Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
HORA 3
2
00:00:35,952 --> 00:00:37,203
- Mierda.
- �Qu�?
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,288
Creo que le he roto costillas.
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,789
Eso es que lo haces bien.
5
00:00:40,790 --> 00:00:42,459
He puesto la tercera de epi.
6
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Venga...
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,010
Avisadme si resucita.
8
00:00:54,554 --> 00:00:55,888
Perlah.
9
00:00:55,889 --> 00:00:58,849
- Doctor.
- �Tus hijos tienen mascota?
10
00:00:58,850 --> 00:01:00,976
Mi casa es como un zoo.
11
00:01:00,977 --> 00:01:04,021
- �Tienes perro?
- Ni perros ni gatos.
12
00:01:04,022 --> 00:01:08,150
Sigo la norma de mi madre:
ninguno que no pueda tirar al mar.
13
00:01:08,151 --> 00:01:09,610
No s� si lo pillo.
14
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
�Has tirado a una cobaya al v�ter?
15
00:01:12,155 --> 00:01:13,907
Expl�caselo al fontanero.
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
Gracias por avisar.
17
00:01:23,041 --> 00:01:25,375
- �C�mo va el del asma?
- Responde al salbutamol.
18
00:01:25,376 --> 00:01:29,046
Otra nebulizaci�n y le damos el alta.
�Qu� tal por la sala de espera?
19
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Pues bien, supongo.
20
00:01:31,049 --> 00:01:32,883
La doctora McKay parece guay.
21
00:01:32,884 --> 00:01:34,802
�Cassie? S�, es genial.
22
00:01:34,803 --> 00:01:37,054
- �Lleva tiempo aqu�?
- Bastante, �por?
23
00:01:37,055 --> 00:01:38,347
Curiosidad.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,349
�Sabes qu� hac�a antes de que viniese?
25
00:01:40,350 --> 00:01:42,810
�Quieres decir que qu� estudi�?
26
00:01:42,811 --> 00:01:46,606
Estudios, trabajo, vida personal...
27
00:01:48,274 --> 00:01:49,859
Quiero conocerla mejor.
28
00:01:50,610 --> 00:01:53,070
Ya, no, no lo s�. No s� tanto de ella.
29
00:01:53,071 --> 00:01:56,741
Tiene un hijo, eso s�.
Es un poco reservada.
30
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
- �Algo m�s?
- No, ya est� bien. Gracias.
31
00:02:03,748 --> 00:02:06,375
Oye, �c�mo va el tema de las camas?
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,044
La se�ora nepal� del pie destrozado...
33
00:02:09,045 --> 00:02:11,088
Minu, �a�n espera quir�fano?
34
00:02:11,089 --> 00:02:14,675
S�, han colado al de la fractura
Le Fort III, Ben Kemper. Acaba de subir.
35
00:02:14,676 --> 00:02:17,886
A�n tienen que ver
al electrocutado de la fasciotom�a.
36
00:02:17,887 --> 00:02:19,847
�Y la sobredosis de Central 7?
37
00:02:19,848 --> 00:02:22,517
Robby quiere m�s pruebas.
Est� estable, con respiraci�n.
38
00:02:22,976 --> 00:02:25,644
- �Es un posible donante de �rganos?
- No lo s�.
39
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
�Y por qu� Robby lo mantiene as�?
40
00:02:27,856 --> 00:02:31,860
- A lo mejor ve algo que nosotros no.
- O a lo mejor espera algo irreal.
41
00:02:32,068 --> 00:02:34,945
Lo real es un chico de 18 a�os
llamado Nick Bradley.
42
00:02:34,946 --> 00:02:36,155
Ya, �todav�a?
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,533
- No es por ser capullo, pero...
- �No puedes evitarlo?
44
00:02:38,658 --> 00:02:41,118
No, es triste, pero es lo que hay,
y si lo subimos a la UCI,
45
00:02:41,119 --> 00:02:43,287
otra persona podr�a usar su cama.
46
00:02:43,288 --> 00:02:45,289
Robby ya est� ayudando a alguien.
47
00:02:45,290 --> 00:02:48,168
A dos personas, de hecho,
y ahora est�n ah�,
48
00:02:48,418 --> 00:02:51,712
rezando por su hijo muerto,
pero a�n tienen que aceptarlo.
49
00:02:51,713 --> 00:02:54,924
Dios, son solo las nueve y vaya baj�n.
50
00:02:55,341 --> 00:02:58,510
Vale, a ver.
�A qui�n le toca pasar al matadero?
51
00:02:58,511 --> 00:03:00,346
D�bil y mareado. No, gracias.
52
00:03:00,555 --> 00:03:04,016
Dolor costal, necesitar�a an�lisis
y un absceso en el culo.
53
00:03:04,017 --> 00:03:05,475
Muy �til para estudiantes.
54
00:03:05,476 --> 00:03:07,144
No me hagas chivarme a Robby
de que eliges.
55
00:03:07,145 --> 00:03:12,233
Escojo los v�mitos explosivos
de Norte 5 por 200 d�lares.
56
00:03:12,692 --> 00:03:14,860
�Opciones de que sea
una posesi�n demon�aca?
57
00:03:14,861 --> 00:03:17,113
Las mismas de que en una hora
no digas gilipolleces.
58
00:03:18,364 --> 00:03:22,118
D�jate de tonter�as y ve ya,
que eres como el hijo que nunca quise.
59
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
�C�mo se encuentra? �Hay dolor, Minu?
60
00:03:32,629 --> 00:03:35,130
No tengo dolor, pero s� tengo sed.
61
00:03:35,131 --> 00:03:39,969
No puede beber antes de la operaci�n,
pero s� podemos darle hisopos de lim�n.
62
00:03:47,352 --> 00:03:48,811
Gracias.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,318
- �C�mo dice?
- �De cu�nto est�?
64
00:03:59,113 --> 00:04:00,948
Estas cosas se notan.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,533
Enhorabuena.
66
00:04:03,576 --> 00:04:04,953
Gracias.
67
00:04:13,753 --> 00:04:16,588
�Cu�nto podemos tardar
en ver alguna mejor�a?
68
00:04:16,589 --> 00:04:20,300
Podr�an ser horas.
Tal vez d�as, o tal vez nunca.
69
00:04:20,301 --> 00:04:22,887
No esperar�a nada inmediato.
70
00:04:23,137 --> 00:04:26,098
Os recomiendo
ir a tomar un caf� o a comer algo.
71
00:04:26,099 --> 00:04:28,934
Os avisar�an
si hay cambios mientras no est�is.
72
00:04:28,935 --> 00:04:31,186
Gracias. Te lo agradecemos.
73
00:04:31,187 --> 00:04:32,938
- Yo no me voy.
- T� misma.
74
00:04:32,939 --> 00:04:35,607
Yo voy a por un caf�
y a llamar a Sarah y a los ni�os.
75
00:04:35,608 --> 00:04:37,859
- �La cafeter�a?
- Todo recto y al final del pasillo,
76
00:04:37,860 --> 00:04:39,236
a la derecha.
77
00:04:39,237 --> 00:04:44,366
Gracias, y siento si mi hermana
tiene algunas salidas de tono.
78
00:04:44,367 --> 00:04:46,244
Tranquilo, no es sencillo.
79
00:04:51,582 --> 00:04:54,293
Los padres de la sobredosis,
Lily y John Bradley,
80
00:04:54,294 --> 00:04:56,628
piden las pruebas que les has comentado.
81
00:04:56,629 --> 00:04:58,130
Bien, voy enseguida.
82
00:04:58,131 --> 00:05:00,049
- �Y las ratas qu�?
- �Qu� de qu�?
83
00:05:00,383 --> 00:05:02,134
- �Las han atrapado?
- No tengo ni idea.
84
00:05:02,135 --> 00:05:04,428
- �Pues pregunta!
- No s� si es cosa m�a.
85
00:05:04,429 --> 00:05:05,846
Urgencias lo es.
86
00:05:05,847 --> 00:05:09,266
Las ratas est�n en Urgencias,
as� que son cosa tuya,
87
00:05:09,267 --> 00:05:11,560
y no me gustan los bichos
en el lugar de trabajo.
88
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Es bueno saberlo.
89
00:05:16,566 --> 00:05:18,859
�Puedes echarle un vistazo
a la drepanocitosis de Sur 20?
90
00:05:18,860 --> 00:05:19,985
Justo iba para all�.
91
00:05:19,986 --> 00:05:22,362
En la UCI insisten
en que no tienen camas disponibles.
92
00:05:22,363 --> 00:05:24,906
Y una mierda. Esme ha ido a ver.
93
00:05:24,907 --> 00:05:27,534
Mandamos al electrocutado
hasta que haya quir�fano disponible.
94
00:05:27,535 --> 00:05:29,620
- Gracias.
- Ah� est�.
95
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
- �Tercera epi ya?
- Desde hace tres minutos.
96
00:05:34,834 --> 00:05:36,168
�Cu�nto lleva as�?
97
00:05:36,169 --> 00:05:39,714
10 minutos aqu�, puede
que 30 m�s de inactividad previa.
98
00:05:39,839 --> 00:05:42,382
�No ibais a dejarme intentar
una pericardiocentesis?
99
00:05:42,383 --> 00:05:44,761
- �Para qu�?
- Para practicar.
100
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
- Por si hay taponamiento.
- No se ve en la eco.
101
00:05:48,181 --> 00:05:50,558
- Aqu� venimos a aprender.
- No con cad�veres.
102
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
�Y esto qu� es?
103
00:05:54,437 --> 00:05:56,522
- �Quieres descansar?
- Voy bien.
104
00:05:57,148 --> 00:05:58,691
No te veo bien.
105
00:05:59,734 --> 00:06:01,152
Para las compresiones.
106
00:06:03,613 --> 00:06:05,156
Sigue sin ritmo.
107
00:06:06,324 --> 00:06:08,201
Venga, Whitaker, es suficiente.
108
00:06:08,701 --> 00:06:10,994
Hace cuatro minutos de la �ltima epi.
109
00:06:10,995 --> 00:06:12,455
Solo un minuto m�s, por favor.
110
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
�Puede ayudarme alguien?
�Ayudadme, por favor!
111
00:06:21,881 --> 00:06:23,173
- Mi amiga necesita ayuda.
- �Qu� pasa?
112
00:06:23,174 --> 00:06:25,175
- �Mi amiga!
- A ver, �d�nde est�?
113
00:06:25,176 --> 00:06:27,344
�Mi amiga, est� en mi coche!
�No se despierta!
114
00:06:27,345 --> 00:06:29,722
Vale... �Mateo, camilla!
115
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
- �C�mo se llama?
- Jenna.
116
00:06:38,106 --> 00:06:40,942
Vamos, Jenna. Despierta, bonita.
117
00:06:44,404 --> 00:06:46,279
Pupilas puntiformes. Necesito...
118
00:06:46,280 --> 00:06:47,615
- Naloxona.
- S�.
119
00:06:48,366 --> 00:06:50,284
Suj�tale la cabeza, Javadi.
120
00:07:02,088 --> 00:07:04,339
No responde a la naloxona,
habr� que intubar.
121
00:07:04,340 --> 00:07:06,300
Busca un box y abre un carro de paradas.
122
00:07:06,801 --> 00:07:08,428
No hay pulso carot�deo.
123
00:07:10,388 --> 00:07:12,765
Cinco minutos desde la �ltima epi.
124
00:07:13,391 --> 00:07:16,811
Venga, se acab�. Para las compresiones.
125
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
Bienvenida.
126
00:07:37,540 --> 00:07:38,833
Tranquila...
127
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
Llev� a su mujer a cenar
ayer por la noche.
128
00:07:46,966 --> 00:07:48,467
Era su cumplea�os.
129
00:07:48,468 --> 00:07:51,261
Paremos todos un momento.
Ve a ver a tus otros pacientes.
130
00:07:51,262 --> 00:07:53,514
Nos vemos aqu�
para darle el parte a Kiara.
131
00:07:54,974 --> 00:07:56,683
- Box 4.
- �D�nde co�o estoy?
132
00:07:56,684 --> 00:07:59,352
- Centro traumatol�gico de Pittsburgh.
- �Por qu�?
133
00:07:59,353 --> 00:08:00,604
Tu amiga no pod�a despertarte.
134
00:08:00,605 --> 00:08:03,023
- Estoy aqu�, Jenna.
- Has vuelto con una de naloxona.
135
00:08:03,024 --> 00:08:05,400
- �Qu� te has metido, Jenna?
- Nada.
136
00:08:05,401 --> 00:08:07,527
Algo te habr� provocado esto.
137
00:08:07,528 --> 00:08:11,114
No, solo me qued� estudiando
y no me dorm�a.
138
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
�Tomaste algo para dormir?
139
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
Tenemos que saberlo
para poder tratarte.
140
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
�T� lo sabes?
141
00:08:17,705 --> 00:08:18,873
No.
142
00:08:18,998 --> 00:08:20,665
Esto podr�a ser s�ntoma de algo grave,
143
00:08:20,666 --> 00:08:22,167
y vamos a hacerte
muchas pruebas para...
144
00:08:22,168 --> 00:08:23,502
Est� bien, alprazolam.
145
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
"Nada" no es.
146
00:08:25,880 --> 00:08:27,673
Est� bien, �vale?
147
00:08:28,424 --> 00:08:30,009
�Lo hab�as tomado antes?
148
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
- Primera vez.
- Vale.
149
00:08:34,263 --> 00:08:35,681
Respira hondo.
150
00:08:40,102 --> 00:08:43,188
Venga, t�o. Ya has o�do a Robby, descansa.
151
00:08:43,189 --> 00:08:46,317
- T�mate un caf�.
- Estoy bien. Gracias.
152
00:09:03,584 --> 00:09:05,127
�Hablaste con �l?
153
00:09:06,379 --> 00:09:08,256
No, nada. �Y t�?
154
00:09:08,965 --> 00:09:10,299
Muy poco.
155
00:09:11,259 --> 00:09:12,927
Es el primero que se me muere.
156
00:09:13,844 --> 00:09:15,221
Lo siento.
157
00:09:22,395 --> 00:09:24,604
- �T� est�s bien?
- S�.
158
00:09:24,605 --> 00:09:27,066
- �Seguro?
- S�, es que he...
159
00:09:28,067 --> 00:09:30,528
He recordado la primera vez que...
160
00:09:32,530 --> 00:09:35,950
En ocasiones tengo
una respuesta emocional ante la muerte.
161
00:09:37,577 --> 00:09:39,411
Es mal asunto para un m�dico.
162
00:09:39,412 --> 00:09:41,539
Puede serlo a veces, s�.
163
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
Al menos no soy pat�loga.
164
00:09:49,088 --> 00:09:50,548
Es broma.
165
00:09:51,799 --> 00:09:53,926
No tengo nada contra los pat�logos.
166
00:09:55,261 --> 00:09:56,846
Ya... No.
167
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
Radiodensidad en l�bulo medio.
168
00:10:01,517 --> 00:10:03,852
- �Es neumon�a?
- Puede ser,
169
00:10:03,853 --> 00:10:07,397
- o solo cambios por la vasooclusi�n.
- S�ndrome tor�cico agudo.
170
00:10:07,398 --> 00:10:09,900
Te daremos antibi�ticos
para ir sobre seguro.
171
00:10:10,318 --> 00:10:12,152
Ya hemos pasado por esto.
172
00:10:12,153 --> 00:10:14,447
Cefalosporina de tercera generaci�n
y un macr�lido.
173
00:10:14,905 --> 00:10:16,574
Perfecto, est�s en buenas manos.
174
00:10:18,534 --> 00:10:20,452
�Puedo hacer un drenaje tor�cico?
175
00:10:20,453 --> 00:10:22,495
- �A qu� paciente?
- Al que sea.
176
00:10:22,496 --> 00:10:24,456
Es que a�n no he hecho ninguno.
177
00:10:24,457 --> 00:10:27,792
�Me est�s pidiendo que te reserve
los pacientes que lleguen
178
00:10:27,793 --> 00:10:29,669
y necesiten un drenaje tor�cico?
179
00:10:29,670 --> 00:10:31,588
- �En serio?
- No todos.
180
00:10:31,589 --> 00:10:33,798
Estar� m�s que encantada con uno, pero...
181
00:10:33,799 --> 00:10:36,843
Oye, si quieres darme m�s
me parece perfecto.
182
00:10:36,844 --> 00:10:39,137
T� misma, me apunto a lo que sea.
183
00:10:39,138 --> 00:10:41,474
La confianza y la ambici�n son virtudes,
184
00:10:42,266 --> 00:10:45,686
sobre todo si van de la mano
del respeto y la humildad.
185
00:10:47,647 --> 00:10:49,523
�Qu� es lo que ha ido bien?
186
00:10:50,358 --> 00:10:52,484
Hemos buscado las causas reversibles
187
00:10:52,485 --> 00:10:55,445
- de la parada cardiaca en la ecograf�a.
- Vale, bien.
188
00:10:55,446 --> 00:10:57,906
�Qu� hubieseis preferido
que hubiese sido diferente?
189
00:10:57,907 --> 00:11:01,785
Hace falta un monitor card�aco
en el pasillo, actuar�amos antes.
190
00:11:01,786 --> 00:11:05,288
Es verdad,
pero no hab�a indicios para monitorizarlo.
191
00:11:05,289 --> 00:11:08,375
Y ahora sabemos que el dolor abdominal
no era un c�lculo,
192
00:11:08,376 --> 00:11:11,503
sino una angina inestable
por un problema en la arteria.
193
00:11:11,504 --> 00:11:13,631
Debimos derivarlo a Cardiolog�a.
194
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Le hicimos un electro,
le dimos troponina, y el HeartScore era 3.
195
00:11:18,636 --> 00:11:20,762
- �Qui�n me dice qu� significa?
- 1 % de probabilidad
196
00:11:20,763 --> 00:11:23,223
de evento card�aco en el pr�ximo mes.
197
00:11:23,224 --> 00:11:26,811
El procedimiento est�ndar
es alta con seguimiento ambulatorio.
198
00:11:28,646 --> 00:11:30,021
Era tu paciente, doctor Whitaker.
199
00:11:30,022 --> 00:11:33,859
�Quieres decir algo
antes de dediquemos momento de reflexi�n?
200
00:11:38,280 --> 00:11:40,408
Le gustaba el bourbon.
201
00:11:41,242 --> 00:11:43,619
Vale. Bien, y a m�.
202
00:11:43,786 --> 00:11:46,664
- �Algo m�s?
- No lo conoc�a mucho...
203
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
Parec�a majo.
204
00:11:50,501 --> 00:11:51,961
Estaba casado...
205
00:11:54,547 --> 00:11:56,048
Ya est�, no s� qu� decir.
206
00:12:00,428 --> 00:12:03,012
He hablado con la esposa.
Viene hacia aqu�.
207
00:12:03,013 --> 00:12:06,726
Si alguien quiere hablar m�s
sobre esto, estoy disponible.
208
00:12:08,102 --> 00:12:11,480
Vamos a dedicarle
buenos pensamientos al se�or Milton.
209
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
Bien.
210
00:12:24,452 --> 00:12:26,078
Ahora a salvar vidas.
211
00:12:29,331 --> 00:12:30,499
Whitaker.
212
00:12:34,712 --> 00:12:36,130
�C�mo te sientes?
213
00:12:37,757 --> 00:12:39,008
No muy bien.
214
00:12:39,675 --> 00:12:41,593
Estaba hablando con �l
y ahora ha muerto.
215
00:12:41,594 --> 00:12:43,261
No es f�cil perder a un paciente.
216
00:12:43,262 --> 00:12:44,471
Siempre duele.
217
00:12:44,472 --> 00:12:46,848
- Sobre todo si es culpa tuya.
- No ha sido culpa tuya.
218
00:12:46,849 --> 00:12:50,686
No ha sido culpa de nadie.
Ning�n m�dico lo hubiera visto.
219
00:12:50,978 --> 00:12:53,189
Oye, es una mierda, pero hoy...
220
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
Hoy era el d�a en que al hombre
le tocaba estirar la pata.
221
00:12:57,109 --> 00:13:00,487
150 000 personas mueren cada d�a,
y te ha tocado una.
222
00:13:00,488 --> 00:13:04,532
Pero aprendes a vivir y a aceptar eso,
igual que tu propia mortalidad.
223
00:13:04,533 --> 00:13:05,868
Encuentras un equilibrio.
224
00:13:06,327 --> 00:13:07,745
�T� lo has encontrado?
225
00:13:08,454 --> 00:13:11,790
No, ni por asomo, pero lo vas intentando,
226
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
y eso es lo que importa.
227
00:13:15,419 --> 00:13:16,712
Vas muy bien...
228
00:13:17,296 --> 00:13:18,881
Whitaker, t� aguanta ah�.
229
00:13:19,673 --> 00:13:21,342
- Ya, gracias.
- Vale.
230
00:13:21,634 --> 00:13:23,343
- Voy para all�.
- S�.
231
00:13:23,344 --> 00:13:26,764
La trabajadora social, Kiara,
est� aqu� por si quieres hablar.
232
00:13:28,641 --> 00:13:30,434
Vale, s�.
233
00:13:33,312 --> 00:13:34,480
Muy bien.
234
00:13:34,897 --> 00:13:37,191
- Te vas a recuperar, �de acuerdo?
- Suerte.
235
00:13:38,859 --> 00:13:41,027
A ver, �y ahora qu� pasa?
236
00:13:41,028 --> 00:13:44,781
La monitorizaremos unas horas
para ver si necesita m�s naloxona.
237
00:13:44,782 --> 00:13:46,867
- �Y ya est�?
- S�.
238
00:13:47,201 --> 00:13:48,786
Escr�beles a tus amigas.
239
00:13:49,370 --> 00:13:51,247
Escr�bele a toda la facultad.
240
00:13:51,705 --> 00:13:54,707
Dile a quien quiera escucharte
que nada de pastillas sin receta
241
00:13:54,708 --> 00:13:56,502
si no quieren acabar aqu�.
242
00:13:57,753 --> 00:14:01,215
En serio, el fentanilo
est� en todo lo que corre por la calle.
243
00:14:03,217 --> 00:14:04,926
�Cu�nto tiempo le monitorizo las pupilas?
244
00:14:04,927 --> 00:14:08,096
Dame un segundo, tengo que ir al ba�o.
�Te quedas sola hasta que vuelva?
245
00:14:08,097 --> 00:14:10,641
- Por supuesto. Lo que sea.
- Vale, bien. Gracias.
246
00:14:13,602 --> 00:14:15,437
A veces entro a matar.
247
00:14:15,813 --> 00:14:16,813
�Qu� dices?
248
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
Es un mecanismo de defensa
por la inseguridad.
249
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Es co�a, �no?
250
00:14:22,278 --> 00:14:25,239
S�, pero siento haberte hecho sentir mal.
251
00:14:25,364 --> 00:14:26,991
Quiero que nos llevemos bien.
252
00:14:27,449 --> 00:14:28,993
Que seamos amigas.
253
00:14:29,493 --> 00:14:30,743
Y siendo sincera,
254
00:14:30,744 --> 00:14:33,830
quiero que tu madre me escriba
una carta de recomendaci�n de la hostia.
255
00:14:33,831 --> 00:14:35,623
�Te interesa Cirug�a General?
256
00:14:35,624 --> 00:14:36,834
Puede.
257
00:14:37,543 --> 00:14:39,211
No quiero cerrarme puertas.
258
00:14:39,503 --> 00:14:42,965
�Quieres que le hable bien de ti
por algo que no sabes si har�s?
259
00:14:43,549 --> 00:14:46,135
Vale, a ver, dicho as� suena feo.
260
00:14:46,802 --> 00:14:48,679
Algo chungo, pero s�.
261
00:14:49,179 --> 00:14:51,056
Solo quiero que seamos amigas.
262
00:14:52,474 --> 00:14:53,641
�Amigas?
263
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
�Te suena el concepto de amistad?
264
00:14:56,645 --> 00:14:59,481
Colegas, confidentes, compis.
Hasta hicieron una serie sobre eso.
265
00:14:59,690 --> 00:15:00,733
Ya...
266
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
*Bum.
267
00:15:03,152 --> 00:15:06,447
Vamos. No me dejes as�, Patat�s, �dale!
268
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Puedo llamarte as� siendo amigas.
269
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
�No?
270
00:15:12,453 --> 00:15:14,330
- Venga.
- Ya ir� a mejor.
271
00:15:16,498 --> 00:15:20,084
Para la prueba de apnea,
seguimos con ox�geno al 100 %,
272
00:15:20,085 --> 00:15:22,211
pero el respirador no estar� insuflando.
273
00:15:22,212 --> 00:15:23,588
�Cu�nto rato?
274
00:15:23,589 --> 00:15:26,591
Diez minutos.
Monitorizaremos los niveles de di�xido,
275
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
y si salen demasiado altos,
276
00:15:28,719 --> 00:15:31,679
sabremos que el tallo cerebral
no da orden de respirar.
277
00:15:31,680 --> 00:15:33,057
Y eso significa...
278
00:15:33,724 --> 00:15:38,020
Significa que no hay actividad cerebral
al nivel m�s b�sico.
279
00:15:39,521 --> 00:15:44,109
Princess lo monitorizar�
y yo volver� cuando tenga los resultados.
280
00:15:45,110 --> 00:15:46,527
- De acuerdo.
- S�.
281
00:15:46,528 --> 00:15:47,696
Bien.
282
00:15:54,703 --> 00:15:56,579
Puto hospital de los cojones.
283
00:15:56,580 --> 00:15:57,914
Este es Hank.
284
00:15:57,915 --> 00:15:59,290
�Qu� ha pasado?
285
00:15:59,291 --> 00:16:02,001
Est�bamos en la obra...
286
00:16:02,002 --> 00:16:03,753
Llega mi colega Joey y dice:
287
00:16:03,754 --> 00:16:06,382
"Un pavo entra en un bar
con un clavo en la cabeza",
288
00:16:06,507 --> 00:16:09,342
�y me apunta
con la puta pistola de clavos!
289
00:16:09,343 --> 00:16:11,511
�T� qu� har�as? Me he acojonado,
290
00:16:11,512 --> 00:16:15,932
y en la mel� que se ha montado,
me ha disparado el gilipollas.
291
00:16:15,933 --> 00:16:17,058
�"Mel�"?
292
00:16:17,059 --> 00:16:19,978
S�, yo qu� s�, la bronca, el foll�n.
293
00:16:19,979 --> 00:16:22,271
�Crees que al trabajar
en la construcci�n y no en un hospital
294
00:16:22,272 --> 00:16:24,023
no tengo puto vocabulario?
295
00:16:24,024 --> 00:16:26,318
- Trauma grado 1, ya.
- No, se�or...
296
00:16:26,694 --> 00:16:28,319
Seguro que intracard�aco.
297
00:16:28,320 --> 00:16:30,655
Ya te digo yo que duele de cojones.
298
00:16:30,656 --> 00:16:33,533
Vamos a relajarnos
y a suavizar el lenguaje, hay ni�os aqu�.
299
00:16:33,534 --> 00:16:36,869
�Y no puedo soltar tacos?
Quitadme el puto clavo del coraz�n.
300
00:16:36,870 --> 00:16:38,329
�Y dadme algo para el puto dolor!
301
00:16:38,330 --> 00:16:39,748
Estabilizad el clavo.
302
00:16:40,165 --> 00:16:41,708
Hank, vamos a cortarte la camiseta.
303
00:16:41,709 --> 00:16:43,960
Los cojones. Si la cortas, me la pagas.
304
00:16:43,961 --> 00:16:46,338
Podr�s coger una de objetos perdidos.
305
00:16:46,964 --> 00:16:48,339
�C�mo ha pasado esto?
306
00:16:48,340 --> 00:16:51,634
Incidente con clavos,
penetraci�n profunda en t�rax izquierdo.
307
00:16:51,635 --> 00:16:54,012
- �Qu� puta pinta tiene?
- Hank, �se medica a diario?
308
00:16:54,013 --> 00:16:55,763
- No.
- �Alergias a medicamentos?
309
00:16:55,764 --> 00:16:57,849
No. �Me dais algo para el puto dolor?
310
00:16:57,850 --> 00:16:59,892
�Esto es un hospital o un veterinario?
311
00:16:59,893 --> 00:17:01,978
Pronto, Hank, muy pronto.
312
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Tambi�n le dir�s eso a los perros...
313
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
Pulso a 120. Tensi�n 10/6,5.
314
00:17:06,608 --> 00:17:08,109
Dos miligramos de morfina.
315
00:17:08,110 --> 00:17:10,528
El herido de bala est� en recuperaci�n.
Como nuevo.
316
00:17:10,529 --> 00:17:12,823
- Pinta a intracard�aco.
- Clavado.
317
00:17:13,323 --> 00:17:14,365
Bromitas y todo.
318
00:17:14,366 --> 00:17:16,367
Qu� va. Yo solo administro el analg�sico.
319
00:17:16,368 --> 00:17:20,163
Peque�a efusi�n peric�rdica,
pero sin signos de taponamiento.
320
00:17:20,164 --> 00:17:22,790
- A�n no.
- Vamos a ver, �necesito a un cura?
321
00:17:22,791 --> 00:17:25,710
Est� con la tensi�n al l�mite,
podr�a descompensarse.
322
00:17:25,711 --> 00:17:27,796
Preparad dos unidades de total.
Soy Garc�a.
323
00:17:28,088 --> 00:17:29,255
Caso card�aco.
324
00:17:29,256 --> 00:17:31,467
�La estoy palmando y no me lo dec�s?
325
00:17:31,592 --> 00:17:34,594
Hank, tienes sangre acumulada
alrededor del coraz�n.
326
00:17:34,595 --> 00:17:38,056
Hay que operarte o el coraz�n
se parar� debido a la presi�n.
327
00:17:38,057 --> 00:17:39,640
�Quitadme el puto clavo!
328
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
Eso le matar�a.
329
00:17:41,477 --> 00:17:43,019
Quiero una segunda opini�n.
330
00:17:43,020 --> 00:17:44,438
Pasadme el puto tel�fono.
331
00:17:44,563 --> 00:17:47,065
Me pedir� un Uber
a un hospital de verdad.
332
00:17:47,066 --> 00:17:48,484
Quir�fano en diez minutos.
333
00:17:48,942 --> 00:17:52,195
- �Podemos intubarlo antes?
- Cuanto antes, mejor para todos.
334
00:17:52,196 --> 00:17:54,822
Bien. 120 de succi, 100 de ketamina.
335
00:17:54,823 --> 00:17:56,657
Javadi, vas t� con este.
336
00:17:56,658 --> 00:17:58,785
- �En serio?
- Ya. Venga.
337
00:17:58,786 --> 00:18:00,454
C�digo IAMCEST,
llegada en cinco minutos.
338
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
C�digo IAMCEST,
llegada en cinco minutos.
339
00:18:04,124 --> 00:18:06,584
- Puedo arrancar el infarto con Mel.
- Muy bien.
340
00:18:06,585 --> 00:18:09,796
Puto asco, macho.
Os machacar� en internet.
341
00:18:09,797 --> 00:18:11,714
Nadie querr� venir
a esta mierda de hospital.
342
00:18:11,715 --> 00:18:13,174
Te lo juro por Dios.
343
00:18:13,175 --> 00:18:14,885
Ojal� Dios te oiga.
344
00:18:15,677 --> 00:18:16,719
�Kiara?
345
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
Soy la doctora Melissa King,
la gente me llama Mel.
346
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
S�, nos conocemos.
347
00:18:22,851 --> 00:18:23,936
Ya...
348
00:18:24,937 --> 00:18:28,064
Me gustar�a preguntarte por Tyler,
349
00:18:28,065 --> 00:18:30,274
el peque��n de la gominola de marihuana.
350
00:18:30,275 --> 00:18:32,735
Est� en observaci�n en Pediatr�a.
351
00:18:32,736 --> 00:18:34,947
- �Y sus padres?
- Arriba, con �l.
352
00:18:35,531 --> 00:18:38,449
Atenci�n a Familias
ir� a su domicilio para asegurarse,
353
00:18:38,450 --> 00:18:40,284
pero no hay denuncia a la polic�a.
354
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
Tranquila, nadie va a quitarles el ni�o.
355
00:18:42,871 --> 00:18:44,080
Bien, es un alivio.
356
00:18:44,081 --> 00:18:47,625
Los padres, por otro lado,
quiz� necesiten terapia.
357
00:18:47,626 --> 00:18:49,711
Pero creo que Tyler se pondr� bien.
358
00:18:50,337 --> 00:18:52,755
- Ven al infarto, Mel.
- Voy contigo.
359
00:18:52,756 --> 00:18:54,508
Dana, �qu� hay abierto?
360
00:18:54,883 --> 00:18:57,135
- Trauma 2.
- Vale, no nos lo quit�is.
361
00:18:57,136 --> 00:19:01,515
El objetivo de puerta-bal�n
para un IAMCEST es de 51 minutos.
362
00:19:01,640 --> 00:19:02,682
Optimista.
363
00:19:02,683 --> 00:19:05,310
Pero factible, como est�s a punto de ver.
364
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
Vamos.
365
00:19:10,232 --> 00:19:11,900
Buena vista de la glotis.
366
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
No mires a la pantalla.
367
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Mira dentro de la boca.
368
00:19:17,489 --> 00:19:20,742
Inserta el tubo sin miramientos.
369
00:19:21,785 --> 00:19:24,328
�Me has robado a la estudiante del triaje?
370
00:19:24,329 --> 00:19:26,372
- �C�mo le va por aqu�?
- Bastante bien.
371
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
Ahora vuelve a la pantalla.
372
00:19:29,293 --> 00:19:31,920
Y ve avanzando por las cuerdas.
373
00:19:34,423 --> 00:19:36,175
Bien. Bien hecho.
374
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
Gracias.
375
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
Cae la presi�n. 7,2/3,8.
376
00:19:45,225 --> 00:19:48,353
Ha aumentado la efusi�n
con colapso del ventr�culo derecho.
377
00:19:49,229 --> 00:19:51,939
- �Pericardiocentesis?
- Vamos con otra unidad en el infusor.
378
00:19:51,940 --> 00:19:53,859
- Preparad toracotom�a.
- Paso.
379
00:19:54,318 --> 00:19:57,069
- Deber�amos volver a Triaje.
- �No quieres quedarte a verlo?
380
00:19:57,070 --> 00:19:59,573
Hay como 30 pacientes
esperando a que los atiendan.
381
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
Vale.
382
00:20:02,201 --> 00:20:03,701
�He o�do "toracotom�a"?
383
00:20:03,702 --> 00:20:05,995
- Paro por taponamiento.
- Doctora Garcia, �crees que...?
384
00:20:05,996 --> 00:20:07,830
Trauma se queda
las toracotom�as del lado izquierdo.
385
00:20:07,831 --> 00:20:11,501
En Urgencias las del lado derecho
si hay que extender.
386
00:20:13,045 --> 00:20:15,088
Guantes, chica. Te toca succi�n.
387
00:20:15,464 --> 00:20:18,007
Metemos tubo endotraqueal
por bronquio derecho.
388
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
Un diez.
389
00:20:28,560 --> 00:20:29,603
Curvas.
390
00:20:29,728 --> 00:20:31,771
Doctora Santos,
�c�mo superar los intercostales?
391
00:20:31,772 --> 00:20:34,982
Por la costilla superior
para evitar el paquete neurovascular.
392
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
- S�, correcto.
- Separador de costilla.
393
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Succi�n completa.
394
00:20:42,824 --> 00:20:45,118
Y fuera este clavo
antes de que me lo clave.
395
00:20:45,661 --> 00:20:46,995
Estoy en ello.
396
00:20:51,041 --> 00:20:54,210
Clavo intacto... de una pieza.
397
00:20:54,211 --> 00:20:55,420
Pinzas dentadas.
398
00:20:56,088 --> 00:20:57,589
Abriendo pericardio.
399
00:20:58,340 --> 00:20:59,882
Esto es la hostia.
400
00:20:59,883 --> 00:21:03,761
Doctora Santos,
compartes vocabulario con el paciente.
401
00:21:03,762 --> 00:21:05,763
Ya, suelto muchos tacos. Perd�n.
402
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Dicen que es signo de inteligencia.
403
00:21:08,183 --> 00:21:10,102
A m� me parece falta de autocontrol.
404
00:21:10,936 --> 00:21:11,978
Pero �qu� co�o sabr� yo?
405
00:21:11,979 --> 00:21:14,021
Perforaci�n �nica en ventr�culo izquierdo.
406
00:21:14,022 --> 00:21:15,357
Tapada con el dedo.
407
00:21:16,525 --> 00:21:18,652
Primera unidad dentro. Presi�n subiendo.
408
00:21:19,361 --> 00:21:20,696
El coraz�n se llena bien.
409
00:21:21,154 --> 00:21:22,822
Suturamos y listos.
410
00:21:22,823 --> 00:21:24,490
Que no sangre mientras coso.
411
00:21:24,491 --> 00:21:26,575
- Ha llegado el infarto.
- �Lo ten�is?
412
00:21:26,576 --> 00:21:28,620
Lo envuelvo ya
para entregarlo a quir�fano.
413
00:21:28,996 --> 00:21:30,706
Sutura de polipropileno.
414
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Don Ed Gellin, 52 a�itos de nada
415
00:21:33,292 --> 00:21:35,669
con historial
de hipertensi�n e hiperlipidemia.
416
00:21:35,794 --> 00:21:39,880
20 minutos de dolor tor�cico.
10 sobre 10, con disnea y diaforesis.
417
00:21:39,881 --> 00:21:42,258
Presi�n 15,2/9,5.
418
00:21:42,259 --> 00:21:44,593
Masticando ahora
324 miligramos de aspirina infantil.
419
00:21:44,594 --> 00:21:46,929
- De acuerdo.
- Sangre fuera. Segunda intravenosa.
420
00:21:46,930 --> 00:21:48,055
Tensi�n estable.
421
00:21:48,056 --> 00:21:51,101
- Siete mil�metros de elevaci�n de la ST...
- Un puf de nitro, sublingual.
422
00:21:51,560 --> 00:21:53,269
A veces lo llaman "ST en l�pida".
423
00:21:53,270 --> 00:21:55,439
- Abra, se�or. Levante la lengua.
- �"En l�pida"?
424
00:21:55,689 --> 00:21:58,316
Se�or Gellin,
est� sufriendo un infarto grave.
425
00:21:58,317 --> 00:22:01,319
Una arteria que lleva ox�geno al coraz�n
est� casi obstruida.
426
00:22:01,320 --> 00:22:02,653
No me gusta c�mo suena.
427
00:22:02,654 --> 00:22:04,905
No es bueno, le haremos un cateterismo.
428
00:22:04,906 --> 00:22:07,533
Un cardi�logo
se la desobstruir� con un bal�n
429
00:22:07,534 --> 00:22:10,119
- y colocar� un stent.
- Pero �sigo teniendo el infarto?
430
00:22:10,120 --> 00:22:12,288
Si va bien,
ser� como si no lo hubiera tenido.
431
00:22:12,289 --> 00:22:15,291
Meteremos el cat�ter en esta arteria,
te depilaremos la zona.
432
00:22:15,292 --> 00:22:17,335
Que no sea una depilaci�n brasile�a.
433
00:22:17,336 --> 00:22:18,878
Tambi�n lo ofrecemos,
434
00:22:18,879 --> 00:22:21,422
pero cuesta m�s
y los seguros no lo cubren.
435
00:22:21,423 --> 00:22:23,215
No me haga re�r. Duele.
436
00:22:23,216 --> 00:22:24,885
Hecho. �Llamamos a alguien?
437
00:22:25,177 --> 00:22:26,969
- A mi mujer.
- Tengo su n�mero.
438
00:22:26,970 --> 00:22:29,556
Bien, la llamaremos.
Aguante, vuelvo enseguida.
439
00:22:35,145 --> 00:22:37,313
Creo que ya le han hecho
la prueba de apnea a Nick.
440
00:22:37,314 --> 00:22:38,522
�Puede ver los resultados?
441
00:22:38,523 --> 00:22:41,567
A�n no, el an�lisis debe pasar
por laboratorio y tardan unos minutos.
442
00:22:41,568 --> 00:22:43,445
Ir� a buscaros cuando est�n.
443
00:22:47,366 --> 00:22:50,076
Colchonero listo con hemostasia excelente.
444
00:22:50,077 --> 00:22:51,244
Corta aqu�.
445
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
Toallita est�ril h�meda y a otra cosa.
446
00:22:56,416 --> 00:22:58,084
He hablado con cardiotor�cica.
447
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
Lo esperan en quir�fano.
448
00:22:59,628 --> 00:23:00,879
Buen trabajo.
449
00:23:02,506 --> 00:23:03,715
�Paso!
450
00:23:05,884 --> 00:23:07,677
Muy bien... Muy bien.
451
00:23:08,470 --> 00:23:09,887
Suerte, se�or Gellin.
452
00:23:09,888 --> 00:23:11,348
- Muchas gracias.
- De nada.
453
00:23:15,769 --> 00:23:17,103
Dos salvados.
454
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
Alucinante.
455
00:23:19,398 --> 00:23:21,316
He tenido un coraz�n latiendo
en las manos.
456
00:23:22,150 --> 00:23:23,484
Hay que celebrarlo.
457
00:23:23,485 --> 00:23:26,070
Hay que limpiar estas salas
para que entren m�s pacientes.
458
00:23:26,071 --> 00:23:28,271
- Parece un buen plan.
- No habr� paz para los malvados.
459
00:23:28,782 --> 00:23:30,366
El c�digo IAMCEST ha sido r�pido.
460
00:23:30,367 --> 00:23:31,617
"El tiempo es miocardio".
461
00:23:31,618 --> 00:23:34,453
Y nos revisan, critican
y publican en internet
462
00:23:34,454 --> 00:23:36,247
la estad�stica de tiempo puerta-bal�n.
463
00:23:36,248 --> 00:23:37,623
�"Tiempo puerta-bal�n"?
464
00:23:37,624 --> 00:23:39,375
Es el tiempo que tardamos
desde que llegan
465
00:23:39,376 --> 00:23:42,002
hasta que se infla
el bal�n de la angioplastia.
466
00:23:42,003 --> 00:23:43,546
Menos de 51 minutos
467
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
puede revertir el infarto
y salvar una vida.
468
00:23:46,091 --> 00:23:48,301
Ojal� al se�or Milton
se le hubiera aplicado.
469
00:23:48,844 --> 00:23:51,512
Gracias por dejarme llegar
hasta el final con �l.
470
00:23:51,513 --> 00:23:53,639
De verdad cre� que pod�amos salvarle.
471
00:23:53,640 --> 00:23:54,850
Ya, bueno...
472
00:23:54,975 --> 00:23:57,686
Aunque hagas todo bien,
no siempre consigues lo que deseas.
473
00:24:00,856 --> 00:24:03,315
Mis padres ten�an drepanocitosis
474
00:24:03,316 --> 00:24:06,527
y a m�, en el cribado neonatal,
me detectaron la anemia falciforme.
475
00:24:06,528 --> 00:24:07,946
�Tomaste penicilina?
476
00:24:08,488 --> 00:24:10,449
Hasta los cinco a�os. Luego las vacunas.
477
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
Tiene todo el historial m�dico
en el tel�fono.
478
00:24:13,577 --> 00:24:14,870
Es largu�simo.
479
00:24:14,995 --> 00:24:16,370
Doctora Mohan, �hablamos?
480
00:24:16,371 --> 00:24:18,039
S�. Disculpadme.
481
00:24:23,462 --> 00:24:25,045
�Alg�n problema ah�?
482
00:24:25,046 --> 00:24:26,505
No, el dolor est� controlado.
483
00:24:26,506 --> 00:24:30,427
Es la forma educada de preguntar
por qu� no vas con otro paciente.
484
00:24:30,969 --> 00:24:32,011
Es tu tercer a�o,
485
00:24:32,012 --> 00:24:34,013
y deber�as ver al menos
a dos pacientes cada hora.
486
00:24:34,014 --> 00:24:36,765
Tengo dos, Joyce
y el se�or Wallace, el buen samaritano.
487
00:24:36,766 --> 00:24:39,643
Que est� comatoso y estable.
Deber�as haber visto a cuatro.
488
00:24:39,644 --> 00:24:41,979
Mis pacientes son los m�s satisfechos.
489
00:24:41,980 --> 00:24:43,189
Y no lo dudo,
490
00:24:43,190 --> 00:24:45,274
pero hemos tenido esta charla
hace un par de horas.
491
00:24:45,275 --> 00:24:46,776
S� que me llaman C�mara Lenta.
492
00:24:47,611 --> 00:24:50,864
No hace falta que me lo confirmes,
antes lo pasaba mal,
493
00:24:50,989 --> 00:24:52,657
pero no puedo evitarlo.
494
00:24:52,866 --> 00:24:54,493
Trabajo como me siento c�moda.
495
00:24:55,118 --> 00:24:58,162
�Porque te da miedo equivocarte?
496
00:24:58,163 --> 00:24:59,663
Siempre me da miedo equivocarme.
497
00:24:59,664 --> 00:25:02,041
- �A ti no?
- S�, pero sabes lo que quiero decir.
498
00:25:02,042 --> 00:25:04,043
Si cometes un error y alguien muere,
499
00:25:04,044 --> 00:25:06,045
te sientes tan mal que no permites
que te vuelva a pasar.
500
00:25:06,046 --> 00:25:09,673
- �Y por qu� est� mal?
- Porque pierdes tiempo y dinero
501
00:25:09,674 --> 00:25:11,509
con pruebas innecesarias.
502
00:25:11,510 --> 00:25:14,011
Tienes a pacientes
esperando demasiado rato.
503
00:25:14,012 --> 00:25:16,096
Te pierdes casos
con los que podr�as aprender
504
00:25:16,097 --> 00:25:17,681
y menosprecias tu educaci�n.
505
00:25:17,682 --> 00:25:19,475
No te lo digo para ir de duro.
506
00:25:19,476 --> 00:25:21,185
Te lo digo porque s� que podr�as hacerlo,
507
00:25:21,186 --> 00:25:24,480
pero tienes que hacerlo
a un nivel del que s� que eres capaz.
508
00:25:24,481 --> 00:25:25,648
�Y si no soy capaz?
509
00:25:25,649 --> 00:25:27,901
Tendr�s que buscar
una especialidad acorde a ti.
510
00:25:28,026 --> 00:25:29,903
�Qu� tal psiquiatr�a?
511
00:25:30,028 --> 00:25:32,071
No quiero meterme en psiquiatr�a.
Quiero estar aqu�.
512
00:25:32,072 --> 00:25:33,323
Estar aqu�...
513
00:25:33,907 --> 00:25:36,158
significa que seamos
lo buenos que seamos,
514
00:25:36,159 --> 00:25:39,120
cometemos errores,
y puede que se nos muera alguien.
515
00:25:39,412 --> 00:25:41,665
Eso es ser m�dico de Urgencias.
516
00:25:43,333 --> 00:25:45,751
Y si no puedes aceptarlo,
este no es tu lugar.
517
00:25:45,752 --> 00:25:47,087
Puedo aceptarlo.
518
00:25:47,462 --> 00:25:48,504
�Est�s segura?
519
00:25:48,505 --> 00:25:50,590
- S�.
- Vale... Bien.
520
00:25:51,299 --> 00:25:52,425
A salvar vidas.
521
00:25:53,385 --> 00:25:54,970
Y vac�a camas, ya que est�s.
522
00:25:57,639 --> 00:26:01,100
Estar�a encantada de poder tomar un t�.
523
00:26:01,101 --> 00:26:02,601
�Quieres un t�, cari�o?
524
00:26:02,602 --> 00:26:05,438
- Yo te traigo un t�.
- Gracias, encanto.
525
00:26:05,689 --> 00:26:07,147
�El doctor Robby est� disponible?
526
00:26:07,148 --> 00:26:08,857
Est� ocupado, �quiere algo?
527
00:26:08,858 --> 00:26:10,526
Mi padre empieza a moverse.
528
00:26:10,527 --> 00:26:11,610
Bien, le informar�.
529
00:26:11,611 --> 00:26:12,737
- Gracias.
- De nada.
530
00:26:14,281 --> 00:26:15,447
�Es bueno o es malo?
531
00:26:15,448 --> 00:26:17,409
Si no hay respiraci�n espont�nea,
532
00:26:17,701 --> 00:26:20,578
el di�xido de carbono
sube a m�s de 60,
533
00:26:20,579 --> 00:26:21,705
y que est� a 82
534
00:26:22,330 --> 00:26:25,416
indica que el tallo cerebral
no da la orden de respirar.
535
00:26:25,417 --> 00:26:26,917
�Y eso c�mo se arregla?
536
00:26:26,918 --> 00:26:28,712
No se puede. Lo siento.
537
00:26:29,379 --> 00:26:30,964
Pero con descanso y tiempo...
538
00:26:31,089 --> 00:26:33,133
No es algo que se cure solo.
539
00:26:33,717 --> 00:26:37,720
Algo se podr� hacer.
Nick es nuestro �nico hijo.
540
00:26:37,721 --> 00:26:39,931
�Esa prueba es fiable al 100 %?
541
00:26:40,140 --> 00:26:41,182
S�.
542
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
�No hay otras pruebas?
543
00:26:43,935 --> 00:26:47,396
El diagn�stico por imagen,
un estudio de perfusi�n cerebral.
544
00:26:47,397 --> 00:26:48,856
- Pues hac�dselo.
- Pero entended
545
00:26:48,857 --> 00:26:50,775
que ser� la �ltima prueba que haremos.
546
00:26:51,818 --> 00:26:54,320
Si sale que no hay
riego sangu�neo en el cerebro,
547
00:26:54,321 --> 00:26:58,325
eso confirmar�a, sin ning�n tipo de duda,
548
00:26:58,658 --> 00:27:00,076
que hay muerte cerebral.
549
00:27:01,703 --> 00:27:04,748
Y significar�a... que se nos va.
550
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Pues esperemos a ver.
551
00:27:12,756 --> 00:27:15,342
- Llama a Medicina Nuclear.
- Hecho.
552
00:27:15,800 --> 00:27:17,677
- Vuelvo enseguida.
- Gracias.
553
00:27:24,934 --> 00:27:28,228
Oye, el se�or Spencer, ha intentado
arrancarse el tubo endotraqueal
554
00:27:28,229 --> 00:27:29,688
y han tenido que atarlo.
555
00:27:29,689 --> 00:27:31,899
No me sorprende, aumentemos el propofol.
556
00:27:31,900 --> 00:27:35,194
Y la hermana del veterano del accidente
que est� en el velatorio
557
00:27:35,195 --> 00:27:37,446
- est� en la sala de espera.
- �Puedes...?
558
00:27:37,447 --> 00:27:39,573
- �Pasarla a la sala de familiares?
- Por favor.
559
00:27:39,574 --> 00:27:43,620
Mandar� a Perlah y a Princess
a dejar el cuerpo lo m�s visible posible.
560
00:27:43,995 --> 00:27:45,205
�Alg�n progreso ah�?
561
00:27:45,872 --> 00:27:50,126
No. �Puedes tambi�n
estar pendiente de Whitaker hoy?
562
00:27:50,251 --> 00:27:52,836
Ya lo estoy.
S� que ha perdido a su primer paciente.
563
00:27:52,837 --> 00:27:54,839
S�, no lo quiero fuera de combate.
564
00:27:55,173 --> 00:27:56,466
Pero �est� dentro del combate?
565
00:27:57,300 --> 00:27:59,760
No lo s�. Est� el beneficio de la duda.
566
00:27:59,761 --> 00:28:01,012
De acuerdo.
567
00:28:02,347 --> 00:28:03,640
Hola, pichurri.
568
00:28:04,224 --> 00:28:07,560
Myrna �c�mo t� por aqu� hoy? A ver.
569
00:28:07,894 --> 00:28:09,437
He matado a mi esposo.
570
00:28:10,188 --> 00:28:11,481
�C�mo ha sido esta vez?
571
00:28:11,898 --> 00:28:13,650
Lo he pasado por la picadora.
572
00:28:15,068 --> 00:28:17,028
Elige a uno y vuelve al ruedo.
573
00:28:18,113 --> 00:28:19,239
S�, ya.
574
00:28:19,781 --> 00:28:23,033
El se�or Fulton, de Central 14,
575
00:28:23,034 --> 00:28:25,286
necesita un anti�cido para el reflujo
576
00:28:25,620 --> 00:28:29,540
y evitar comer lo que tenga
la palabra "superpicante" en la etiqueta.
577
00:28:29,541 --> 00:28:31,042
Vale. Gracias.
578
00:28:32,085 --> 00:28:33,420
Central 14.
579
00:28:33,712 --> 00:28:34,879
Ya.
580
00:28:35,588 --> 00:28:39,676
�Me das un anti�cido
para el se�or Fulton de Central 14?
581
00:28:40,093 --> 00:28:41,136
Tardar� un rato.
582
00:28:41,469 --> 00:28:44,055
Si lo quieres ya,
mira en el botiqu�n de empleados.
583
00:28:44,514 --> 00:28:47,016
- �D�nde est�?
- En la sala de descanso, te acompa�o.
584
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
�C�mo va?
585
00:28:50,019 --> 00:28:51,311
No muy bien.
586
00:28:51,312 --> 00:28:53,439
- He perdido a un paciente.
- Lo s�.
587
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
Y tambi�n que no fue tu culpa.
588
00:28:55,233 --> 00:28:56,734
No hace que me sienta mejor.
589
00:28:56,735 --> 00:28:59,945
Es verdad, lo siento.
Por desgracia as� es oficio.
590
00:28:59,946 --> 00:29:03,574
Si te sirve de consuelo,
acaban de rega�arme por lenta.
591
00:29:03,575 --> 00:29:05,660
Si hablan de C�mara Lenta, va por m�.
592
00:29:06,119 --> 00:29:07,870
Fijo que vas m�s r�pida que yo.
593
00:29:07,871 --> 00:29:10,456
Te acabas acostumbrando, seg�n el d�a.
594
00:29:10,457 --> 00:29:12,125
Seguro que todo ir� a mejor.
595
00:29:12,542 --> 00:29:13,709
Ag�talo antes.
596
00:29:13,710 --> 00:29:15,128
Pero mira que el tap�n...
597
00:29:16,171 --> 00:29:17,422
est� cerrado.
598
00:29:19,174 --> 00:29:20,383
Vaya tela.
599
00:29:24,137 --> 00:29:26,806
Se llevan todos bien. Es una familia.
600
00:29:27,432 --> 00:29:31,310
T� ves una familia,
yo solo veo individuos.
601
00:29:31,311 --> 00:29:34,021
De hecho, estoy mintiendo,
s� que hay familia.
602
00:29:34,022 --> 00:29:35,939
La madre de Javadi es m�dico aqu�.
603
00:29:35,940 --> 00:29:37,357
- �En serio?
- S�.
604
00:29:37,358 --> 00:29:38,735
Debe de ser guay.
605
00:29:39,277 --> 00:29:40,320
�En serio?
606
00:29:40,779 --> 00:29:43,030
No s� tu madre,
pero yo no querr�a a la m�a
607
00:29:43,031 --> 00:29:45,450
trabajando a menos de cien kil�metros.
608
00:29:45,909 --> 00:29:47,494
Mi madre muri�.
609
00:29:48,453 --> 00:29:53,416
Una... Una enfermedad muy agresiva,
un feocromocitoma...
610
00:29:53,833 --> 00:29:55,627
- S�...
- Lo siento.
611
00:29:56,753 --> 00:29:58,755
Tristemente, la m�a a�n vive.
612
00:30:02,675 --> 00:30:04,302
A�n estoy temblando.
613
00:30:04,552 --> 00:30:06,888
No, estaba, o sea, muerta. Muerta, muerta.
614
00:30:07,138 --> 00:30:08,681
Creo que se le par� el coraz�n.
615
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
- No, te juro que estaba muerta.
- �Estaba muerta?
616
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
�Qui�n?
617
00:30:13,019 --> 00:30:15,063
De quien hable esa.
618
00:30:16,022 --> 00:30:19,609
Como puedes ver, tiro
de sarcasmo y chistes como escudo.
619
00:30:19,859 --> 00:30:21,068
O eso me han dicho.
620
00:30:21,069 --> 00:30:22,821
Gracias por abrirte conmigo.
621
00:30:23,488 --> 00:30:25,113
- Mel, �no?
- S�.
622
00:30:25,114 --> 00:30:26,907
Un gusto hablar contigo, Mel.
623
00:30:26,908 --> 00:30:28,367
Gracias, igualmente.
624
00:30:28,368 --> 00:30:31,246
Espero que podamos ser... amigas.
625
00:30:40,880 --> 00:30:42,965
�Puedo ayudar de alguna forma,
doctor Robby?
626
00:30:42,966 --> 00:30:44,800
Mejor d�janos solos, gracias.
627
00:30:44,801 --> 00:30:46,719
Sigue intentando arranc�rselo.
628
00:30:46,886 --> 00:30:48,387
Hemos aumentado la sedaci�n.
629
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
�Por qu� est� tan nervioso?
630
00:30:50,265 --> 00:30:52,350
Puede que sea consciente de ese tubo,
631
00:30:52,809 --> 00:30:54,686
que est� en un lugar que no conoce
632
00:30:55,019 --> 00:30:57,521
o la falta de ox�geno en el cerebro.
633
00:30:57,522 --> 00:30:58,897
�Necesita m�s ox�geno?
634
00:30:58,898 --> 00:31:00,942
Est� al 100 %, es el m�ximo.
635
00:31:02,443 --> 00:31:04,487
Eso es que la presi�n arterial baja.
636
00:31:05,029 --> 00:31:06,905
�Y se puede solucionar?
637
00:31:06,906 --> 00:31:08,074
Normalmente s�,
638
00:31:08,366 --> 00:31:11,827
con fluidos intravenosos,
pero se le llenar�an los pulmones
639
00:31:11,828 --> 00:31:13,495
y el ox�geno caer�a a�n m�s.
640
00:31:13,496 --> 00:31:15,456
�Y no podemos hacer nada m�s?
641
00:31:15,915 --> 00:31:19,252
Podemos colocarle
un cat�ter intravenoso y bastante largo
642
00:31:19,377 --> 00:31:21,628
en la yugular, hasta el coraz�n,
643
00:31:21,629 --> 00:31:23,463
y administrar norepinefrina,
644
00:31:23,464 --> 00:31:26,216
un f�rmaco muy potente
que es vasoconstrictor
645
00:31:26,217 --> 00:31:27,802
y aumenta la presi�n arterial.
646
00:31:28,136 --> 00:31:32,807
Pero podr�a provocarle
un fallo multiorg�nico.
647
00:31:34,142 --> 00:31:38,855
Lo siento mucho,
pero cada paso es m�s invasivo
648
00:31:39,314 --> 00:31:42,734
y provoca sufrimiento y poco beneficio.
649
00:31:51,743 --> 00:31:52,785
Hola...
650
00:31:53,620 --> 00:31:55,621
El doctor Robby
ha dicho que volv�a enseguida.
651
00:31:55,622 --> 00:31:58,541
S�, est� con un paciente,
pero se lo comento.
652
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
Mi hijo est� muerto, �verdad?
653
00:32:02,587 --> 00:32:04,839
No soy doctora, se�or Bradley, pero...
654
00:32:05,548 --> 00:32:06,840
s� creo en Dios,
655
00:32:06,841 --> 00:32:09,509
y rezo por su hijo
desde el fondo de mi coraz�n.
656
00:32:09,510 --> 00:32:11,430
Cre�a que era un ansiol�tico,
pero era fentanilo.
657
00:32:12,513 --> 00:32:13,556
- Gracias.
- De nada.
658
00:32:14,474 --> 00:32:16,058
Un segundo. S�.
659
00:32:16,059 --> 00:32:18,518
- �Estaba muerta de verdad?
- S�, totalmente.
660
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
�Se�or Bradley?
661
00:32:20,897 --> 00:32:21,898
�Vince?
662
00:32:22,982 --> 00:32:24,984
Mi padre se pondr� hist�rico.
663
00:32:25,860 --> 00:32:27,653
No, ya lo s�. Lo s�.
664
00:32:27,654 --> 00:32:29,280
Necesitaba dormir.
665
00:32:29,697 --> 00:32:31,157
Cre�a que s�.
666
00:32:31,658 --> 00:32:33,200
�De d�nde sacaste la puta droga?
667
00:32:33,201 --> 00:32:35,661
- �Usted qui�n es?
- �Se la diste t� a mi hijo?
668
00:32:35,662 --> 00:32:37,621
�Le has dado droga a mi hijo?
669
00:32:37,622 --> 00:32:40,165
Se�or Bradley, no puede estar aqu�.
�Se�or Bradley!
670
00:32:40,166 --> 00:32:41,917
- �Qui�n es?
- �Dime la puta verdad!
671
00:32:41,918 --> 00:32:43,502
- �Seguridad!
- El padre de Nick.
672
00:32:43,503 --> 00:32:45,921
- �Le has dado droga a mi hijo?
- �D�nde est� Seguridad?
673
00:32:45,922 --> 00:32:48,548
Tu hijo me la dio a m�, capullo.
Preg�ntale.
674
00:32:48,549 --> 00:32:51,469
Est� muerto. �Eres una puta mentirosa!
675
00:32:52,095 --> 00:32:53,637
�Has matado a mi hijo!
676
00:32:53,638 --> 00:32:55,306
�Has matado a mi hijo, joder!
677
00:32:59,268 --> 00:33:01,688
ESCANEE LA TARJETA
678
00:33:07,610 --> 00:33:09,111
Aqu� no hay ropa quir�rgica.
679
00:33:09,112 --> 00:33:12,073
Tienes que meter la usada
antes de que te d� una nueva.
680
00:33:13,241 --> 00:33:14,492
�Qu�?
681
00:33:35,138 --> 00:33:36,681
Disculpe, se�or Milton.
682
00:33:42,145 --> 00:33:44,563
Oye, te has perdido lo mejor del d�a.
683
00:33:44,564 --> 00:33:46,648
Ah, �s�? �Qu� ha pasado?
684
00:33:46,649 --> 00:33:48,150
El padre del de la muerte cerebral
685
00:33:48,151 --> 00:33:51,696
cree que una paciente le dio a su hijo
la droga que lo ha matado.
686
00:33:51,904 --> 00:33:53,238
Dios. �C�mo se act�a ante eso?
687
00:33:53,239 --> 00:33:54,824
Ni puta idea.
688
00:33:55,992 --> 00:33:57,410
�Qu� ha pasado aqu�?
689
00:33:57,535 --> 00:33:58,785
�Ha habido un accidente?
690
00:33:58,786 --> 00:34:01,831
- �Crees que lo llevo por gusto?
- �Qu� ha sido, pip� o caca?
691
00:34:02,165 --> 00:34:03,832
Se me ha derramado l�quido encima.
692
00:34:03,833 --> 00:34:05,834
�Alg�n fluido corporal o el tuyo propio?
693
00:34:05,835 --> 00:34:06,960
No, y... �No!
694
00:34:06,961 --> 00:34:08,628
�Es de cuando has matado a ese t�o?
695
00:34:08,629 --> 00:34:10,005
Que yo no...
696
00:34:10,006 --> 00:34:11,923
Ha sufrido un infarto mientras dorm�a.
697
00:34:11,924 --> 00:34:13,801
Tranqui, chico rural, te tomo el pelo.
698
00:34:14,260 --> 00:34:16,094
La realidad
es que no eres m�dico de verdad
699
00:34:16,095 --> 00:34:18,264
hasta que no pierdes a un paciente.
700
00:34:18,806 --> 00:34:20,725
Eso ya lo tienes y no ha sido tu culpa.
701
00:34:21,184 --> 00:34:23,269
No a todos nos consuela decirlo.
702
00:34:24,771 --> 00:34:26,689
Pero no mates a nadie m�s.
703
00:34:27,982 --> 00:34:31,401
- �Qu� tenemos aqu�?
- Bill Philbin, 46 a�os.
704
00:34:31,402 --> 00:34:33,278
Se ha ca�do al sacar al perro.
705
00:34:33,279 --> 00:34:34,863
Ha visto una ardilla.
706
00:34:34,864 --> 00:34:36,156
Y es el perro de mi mujer.
707
00:34:36,157 --> 00:34:37,991
Al bicho ese no le caigo ni bien.
708
00:34:37,992 --> 00:34:39,785
Est� claro. �D�nde est� el perro?
709
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Espero que en la perrera.
710
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Venga, bonita.
711
00:34:57,595 --> 00:34:59,806
DEVOLUCI�N CORRECTA
712
00:35:02,767 --> 00:35:04,602
BUSCANDO SU ART�CULO.
ESPERE, POR FAVOR
713
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
�S�!
714
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Lo siento.
715
00:35:14,529 --> 00:35:17,448
Solo quiero comprender
por qu� le ha pasado esto a nuestro hijo.
716
00:35:18,407 --> 00:35:21,452
No dejo de preguntarme
por qu� Nick y no ella.
717
00:35:23,371 --> 00:35:24,622
No puedo evitarlo.
718
00:35:25,081 --> 00:35:28,917
Podr�a seros �til hablar
con nuestra trabajadora social.
719
00:35:28,918 --> 00:35:30,086
�Estar�ais dispuestos?
720
00:35:30,628 --> 00:35:32,213
Nada de esto es justo.
721
00:35:33,214 --> 00:35:35,091
No... No, qu� va.
722
00:35:35,675 --> 00:35:37,468
Pero todav�a respira.
723
00:35:38,136 --> 00:35:40,095
El respirador respira por �l.
724
00:35:40,096 --> 00:35:41,848
La muerte cerebral es una muerte.
725
00:35:42,056 --> 00:35:44,266
�Qu� hay de esa prueba
que nos comentaste?
726
00:35:44,267 --> 00:35:46,227
Estoy seguro de que no cambiar� nada.
727
00:35:47,436 --> 00:35:48,521
Lo siento mucho.
728
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
Me gustar�a poder hacer algo m�s.
729
00:35:55,653 --> 00:35:59,030
La trabajadora social, Kiara,
os ayudar� en todo, es la mejor.
730
00:35:59,031 --> 00:36:00,658
Voy a buscarla para que venga.
731
00:36:03,870 --> 00:36:07,206
Y al volver a la residencia,
al cabo de nada...
732
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
�Has calmado al padre?
733
00:36:14,130 --> 00:36:15,339
Creo que s�.
734
00:36:16,007 --> 00:36:17,382
�l y su mujer est�n destrozados.
735
00:36:17,383 --> 00:36:19,260
No me digas, es muy gordo.
736
00:36:20,845 --> 00:36:22,429
Ya... �D�nde est� Kiara?
737
00:36:22,430 --> 00:36:24,098
No lo s�, pero la llamo.
738
00:36:24,765 --> 00:36:26,141
No, tranquila, la busco.
739
00:36:26,142 --> 00:36:27,517
Tengo que ir al ba�o igualmente.
740
00:36:27,518 --> 00:36:29,394
Le dir� que la est�s buscando
si pasa por aqu�.
741
00:36:29,395 --> 00:36:30,770
- Gracias.
- De nada.
742
00:36:30,771 --> 00:36:32,314
Ahora tengo que mear.
743
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
Kevin, ll�vate a Myrna a mear.
744
00:36:35,943 --> 00:36:37,736
Tienes que hablar con Dana.
745
00:36:37,737 --> 00:36:40,197
Cuatro de morfina
y pide una radiograf�a, �de acuerdo?
746
00:36:40,198 --> 00:36:42,073
- Sin problema.
- �Hola!
747
00:36:42,074 --> 00:36:44,868
Fractura cerrada, se ha fastidiado
el pie con una carretilla.
748
00:36:44,869 --> 00:36:47,622
- Vale.
- Oye, �algo nuevo de David, el incel?
749
00:36:47,747 --> 00:36:51,249
No sabemos nada a�n,
y no te refieras as� a �l.
750
00:36:51,250 --> 00:36:54,419
Ten�a una lista con nombres de chicas
a las que hacer da�o.
751
00:36:54,420 --> 00:36:55,837
Pueden estar en peligro.
752
00:36:55,838 --> 00:36:57,130
�La polic�a lo est� buscando?
753
00:36:57,131 --> 00:36:58,382
A�n no he avisado.
754
00:36:58,716 --> 00:37:00,800
Vale. Conf�o en tu criterio,
755
00:37:00,801 --> 00:37:03,512
y soy quien menos
quiere meter a la poli en algo,
756
00:37:04,180 --> 00:37:06,181
pero ser� mejor que no te equivoques.
757
00:37:06,182 --> 00:37:07,515
Lo s�. Lo s�.
758
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
�Qu� te frena?
759
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
Que no quiero joderle la vida al cr�o.
760
00:37:12,188 --> 00:37:14,982
Tampoco querr�s joderle la vida
a nadie m�s.
761
00:37:18,819 --> 00:37:22,865
Mira, yo he sido objetivo
de alguien que odiaba a las mujeres
762
00:37:23,532 --> 00:37:25,284
y no es muy agradable.
763
00:37:26,285 --> 00:37:27,620
�Vale?
764
00:37:34,210 --> 00:37:35,628
�Ha podido hablar con David?
765
00:37:35,753 --> 00:37:38,089
- A�n no.
- �Ha llamado al instituto?
766
00:37:38,381 --> 00:37:39,924
No se ha presentado en clase.
767
00:37:42,051 --> 00:37:43,760
�Alguna idea de d�nde puede haber ido?
768
00:37:43,761 --> 00:37:45,220
Amigos, parientes...
769
00:37:45,221 --> 00:37:47,306
No tenemos parientes cerca.
770
00:37:47,848 --> 00:37:48,933
Y David...
771
00:37:50,226 --> 00:37:52,103
no se relaciona con nadie.
772
00:37:56,107 --> 00:38:00,278
Theresa, �cree que David
le har�a da�o a alguna chica de la lista?
773
00:38:01,487 --> 00:38:02,530
No.
774
00:38:02,989 --> 00:38:04,657
�Recuerda alg�n nombre de esa lista?
775
00:38:06,409 --> 00:38:07,702
No, la verdad.
776
00:38:07,827 --> 00:38:09,036
�Y si lo intenta?
777
00:38:17,336 --> 00:38:18,461
�C�mo est�?
778
00:38:18,462 --> 00:38:21,881
Muy preocupada por su hijo.
�Qu� piensas hacer?
779
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
Cre�a que volver�a si lo llamaba su madre.
780
00:38:24,677 --> 00:38:28,888
�Ser�a �tico hacerlo venir invent�ndonos
una urgencia m�dica de la madre?
781
00:38:28,889 --> 00:38:30,890
Si ese chico representa un peligro,
782
00:38:30,891 --> 00:38:34,812
yo dir�a que tienes la responsabilidad
de hacer lo que sea necesario.
783
00:38:36,439 --> 00:38:38,356
Ya. Est� bien.
784
00:38:38,357 --> 00:38:41,818
Oye, �puedes hablar con los padres
del chico de la sobredosis?
785
00:38:41,819 --> 00:38:45,405
- 18 a�os, muerte cerebral por fentanilo.
- Dios...
786
00:38:45,406 --> 00:38:50,077
S�. Hijo �nico, y a los padres
les ir�a bien ayuda para procesarlo.
787
00:38:50,453 --> 00:38:52,287
�Qu� tal la donaci�n? �Puede donar?
788
00:38:52,288 --> 00:38:55,540
Habr�a que verlo, pero dudo
que est�n preparados para decidirlo.
789
00:38:55,541 --> 00:38:57,584
- Ver� qu� puedo hacer.
- Gracias.
790
00:38:57,585 --> 00:39:00,296
Est�n en Central 7.
Te presentar�a, pero me meo.
791
00:39:00,588 --> 00:39:02,006
- Tranquilo.
- Gracias.
792
00:39:08,554 --> 00:39:11,474
- Pero �qu� haces?
- He visto una rata de esas.
793
00:39:11,724 --> 00:39:13,559
�Y quieres meterle una v�a?
794
00:39:13,893 --> 00:39:16,644
�Yo no me r�o!
No eres t� el que tendr� pesadillas.
795
00:39:16,645 --> 00:39:19,564
No recordaba tu fobia a las ratas.
796
00:39:19,565 --> 00:39:21,859
No es una fobia, a nadie le gustan.
797
00:39:22,276 --> 00:39:23,611
Hay quien las tiene de mascota.
798
00:39:24,278 --> 00:39:28,656
Si tienes una a prop�sito como mascota,
no es por la compa��a,
799
00:39:28,657 --> 00:39:31,284
es se�al de que tu salud mental
tiene problemas.
800
00:39:31,285 --> 00:39:32,619
Bueno, si te ayuda,
801
00:39:32,620 --> 00:39:35,581
piensa que es un rat�n de Disney
con un trastorno pituitario.
802
00:39:36,248 --> 00:39:37,457
R�ete cuanto quieras,
803
00:39:37,458 --> 00:39:40,085
pero si uno de esos bichos asquerosos
804
00:39:40,086 --> 00:39:42,755
muerde a un paciente
y pilla un hantavirus,
805
00:39:42,880 --> 00:39:46,050
�sabes qui�n va a tener
que responder ante eso, jefe?
806
00:39:46,384 --> 00:39:47,425
Entendido.
807
00:39:47,426 --> 00:39:49,136
�C�mo se llama
el poli con el que hablabas?
808
00:39:50,012 --> 00:39:52,472
- �Qu� poli?
- El guapet�n con el que hablabas antes.
809
00:39:52,473 --> 00:39:54,767
- Y yo qu� s�.
- Me ha parecido que hab�a...
810
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
- Cuidadito.
- �Qu�?
811
00:39:58,229 --> 00:39:59,688
No estoy insinuando nada.
812
00:40:00,106 --> 00:40:02,149
Pero s� que quiero hablar
con �l de una cosa.
813
00:40:04,985 --> 00:40:06,945
Oye, �ha venido control de plagas?
814
00:40:06,946 --> 00:40:08,947
�Claro! Si es que hay que quererte.
815
00:40:08,948 --> 00:40:11,074
Una cosa as� tiene que pasar por arriba.
816
00:40:11,075 --> 00:40:12,409
Lo llevan ellos.
817
00:40:12,410 --> 00:40:14,077
�Y entonces qu� pasa?
818
00:40:14,078 --> 00:40:16,831
No va a pasar nada
hasta la semana que viene, por lo menos,
819
00:40:16,956 --> 00:40:20,209
a no ser que llegue un paciente
con un gato de servicio.
820
00:40:21,210 --> 00:40:24,337
Y no te olvides de la hermana del veterano
que se le ha muerto a Abbot.
821
00:40:24,338 --> 00:40:26,632
- �Joder! S�, s�, voy para all�.
- S�, ve.
822
00:40:30,386 --> 00:40:31,469
Te estaba buscando.
823
00:40:31,470 --> 00:40:33,680
Hay que cardiovertir
una fibrilaci�n en Norte 1.
824
00:40:33,681 --> 00:40:34,974
Vale, dame un segundo.
825
00:40:35,224 --> 00:40:36,267
Sist�lica a 9.
826
00:40:36,642 --> 00:40:37,977
Cojones.
827
00:40:39,728 --> 00:40:43,982
35 a�os, arquitecto,
se ha pasado la noche vapeando nicotina.
828
00:40:43,983 --> 00:40:47,402
Palpitaciones por la ma�ana.
Fibrilaci�n a 147.
829
00:40:47,403 --> 00:40:50,447
- Se�or Quinn, el doctor Robby.
- Hola, �c�mo se encuentra?
830
00:40:50,448 --> 00:40:52,740
- Hecho mierda.
- �Cu�ndo empezaron las palpitaciones?
831
00:40:52,741 --> 00:40:55,410
- Hace un rato.
- Hemos mirado su reloj inteligente.
832
00:40:55,411 --> 00:40:57,287
Frecuencia alta por hora y media.
833
00:40:57,288 --> 00:40:59,414
�Entiende que quiz� necesite una descarga?
834
00:40:59,415 --> 00:41:01,333
- �Va a doler?
- Vamos a sedarlo.
835
00:41:01,792 --> 00:41:03,042
O sea, que va a doler.
836
00:41:03,043 --> 00:41:05,462
Mel, 75 de propofol intravenoso.
837
00:41:05,463 --> 00:41:07,840
- �Cu�nto ha vapeado esta noche?
- Un par de cartuchos.
838
00:41:07,965 --> 00:41:10,009
- �Vapea a diario?
- S�, pero tampoco tanto.
839
00:41:11,093 --> 00:41:12,343
�Quiere dejarlo?
840
00:41:12,344 --> 00:41:14,138
Lo he intentado, pero es complicado.
841
00:41:15,055 --> 00:41:16,806
�Sab�is cu�nta nicotina
hay en un cartucho?
842
00:41:16,807 --> 00:41:18,016
Ni idea.
843
00:41:18,017 --> 00:41:19,684
40 miligramos,
como un paquete de tabaco.
844
00:41:19,685 --> 00:41:21,227
Dos paquetes en una noche...
845
00:41:21,228 --> 00:41:23,646
Mel, �tiempo m�ximo
para una cardioversi�n?
846
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
- 12 horas.
- �Qu� pasa despu�s?
847
00:41:25,983 --> 00:41:29,444
Aumenta el riesgo de embolia
por trombo auricular izquierdo.
848
00:41:29,445 --> 00:41:31,363
Y que �l no tiene.
849
00:41:32,239 --> 00:41:34,116
Se�or Quinn. Quinn.
850
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
Duerme. Cardioversi�n a 200 julios.
851
00:41:37,703 --> 00:41:38,829
- Cargado.
- Fuera.
852
00:41:43,667 --> 00:41:45,460
- Bingo.
- Ritmo sinusal.
853
00:41:45,461 --> 00:41:46,921
Contr�lalo.
854
00:41:47,046 --> 00:41:50,215
- Monitorizamos unas horas.
- S�, y que entre Adicciones en esto.
855
00:41:50,216 --> 00:41:52,550
Necesitar� un parche diario
y chicles de nicotina
856
00:41:52,551 --> 00:41:54,929
para cuando tenga el mono,
que no ser� f�cil.
857
00:41:55,054 --> 00:41:56,679
Oye, la hermana del de Abbot.
858
00:41:56,680 --> 00:41:58,557
Co�o, s�. Joder, s�, s�.
859
00:41:59,725 --> 00:42:00,935
Suerte, campe�n.
860
00:42:08,651 --> 00:42:10,236
�La hermana del se�or Orser?
861
00:42:10,736 --> 00:42:12,530
- Fiona.
- Hola, Fiona.
862
00:42:13,113 --> 00:42:15,533
Soy el doctor Robinavitch,
pero me llaman doctor Robby.
863
00:42:15,950 --> 00:42:19,828
Si�ntate y te cuento lo que ha pasado.
864
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
�Buscas algo en particular?
865
00:42:25,376 --> 00:42:28,379
Algo que tenga muy baja mortalidad.
866
00:42:28,921 --> 00:42:30,089
T� no juegas a eso.
867
00:42:30,506 --> 00:42:32,800
Yo juego a que mis pacientes
sigan con vida.
868
00:42:33,634 --> 00:42:35,719
Pues vamos a jugar a afrontar tus miedos.
869
00:42:37,096 --> 00:42:38,514
Suena a juego pat�tico.
870
00:42:38,764 --> 00:42:40,139
�Que te da m�s miedo de ah�?
871
00:42:40,140 --> 00:42:42,101
- Todo.
- Elige lo que m�s.
872
00:42:44,395 --> 00:42:47,438
Sur 20. Mujer, 82 a�os, dolor lumbar.
873
00:42:47,439 --> 00:42:49,942
Puede ser aneurisma
de aorta abdominal,
874
00:42:50,067 --> 00:42:52,902
s�ndrome de la cola de caballo,
absceso epidural espinal...
875
00:42:52,903 --> 00:42:54,404
Pueden salir mal muchas cosas.
876
00:42:54,405 --> 00:42:57,365
Hoy no, amigo.
Vamos a jugar a la F�rmula 1.
877
00:42:57,366 --> 00:42:58,533
�A qu� te refieres?
878
00:42:58,534 --> 00:42:59,827
Mec�nicos de boxes.
879
00:43:00,202 --> 00:43:01,245
�Vamos!
880
00:43:03,956 --> 00:43:05,332
�Preparada para entrar?
881
00:43:06,875 --> 00:43:08,168
No, la verdad.
882
00:43:09,587 --> 00:43:10,713
Te acompa�o.
883
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
Cuando quieras, puedes irte.
884
00:43:32,860 --> 00:43:34,111
Qu� fr�o est�s.
885
00:43:35,863 --> 00:43:37,281
Lo siento.
886
00:43:38,490 --> 00:43:40,576
Siento no haber estado contigo,
887
00:43:42,119 --> 00:43:43,579
pero estoy aqu� ahora.
888
00:43:45,998 --> 00:43:47,458
Est�s donde est�s.
889
00:43:51,170 --> 00:43:53,589
No s� c�mo ser� el mundo sin ti.
890
00:44:06,185 --> 00:44:07,852
No puedo leer la carta.
891
00:44:07,853 --> 00:44:10,606
�Ser�a mucho pedir que me la leas t�?
892
00:44:11,482 --> 00:44:15,069
- Lo siento, no es lo m�s apropiado, lo s�.
- No, para nada, para nada.
893
00:44:15,611 --> 00:44:17,279
Es un honor que me lo pidas.
894
00:44:28,499 --> 00:44:30,542
"A la familia de Raymond Orser.
895
00:44:32,169 --> 00:44:34,004
Soy el doctor Jack Abbot.
896
00:44:35,714 --> 00:44:38,967
Soy el doctor de Urgencias
que ha tratado a Raymond.
897
00:44:40,803 --> 00:44:43,305
Yo, como Ray, tambi�n soy un veterano.
898
00:44:45,391 --> 00:44:48,018
Y aunque no conoc�a a Raymond hasta hoy,
899
00:44:48,852 --> 00:44:50,646
serv� con hombres como �l.
900
00:44:51,772 --> 00:44:55,025
As� que imagino la gran persona
que seguro que fue.
901
00:45:00,781 --> 00:45:02,866
Siento no haberle salvado la vida.
902
00:45:04,702 --> 00:45:08,205
Lo tratamos durante horas,
pero las heridas eran graves.
903
00:45:09,289 --> 00:45:12,209
Hasta para alguien curtido
en mil batallas como Raymond.
904
00:45:14,586 --> 00:45:17,631
Espero que os consuele saber
que no sufri�.
905
00:45:19,717 --> 00:45:22,970
Mi m�s sentido p�same. Jack Abbot".
906
00:45:27,641 --> 00:45:28,684
Gracias.
907
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
No hay de qu�.
908
00:45:40,112 --> 00:45:42,114
De nuevo, lamento tu p�rdida.
909
00:45:56,712 --> 00:45:58,297
�Ad�nde vas, Myrna?
910
00:46:00,382 --> 00:46:02,800
No es asunto tuyo, pichurri.
911
00:46:02,801 --> 00:46:05,845
De hecho, todo lo que ocurre aqu�
s� es asunto m�o,
912
00:46:05,846 --> 00:46:07,305
�y sabes qu�?
913
00:46:07,306 --> 00:46:10,516
Aguantar muchas cosas,
y cuido muy bien de ti,
914
00:46:10,517 --> 00:46:14,020
as� que ll�mame doctor Robinavitch,
incluso doctor Robby,
915
00:46:14,021 --> 00:46:16,148
o ll�mame por mi nombre, Michael,
916
00:46:16,273 --> 00:46:18,650
pero no me gusta
que me llames "pichurri".
917
00:46:19,318 --> 00:46:23,113
�He herido tus sentimientos, chupapollas?
918
00:46:24,072 --> 00:46:26,365
La verdad
es que tiene cierta extravagancia
919
00:46:26,366 --> 00:46:28,202
con la que podr�a aprender a vivir.
920
00:46:28,327 --> 00:46:30,120
Lo que t� digas, pichurri.
921
00:46:30,370 --> 00:46:33,080
Disculpe, doctor, mi padre
lo est� pasando mal otra vez.
922
00:46:33,081 --> 00:46:34,458
Voy.
923
00:46:39,379 --> 00:46:40,631
�Sabes que eso te matar�?
924
00:46:40,964 --> 00:46:42,174
No tendr� esa suerte.
925
00:46:43,884 --> 00:46:45,219
�No me jodas!
926
00:46:46,637 --> 00:46:48,514
�Que es nuestra ambulancia!
927
00:46:50,432 --> 00:46:51,724
�Dejaste las llaves puestas?
928
00:46:51,725 --> 00:46:53,851
Como siempre, por si hay que moverla.
929
00:46:53,852 --> 00:46:55,561
Mejor no las dejes.
930
00:46:55,562 --> 00:46:57,522
Entra, Ziggler, y que te lo miren.
931
00:46:57,523 --> 00:46:59,191
Estoy bien, da igual.
932
00:47:00,192 --> 00:47:01,652
Dios, �te lo puedes creer?
933
00:47:02,528 --> 00:47:03,779
La vida...
934
00:47:07,574 --> 00:47:09,367
�Qu� pod�is hacer para que no sufra?
935
00:47:09,368 --> 00:47:10,786
Podemos sacarle el tubo.
936
00:47:11,161 --> 00:47:12,788
Pero tiene que respirar.
937
00:47:13,205 --> 00:47:16,917
Si extubamos, le mantendr�amos
el ox�geno para que no sufra.
938
00:47:17,459 --> 00:47:19,044
Ir�amos disminuyendo la sedaci�n.
939
00:47:19,920 --> 00:47:22,588
Puede que recupere la conciencia
y que os reconozca.
940
00:47:22,589 --> 00:47:23,923
Puede que hable.
941
00:47:23,924 --> 00:47:26,926
No quiero hacer nada
que dificulte su recuperaci�n.
942
00:47:26,927 --> 00:47:28,720
Ese es el tema, Helen.
943
00:47:29,805 --> 00:47:31,180
Que no se va a recuperar.
944
00:47:31,181 --> 00:47:33,516
- �Eso no lo sabes!
- S� que lo s�, �vale?
945
00:47:33,517 --> 00:47:34,768
�l lo sabe.
946
00:47:35,477 --> 00:47:37,729
Hasta pap� debe de saberlo...
947
00:47:38,689 --> 00:47:40,065
Ha llegado la hora.
948
00:47:40,774 --> 00:47:43,609
Si t� has tenido suficiente de �l,
yo a�n no,
949
00:47:43,610 --> 00:47:45,696
y no pienso rendirme.
950
00:47:47,823 --> 00:47:49,283
�Aunque est� sufriendo?
951
00:47:52,286 --> 00:47:55,664
Lo siento, si pudiera hacer algo
para curarle, lo har�a.
952
00:47:56,498 --> 00:47:58,542
Lo m�s humano que puedo hacer por �l
953
00:47:58,876 --> 00:48:01,461
es permitir
una muerte sin dolor y tranquila.
954
00:48:02,504 --> 00:48:04,464
Y eso pasa por retirar el tubo.
955
00:48:07,009 --> 00:48:10,887
�Cu�nto va a durar sin el tubo?
956
00:48:10,888 --> 00:48:12,513
Desde minutos hasta horas,
957
00:48:12,514 --> 00:48:15,392
pero asegur�ndonos
de que no hay sufrimiento f�sico.
958
00:48:21,773 --> 00:48:22,858
Est� bien.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
73347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.