> 00:24:19,835
Ah, tu es juste un peu
inhabituel pour Little Creek.
137
00:24:20,851 --> 00:24:21,851
Non pas que je me plaigne.
138
00:24:22,520 --> 00:24:24,286
je ne suis pas lĂ pour chercher
votre approbation, député.
139
00:24:25,302 --> 00:24:26,545
-Euh, appelle-moi Wayne.
-Wayne.
140
00:24:27,562 --> 00:24:28,562
Qu'est-ce que c'est
l'institution pour laquelle vous travaillez ?
141
00:24:29,370 --> 00:24:32,491
Il s'agit d'un projet privĂ© financĂ© par l'Ătat
agence. Envoie des satellites,
ce genre de chose.
142
00:24:33,508 --> 00:24:34,508
TrÚs compliqué.
143
00:24:35,107 --> 00:24:36,803
-Et je ne comprendrais pas, hein ?
-Probablement pas.
144
00:24:37,819 --> 00:24:41,357
Vous pourriez ĂȘtre surpris. je continue
je dois savoir ce que tu fais
Ă Little Creek?
145
00:24:42,375 --> 00:24:44,973
- Recherche.
- Recherche?
146
00:24:45,990 --> 00:24:46,990
C'est un secret ou quoi ?
147
00:24:47,833 --> 00:24:49,355
Non, mais il y a quelque chose
Je devrais vérifier avec toi.
148
00:24:50,371 --> 00:24:51,371
Qu'est ce que c'est?
149
00:24:53,362 --> 00:24:54,396
j'ai eu
du matériel que je voudrais
j'aimerais m'installer ici
150
00:24:55,413 --> 00:24:57,629
et je ne veux pas obtenir
arrĂȘtĂ© pour intrusion.
151
00:24:58,647 --> 00:25:00,411
Eh bien, y a-t-il un genre de
danger pour les enfants ou le bétail ?
152
00:25:01,428 --> 00:25:04,931
Aucun.
Juste quelques releveurs de compteurs, lecteurs maĂźtres et quelques stations.
153
00:25:05,949 --> 00:25:07,748
Personne ne le fera
les remarquerez probablement.
154
00:26:37,706 --> 00:26:39,402
Bonjour.
155
00:26:40,418 --> 00:26:43,783
Il y a quelqu'un ?
156
00:26:44,799 --> 00:26:47,121
Quelqu'un lĂ -dedans ?
157
00:28:34,186 --> 00:28:36,751
Hmmm...
158
00:28:50,424 --> 00:28:51,667
Tu es prĂȘt ? Le voici.
159
00:28:57,935 --> 00:28:59,560
Bonjour Jennifer. Que faire
avons-nous ici ?
160
00:29:00,577 --> 00:29:02,341
C'est un tir normal
d'un doseur.
161
00:29:03,359 --> 00:29:04,497
Est-ce qu'on obtient un
transmission correcte ?
162
00:29:05,514 --> 00:29:07,001
Oui, c'est ça le problÚme.
Câest sorti comme ça.
163
00:29:08,017 --> 00:29:09,643
Je suppose que tu vois un
relation entre cela
164
00:29:10,660 --> 00:29:12,286
et la buée de
les photos satellites.
165
00:29:13,303 --> 00:29:15,659
C'est plus que
que. j'aimerais que tu
essayez d'améliorer celui-ci.
166
00:29:16,675 --> 00:29:17,675
Que recherchons-nous ?
167
00:29:18,240 --> 00:29:21,153
Ă peine
marquages ââvisibles sur le
cÎté rocheux à cÎté de l'unité.
168
00:29:22,169 --> 00:29:25,081
J'ai marquĂ© oĂč
motifs circulaires de certains
les sortes de cristaux sont proéminentes.
169
00:29:26,098 --> 00:29:30,888
Cela ne semble pas aléatoire. j'espÚre
l'amélioration informatique sera
extraire des détails supplémentaires.
170
00:29:31,904 --> 00:29:32,904
Bien. Nous ferons de notre mieux.
171
00:29:33,609 --> 00:29:35,616
Bien. Je te parlerai plus tard.
172
00:29:39,867 --> 00:29:43,857
Joseph, vois-tu ce que tu
ma fille veut venir ici ?
173
00:29:49,011 --> 00:29:52,376
Pas exactement.
174
00:29:54,158 --> 00:29:56,896
Mais elle a peut-ĂȘtre raison.
175
00:29:57,913 --> 00:29:59,260
Elle a toujours eu un bon instinct.
176
00:30:00,277 --> 00:30:02,772
Je suis certain qu'elle produira, Joe.
177
00:30:03,789 --> 00:30:04,963
Cela ne m'inquiĂšte pas.
178
00:30:08,691 --> 00:30:11,986
Moi non plus.
179
00:31:32,105 --> 00:31:33,731
Cela ne peut pas ĂȘtre possible.
180
00:31:39,928 --> 00:31:43,501
Comment diable...
181
00:31:44,518 --> 00:31:47,569
Excusez-moi, Dr.
Kramer, votre fille est Ă nouveau sur la ligne 3.
182
00:31:48,586 --> 00:31:49,586
Oui, Jennifer.
183
00:31:50,185 --> 00:31:51,428
Bonjour papa.
Souviens-toi de ces merveilleuses lumiĂšres que j'ai vues dans le ciel
184
00:31:52,446 --> 00:31:53,446
quand j'étais un
petite fille?
185
00:31:54,149 --> 00:31:55,149
Oui bien sûr.
186
00:31:55,471 --> 00:31:56,505
Ătait-ce quelque part
au Nouveau Mexique ?
187
00:31:57,521 --> 00:31:59,426
Je crois que c'était le cas, oui. Pourquoi?
188
00:32:00,442 --> 00:32:02,381
Je pense que je suis de retour ici maintenant
dans la mĂȘme ville, Little
Creek, Nouveau-Mexique.
189
00:32:03,398 --> 00:32:07,249
Jennifer, c'est certainement
possible que beaucoup de peu
les petites villes se ressemblent.
190
00:32:08,265 --> 00:32:10,274
- Quoi qu'il en soit, je suis sûr que c'est juste une coïncidence.
- Non.
191
00:32:11,290 --> 00:32:12,290
Non, je suis sûr que c'est
la mĂȘme ville.
192
00:32:13,134 --> 00:32:14,898
J'en suis sûr.
193
00:32:15,915 --> 00:32:17,228
Maintenant, Jennifer, vas-y doucement.
194
00:32:18,245 --> 00:32:22,513
Je suis sûr que tu as raison mais toi
je ne pense certainement pas ça
a une réelle signification.
195
00:32:23,530 --> 00:32:25,782
Non, non,
peut-ĂȘtre que tu as raison.
196
00:32:26,798 --> 00:32:34,683
D'accord alors. Nous vous parlerons
demain, chérie. Au revoir.
197
00:32:35,699 --> 00:32:40,454
C'est peut-ĂȘtre juste une coĂŻncidence.
198
00:32:41,472 --> 00:32:42,680
Imaginez ça.
199
00:32:54,823 --> 00:32:59,439
HĂ©, mon joli jean.
Que diriez-vous de quelques petits pains pour le petit-déjeuner et d'un pack de six à emporter ?
200
00:33:00,456 --> 00:33:02,568
Bien sûr, chéri.
201
00:33:03,585 --> 00:33:08,688
HĂ©, euh, Wayne... je t'entends
j'avais de mauvaises affaires en cours
chez Walt Casper.
202
00:33:09,704 --> 00:33:11,608
Ah, juste quelques maux de tĂȘte
les adolescents ont été retirés
avant leur heure.
203
00:33:12,625 --> 00:33:13,938
Eh bien, ce n'est pas ce que j'ai entendu.
204
00:33:14,955 --> 00:33:17,484
J'ai entendu dire que nous avions un bétail
mutilation ici
Ă Petit Ruisseau.
205
00:33:18,502 --> 00:33:20,058
On dit que tu
je ne peux pas le gérer.
206
00:33:21,074 --> 00:33:22,074
Je t'ai soigné pendant
des années, n'est-ce pas ?
207
00:33:29,906 --> 00:33:34,105
Eh bien, bonjour. Bien
matin. Comment ça va?
208
00:33:35,121 --> 00:33:39,008
Vous rencontrez des chiens errants
derniĂšrement? Tu sais que les chiens sont sortis
de saison à cette période de l'année.
209
00:33:40,024 --> 00:33:41,232
Comment le saviez-vous ?
210
00:33:42,249 --> 00:33:44,014
Tu veux dire que tu étais vraiment
attaqué par un autre chien ?
211
00:33:45,031 --> 00:33:46,031
Et vous ne l'avez pas signalé ?
212
00:33:46,317 --> 00:33:47,943
Pour se moquer
encore. Non merci.
213
00:33:48,960 --> 00:33:49,995
Eh bien, a-t-il sauté sur le capot
de ta voiture cette fois ?
214
00:33:51,011 --> 00:33:57,366
Non, il ne l'a pas fait.
215
00:33:58,383 --> 00:34:01,747
- VoilĂ ta biĂšre, Wayne.
- Merci.
216
00:34:03,285 --> 00:34:05,537
Tu sais, j'en ai fait
vérifier l'autre jour.
217
00:34:06,553 --> 00:34:07,553
C'est de l'enfer
tenue que vous avez truquée.
218
00:34:08,118 --> 00:34:10,926
Tu me surveilles ?
219
00:34:11,943 --> 00:34:12,943
Je vérifie juste, c'est tout.
220
00:34:13,577 --> 00:34:15,864
Souhaitez-vous une liste
de références personnelles ?
221
00:34:16,880 --> 00:34:18,124
Je ne veux pas détruire ça
ta petite ville.
222
00:34:19,140 --> 00:34:21,948
Ouais, et bien, il y a un
quelques milliers de personnes
dans cette petite ville
223
00:34:22,965 --> 00:34:26,156
et ils dépendent de moi pour
enquĂȘter sur tout ce qui
peut-ĂȘtre hors du commun.
224
00:34:27,172 --> 00:34:29,598
- Je vois. Tu penses que je suis
qui sort de l'ordinaire ?
- Oui madame.
225
00:34:30,614 --> 00:34:31,684
Hors du commun.
226
00:34:32,701 --> 00:34:36,378
Je ne suis pas habitué aux femmes scientifiques
courir dans les rues
de ma petite ville.
227
00:34:37,395 --> 00:34:38,986
Il y a juste une chose qui
Je n'arrive pas Ă comprendre.
228
00:34:40,002 --> 00:34:41,037
Qu'est ce que c'est?
229
00:34:42,054 --> 00:34:47,539
Est-ce cette ville qui
on dirait que ça vient d'un autre
le monde ou c'est juste toi ?
230
00:34:48,556 --> 00:34:51,885
Tu sais, je pense Ă
ça presque tous les jours.
231
00:34:52,902 --> 00:34:53,902
Jennifer.
232
00:34:54,849 --> 00:34:56,162
Le motel a dit que je pourrais
retrouvez-vous ici.
233
00:34:57,179 --> 00:34:59,082
Papa. Que faites-vous ici?
234
00:35:00,100 --> 00:35:03,290
Eh bien, je suis venu voir
comment allait ma fille avec
ses recherches sur le terrain.
235
00:35:04,307 --> 00:35:07,671
AprÚs votre appel téléphonique d'hier,
franchement, j'étais inquiet.
236
00:35:08,688 --> 00:35:12,052
Alors je m'envole pour Alamagordo,
voiture de location et me voilĂ .
237
00:35:13,069 --> 00:35:15,842
Oh, c'est l'adjoint Wayne
Thompson. Mon pĂšre,
Dr Joseph Kramer.
238
00:35:16,858 --> 00:35:18,971
-Ravi de vous rencontrer.
-M. Thompson.
239
00:35:20,509 --> 00:35:23,178
Salut, Wayne.
Tu ferais mieux de prendre ces biĂšres et de les sortir
240
00:35:24,196 --> 00:35:25,404
avant qu'il ne tombe mort
dormir dans sa voiture.
241
00:35:26,420 --> 00:35:28,951
Ouais. Ouais. C'était
ravi de vous rencontrer, monsieur.
242
00:35:29,967 --> 00:35:33,227
Je te reverrai.
243
00:35:39,598 --> 00:35:42,267
On dirait un gentil jeune homme.
244
00:35:43,284 --> 00:35:45,153
Hmm. Rien de bouleversant.
245
00:35:48,151 --> 00:35:52,594
Probablement quelque chose de lĂąche.
VĂ©rifiez les circuits Ă lâintĂ©rieur.
246
00:35:53,611 --> 00:35:55,097
Qu'est ce que c'est?
247
00:35:56,114 --> 00:35:59,757
On dirait un
traßnée de sang.
248
00:36:07,970 --> 00:36:09,214
HĂ© Buc, regarde qui est lĂ .
249
00:36:10,231 --> 00:36:11,474
-Pourquoi ne prends-tu pas quelques photos
autour de l'autre cÎté.
-Droite.
250
00:36:12,491 --> 00:36:14,464
Salut.
251
00:36:15,481 --> 00:36:16,481
Alors c'est ce que tu étais
parler d'hier.
252
00:36:17,394 --> 00:36:22,496
Ouais. MĂȘme chose diffĂ©rente
bétail. C'est le quatriÚme
celui que nous avons trouvé aujourd'hui.
253
00:36:24,034 --> 00:36:26,077
- Qui est-ce ?
- Oh, c'est mon
pĂšre, le Dr Joseph Kramer.
254
00:36:27,095 --> 00:36:31,571
Oh. Salut. Maréchal Niles Buchanan
mais tout le monde m'appelle Buc.
255
00:36:32,588 --> 00:36:34,457
-Maréchal.
-Plaisir.
256
00:36:39,959 --> 00:36:42,594
Papa. Viens prendre un
regarde ça.
257
00:36:43,610 --> 00:36:46,939
Pas une jolie
vue. Non monsieur. Pas un
jolie vue du tout.
258
00:36:47,957 --> 00:36:50,521
Quelqu'un a vraiment fait du travail
lĂ -dessus, n'est-ce pas.
259
00:36:51,538 --> 00:36:53,789
j'ai étudié
mutilations de bétail sur
le mien depuis un certain temps.
260
00:36:54,806 --> 00:36:55,806
Avis
les incisions.
261
00:36:56,753 --> 00:36:58,622
Ce sont des coupes chirurgicales précises.
262
00:36:59,639 --> 00:37:01,891
TrÚs intéressant.
263
00:37:02,907 --> 00:37:04,742
Je veux savoir qui est
faire ces coupes ?
264
00:37:05,758 --> 00:37:06,898
Sont les
d'autres aiment ça ?
265
00:37:07,914 --> 00:37:13,991
Eh bien, ouais, leurs oreilles et
sabots coupés proprement
comme un sifflet.
266
00:37:15,007 --> 00:37:22,718
Certains d'entre eux manquent de lĂšvres et
langues et mĂȘme leurs euh...
eh bien, ça devient assez sombre.
267
00:37:23,735 --> 00:37:24,735
Assez sombre.
268
00:37:24,987 --> 00:37:25,987
C'est
faire flipper tout le monde.
269
00:37:26,899 --> 00:37:29,116
Aucun des autres animaux ne le fera
mĂȘme s'en approcher.
270
00:37:30,132 --> 00:37:32,141
Bon sang, il n'y en a mĂȘme pas
des mouches ou des fourmis dessus.
271
00:37:33,157 --> 00:37:36,278
C'est pourquoi je pense que c'est l'un des
ces, vous savez, les cultes du diable.
Ils peuvent faire des choses comme ça.
272
00:37:37,295 --> 00:37:39,268
Vous en avez beaucoup
des sectes par ici ?
273
00:37:40,285 --> 00:37:41,285
Eh bien non.
274
00:37:41,815 --> 00:37:46,918
C'est une des théories mais,
euh, en ce qui me concerne
Je ne suis pas sûr.
275
00:37:47,935 --> 00:37:49,595
Merde, rien de tout ça
sortent.
276
00:37:50,612 --> 00:37:52,863
Puis-je en voir un
parmi ceux-lĂ , s'il vous plaĂźt.
277
00:37:58,922 --> 00:38:04,060
Jennifer, regarde ça.
278
00:38:06,085 --> 00:38:08,371
Ce brouillard ici est
semblable Ă celui que j'ai pris.
279
00:38:09,387 --> 00:38:12,509
Eh bien, regardez ici, Wayne Thompson.
Je m'en fous de votre autorité.
280
00:38:13,525 --> 00:38:17,725
J'en ai trois sans valeur
des carcasses sur mes mains.
Et je ne suis pas le seul.
281
00:38:18,741 --> 00:38:20,645
Papa, je lui ai dit que c'était sérieux
et il s'en fichait.
282
00:38:21,662 --> 00:38:24,539
Nous avons couvert tout ce ruisseau
et tout autour ici et rien
trouver. Je ne trouve rien.
283
00:38:25,556 --> 00:38:26,660
Eh bien, qui diable est
la faute c'est ça.
284
00:38:27,677 --> 00:38:29,789
Ătes-vous en train de dire que nous sommes
impuissant face Ă cette chose ?
285
00:38:30,807 --> 00:38:32,397
Tu t'attends Ă ce que je reste ici
et ne rien faire ?
286
00:38:33,414 --> 00:38:35,283
Tu connais Wayne si tu ne peux pas
gérer ça, nous pouvons.
287
00:38:36,300 --> 00:38:38,864
Si quelqu'un sous votre
l'autorité brise le
loi, je m'en prends Ă toi.
288
00:38:39,882 --> 00:38:42,133
Vous pourrez peut-ĂȘtre pousser mon
un garçon dans le coin mais pas moi.
289
00:38:43,150 --> 00:38:44,358
je ne serai pas menacé
sur mon terrain.
290
00:38:45,375 --> 00:38:48,356
Je ne te menace pas. Je suis
je te dis juste comment ça se passe.
291
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
Qu'est-ce que c'est
ils le font quand mĂȘme ?
292
00:38:53,476 --> 00:38:54,476
Ils vont bien. Je les connais.
293
00:38:54,798 --> 00:38:57,223
Que font-ils ?
294
00:38:58,240 --> 00:38:59,449
Que veulent-ils ?
295
00:39:00,465 --> 00:39:03,551
Eh bien, je n'aime pas les étrangers
mettre leur foutu nez
par ici. Vous comprenez?
296
00:39:04,568 --> 00:39:06,959
Walt, il n'y a rien Ă faire
avoir mal. j'ai dit
toi je les connais.
297
00:39:07,975 --> 00:39:10,331
Cette dame est une scientifique
de l'Institut RSS
sur la cĂŽte ouest
298
00:39:11,348 --> 00:39:15,617
et voici son pĂšre,
Dr Kramer. Il le dirige.
299
00:39:16,633 --> 00:39:20,797
-Vous ĂȘtes ici pour nous aider
ces mutilations de bétail ?
-Non. Ce n'est pas notre domaine.
300
00:39:21,814 --> 00:39:23,023
Selon vous, qu'est-ce que c'est
dĂ©couper nos bĆufs ?
301
00:39:24,039 --> 00:39:25,143
Je te l'ai dit.
Ce n'est pas notre domaine.
302
00:39:26,160 --> 00:39:30,150
J'en ai entendu parler
mutilations de bétail et c'est
ça doit ĂȘtre une sorte de prĂ©dateur.
303
00:39:31,167 --> 00:39:33,593
Prédateur? Pr--
304
00:39:34,609 --> 00:39:40,025
Tu vois. Un foutu scientifique
je ne connais pas la différence
entre une vache et un bĆuf
305
00:39:41,042 --> 00:39:42,668
nous racontant notre métier.
306
00:39:43,684 --> 00:39:45,867
Ces sourdines ont été signalées
par des éleveurs, madame.
307
00:39:46,883 --> 00:39:49,343
Les gens qui vivent et travaillent autour
bovins toute leur vie.
308
00:39:50,360 --> 00:39:53,099
Les gens qui ont appris de
leur pĂšre et leur
pĂšres avant eux.
309
00:39:54,115 --> 00:39:57,793
Ne penses-tu pas que j'ai vu tout le monde
foutue marque de prédateur il y a ?
310
00:39:58,809 --> 00:40:03,634
Ne penses-tu pas que j'ai vu
tout ce qui existe sur terre
ça pourrait arriver à une vache ?
311
00:40:04,650 --> 00:40:06,868
Non mon ami tu n'as pas vu
tout ce qui pourrait arriver
Ă une vache.
312
00:40:07,884 --> 00:40:10,727
Scientifiquement, ce serait
impossible maintenant, n'est-ce pas.
313
00:40:11,743 --> 00:40:13,369
Qu'est-ce que tu es
tu fais ici quand mĂȘme ?
314
00:40:14,387 --> 00:40:16,464
En fait, je suis juste
rendre visite Ă ma fille
315
00:40:17,480 --> 00:40:21,401
mais je suis trÚs intéressé par
la mutilation du bétail et tout
que cela implique.
316
00:40:22,419 --> 00:40:28,981
Je n'ai jamais eu l'occasion de
voir un avant de premiĂšre main,
Je... je vous remercie pour ça.
317
00:40:29,998 --> 00:40:32,979
Tu me remercies ?
318
00:40:33,997 --> 00:40:39,830
Vous me remerciez d'avoir
mutilations de bétail. Eh bien, toi
fils de pute idiot.
319
00:40:40,846 --> 00:40:42,229
Allez fils, nous sommes
sortir d'ici.
320
00:40:43,245 --> 00:40:50,504
Maudites forces de l'ordre.
Bande d'ivrognes !
321
00:40:51,521 --> 00:40:53,564
Eh bien, ils en ont trouvé quatre autres
chez moi ce matin.
322
00:40:54,581 --> 00:40:58,536
Jésus-Christ !
323
00:41:04,873 --> 00:41:06,220
Désolé pour ça.
324
00:41:07,236 --> 00:41:09,071
Tu penses qu'il y a quelque chose que tu
peut nous donner un coup de main Ă ce sujet
une histoire de mutilation du bétail ?
325
00:41:10,088 --> 00:41:11,088
Non, pas vraiment.
326
00:41:11,896 --> 00:41:13,800
Jennifer avait certainement raison.
Ce n'est pas notre domaine d'étude.
327
00:41:14,817 --> 00:41:18,181
Cependant, je suis trÚs intéressé
et je t'enverrai tous les
informations que je peux trouver.
328
00:41:19,198 --> 00:41:20,198
J'apprécie cela.
329
00:41:20,658 --> 00:41:22,980
Eh bien, peut-ĂȘtre que tu ferais mieux de tous trouver
tu retournes en ville maintenant.
330
00:41:23,996 --> 00:41:24,996
Identifiant
dis que tu as raison.
331
00:41:25,735 --> 00:41:30,976
Maintenant Thompson, tu prends trĂšs bien
prendre soin de ma petite fille.
332
00:41:31,993 --> 00:41:35,044
Dr.
Kramer, j'aimerais vous parler d'une de mes petites théories.
333
00:41:36,062 --> 00:41:38,348
Ce fermier n'avait aucun droit
te parler de cette façon.
334
00:41:39,364 --> 00:41:40,921
Ah, Walt ? Il va bien.
335
00:41:41,937 --> 00:41:44,606
Il vient de perdre plusieurs milliers
dollars en bétail aujourd'hui et
il est un peu chaud.
336
00:41:45,623 --> 00:41:48,987
Ăcoute, fais-moi une faveur,
retourne en ville.
337
00:41:50,004 --> 00:41:52,012
Je t'appellerai plus tard, d'accord ?
338
00:41:53,273 --> 00:41:57,158
D'accord.
339
00:42:10,970 --> 00:42:15,795
Waouh ! Waouh ! Waouh !
340
00:42:16,811 --> 00:42:21,845
Regardez ça. Fantastique n'est pas
il? Regardez cet air. Tu peux
effectivement voir. C'est incroyable !
341
00:42:22,861 --> 00:42:25,009
Alan, tu ne penses pas que nous devrions
revenir vers les autres ?
342
00:42:26,026 --> 00:42:27,373
Joyce, je n'en ai pas passé deux
mille dollars par semaine
343
00:42:28,390 --> 00:42:30,607
aller rouler avec un groupe
des vendeurs de chaussures.
344
00:42:31,623 --> 00:42:33,006
Vous ĂȘtes vendeur de chaussures.
345
00:42:34,023 --> 00:42:39,230
Allez.
346
00:42:40,247 --> 00:42:42,220
Regardez ça. Bétail.
347
00:42:43,237 --> 00:42:49,939
Imaginez comment il a dĂ»
d'avoir été avec la piste
troupeaux, combattant la nature.
348
00:42:50,956 --> 00:42:53,590
Tiens, tiens ça.
Je vais lĂ -bas.
349
00:42:56,519 --> 00:42:59,744
Qu'est ce que c'est?
350
00:43:00,761 --> 00:43:04,542
Euh, c'est un son
cette vache est faite.
351
00:43:05,560 --> 00:43:08,993
Alan, je n'irais pas
prĂšs de ces vaches.
352
00:43:10,010 --> 00:43:17,372
C'est bon
euh, les vaches mangent de l'herbe,
ils ne sont pas carnivores.
353
00:43:22,214 --> 00:43:26,830
Obtenir
avec petit toutou...
354
00:43:33,062 --> 00:43:40,842
Oh. Excusez-moi. Continuez sur votre
entreprise. J'étais juste euh...
355
00:43:41,860 --> 00:43:45,780
Nous étions... euh... Je suis désolé, euh.
356
00:43:46,797 --> 00:43:53,116
Vous continuez sur votre
affaires, euh... je veux dire, euh...
357
00:43:54,133 --> 00:43:57,046
Nous sommes au-dessus de la colline ici
avec le mec du ranch.
358
00:43:58,062 --> 00:43:59,722
Ăcoute, tu parles de ton
affaires... je suis juste
avec ma femme...
359
00:44:01,783 --> 00:44:03,165
Quelle minute... Quoi...
quel est le problĂšme?
360
00:44:04,182 --> 00:44:05,182
Tenez-le un
deuxiĂšme. Allez.
361
00:44:05,886 --> 00:44:09,736
Hé, euh, euh, euh, ahh !
362
00:44:29,285 --> 00:44:32,024
Allez, nous devrions vraiment l'ĂȘtre
en allant. Alain, allez !
363
00:45:25,127 --> 00:45:27,969
S'il vous plaßt, écoutez. Nous n'avons pas
signifier aucun mal.
364
00:46:03,652 --> 00:46:06,078
Tu sais que Walt n'avait aucune raison de partir
du fond comme ça.
365
00:46:07,094 --> 00:46:11,606
Je veux dire, nous faisons tout
nous pouvons, n'est-ce pas Wayne ? Hein?
366
00:46:23,818 --> 00:46:25,792
Ils devraient faire ces trous
plus gros dans ces canettes.
367
00:46:26,809 --> 00:46:33,407
Je veux dire, comment vas-tu tremper ton
beignet dans un si petit
ouvrir comme ça ?
368
00:46:37,623 --> 00:46:41,543
Pas beaucoup de gars
j'ai ma technique.
369
00:46:42,560 --> 00:46:47,802
Ils ont leurs problĂšmes
Je vais te le dire !
370
00:46:52,260 --> 00:46:53,260
Hé! Regardez-le ! Du cÎté
de la route.
371
00:46:57,997 --> 00:47:01,744
Eh bien, c'est un muet. Mais cette fois
ce n'est pas du bétail, ce sont des humains.
372
00:47:02,761 --> 00:47:05,047
Il y a des mutilations humaines maintenant.
373
00:47:06,064 --> 00:47:08,802
Nous allons y entrer. Nous
allons découvrir qui ou
qu'est-ce qui fait ça.
374
00:47:09,819 --> 00:47:14,748
Si c'est des satanistes ou mĂȘme
des extraterrestres. Nous allons le découvrir.
375
00:47:15,765 --> 00:47:16,765
Nous allons aller au fond de
ceci une fois pour toutes.
376
00:47:17,642 --> 00:47:19,929
Je vais vous dire ce que nous allons faire.
Nous allons appeler les garçons du comté.
377
00:47:20,946 --> 00:47:22,606
Quoi... de quoi tu parles
Ă propos de? C'est notre cas.
Nous allons le résoudre.
378
00:47:23,623 --> 00:47:25,631
Niles, nous sommes un couple Yahoo
des flics d'une ville d'eau connarde.
379
00:47:26,648 --> 00:47:28,447
Nous ne sommes pas sur le point d'avoir le
moyens d'enquĂȘter
quelque chose comme ça.
380
00:47:29,465 --> 00:47:31,472
Allez Wayne. Je veux
prouver ma théorie.
381
00:47:32,490 --> 00:47:36,375
Une autre chose que Niles, je ne fais pas
je pense que nous devrions tirer sur notre
on en parle en ville.
382
00:47:37,392 --> 00:47:42,286
Bien sûr, je ne le dirai à personne.
D'accord, je ne dirai pas un mot.
383
00:47:46,953 --> 00:47:47,989
Et ne m'appelle pas Niles.
384
00:48:33,371 --> 00:48:37,362
Oh, ho, ho, petite dame. Que faire
on est arrivé là ? C'est le vÎtre ?
385
00:48:38,378 --> 00:48:39,657
En fait, c'est le cas.
386
00:48:40,673 --> 00:48:43,273
Nous avons trouvé cette petite mort
machine dans une mare de sang.
387
00:48:44,290 --> 00:48:45,290
Tu es fou.
388
00:48:46,028 --> 00:48:48,802
Maintenant, nous ne sommes peut-ĂȘtre pas assez intelligents
pour savoir ce que c'est mais nous savons
cela tue notre bétail.
389
00:48:49,818 --> 00:48:51,687
C'est juste un appareil de surveillance.
Cela ne fait pas de mal à votre bétail.
390
00:48:52,704 --> 00:48:58,815
Oh ouais. ça va finir
ce soir et c'est sûr que
l'enfer n'est pas un téléviseur.
391
00:48:59,832 --> 00:49:02,188
Il surveille
géothermique magnétique et
matiĂšres radioactives.
392
00:49:03,204 --> 00:49:04,795
C'est assez d'explication pour toi ?
393
00:49:07,342 --> 00:49:08,933
Qu'en penses-tu? Tueur de vaches !
394
00:49:09,950 --> 00:49:12,966
Je pense que tu dois ĂȘtre un tout
beaucoup plus bĂȘte que tu en as l'air !
395
00:49:13,984 --> 00:49:14,984
Obtenez-la!
396
00:49:15,721 --> 00:49:20,095
Ne la laissez pas s'enfuir ! DĂ©pĂȘchez-vous!
397
00:49:21,111 --> 00:49:25,832
Allez de l'autre
cÎté! je continue
l'autre cÎté ! Allez!
398
00:49:53,830 --> 00:49:57,924
Tu ne peux pas t'éloigner
nous, dame scientifique.
399
00:50:00,227 --> 00:50:02,792
Maintenant, tu vas nous dire
ce que tu fais ici.
400
00:50:03,808 --> 00:50:06,060
Et pourquoi tu fais
cela à notre bétail.
401
00:50:07,078 --> 00:50:08,078
Tu vas en enfer !
402
00:50:08,364 --> 00:50:10,754
Dites-nous !
403
00:50:12,502 --> 00:50:17,117
Tu vois ça ? j'ai fait ça
avec un fer Ă souder.
404
00:50:18,134 --> 00:50:19,134
Tu sais pourquoi ?
405
00:50:20,081 --> 00:50:23,828
Je voulais savoir comment mon
la vache de papa a senti quand
il était marqué.
406
00:50:24,845 --> 00:50:29,287
Ce n'était pas si mal que ça.
Mais je te le dis,
407
00:50:30,303 --> 00:50:34,502
quand je vois celui de mon pĂšre
du bĂ©tail couchĂ© lĂ
408
00:50:35,519 --> 00:50:37,736
tout coupé
409
00:50:38,752 --> 00:50:40,900
et leurs yeux sont coupés
dehors et mutilé.
410
00:50:41,917 --> 00:50:43,890
Ăa me donne envie de crier. AĂŻe !
411
00:50:47,793 --> 00:50:49,662
ArrĂȘtez-la ! ArrĂȘtez-la !
412
00:50:53,147 --> 00:50:57,763
Attrapez-la !
413
00:50:58,780 --> 00:51:00,650
Non, non.
414
00:51:06,812 --> 00:51:09,863
Allez madame !
415
00:51:24,893 --> 00:51:25,893
Qu'est-ce que tu as ?
416
00:51:28,474 --> 00:51:31,073
Ăa suffit, Eddie.
417
00:51:34,941 --> 00:51:38,132
Allez!
418
00:51:39,148 --> 00:51:40,914
Dis-lui que tu es désolé !
419
00:51:41,930 --> 00:51:44,460
- Dis-lui que tu es désolé, toi
putain de détritus de gouttiÚre !
- Wayne ! Wayne !
420
00:51:48,363 --> 00:51:50,719
Heyyyyy ! Fils!
421
00:51:51,735 --> 00:51:57,116
Installez-vous. je n'ai pas relevé
pas de fils pour attaquer les femmes.
422
00:51:58,132 --> 00:51:59,132
Peu importe ce quâils ont fait.
423
00:52:03,071 --> 00:52:09,599
Ce que mon fils t'a fait est mal
madame. C'est ce que tu as fait
à mon bétail.
424
00:52:10,615 --> 00:52:13,493
Quelqu'un vient dans mon ranch
à partir de maintenant, ça va
ĂȘtre un enfer Ă payer.
425
00:52:14,509 --> 00:52:17,074
Toi et Niles allez ĂȘtre
transporter les corps.
426
00:52:20,699 --> 00:52:21,838
Les garçons ! Ne le faites pas
sors à moitié armé
427
00:52:22,854 --> 00:52:25,419
tu vas
entrez-vous dans
problĂšme je vous le dis !
428
00:52:32,903 --> 00:52:33,903
Ăa va ?
429
00:52:34,328 --> 00:52:35,432
Euh hein.
430
00:52:36,450 --> 00:52:37,450
Tu ressembles Ă un enfer.
431
00:52:38,049 --> 00:52:40,196
Tu n'as jamais été aussi belle
dans votre vie.
432
00:52:41,213 --> 00:52:47,289
Tu sais toute cette mutilation a
tout le monde s'est énervé et
essayer de trouver un moyen facile.
433
00:52:48,306 --> 00:52:50,836
Cette ville savait tout ce qui se passait
en continu, ils le feraient vraiment
dĂ©montez-vous, je vous le disâŠ
434
00:52:51,852 --> 00:52:52,888
Certaines de ces choses que nous
vu sur la route pourquoi...
435
00:52:53,904 --> 00:52:56,469
Pourquoi n'irais-tu pas voir si
vous pouvez arranger les choses.
436
00:52:57,485 --> 00:53:00,085
Et assure-toi qu'elle revienne
au motel et prends-en
nourriture et propre.
437
00:53:01,101 --> 00:53:02,101
Assurez-vous qu'elle ne le fasse pas
causer plus de problĂšmes.
438
00:53:02,979 --> 00:53:05,613
Je n'ai causé aucun problÚme.
Ce sont ces stupides cowboys qui ont commencé.
439
00:53:06,630 --> 00:53:09,229
Celui qui mutile
c'est ce qui a commencé.
440
00:53:32,186 --> 00:53:37,045
Le haut
FrontiĂšre. Dieux de
L'espace extra-atmosphérique. Expérience OVNI.
441
00:53:38,062 --> 00:53:40,766
Arthur C. Clark
Voix du ciel.
442
00:53:41,782 --> 00:53:45,703
Actes du
Premier OVNI international
CongrÚs. Les étoiles amicales.
443
00:53:46,719 --> 00:53:49,597
Eh bien, Wayne, je dois
admettre. Je suis surpris.
444
00:53:50,614 --> 00:53:55,647
Ce que tu ne penses pas
Yahoo devrait avoir un intĂ©rĂȘt
dans les merveilles de l'univers ?
445
00:53:56,664 --> 00:53:57,664
Je ne le pensais pas de cette façon.
446
00:53:58,542 --> 00:54:00,168
Ouais, ouais, tu l'as fait.
447
00:54:01,184 --> 00:54:06,113
Cela n'a pas d'importance. Il
tu ne sais vraiment pas.
448
00:54:07,130 --> 00:54:13,588
J'étais euh, intéressé par ça
des trucs depuis que je suis petit.
449
00:54:17,282 --> 00:54:19,847
Et toi?
450
00:54:20,864 --> 00:54:24,089
Je pense que je le ferais
comme cette biĂšre maintenant.
451
00:54:25,106 --> 00:54:28,922
-C'est au réfrigérateur.
-Un hĂŽte !
452
00:54:29,939 --> 00:54:32,017
-Que veux-tu?
Léger ou réel ?
-LumiÚre. Réel.
453
00:54:33,033 --> 00:54:35,842
Oh, je ne le fais pas
savoir. Rien.
454
00:54:41,101 --> 00:54:43,352
- Vous avez du mal Ă trouver quelque chose qui vous plaĂźt ?
- - Quelque chose que je sais.
455
00:54:44,369 --> 00:54:45,543
Je n'ai jamais vraiment suivi
musique country et western.
456
00:54:46,559 --> 00:54:48,428
Eh bien, laissez-moi jouer au DJ.
457
00:54:51,566 --> 00:54:52,566
Ătes-vous dĂ©jĂ sorti
la danse honky-tonk ?
458
00:54:53,582 --> 00:54:55,625
Je ne sais pas comment.
Non, je ne l'ai jamais fait.
459
00:54:57,269 --> 00:54:58,407
Eh bien, je l'ai fait une ou deux fois.
Viens avec moi.
460
00:55:06,969 --> 00:55:07,969
Tenez-vous-en !
461
00:55:10,829 --> 00:55:14,784
Ouf !
462
00:55:24,215 --> 00:55:25,771
Quel est le problĂšme?
463
00:55:26,788 --> 00:55:29,074
Eh bien, je pensais que nous
s'amusait.
464
00:55:30,091 --> 00:55:33,525
je ne comprends pas quoi
se passe.
465
00:55:34,542 --> 00:55:35,959
Le plus
chose irrationnelle qui
c'est déjà arrivé dans ma vie
466
00:55:36,975 --> 00:55:37,975
cela m'est arrivé dans cette ville.
467
00:55:38,680 --> 00:55:39,923
Cela n'a pas de sens.
468
00:55:40,939 --> 00:55:43,018
Je suis censĂ© ĂȘtre un scientifique.
Je suis censé traiter des faits.
469
00:55:44,034 --> 00:55:45,034
Tu dis que tu
été ici avant ?
470
00:55:45,773 --> 00:55:48,789
Quand j'étais petite fille.
471
00:55:49,806 --> 00:55:55,256
Quand j'étais petite, j'ai vu le
le plus étrange, le plus beau
lumiĂšres dans le ciel.
472
00:55:56,273 --> 00:56:00,020
Mais personne ne me croirait.
473
00:56:01,037 --> 00:56:02,905
Ils ne me croiraient pas non plus.
474
00:56:13,311 --> 00:56:19,526
C'était toi.
475
00:56:21,273 --> 00:56:28,810
Je les ai vus aussi.
476
00:56:55,069 --> 00:56:59,963
Regardez, voyez. Regarde ce que je t'ai dit
chef. Cette sorciÚre a tout ça
sur votre terre.
477
00:57:00,981 --> 00:57:02,362
Bon sang.
478
00:57:10,646 --> 00:57:11,646
Tu regardes autour de toi
lĂ -bas, Darren.
479
00:57:12,628 --> 00:57:14,428
D'accord, patron.
480
00:57:28,727 --> 00:57:29,936
Darren !
481
00:57:39,227 --> 00:57:40,227
Que fais-tu lĂ -bas ?
482
00:57:40,757 --> 00:57:43,600
Oh mon Dieu!
483
00:57:55,812 --> 00:57:57,786
Bon sang !
484
00:58:09,512 --> 00:58:11,937
Ah, ah, ah, ahhh !
485
00:58:35,103 --> 00:58:39,128
Tu sais, je ne peux m'empĂȘcher de ressentir
que tout cela était censé arriver.
486
00:58:40,144 --> 00:58:43,439
Des mutilations et comment tu
et je me suis réuni.
487
00:58:44,456 --> 00:58:47,820
La façon dont nous nous souvenons de la mĂȘme chose
chose de quand nous étions enfants.
488
00:58:48,837 --> 00:58:52,445
Comme un puzzle censé
s'assembler bientĂŽt.
489
00:58:54,539 --> 00:58:56,409
Peut-ĂȘtre que je suis juste fou.
490
00:58:57,425 --> 00:59:02,910
Non, tu n'es pas fou.
Je le ressens aussi.
491
00:59:03,927 --> 00:59:11,847
Nous étions censés
soyez ici, ensemble.
492
00:59:21,034 --> 00:59:24,016
Non.
C'est comme je l'ai dit, sa voiture est garée à cÎté de sa chambre mais elle n'est pas là .
493
00:59:25,033 --> 00:59:26,033
Est-ce que tu
tu sais oĂč elle pourrait ĂȘtre ?
494
00:59:26,841 --> 00:59:27,979
Eh bien, je suis désolé
mais je ne pourrais vraiment pas le dire.
495
00:59:28,997 --> 00:59:30,900
Son lit n'a pas été dormi.
Je ne sais pas oĂč elle est.
496
00:59:31,918 --> 00:59:35,247
D'accord. C'est trĂšs important
que je lui parle.
497
00:59:36,263 --> 00:59:39,002
Qu'elle appelle son pĂšre
dĂšs qu'elle entre.
498
00:59:40,018 --> 00:59:43,104
D'accord, merci beaucoup.
499
00:59:54,449 --> 00:59:56,978
Demandez Ă Edwards de tout me procurer
ce que nous avons sur l'antenne
phénomÚne au Nouveau-Mexique.
500
00:59:57,995 --> 00:59:58,995
Oui Monsieur.
501
00:59:59,455 --> 01:00:00,455
Tu as
le graphisme de la photo ?
502
01:00:01,124 --> 01:00:02,124
Frances a
eux maintenant, monsieur.
503
01:00:02,411 --> 01:00:06,470
D'accord. Circuits de repĂšres
quatre et neuf.
504
01:00:08,182 --> 01:00:09,530
Gardez votre pantalon tout le monde.
505
01:00:10,547 --> 01:00:12,520
On dirait
ce défaut est apparu dans
ces photos satellites
506
01:00:13,537 --> 01:00:17,458
a conduit Jennifer directement en classe
une preuve de contact extraterrestre.
507
01:00:18,474 --> 01:00:22,673
Cette formation rocheuse qui
elle a photographié en a un
une sacrée structure cristalline.
508
01:00:23,690 --> 01:00:26,046
Toutes ces traces minérales sont
une métamorphose manipulée
dérivé
509
01:00:27,062 --> 01:00:28,410
de lâhĂŽte aux yeux Ă©nervĂ©s.
510
01:00:29,427 --> 01:00:33,347
Les motifs circulaires
sont des schémas précis
schémas de notre systÚme solaire.
511
01:00:34,364 --> 01:00:37,207
J'ai supposé ces points autour
c'étaient des amas d'étoiles connus.
512
01:00:38,223 --> 01:00:41,309
Mais la situation semblait bien éloignée.
513
01:00:42,813 --> 01:00:43,813
Voici la récompense.
514
01:00:44,309 --> 01:00:45,309
Les positions ne sont pas fausses.
515
01:00:46,117 --> 01:00:51,115
Si tu regardes
Le systĂšme solaire terrestre depuis
cÎté opposé de la galaxie.
516
01:00:53,766 --> 01:00:55,774
C'est comme si quelqu'un était parti
nous une carte de visite.
517
01:00:56,791 --> 01:00:58,765
Pourquoi personne n'a-t-il
tu l'as déjà remarqué ?
518
01:00:59,781 --> 01:01:01,060
Le message doit
d'avoir une fonction temporelle
519
01:01:02,076 --> 01:01:03,910
un autre déclencheur
mécanisme qui y est intégré.
520
01:01:04,927 --> 01:01:07,005
En attendant, j'essaie de
lis ce foutu truc.
521
01:01:08,022 --> 01:01:11,351
Des idées Larry ?
522
01:01:15,010 --> 01:01:18,235
Nous aurons besoin des distances
et des points de quadrant pour
zone de vue.
523
01:01:19,253 --> 01:01:22,130
Ensuite, nous élaborerons un
le temps le plus important s'effondre.
524
01:01:23,147 --> 01:01:26,511
Je veux savoir quand ces étoiles
étaient dans cette configuration.
525
01:01:27,528 --> 01:01:32,040
Et s'ils ne l'ont jamais fait
formé ce modÚle...
526
01:01:33,056 --> 01:01:35,447
- savoir quand ils le feront.
- -Nous devons commencer le modĂšle David.
527
01:01:36,464 --> 01:01:37,741
Et la sécurité ?
528
01:01:38,759 --> 01:01:41,671
Je vais m'en occuper.
529
01:01:42,687 --> 01:01:45,600
Oh, euh, Dr Parkfield.
Il y a encore une chose.
530
01:01:46,616 --> 01:01:47,616
Prenez contact avec l'aéroport.
531
01:01:48,251 --> 01:01:49,841
Je veux un avion équipé
et prĂȘt en une heure.
532
01:01:50,859 --> 01:01:51,997
Nous allons au Nouveau-Mexique.
533
01:02:48,298 --> 01:02:49,298
Eh bien, je serai un fils de pute.
534
01:02:50,072 --> 01:02:52,880
Quoi?
535
01:02:56,434 --> 01:02:57,504
Allez.
536
01:04:15,120 --> 01:04:17,163
Allez. Reste derriĂšre moi.
537
01:04:33,756 --> 01:04:37,225
- OĂč est-il allĂ© ?
- Je ne sais pas.
538
01:04:39,076 --> 01:04:40,076
Tu vas lĂ -bas et
Eddie n'Ă©tait mĂȘme pas lĂ
539
01:04:40,640 --> 01:04:42,023
et tout ce que tu trouves c'est
un autre bĆuf mutilĂ©.
540
01:04:43,040 --> 01:04:44,665
Je te dis ça
mutilations de bétail
ça a énervé tout le monde
541
01:04:45,683 --> 01:04:46,683
et déformé.
542
01:04:47,560 --> 01:04:49,777
Je veux dire, Walt et Darren sont
probablement quelque part
dormir une fois
543
01:04:50,794 --> 01:04:54,783
et ce gamin qui pense que
pire et prendre un coup de feu sur
toi et Jennifer ici.
544
01:04:55,801 --> 01:04:56,801
Voulez-vous nous excuser une seconde.
545
01:04:57,783 --> 01:04:59,164
Bien sûr.
546
01:05:00,182 --> 01:05:02,538
Eh bien, le département du shérif
identifié ce corps.
547
01:05:03,554 --> 01:05:06,883
Un mec de Chicago.
Sa femme est toujours portée disparue. Non
raconter ce qui lui est arrivé.
548
01:05:07,901 --> 01:05:10,604
Et ces fédéraux
les garçons qui ont appelé,
arrĂȘtĂ© hier soir.
549
01:05:11,621 --> 01:05:12,621
De quoi parles-tu?
Je n'ai appelé aucun fédéral.
550
01:05:13,638 --> 01:05:17,732
Eh bien, quelqu'un est sûr que
l'enfer l'a fait. Deux gars sont venus
avec de nombreuses piÚces d'identité.
551
01:05:18,749 --> 01:05:20,201
Ils demandaient
beaucoup de questions Ă son sujet.
552
01:05:21,217 --> 01:05:23,747
La ville entiĂšre est
parler d'elle.
553
01:05:24,764 --> 01:05:27,850
Mme Keaton au motel
a dit qu'elle n'était pas là de la nuit.
554
01:05:28,867 --> 01:05:30,319
Ce n'est l'affaire de personne
oĂč une dame passe la nuit.
555
01:05:31,335 --> 01:05:37,238
Eh bien, oĂč serait-elle autrement ?
556
01:05:38,255 --> 01:05:40,820
Ouah. Bien sûr, cela complique les choses
Wayne, mon pote.
557
01:05:41,836 --> 01:05:45,374
Non, ce n'est pas le cas de Niles. Tout ce que ça fait
c'est prouver qu'elle n'est pas la
cause de tout cela.
558
01:05:46,391 --> 01:05:48,330
Si tu le dis. Mais laisse
je te dis quelque chose
ces garçons fédéraux,
559
01:05:49,346 --> 01:05:50,868
demander beaucoup
de questions sur toi aussi.
560
01:05:51,884 --> 01:05:58,031
Non pas que je l'ai payé
esprit mais... eh bien.
561
01:06:01,759 --> 01:06:03,837
Euh, je dois vérifier un des
mes unités de mesure.
562
01:06:04,854 --> 01:06:06,862
- Tu penses que Niles peut le faire Ă ta place ?
- -Non.
563
01:06:07,879 --> 01:06:10,027
Oh, je serais trĂšs heureux de
vous aider. Tu vois, je suis un peu
d'un fou de science moi-mĂȘme.
564
01:06:11,043 --> 01:06:12,043
Euh, tu me dis juste quoi faire
fais et je le ferai.
565
01:06:13,025 --> 01:06:14,233
La façon dont les choses se passent, je déteste
pour te laisser hors de ma vue.
566
01:06:15,250 --> 01:06:16,702
Okay, tu peux le récupérer
et ramenez-le.
567
01:06:17,719 --> 01:06:18,719
J'ai compris!
568
01:06:19,145 --> 01:06:20,353
Que sais-tu
à propos des agents fédéraux ?
569
01:06:21,370 --> 01:06:22,404
Rien.
570
01:06:23,421 --> 01:06:24,421
OĂč as-tu placĂ© cet appareil ?
571
01:06:25,159 --> 01:06:27,168
PrĂšs de cette vieille cabane
lĂ -haut dans les montagnes.
572
01:06:28,184 --> 01:06:29,880
Quelle cabane ?
573
01:06:48,177 --> 01:06:49,942
Walt ?
574
01:06:50,959 --> 01:06:54,045
Walt... Darren !
575
01:06:55,062 --> 01:06:57,592
Darren !
576
01:06:58,608 --> 01:07:01,520
Walt !
577
01:07:14,811 --> 01:07:19,357
OĂč diable est-il ?
Son camion est lĂ -bas. Hein.
578
01:07:42,940 --> 01:07:44,740
Quelqu'un ici ?
579
01:07:45,757 --> 01:07:48,495
Bonjour?
580
01:08:11,174 --> 01:08:12,904
N'importe qui ici !
581
01:09:08,092 --> 01:09:13,543
VoilĂ , voilĂ .
582
01:09:23,008 --> 01:09:25,573
HĂ©!
583
01:09:26,590 --> 01:09:27,868
C'était une de mes théories
dÚs le début.
584
01:09:28,885 --> 01:09:30,371
Je sais ce que tu fais.
585
01:09:31,389 --> 01:09:32,527
Tu prends des morceaux
et des morceaux de bétail
586
01:09:33,544 --> 01:09:38,612
notre approvisionnement alimentaire le plus important
et les envoyer Ă votre
les patrons. Pour la surveillance.
587
01:09:39,629 --> 01:09:40,698
N'est-ce pas vrai ?
588
01:09:41,715 --> 01:09:44,349
Eh bien, n'est-ce pas ?!
589
01:09:45,783 --> 01:09:48,695
Oh non.
590
01:09:49,712 --> 01:09:53,076
Ce n'est pas une partie du bétail...
591
01:09:54,093 --> 01:09:55,406
qu'il y a le
main d'Eddie Casper.
592
01:09:56,423 --> 01:09:58,779
Je suis le maréchal Niles Buchanan
et vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
593
01:09:59,795 --> 01:10:00,795
Pouah!
594
01:10:02,995 --> 01:10:04,063
Ahhh !
595
01:10:22,292 --> 01:10:25,656
Ahhh !
596
01:10:27,994 --> 01:10:28,994
N'importe lequel
un mot de Jennifer ?
597
01:10:29,454 --> 01:10:31,914
Toujours pas de chance, monsieur. Mais ils
je continuerai d'essayer.
598
01:10:34,009 --> 01:10:35,878
Quel est notre transport
d'Alamogordo ?
599
01:10:36,895 --> 01:10:41,093
Il y aura un
hélicoptÚre disponible comme
dĂšs que nous atterrirons.
600
01:10:45,553 --> 01:10:49,925
Monsieur, je pense que nous sommes sortis ensemble
le motif en étoile du rocher
votre fille a photographié.
601
01:11:02,416 --> 01:11:06,198
Mon Dieu. C'est aujourd'hui.
602
01:11:16,150 --> 01:11:18,332
Eh bien, monsieur, c'est
à peu prÚs comme vous l'aviez prédit.
603
01:11:19,350 --> 01:11:22,366
Il semble que le député et
le scientifique a découvert
certaines informations monsieur.
604
01:11:23,382 --> 01:11:27,407
Euh, des informations qui pourraient ĂȘtre
mal interprété par les médias.
605
01:11:28,425 --> 01:11:33,318
Oui Monsieur. Oui,
Monsieur. Je comprends.
606
01:11:55,337 --> 01:11:56,962
Ce n'est probablement aucun de mes
entreprise oĂč tu Ă©tais
607
01:11:57,979 --> 01:12:00,509
mais ton pÚre a été
j'essaye de prendre contact
avec toi c'est vraiment mauvais.
608
01:12:01,525 --> 01:12:02,525
Quand a-t-il appelé ?
609
01:12:03,229 --> 01:12:05,725
Oh, il a commencé à appeler ça
matin mais je lui ai dit
n'était pas là de la nuit.
610
01:12:06,741 --> 01:12:09,549
Merci. Pouvez-vous passer l'appel
pour moi maintenant s'il vous plaĂźt.
611
01:12:13,938 --> 01:12:14,938
Super. Que suis-je censé faire
dis Ă mon pĂšre
612
01:12:15,746 --> 01:12:18,137
que mon équipement est
étant systématiquement
détruit par les ovnis ?
613
01:12:19,154 --> 01:12:20,537
Ouais.
614
01:12:31,880 --> 01:12:35,766
J'ai essayé de t'effrayer.
J'ai essayé de tourner le
les autres contre vous.
615
01:12:36,782 --> 01:12:38,721
J'ai essayé de garder
les choses telles qu'elles ont été.
616
01:12:39,737 --> 01:12:40,737
Mais tu n'irais pas.
617
01:12:41,268 --> 01:12:44,980
- Que veux-tu de nous ?
- -Je veux qu'on me laisse tranquille.
618
01:12:45,996 --> 01:12:51,621
Ahhh !
619
01:13:25,878 --> 01:13:28,060
Aide-moi! DĂ©pĂȘchez-vous!
Ils s'entretuent.
620
01:13:53,068 --> 01:13:54,137
Ok, c'est quoi cette idée ?
tirant sur le shérif.
621
01:13:55,154 --> 01:13:56,154
Wayne, tu ferais mieux de lĂącher ton arme.
Ces gars-là sont sérieux.
622
01:13:57,136 --> 01:13:59,005
Les mains sur la tĂȘte !
Les mains sur la tĂȘte, maintenant !
623
01:14:00,022 --> 01:14:01,995
Ils ont détruit ma maison !
Qui va payer pour tout ça !
624
01:14:03,012 --> 01:14:06,376
Ahhh !
625
01:14:16,224 --> 01:14:19,067
Ok, fige-toi, fils de pute !
626
01:14:27,038 --> 01:14:30,750
L'obtenir! Bougons !
627
01:14:43,554 --> 01:14:51,508
Sortir de
la voiture. Ăa va exploser.
628
01:15:35,709 --> 01:15:42,098
LĂ
il est. Allez.
629
01:15:53,963 --> 01:15:58,058
Ne tirez pas ! Ne lui tirez pas dessus !
630
01:17:56,945 --> 01:17:59,162
j'ai tout fait
ils voulaient toutes ces années.
631
01:18:00,179 --> 01:18:05,316
J'ai fait exactement ce que j'étais censé
Ă . Ils voulaient garder une trace
de nous et ils avaient besoin de moi.
632
01:18:06,890 --> 01:18:08,480
Ce n'est pas juste.
633
01:18:13,843 --> 01:18:18,008
Mais maintenant qu'elle est lĂ
je n'aurai plus besoin de moi.
634
01:18:22,154 --> 01:18:23,745
Que va-t-il m'arriver ?
635
01:18:24,761 --> 01:18:26,630
Je n'ai pas vieilli depuis
jour il y a de nombreuses années.
636
01:18:27,648 --> 01:18:29,829
Ce jour-lĂ , les deux
nous avons été visités.
637
01:18:30,846 --> 01:18:33,341
Je ne peux pas te laisser voler
ça de moi.
638
01:18:37,626 --> 01:18:38,626
Ne le faites pas
vous comprenez?
639
01:18:39,573 --> 01:18:41,303
C'est toi qu'ils ont été
j'ai attendu toutes ces années.
640
01:18:42,320 --> 01:18:44,190
Vous avez été choisi il y a longtemps.
641
01:18:45,206 --> 01:18:48,675
Choisi?
642
01:18:49,691 --> 01:18:50,830
Mais tu n'es pas si spécial.
643
01:18:54,385 --> 01:18:56,811
je peux m'occuper de
tu aimes les autres.
644
01:19:06,068 --> 01:19:12,458
Tu es humain. Tout comme moi.
645
01:19:13,474 --> 01:19:14,717
Mais je ne peux pas les laisser t'avoir.
646
01:19:15,735 --> 01:19:18,299
J'ai essayé de te faire partir
loin mais tu n'irais pas.
647
01:19:20,393 --> 01:19:21,637
J'ai été idiot de ne pas le faire
te tuer immédiatement.
648
01:19:32,597 --> 01:19:34,989
Ahhh !
649
01:21:57,589 --> 01:22:01,788
Ce n'est pas seulement vous. C'est lui aussi.
650
01:22:05,865 --> 01:22:06,865
Jenifer !
651
01:22:11,740 --> 01:22:13,262
Jenifer !
652
01:22:39,487 --> 01:22:41,634
Jenifer !
653
01:23:26,774 --> 01:23:28,921
Wayne !
654
01:23:35,293 --> 01:23:38,658
Jenifer ?
655
01:23:39,674 --> 01:23:44,672
Nous avons été choisis tous
nous. MĂȘme lui. Mais il ne l'Ă©tait pas
censé tuer n'importe qui.
656
01:23:45,690 --> 01:23:48,150
Celui qui nous a amené ici
je ne l'ai pas fait pour le mal.
J'en suis sûr.
657
01:23:49,166 --> 01:23:51,835
Tu ne peux pas t'échapper
d'eux. Personne ne le peut.
658
01:23:52,851 --> 01:23:55,103
Personne ne peut arrĂȘter quoi
est censĂ© ĂȘtre.
659
01:23:56,121 --> 01:24:01,675
Pas moi. Pas toi. Et maintenant
mon travail est terminé.
660
01:24:22,407 --> 01:24:23,893
- Allez.
- Non, Wayne.
661
01:24:24,910 --> 01:24:27,196
Allez
allons-y. Il est temps.
662
01:24:28,213 --> 01:24:34,151
Allez.
663
01:24:35,167 --> 01:24:36,445
Allez.
59163