All language subtitles for The.Crow.Girl.S01E04.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:08,550 Three bodies in three days 2 00:00:08,650 --> 00:00:10,200 at various locations across the city. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,960 I'm starting to see a pattern. 4 00:00:12,620 --> 00:00:14,510 Kids going missing, refugee kids. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,310 Lowry, he's in ICU. 6 00:00:16,410 --> 00:00:17,790 It looks like he's been poisoned. 7 00:00:17,890 --> 00:00:20,930 And do you think Angela's evil or her actions are evil? 8 00:00:21,060 --> 00:00:22,240 Margaret! 9 00:00:22,310 --> 00:00:23,240 You get back. 10 00:00:23,340 --> 00:00:24,620 You got a man in your life? 11 00:00:24,720 --> 00:00:25,650 His name is Lance. 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,790 He's married and that suits me fine. 13 00:00:27,890 --> 00:00:30,130 Sometimes, I think, if me and Alex opened things up, 14 00:00:30,240 --> 00:00:31,310 we might be a bit happier. 15 00:00:31,410 --> 00:00:33,270 I'm calling to let you know about another body 16 00:00:33,580 --> 00:00:34,750 in Ferret's Wood. 17 00:00:35,410 --> 00:00:37,200 -What's your name? -Madeleine. 18 00:00:37,440 --> 00:00:38,960 My name's Victoria. 19 00:00:46,930 --> 00:00:49,410 And crash. 20 00:00:49,510 --> 00:00:51,510 Oh, no, my car. 21 00:00:52,930 --> 00:00:55,720 Come on, Mr. Mud Pie. Dad's running your bath. 22 00:00:56,240 --> 00:00:58,930 Aw, but I'm playing with Victoria. 23 00:00:59,060 --> 00:01:00,100 Inside, Martin. 24 00:01:00,200 --> 00:01:01,510 Come on. Can't have your tea like that. 25 00:01:08,680 --> 00:01:09,860 Bye. 26 00:01:13,170 --> 00:01:15,240 Want to stay for dinner, sweetheart? 27 00:01:16,100 --> 00:01:17,790 Quiche Lorraine? 28 00:02:22,620 --> 00:02:25,620 Victoria. Victoria, wait. 29 00:02:31,410 --> 00:02:32,790 You're fast. 30 00:02:32,930 --> 00:02:35,480 What's wrong, sweetheart? How come you left? 31 00:02:37,370 --> 00:02:38,720 You sure everything's okay? 32 00:02:42,550 --> 00:02:45,030 You know, you've really made Martin's holiday. 33 00:02:46,100 --> 00:02:47,410 He loves playing with you. 34 00:02:47,510 --> 00:02:50,030 Talks about you when you're not even here. 35 00:02:52,060 --> 00:02:53,410 Listen, sweetheart, 36 00:02:53,510 --> 00:02:55,680 you don't have to stay if you don't want to. 37 00:02:56,960 --> 00:02:58,580 You're welcome anytime. 38 00:03:00,130 --> 00:03:02,480 I've gotta go. I've left the oven on. 39 00:03:03,580 --> 00:03:05,100 But I mean it. 40 00:03:06,720 --> 00:03:08,340 Anytime you like. 41 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 The world isn't built for people like me. 42 00:03:22,720 --> 00:03:24,750 That's my fault. 43 00:03:26,480 --> 00:03:29,680 And I have to accept this hasn't happened to anyone else. 44 00:03:32,100 --> 00:03:33,720 Only me. 45 00:04:24,860 --> 00:04:27,100 Come on. Get it. 46 00:04:39,750 --> 00:04:41,370 Uniforms on the ground looking for a bag. 47 00:04:41,480 --> 00:04:43,100 Drones assisting overhead. 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,240 And the call to my mobile? 49 00:04:44,340 --> 00:04:45,650 Unregistered phone, 50 00:04:45,750 --> 00:04:47,370 pinged two local cell towers last night. 51 00:04:47,480 --> 00:04:49,580 Nothing before or since. 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,170 So it's been used and dumped. Shit. 53 00:04:51,270 --> 00:04:52,510 Well, it's not all shit. 54 00:04:52,580 --> 00:04:53,720 Lovely wee memento for your scrapbook. 55 00:04:53,820 --> 00:04:56,030 Did you not see your close-up this morning? 56 00:04:56,480 --> 00:04:58,550 Oh, God, you're joking? 57 00:04:59,510 --> 00:05:01,620 Never occurred to you this might be a wind-up? 58 00:05:01,750 --> 00:05:03,440 But it's not. Why would it be? 59 00:05:03,550 --> 00:05:05,310 Well, you're a celebrity. You know how it is. 60 00:05:05,440 --> 00:05:06,510 It's not a wind-up. 61 00:05:06,620 --> 00:05:07,930 Stop. 62 00:05:09,130 --> 00:05:10,930 Okay, carry on. 63 00:05:13,580 --> 00:05:16,200 Why did you ask Ursula Wilson not to press charges? 64 00:05:16,270 --> 00:05:17,410 What do you mean? 65 00:05:17,510 --> 00:05:18,620 Well, when I went 'round there, 66 00:05:18,720 --> 00:05:20,310 she said the officer she spoke to advised her 67 00:05:20,440 --> 00:05:22,030 not to pursue her claim. 68 00:05:22,580 --> 00:05:23,790 Is this what you've been stewing on? 69 00:05:23,890 --> 00:05:25,060 Lowry used Lidocaine on her. 70 00:05:25,170 --> 00:05:27,620 That would've been useful information to have, yeah? 71 00:05:27,720 --> 00:05:28,930 You said no one would believe her 72 00:05:29,030 --> 00:05:30,440 because she's a sex worker. 73 00:05:30,550 --> 00:05:31,620 Where's the lie, Jeanette? 74 00:05:31,750 --> 00:05:32,790 We'd never have gone to trial. 75 00:05:32,890 --> 00:05:34,860 You know how grim these rape kits are. 76 00:05:34,960 --> 00:05:36,620 Sod's law they would have lost it. 77 00:05:36,720 --> 00:05:37,960 The freezer would've broken or some shite. 78 00:05:38,060 --> 00:05:40,370 You know how the justice system fails people like her 79 00:05:40,440 --> 00:05:41,930 again and again and again. 80 00:05:42,030 --> 00:05:44,860 I know, I know, I know the system. We're it. 81 00:05:45,240 --> 00:05:46,720 I know. 82 00:05:49,310 --> 00:05:51,100 It's just not our job 83 00:05:51,200 --> 00:05:53,240 to influence the victim's decision, is it? 84 00:05:53,310 --> 00:05:54,480 Do you think I persuaded her? 85 00:05:54,580 --> 00:05:55,550 Her mind was already made up. 86 00:05:55,620 --> 00:05:56,820 And she was never the same afterwards, 87 00:05:56,930 --> 00:05:58,620 even though she never went through with it. 88 00:06:00,310 --> 00:06:01,620 Okay. 89 00:06:02,650 --> 00:06:03,750 How do you know that? 90 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 Because I checked on her 91 00:06:05,000 --> 00:06:06,480 to make sure she was okay. 92 00:06:06,620 --> 00:06:07,580 Okay? 93 00:06:07,680 --> 00:06:10,000 Okay. Gotta ask. 94 00:06:41,200 --> 00:06:45,000 Oh, hello. Um, I'm looking for Margaret. 95 00:06:45,510 --> 00:06:46,650 Sophia Craven. 96 00:06:46,750 --> 00:06:48,410 Uh, Margaret's my patient. 97 00:06:48,510 --> 00:06:50,000 I... 98 00:06:56,480 --> 00:06:58,720 Uh, and how did it happen? 99 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 I... 100 00:07:05,720 --> 00:07:08,270 I'm so sorry. She was... 101 00:07:35,790 --> 00:07:38,480 They think they found something in the clearing up there. 102 00:07:38,580 --> 00:07:40,820 It's, uh, not a bag. It's underground. 103 00:07:40,930 --> 00:07:43,440 The drones spotted a disturbance in the earth. 104 00:07:43,580 --> 00:07:44,410 Disturbance? 105 00:07:44,510 --> 00:07:45,860 Well, once the soil has been turned, 106 00:07:45,960 --> 00:07:47,410 it never looks the same. 107 00:07:47,930 --> 00:07:49,410 Okay, uh, who owns this land? 108 00:07:49,510 --> 00:07:50,270 The farm down the road. 109 00:07:50,370 --> 00:07:52,000 Okay, cheers. 110 00:07:53,410 --> 00:07:55,000 Get them digging. 111 00:08:21,790 --> 00:08:23,440 Can I help you? 112 00:08:28,060 --> 00:08:30,310 Detective Chief Inspector Jeanette Kilburn. 113 00:08:30,750 --> 00:08:32,650 You're the owner of this farm? 114 00:08:33,100 --> 00:08:34,000 Yeah. 115 00:08:34,100 --> 00:08:36,410 We've been alerted to some criminal activity 116 00:08:36,480 --> 00:08:37,960 in the nearby wood. 117 00:08:40,580 --> 00:08:41,960 Right? 118 00:08:42,200 --> 00:08:45,100 Have you noticed any suspicious activity 119 00:08:45,170 --> 00:08:48,130 on the farm or in the nearby wood? 120 00:08:49,480 --> 00:08:51,030 -No. -No? 121 00:08:57,820 --> 00:09:00,200 And who else works here? 122 00:09:01,130 --> 00:09:04,030 Farmhands. Butchers. 123 00:09:06,100 --> 00:09:07,930 Short-term contractors. 124 00:09:08,200 --> 00:09:10,060 Any of them got criminal records? 125 00:09:11,550 --> 00:09:14,240 I expect the tax man would like word or two with them. 126 00:09:17,440 --> 00:09:18,960 How long have you owned this farm? 127 00:09:19,060 --> 00:09:20,550 Ten years. 128 00:09:20,650 --> 00:09:22,170 And you live in the farmhouse, yeah? 129 00:09:22,240 --> 00:09:24,060 I just own the farm. 130 00:09:24,680 --> 00:09:26,240 Original owners kept the house. 131 00:09:26,340 --> 00:09:27,860 And their names? 132 00:09:28,750 --> 00:09:30,310 Ben and Mary. 133 00:09:32,310 --> 00:09:33,960 No surnames? 134 00:09:35,480 --> 00:09:36,510 Burkeman. 135 00:09:36,580 --> 00:09:37,820 And your name? 136 00:09:38,480 --> 00:09:39,930 Vincent. 137 00:09:41,000 --> 00:09:42,410 Dwyer. 138 00:09:45,000 --> 00:09:46,550 Sorry. 139 00:09:47,510 --> 00:09:48,890 Yeah. 140 00:09:49,240 --> 00:09:51,030 They found something. Get back here. 141 00:09:51,580 --> 00:09:52,860 Okay. 142 00:09:53,550 --> 00:09:54,890 That'd be all for now, Mr. Dwyer. 143 00:09:55,000 --> 00:09:56,270 Thank you. Um. 144 00:09:56,620 --> 00:09:58,370 If I need anything else, I'll be in touch. 145 00:09:58,480 --> 00:09:59,890 Mm. 146 00:10:02,650 --> 00:10:04,310 Oh, there is one more thing. 147 00:10:05,200 --> 00:10:06,960 Do you know a man called Carl Lowry? 148 00:10:07,480 --> 00:10:08,650 Yeah. 149 00:10:09,060 --> 00:10:11,240 Only by reputation. 150 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 I hear he's a nasty piece of work. 151 00:10:45,860 --> 00:10:47,720 Hiya, how can I help you out? 152 00:10:47,860 --> 00:10:49,720 Hi. I'm DC Mike Dilliston. 153 00:10:49,820 --> 00:10:51,410 I'm with Bristol Metropolitan Police. 154 00:10:51,510 --> 00:10:53,720 What can I do for you, DC Mike Dilliston? 155 00:10:53,860 --> 00:10:55,340 I need to identify some young males 156 00:10:55,440 --> 00:10:57,310 who may potentially be residents here. 157 00:10:57,550 --> 00:10:59,240 High turnover, mind. 158 00:11:00,000 --> 00:11:01,750 I'm afraid these young men have died. 159 00:11:01,860 --> 00:11:03,370 This is a murder inquiry. 160 00:11:06,170 --> 00:11:07,620 Do you know any of these boys. 161 00:11:11,410 --> 00:11:12,680 Could you check them again? 162 00:11:23,310 --> 00:11:24,580 I'm sorry. 163 00:11:25,240 --> 00:11:27,060 Most of them only stay here for a couple of weeks 164 00:11:27,170 --> 00:11:29,170 and then they get moved on or sent back. 165 00:11:29,790 --> 00:11:30,960 So is there anyone else staying here 166 00:11:31,060 --> 00:11:31,790 that you haven't seen in a while? 167 00:11:31,890 --> 00:11:33,440 I've been here four years now. 168 00:11:33,510 --> 00:11:34,650 The time I've been here, we've had 169 00:11:34,750 --> 00:11:36,310 a fair amount of them abscond. 170 00:11:36,410 --> 00:11:37,620 How many? 171 00:11:37,680 --> 00:11:39,130 Well, in total, the whole time I've been here, 172 00:11:39,240 --> 00:11:41,410 I don't know, probably about 80. 173 00:11:43,060 --> 00:11:44,440 We keep a list. 174 00:11:44,790 --> 00:11:46,130 If you could give me a copy? 175 00:11:46,270 --> 00:11:50,170 Cheers. Here's my email. It's probably easier. 176 00:11:50,310 --> 00:11:52,240 Yeah. Course. 177 00:11:54,960 --> 00:11:56,580 Hey, you must know Lou Stanley. 178 00:11:56,680 --> 00:11:58,030 Yeah, I do. 179 00:11:58,310 --> 00:11:59,720 You one of his boys? 180 00:11:59,790 --> 00:12:01,680 -"His boys"? -From the gym. 181 00:12:01,790 --> 00:12:03,200 He runs that little boxing club. 182 00:12:03,310 --> 00:12:05,410 No. No, I'm not one of his boys. 183 00:12:09,030 --> 00:12:11,720 He's a good bloke. Tell him I said hi. 184 00:12:11,860 --> 00:12:13,200 Thanks for your help. 185 00:12:14,240 --> 00:12:15,440 Hi. 186 00:12:16,680 --> 00:12:18,200 Do you speak English? 187 00:12:19,240 --> 00:12:20,370 Yes. 188 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 I'm DC Mike Dilliston. I'm with the police. 189 00:12:22,790 --> 00:12:24,680 We're conducting a murder inquiry. 190 00:12:25,170 --> 00:12:26,860 Do you know any of these guys? 191 00:12:31,410 --> 00:12:32,860 What's your name? 192 00:12:33,200 --> 00:12:34,510 Amar. 193 00:12:35,060 --> 00:12:36,550 What happened? 194 00:12:38,000 --> 00:12:39,270 I fell. 195 00:12:45,440 --> 00:12:46,650 Come find me. 196 00:12:46,720 --> 00:12:47,820 Come speak to me at the station 197 00:12:47,930 --> 00:12:50,060 if you wanna talk about anything, any time. 198 00:13:13,750 --> 00:13:15,310 Oh, my God. 199 00:13:19,340 --> 00:13:20,480 The hat. 200 00:13:21,200 --> 00:13:22,480 The hat. 201 00:13:23,030 --> 00:13:24,580 It's Martin Ryan. 202 00:13:28,720 --> 00:13:30,100 What now? 203 00:13:31,000 --> 00:13:32,550 The farmhouse. 204 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 Hi there. 205 00:13:53,130 --> 00:13:54,550 Go back in the kitchen. 206 00:13:55,480 --> 00:13:57,270 Mr. Ben Burkeman? 207 00:13:57,890 --> 00:13:59,410 What can I do for you? 208 00:14:01,170 --> 00:14:03,440 I'm Detective Chief Inspector Jeanette Kilburn. 209 00:14:03,550 --> 00:14:06,310 This is Detective Inspector Lou Stanley. 210 00:14:06,620 --> 00:14:09,680 We'd like to speak to you in connection to an inquiry. 211 00:14:25,720 --> 00:14:27,370 Can we get you some tea or... 212 00:14:27,480 --> 00:14:29,410 -No, I'm fine, thank you. -Ah, please. 213 00:14:30,790 --> 00:14:32,000 How do you take it? 214 00:14:32,130 --> 00:14:34,200 Builders. Strong. 215 00:14:49,510 --> 00:14:51,510 And what can we help you with today? 216 00:14:52,480 --> 00:14:55,550 We've had a tip-off about some criminal activity 217 00:14:55,680 --> 00:14:59,200 and we're currently conducting a search of the local area. 218 00:14:59,310 --> 00:15:01,820 We've spoken to Vincent Dwyer over at the farm. 219 00:15:01,930 --> 00:15:02,930 You know him? 220 00:15:03,030 --> 00:15:05,100 Of course. We sold him the farm. 221 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 You mentioned a search. 222 00:15:13,060 --> 00:15:14,750 What are you looking for? 223 00:15:15,750 --> 00:15:17,060 We found a body. 224 00:15:19,890 --> 00:15:22,550 We've believe it's been there for quite some time. 225 00:15:23,860 --> 00:15:25,410 How awful. 226 00:15:25,720 --> 00:15:27,720 The remains were found in woodland 227 00:15:27,820 --> 00:15:29,240 adjacent to this house, 228 00:15:29,340 --> 00:15:32,200 woodland that we believe belong to you 229 00:15:32,310 --> 00:15:34,410 at the time this person went missing. 230 00:15:34,750 --> 00:15:36,340 Madeleine, please go to your room. 231 00:15:39,750 --> 00:15:41,620 Have you ever seen anything strange? 232 00:15:41,750 --> 00:15:43,960 If she has, she's never mentioned it, have you? 233 00:15:46,130 --> 00:15:47,890 I haven't seen anything. 234 00:15:48,750 --> 00:15:51,170 -Are you sure? -She said she hasn't. 235 00:15:51,750 --> 00:15:53,650 Room, Madeleine, now. 236 00:16:03,510 --> 00:16:05,550 Do you know who it is? 237 00:16:06,370 --> 00:16:08,960 We're still waiting for a formal identification. 238 00:16:09,060 --> 00:16:10,510 We have an idea. 239 00:16:11,060 --> 00:16:12,580 A missing boy. 240 00:16:13,240 --> 00:16:15,340 Martin Ryan, eight years old. 241 00:16:15,480 --> 00:16:17,750 Disappeared from the area 25 years ago. 242 00:16:19,550 --> 00:16:20,620 How terribly sad. 243 00:16:24,170 --> 00:16:25,060 You knew him? 244 00:16:25,130 --> 00:16:28,240 He and his family holidayed here a few times 245 00:16:28,340 --> 00:16:29,790 in the nearby cottages. 246 00:16:30,820 --> 00:16:32,620 So he visited the farm? 247 00:16:33,270 --> 00:16:34,480 From time to time. 248 00:16:35,000 --> 00:16:36,750 His mother would buy eggs 249 00:16:36,860 --> 00:16:39,820 for Martin and Victoria to have with their tea. 250 00:16:39,930 --> 00:16:41,100 Sorry, who's Victoria? 251 00:16:41,440 --> 00:16:43,620 -Our daughter. -Our other daughter. 252 00:16:44,200 --> 00:16:46,440 Martin and Victoria used to play together, 253 00:16:46,510 --> 00:16:48,580 then, one day, Martin wandered off 254 00:16:48,650 --> 00:16:50,130 and never came back. 255 00:16:50,930 --> 00:16:54,680 It was deeply upsetting for the community. 256 00:16:56,310 --> 00:16:58,820 Is it possible to speak with Victoria? 257 00:17:04,170 --> 00:17:06,000 She's dead. 258 00:17:12,480 --> 00:17:16,240 And I'm very sorry for your loss. 259 00:17:18,960 --> 00:17:20,000 Can I ask what happened? 260 00:17:20,060 --> 00:17:22,440 I don't think we can be of any more help. 261 00:17:23,510 --> 00:17:25,170 We don't know who killed that poor boy 262 00:17:25,270 --> 00:17:26,580 or who would leave his body in the woods. 263 00:17:26,680 --> 00:17:28,790 Now, if you'll excuse us. You've upset my wife. 264 00:17:28,860 --> 00:17:29,960 I'm sorry. 265 00:17:31,130 --> 00:17:32,860 Before we leave, 266 00:17:33,480 --> 00:17:35,650 do you have a photo of Victoria? 267 00:17:36,200 --> 00:17:37,860 Just for our files. 268 00:17:38,960 --> 00:17:40,030 No. 269 00:17:40,370 --> 00:17:41,860 None at all? 270 00:17:45,960 --> 00:17:47,030 Mr. Burkeman. 271 00:17:48,510 --> 00:17:51,030 Do you know a man called Carl Lowry? 272 00:17:51,550 --> 00:17:53,200 No, I can't say that I do. 273 00:17:56,200 --> 00:17:57,750 Thank you for your time. 274 00:18:02,960 --> 00:18:04,790 Do you go to Beecham College, Madeleine? 275 00:18:13,620 --> 00:18:15,270 Please go. 276 00:18:24,480 --> 00:18:25,820 I should've seen it coming. 277 00:18:28,270 --> 00:18:30,240 I've been preoccupied. 278 00:18:32,130 --> 00:18:34,440 Yeah, I wasn't giving her 100% of my focus. 279 00:18:34,550 --> 00:18:36,340 I've gotta admit that to myself. 280 00:18:37,030 --> 00:18:39,240 What is it that you feel has preoccupied you? 281 00:18:39,340 --> 00:18:41,130 I didn't give her the tools she needed 282 00:18:41,240 --> 00:18:42,100 to stay in control. 283 00:18:42,200 --> 00:18:45,620 Now, if I were wired differently, 284 00:18:45,720 --> 00:18:48,620 if I'd been able to shelve this obsessional thinking, 285 00:18:48,720 --> 00:18:49,960 then... 286 00:18:50,410 --> 00:18:51,930 Then what? 287 00:18:52,440 --> 00:18:57,060 Then I might not be here now. 288 00:18:57,790 --> 00:18:59,100 Where is that? 289 00:18:59,240 --> 00:19:00,930 This is failure. 290 00:19:02,310 --> 00:19:04,650 Yeah. Failure's all I can see. 291 00:19:05,650 --> 00:19:07,890 Are you talking about Margaret? 292 00:19:08,310 --> 00:19:09,550 Or Victoria? 293 00:19:12,860 --> 00:19:15,240 Maybe it's time to let Victoria go. 294 00:19:15,650 --> 00:19:17,720 Failure is not a concrete thing. 295 00:19:18,930 --> 00:19:20,550 Nor is closure. 296 00:19:21,550 --> 00:19:24,200 Seems to me that you feel you failed yourself. 297 00:19:24,680 --> 00:19:28,510 Mm. Yeah. Should've been there for her. 298 00:19:38,650 --> 00:19:39,860 Ah, search complete. 299 00:19:40,000 --> 00:19:41,820 No body in a bag anywhere in the woods. 300 00:19:42,620 --> 00:19:44,170 Shit. 301 00:19:44,860 --> 00:19:45,960 He was here the whole time 302 00:19:46,030 --> 00:19:47,930 and they knew or someone knew. 303 00:19:48,200 --> 00:19:52,170 They've waited. Fuck! Why? Why? 304 00:19:55,000 --> 00:19:56,930 -Oh, news travels fast. -Is that your dad? 305 00:19:57,000 --> 00:19:58,580 Yeah, I can't talk to him now. 306 00:19:59,170 --> 00:20:00,270 Someone gives me a heads up 307 00:20:00,340 --> 00:20:01,720 that there's a body in the woods, 308 00:20:01,860 --> 00:20:03,620 but it's a child who's been missing for over two decades, 309 00:20:03,680 --> 00:20:06,480 a child whose disappearance that my dad couldn't solve. 310 00:20:06,580 --> 00:20:08,370 Well, his identity is still pending. 311 00:20:08,510 --> 00:20:09,720 That little hat, Lou. 312 00:20:09,860 --> 00:20:11,580 You think Martin's connected to our three bodies in bags? 313 00:20:11,680 --> 00:20:12,930 Don't know. 314 00:20:13,340 --> 00:20:16,340 But let's just say it is Martin Ryan, 315 00:20:16,440 --> 00:20:18,200 Martin makes friends with Victoria Burkeman 316 00:20:18,340 --> 00:20:19,310 and now she's dead. 317 00:20:19,370 --> 00:20:20,550 The Burkemans, they say they don't have 318 00:20:20,650 --> 00:20:21,860 a single photograph of their daughter 319 00:20:22,000 --> 00:20:24,370 and now their second daughter goes to Beecham College 320 00:20:24,510 --> 00:20:25,960 where the third body was dumped. 321 00:20:26,030 --> 00:20:27,960 It's too much of a coincidence. 322 00:20:28,370 --> 00:20:30,030 Bloody Ryan's no longer a missing child. 323 00:20:30,170 --> 00:20:31,310 It's a homicide. 324 00:20:31,370 --> 00:20:33,200 We need to find out what happened to Victoria Burkeman. 325 00:20:36,100 --> 00:20:37,340 Fuck! 326 00:20:38,340 --> 00:20:39,270 -I'm late. -For what? 327 00:20:39,370 --> 00:20:40,680 I've got a date. 328 00:20:52,100 --> 00:20:53,270 Hey. 329 00:20:53,370 --> 00:20:56,200 Sorry, I... David, what are you doing here? 330 00:20:56,340 --> 00:20:57,580 I need to see you. 331 00:20:57,720 --> 00:21:01,310 Are you... Have you been following me? 332 00:21:01,410 --> 00:21:03,890 I really need to see you, please. 333 00:21:04,240 --> 00:21:05,580 It's very urgent. 334 00:21:06,240 --> 00:21:10,130 David, this is a real invasion of my privacy. 335 00:21:10,580 --> 00:21:12,890 It's, it's not going to be possible 336 00:21:12,960 --> 00:21:13,930 for me to see you again. 337 00:21:14,030 --> 00:21:16,000 Now, I, I can recommend another therapist. 338 00:21:16,100 --> 00:21:17,580 No, no, that isn't gonna work for me. 339 00:21:17,650 --> 00:21:19,650 That isn't gonna work for me. 340 00:21:21,750 --> 00:21:27,060 Now, I wanna play the shopping game. 341 00:21:28,200 --> 00:21:30,960 I bought a silencer, yeah. 342 00:21:31,440 --> 00:21:34,030 I bought a silencer 343 00:21:34,100 --> 00:21:36,620 and you, you bought 344 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 -a tea set. Yes. -A tea set. 345 00:21:42,370 --> 00:21:44,440 Why do you always say that? 346 00:21:50,440 --> 00:21:52,480 No! 347 00:21:52,820 --> 00:21:54,310 No! 348 00:22:16,820 --> 00:22:18,340 Oh, fuck. 349 00:22:34,410 --> 00:22:38,650 I'm sorry. I'm late. I'm sorry. 350 00:22:38,790 --> 00:22:40,310 It was just, uh... 351 00:22:42,650 --> 00:22:45,130 Time just got away from me and, um... 352 00:22:45,410 --> 00:22:46,890 Sorry. Anyway. 353 00:22:48,030 --> 00:22:49,480 Um. 354 00:22:49,750 --> 00:22:51,480 Okay. Ooh, fun. New? 355 00:22:51,580 --> 00:22:52,820 No. 356 00:22:53,720 --> 00:22:55,440 I've already ordered for you. 357 00:22:55,750 --> 00:22:57,310 Biriyani. You always get biriyani. 358 00:22:57,440 --> 00:22:59,170 Biriyani is fine. 359 00:23:00,170 --> 00:23:01,860 Okay. 360 00:23:02,510 --> 00:23:05,060 To finally achieving your dreams. 361 00:23:06,370 --> 00:23:07,790 Thanks. 362 00:23:11,100 --> 00:23:12,750 It's just the beginning. 363 00:23:12,890 --> 00:23:14,680 The gallery wants more pieces. 364 00:23:14,750 --> 00:23:15,890 Wow. 365 00:23:16,000 --> 00:23:17,860 Oh, I just hope you remember me and Joe, 366 00:23:17,930 --> 00:23:19,720 you know, during the cocaine years. 367 00:23:19,860 --> 00:23:21,650 Very funny. 368 00:23:21,750 --> 00:23:23,410 Your dad called earlier. 369 00:23:23,510 --> 00:23:25,000 Oh, Jesus Christ. 370 00:23:26,550 --> 00:23:28,370 I can't speak to him today. 371 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 We've just found Martin Ryan. 372 00:23:32,370 --> 00:23:34,310 That poor kid. 373 00:23:34,440 --> 00:23:36,410 He was under our noses the entire time, 374 00:23:36,480 --> 00:23:37,580 just waiting to be found. 375 00:23:37,680 --> 00:23:38,960 Alex, it's just... 376 00:23:39,060 --> 00:23:41,170 I mean, it's a bit of closure for his parents, 377 00:23:41,270 --> 00:23:42,410 but it's bloody devastating. 378 00:23:42,510 --> 00:23:44,270 It's devastating. He was just... 379 00:23:48,240 --> 00:23:49,820 Sorry. 380 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 Hey, I'm sorry. 381 00:24:09,410 --> 00:24:11,030 Thank you. 382 00:24:14,480 --> 00:24:16,820 You have no idea how to switch off from this job, do you? 383 00:24:16,930 --> 00:24:18,620 That's not true, it's just been a really tough... 384 00:24:18,680 --> 00:24:20,130 You're never normally this bad. 385 00:24:20,200 --> 00:24:21,240 Can't you just be here? 386 00:24:21,340 --> 00:24:22,820 I am here. I'm here now, aren't I? 387 00:24:22,890 --> 00:24:24,820 -Yeah, but you not... -I know what you meant, okay? 388 00:24:24,930 --> 00:24:26,820 I know what you meant, and just don't say 389 00:24:26,930 --> 00:24:28,130 wanky shit like that to me. 390 00:24:28,200 --> 00:24:29,170 If I'm here, I'm here. 391 00:24:29,270 --> 00:24:31,130 Can you not just sit with me and be here? 392 00:24:37,370 --> 00:24:39,170 -I'm sorry. -It's fine. 393 00:24:43,550 --> 00:24:46,240 Alex, I have supported you the entire time. 394 00:24:46,680 --> 00:24:49,960 I have never complained. I have never asked you 395 00:24:50,030 --> 00:24:51,890 to change your job. I... 396 00:24:52,720 --> 00:24:54,100 I've had to work to make that happen 397 00:24:54,200 --> 00:24:56,030 and sometimes that means long hours, okay? 398 00:24:56,130 --> 00:24:58,200 And you think I haven't supported you? 399 00:24:59,240 --> 00:25:00,170 Hm? 400 00:25:00,270 --> 00:25:02,030 All the evenings you haven't been home. 401 00:25:02,550 --> 00:25:04,680 All the parent-teacher meetings you haven't attended, 402 00:25:04,790 --> 00:25:06,240 all Joe's football matches you've missed. 403 00:25:06,650 --> 00:25:08,240 I've supported your absence. 404 00:25:08,370 --> 00:25:09,930 What about all the times you disappear into your studio 405 00:25:10,030 --> 00:25:11,370 and we don't see you for days? What about that? 406 00:25:11,440 --> 00:25:13,890 This isn't the grief Olympics, Jeanette. 407 00:25:14,410 --> 00:25:15,930 We're both consumed by our jobs, 408 00:25:16,060 --> 00:25:18,000 but I haven't forgotten that we're also married. 409 00:25:18,480 --> 00:25:19,510 That's really unfair. 410 00:25:19,580 --> 00:25:21,060 Before you know it, Joe will be all grown up 411 00:25:21,200 --> 00:25:22,750 and we'll be in the house on our own 412 00:25:22,890 --> 00:25:24,200 and we'll have nothing to talk about. 413 00:25:24,310 --> 00:25:25,580 Stop. 414 00:25:32,440 --> 00:25:34,170 I'm sorry. 415 00:25:37,860 --> 00:25:39,200 Sure. 416 00:25:53,650 --> 00:25:54,820 Your painting. 417 00:25:54,890 --> 00:25:56,510 -My painting. -Yeah, your painting. 418 00:25:56,620 --> 00:25:58,410 Tell me about it. What's it about? 419 00:26:01,720 --> 00:26:03,410 It's about loss. 420 00:26:07,930 --> 00:26:09,240 You've seen it? 421 00:26:12,440 --> 00:26:14,240 -Sorry? -The painting. 422 00:26:15,200 --> 00:26:17,440 -Have you seen it? -Yes, I've seen it. 423 00:26:23,720 --> 00:26:25,170 It's the one... 424 00:26:27,860 --> 00:26:29,340 Yeah. 425 00:26:55,930 --> 00:26:59,000 My friend. It's a gift. 426 00:26:59,340 --> 00:27:00,890 From me to you, yeah? 427 00:27:20,650 --> 00:27:22,000 Mojo Joe-Joe! 428 00:27:22,100 --> 00:27:24,370 Hey, Dad. How was the food? 429 00:27:24,720 --> 00:27:26,820 Let's put this up. 430 00:28:16,750 --> 00:28:19,100 Gotta go out. It's work. 431 00:28:21,510 --> 00:28:22,930 Bye, Joe-Joe. 432 00:28:23,060 --> 00:28:24,790 Bye, Mum. 433 00:28:28,510 --> 00:28:30,130 Come in. 434 00:28:35,060 --> 00:28:37,310 Well... 435 00:28:38,820 --> 00:28:43,130 This is, um, this is bloody delightful, isn't it? 436 00:28:43,440 --> 00:28:44,820 Huh? 437 00:28:46,060 --> 00:28:48,030 You have surfaces. 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,580 My surfaces have never seen daylight. 439 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 You have impeccable taste. 440 00:28:54,680 --> 00:28:55,550 Thank you. 441 00:28:55,620 --> 00:28:56,890 Like I know what I'm talking about. 442 00:29:03,000 --> 00:29:04,510 Thanks for coming over. 443 00:29:05,030 --> 00:29:07,100 I didn't realize how much I needed company 444 00:29:07,200 --> 00:29:08,440 until I sent that text. 445 00:29:08,550 --> 00:29:09,890 Are you okay? 446 00:29:10,340 --> 00:29:14,680 A dear client, we've worked together for several years, 447 00:29:14,790 --> 00:29:16,860 she died. Suicide. 448 00:29:17,000 --> 00:29:18,510 I'm sorry. 449 00:29:19,860 --> 00:29:22,820 I've been signed off from work which is standard practice. 450 00:29:22,930 --> 00:29:25,200 So I've spent the entire day, 451 00:29:25,310 --> 00:29:27,270 just going over my case notes, 452 00:29:27,340 --> 00:29:30,000 trying to see if I missed something, 453 00:29:30,100 --> 00:29:31,340 trying to find out where I went wrong... 454 00:29:31,480 --> 00:29:34,030 Okay. Okay, stop. You can't do that. 455 00:29:35,270 --> 00:29:37,680 Okay, I'm sure that you did everything in your power 456 00:29:37,790 --> 00:29:39,480 to help your client, 457 00:29:39,890 --> 00:29:41,790 but people have autonomy. 458 00:29:42,680 --> 00:29:45,270 They're in charge of their own choices, all right? 459 00:29:45,340 --> 00:29:47,340 You have to give yourself a little bit of grace, 460 00:29:47,480 --> 00:29:49,410 even when you don't feel like it. 461 00:29:49,680 --> 00:29:51,200 Especially then. 462 00:29:53,930 --> 00:29:55,750 Thank you for saying that. 463 00:30:01,960 --> 00:30:03,410 Well, there's, uh... 464 00:30:05,930 --> 00:30:09,790 Have a lot of, uh, grown-up shit. 465 00:30:10,170 --> 00:30:11,750 What do you mean? 466 00:30:11,820 --> 00:30:13,650 Just really nice stuff. 467 00:30:14,580 --> 00:30:18,820 God, wouldn't last a second in my house. 468 00:30:18,930 --> 00:30:20,480 Yeah, it could. 469 00:30:21,000 --> 00:30:22,550 You should just... 470 00:30:27,750 --> 00:30:29,060 Hey. 471 00:30:30,680 --> 00:30:33,370 Uh, Jeanette, this is Lance. 472 00:30:33,720 --> 00:30:35,550 -Uh, Lance, Jeanette. -Hi. 473 00:30:35,680 --> 00:30:37,310 She's my friend. She's with the police. 474 00:30:37,370 --> 00:30:38,550 Ooh. 475 00:30:38,680 --> 00:30:42,000 What have you been up to, then, hey? 476 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 I should go. 477 00:30:50,100 --> 00:30:51,820 No. No, no, no, don't go. 478 00:31:09,550 --> 00:31:12,550 I wanted to give you these. 479 00:31:14,550 --> 00:31:16,680 One for every week I've known you. 480 00:31:17,650 --> 00:31:18,960 Wow. 481 00:31:49,930 --> 00:31:52,580 We just got the dental records back. 482 00:31:53,060 --> 00:31:54,510 It is Martin Ryan. 483 00:31:56,340 --> 00:31:58,550 This case nearly killed my dad. 484 00:31:59,750 --> 00:32:02,130 Dominated our lives for over a decade 485 00:32:02,240 --> 00:32:04,000 until it went cold and then... 486 00:32:04,820 --> 00:32:10,310 Well, you just forget that at the center of it all is... 487 00:32:14,170 --> 00:32:16,510 Once we've done everything our end, 488 00:32:18,270 --> 00:32:19,960 he can go home. 489 00:32:22,100 --> 00:32:23,790 -Sorry. -No. 490 00:32:26,550 --> 00:32:27,510 Hey, Lou. 491 00:32:27,650 --> 00:32:30,170 I've got the Ryans' statement in front of me. 492 00:32:30,310 --> 00:32:31,890 The day that Martin disappeared, 493 00:32:32,000 --> 00:32:35,580 he went to play in Ferret's Wood with Victoria Burkeman. 494 00:32:36,270 --> 00:32:39,370 It's a whopper of a detail for the Burkemans to forget. 495 00:32:39,720 --> 00:32:41,310 And the rest. 496 00:32:42,000 --> 00:32:44,310 Uh, I'm heading to the Ryans now. 497 00:32:44,620 --> 00:32:46,580 Okay, I'll carry on. 498 00:32:46,680 --> 00:32:48,310 Okay, bye-bye. 499 00:32:50,440 --> 00:32:51,680 How was the party? 500 00:32:52,310 --> 00:32:53,620 Exceptional. 501 00:32:55,440 --> 00:32:57,270 Never mind, there's always next year. 502 00:32:57,790 --> 00:32:59,510 When's your actual birthday? 503 00:33:00,480 --> 00:33:01,650 Today. 504 00:33:01,720 --> 00:33:03,580 Happy birthday, mate. 505 00:33:05,890 --> 00:33:07,370 Mm. 506 00:33:10,550 --> 00:33:12,030 Cheers for this. 507 00:33:19,060 --> 00:33:20,680 Harry put this on his TikTok. 508 00:33:20,790 --> 00:33:22,000 Absolute snake. 509 00:33:22,240 --> 00:33:24,200 I look like a gerbil. 510 00:33:24,680 --> 00:33:26,370 For real, though, when Mr. Drake comes back, 511 00:33:26,510 --> 00:33:28,480 I'm gonna report him for bullying. 512 00:33:29,960 --> 00:33:31,030 Heads up. 513 00:33:31,130 --> 00:33:32,860 Jacob told me. 514 00:33:33,650 --> 00:33:35,510 What are you talking about? 515 00:33:35,580 --> 00:33:37,370 You don't have to be embarrassed. 516 00:33:37,860 --> 00:33:39,240 Remember when Harriet pissed herself 517 00:33:39,370 --> 00:33:40,680 on the trip to the Somme? 518 00:33:41,030 --> 00:33:42,550 It's fine. 519 00:33:42,680 --> 00:33:46,000 Just put me in an awks position when Jacob came to talk to me. 520 00:33:47,310 --> 00:33:51,930 Like, was the bed actually wet? 521 00:33:52,370 --> 00:33:55,170 Are you sure it wasn't you? You know? 522 00:33:55,270 --> 00:33:57,680 Do you wanna fuck Jacob, Charlie? 523 00:33:58,370 --> 00:34:01,200 'Cause you seem to have a real interest in my sex life. 524 00:34:01,310 --> 00:34:02,650 What sex life? 525 00:34:02,790 --> 00:34:05,650 Whatever Jacob said, it's not true, okay? 526 00:34:08,060 --> 00:34:09,340 Okay. 527 00:34:15,100 --> 00:34:16,820 I never knew how much she hated me 528 00:34:16,930 --> 00:34:18,930 until the first time she tried. 529 00:34:19,340 --> 00:34:21,620 Why do you think she hates you, Margaret? 530 00:34:21,720 --> 00:34:24,440 'Cause I have a normal life. 531 00:34:25,130 --> 00:34:26,440 She wanted to punish me 532 00:34:26,550 --> 00:34:28,410 for achieving something she never can. 533 00:34:28,510 --> 00:34:30,170 This is not my experience 534 00:34:30,270 --> 00:34:32,000 of talking to Angela. She is... 535 00:34:32,100 --> 00:34:34,510 She won't be happy until I'm dead. 536 00:34:36,170 --> 00:34:39,100 Oh. Thanks. 537 00:34:40,200 --> 00:34:41,580 I've run the bath. 538 00:34:41,680 --> 00:34:42,620 Okay. 539 00:34:42,750 --> 00:34:44,680 You can come and join me if you like. 540 00:34:45,750 --> 00:34:48,240 Our sex is notoriously shit. 541 00:34:48,480 --> 00:34:49,510 I have to go to the police station 542 00:34:49,620 --> 00:34:50,820 to give a statement about my client, 543 00:34:50,960 --> 00:34:53,130 so even if it weren't shit, I'd have to pass. 544 00:34:54,170 --> 00:34:55,750 Well, just come and keep me company then. 545 00:34:55,860 --> 00:34:57,620 -Mm-hmm. -Mm. 546 00:35:26,510 --> 00:35:28,550 Because no one can change it. 547 00:35:30,000 --> 00:35:35,820 You can't just dig inside and make it untrue. 548 00:35:47,720 --> 00:35:49,480 What happens to me now? 549 00:35:52,130 --> 00:35:53,720 What happens now? 550 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 How do you mean, Victoria? 551 00:36:01,790 --> 00:36:04,270 The world isn't built for people like me. 552 00:36:06,750 --> 00:36:08,240 Everything's destroyed. 553 00:36:12,480 --> 00:36:13,960 It's my fault. 554 00:36:15,000 --> 00:36:16,550 It's my fault. 555 00:36:16,620 --> 00:36:17,720 It's not your fault, Victoria. 556 00:36:17,820 --> 00:36:19,480 It's my fault. 557 00:36:23,750 --> 00:36:25,410 There's no way to sit with it. 558 00:36:27,340 --> 00:36:28,820 Hm-hmm. 559 00:36:30,270 --> 00:36:33,100 The longer I live, the longer I have to accept 560 00:36:33,860 --> 00:36:36,060 that this hasn't happened to anyone else. 561 00:36:39,030 --> 00:36:40,270 Only me. 562 00:36:42,270 --> 00:36:43,820 I'm tainted. 563 00:36:46,440 --> 00:36:48,100 There's one way out. 564 00:36:51,750 --> 00:36:53,170 Victoria. 565 00:36:54,960 --> 00:36:58,200 Do you feel motivated to act on these feelings? 566 00:36:58,310 --> 00:37:02,790 Because, because I have to tell you that you matter. 567 00:37:03,860 --> 00:37:05,620 You do matter to people. 568 00:37:11,440 --> 00:37:12,890 No! No! 569 00:37:25,440 --> 00:37:26,820 Darling? 570 00:37:30,370 --> 00:37:31,510 Yeah? 571 00:37:31,650 --> 00:37:33,240 Come and talk to me. 572 00:37:35,580 --> 00:37:37,000 Yeah. 573 00:37:50,240 --> 00:37:51,790 Good grief. 574 00:37:54,410 --> 00:37:56,030 Mm, sit with me. 575 00:38:00,890 --> 00:38:02,580 I'm worried, baba. 576 00:38:02,680 --> 00:38:04,440 I'm no one's baba. 577 00:38:04,680 --> 00:38:06,720 You can talk to me about it all, you know? 578 00:38:07,310 --> 00:38:09,620 It's confidential, I'm afraid. 579 00:38:10,550 --> 00:38:11,930 Of course. 580 00:38:13,720 --> 00:38:16,440 I can still help you relax. 581 00:38:18,240 --> 00:38:19,550 Mm. 582 00:38:39,550 --> 00:38:41,270 What the fuck did you do that for? 583 00:38:41,370 --> 00:38:43,410 Uh. I don't know... 584 00:38:44,000 --> 00:38:45,790 I was just being playful. 585 00:38:51,550 --> 00:38:53,370 Fuck's sake. 586 00:39:03,750 --> 00:39:06,480 Maddie. Maddie. 587 00:39:09,370 --> 00:39:10,890 You all right? 588 00:39:12,960 --> 00:39:14,340 Listen, I only told Charlie 589 00:39:14,480 --> 00:39:16,550 because I know she's your friend and I was worried about you. 590 00:39:16,650 --> 00:39:18,720 Look, I promise you. I didn't tell anyone else. 591 00:39:19,270 --> 00:39:20,960 I didn't even mean to tell her, all right, 592 00:39:21,060 --> 00:39:22,650 but she saw us leaving the party together 593 00:39:22,750 --> 00:39:24,170 and wanted to know what happened. 594 00:39:25,060 --> 00:39:26,550 Nothing happened. 595 00:39:26,890 --> 00:39:29,000 Okay, I was just worried about you. 596 00:39:29,680 --> 00:39:31,100 Are you, uh... 597 00:39:32,130 --> 00:39:33,440 Am I what? 598 00:39:33,550 --> 00:39:35,000 Are you all right? 599 00:39:36,130 --> 00:39:37,890 Maddie... 600 00:39:54,170 --> 00:39:56,100 My goodness. 601 00:39:57,790 --> 00:39:59,650 Stone's throw from home. 602 00:40:01,480 --> 00:40:03,270 So this was your holiday home? 603 00:40:05,650 --> 00:40:06,820 Yes. 604 00:40:07,270 --> 00:40:09,510 When Martin went missing, we stayed. 605 00:40:09,930 --> 00:40:11,340 I think the idea of him 606 00:40:11,480 --> 00:40:14,650 coming back here and finding the house empty haunted us, 607 00:40:14,790 --> 00:40:15,790 particularly Barbara. 608 00:40:16,100 --> 00:40:17,370 And your wife, is she... 609 00:40:17,480 --> 00:40:21,100 Unfortunately, she died, three weeks ago. 610 00:40:25,580 --> 00:40:26,650 It's all right. 611 00:40:27,680 --> 00:40:31,510 I think, to be honest, the truth would've killed her. 612 00:40:34,240 --> 00:40:36,130 Tell me about that holiday 613 00:40:36,580 --> 00:40:38,130 and Victoria Burkeman. 614 00:40:38,510 --> 00:40:40,820 They went out into the woods to play. 615 00:40:41,580 --> 00:40:43,240 Same as they always did. 616 00:40:44,820 --> 00:40:46,000 And then... 617 00:40:48,170 --> 00:40:50,130 An hour, few hours later, 618 00:40:50,960 --> 00:40:52,820 she came to the door, frantic, 619 00:40:52,930 --> 00:40:54,680 saying that she'd lost him. 620 00:40:56,620 --> 00:40:58,960 She'd made a nest, she said. 621 00:40:59,890 --> 00:41:02,100 She went to go and get some more twigs. 622 00:41:03,790 --> 00:41:05,580 When she came back, he was gone. 623 00:41:07,200 --> 00:41:09,820 Do you think Victoria may have heard Martin? 624 00:41:11,410 --> 00:41:14,170 I don't think so. I really don't think so. 625 00:41:16,720 --> 00:41:18,960 She was in an awful, awful state. 626 00:41:19,340 --> 00:41:20,720 Barbara went 'round the next day 627 00:41:20,820 --> 00:41:23,720 to try and reassure her, tell her it wasn't her fault. 628 00:41:24,890 --> 00:41:26,480 But Ben said 629 00:41:27,650 --> 00:41:31,060 that she was taking it badly, give her some space. 630 00:41:34,820 --> 00:41:37,200 I haven't really talked to Ben and Mary since then. 631 00:41:37,860 --> 00:41:40,960 I heard that they went to Barbara's funeral, though. 632 00:41:41,060 --> 00:41:44,200 You heard? You didn't attend yourself? 633 00:41:44,680 --> 00:41:46,100 I couldn't. 634 00:41:46,680 --> 00:41:47,960 I couldn't. 635 00:41:48,580 --> 00:41:49,680 If you become the parent 636 00:41:49,790 --> 00:41:51,820 of a missing or a murdered child, 637 00:41:51,890 --> 00:41:55,410 your life suddenly becomes 638 00:41:55,550 --> 00:41:58,200 about managing other people's feelings. 639 00:41:59,240 --> 00:42:01,000 And people watch you. 640 00:42:04,310 --> 00:42:05,580 When you have a child, 641 00:42:05,650 --> 00:42:08,170 the volume of your life gets turned up. 642 00:42:09,480 --> 00:42:11,440 And when that child disappears, 643 00:42:12,030 --> 00:42:13,580 it doesn't go back to the same volume 644 00:42:13,680 --> 00:42:15,130 as it was before. 645 00:42:16,270 --> 00:42:18,650 It gets much, much quieter. 646 00:42:19,340 --> 00:42:20,960 Much quieter. 647 00:42:25,270 --> 00:42:26,550 Richard. 648 00:42:27,130 --> 00:42:30,410 I'm sorry that I've had to bring you such terrible news. 649 00:42:31,170 --> 00:42:32,790 Oh, thank you for telling me. 650 00:42:42,240 --> 00:42:44,270 Martin used to love that picture. 651 00:42:44,790 --> 00:42:47,170 Victoria used to play at it with him. 652 00:42:48,440 --> 00:42:50,200 He would be Jesus. 653 00:42:50,480 --> 00:42:53,060 And she would be Mary Magdalene. 654 00:43:08,000 --> 00:43:09,510 Just in time. 655 00:43:09,650 --> 00:43:11,580 -What is it? -How's this for you? 656 00:43:11,860 --> 00:43:13,860 No death record for Victoria Burkeman. 657 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 If she's dead, her parents never told anyone. 658 00:43:16,580 --> 00:43:17,620 The fuck? 659 00:43:17,720 --> 00:43:20,620 Never reported missing, no tax payments, nothing. 660 00:43:21,410 --> 00:43:24,000 Then the Burkemans are lying about her being dead. 661 00:43:25,790 --> 00:43:27,410 I found an ID for the first body. 662 00:43:28,270 --> 00:43:30,510 I think his name might be Daniel Rexha. 663 00:43:30,620 --> 00:43:31,440 How'd you get that? 664 00:43:31,510 --> 00:43:32,620 I went to the hostel in town. 665 00:43:32,720 --> 00:43:33,820 The Royal Hotel. 666 00:43:34,100 --> 00:43:35,580 The manager provided me a list of people 667 00:43:35,680 --> 00:43:37,650 that have absconded over the last four years. 668 00:43:37,720 --> 00:43:39,030 Absconded, what does that mean? 669 00:43:39,130 --> 00:43:41,170 Well, his asylum claim is still active. 670 00:43:41,270 --> 00:43:43,270 His case worker said Daniel missed the last fortnight 671 00:43:43,340 --> 00:43:44,480 in meeting with her. 672 00:43:44,550 --> 00:43:46,410 Which is, which is not unusual. 673 00:43:47,130 --> 00:43:48,580 It's not suspicious until a claimant 674 00:43:48,650 --> 00:43:50,580 misses two meetings. 675 00:43:50,680 --> 00:43:52,620 So if they disappear after only skipping one... 676 00:43:52,680 --> 00:43:55,480 It could be weeks before anyone starts looking for them. 677 00:43:55,960 --> 00:43:57,440 She says hi, by the way. 678 00:43:57,930 --> 00:44:00,100 Hi. She's good people. 679 00:44:00,200 --> 00:44:02,060 That's good work, good work, Mike. 680 00:44:02,170 --> 00:44:03,410 Okay, let's go over this again. 681 00:44:03,510 --> 00:44:06,750 We've got three bodies dumped over three days 682 00:44:06,890 --> 00:44:08,410 all in public places. 683 00:44:08,820 --> 00:44:11,480 Fourth body, Martin Ryan, different MO. 684 00:44:11,580 --> 00:44:13,270 But the tip-off to his whereabouts 685 00:44:13,410 --> 00:44:14,860 was phoned in to me directly, 686 00:44:14,960 --> 00:44:17,890 which is more than a little significant. 687 00:44:18,030 --> 00:44:19,890 Martin Ryan's body was found on land 688 00:44:20,030 --> 00:44:21,860 connected to the Burkemans. 689 00:44:21,930 --> 00:44:24,060 Victoria Burkeman was friends with Martin Ryan. 690 00:44:24,170 --> 00:44:26,000 She was with him on the day he went missing. 691 00:44:26,060 --> 00:44:29,890 But her parents claim that she's dead. 692 00:44:30,960 --> 00:44:33,200 But there's no official record. 693 00:44:37,240 --> 00:44:38,680 Victoria Burkeman. 694 00:44:47,410 --> 00:44:48,890 Fuck, that's Verity. 695 00:44:49,790 --> 00:44:53,890 Okay, Lou, find out everything you can on Victoria Burkeman. 696 00:44:54,440 --> 00:44:56,060 We need to know what's happened to her. 697 00:44:56,480 --> 00:44:59,100 And, um, Mike. 698 00:44:59,240 --> 00:45:02,310 Start contacting local hostels in the area 699 00:45:02,410 --> 00:45:04,580 and gather a list. 700 00:45:04,960 --> 00:45:08,060 Get me anyone who's missed a case worker's appointment. 701 00:45:08,370 --> 00:45:11,480 Anyone who can't be traced. Be back now. 702 00:45:15,030 --> 00:45:18,060 I wanted to let you know that I've spoken to your father. 703 00:45:18,370 --> 00:45:20,510 As he called the station a number of times. 704 00:45:20,650 --> 00:45:22,310 Now I understand that's a conversation 705 00:45:22,440 --> 00:45:24,030 you may have wished to have had yourself. 706 00:45:24,410 --> 00:45:27,550 But I saw fit to inform him of our findings. 707 00:45:29,480 --> 00:45:31,930 It's the right thing to do to let him know. 708 00:45:32,030 --> 00:45:35,270 The Ryan case dominated his professional career. 709 00:45:35,340 --> 00:45:36,620 I'm well aware. 710 00:45:40,170 --> 00:45:41,620 Anything else? 711 00:45:43,310 --> 00:45:45,890 Only please tread carefully, Jeanette. 712 00:45:46,270 --> 00:45:47,650 We don't have unlimited resources, 713 00:45:47,750 --> 00:45:50,720 and we need to think about what we can solve and how. 714 00:45:50,790 --> 00:45:52,410 If we botch this, 715 00:45:52,790 --> 00:45:54,750 it's a poorly produced documentary 716 00:45:54,860 --> 00:45:57,170 on police failures waiting to happen. 717 00:46:02,240 --> 00:46:03,620 Understood. 718 00:46:07,000 --> 00:46:07,960 Carl Lowry. 719 00:46:08,060 --> 00:46:09,650 -What about him? -He's conscious. 720 00:46:10,030 --> 00:46:11,480 He'll need medical sign-off, 721 00:46:11,580 --> 00:46:14,030 but he might be willing to make a deal, 722 00:46:14,130 --> 00:46:16,200 now he knows someone is trying to kill him. 723 00:46:17,580 --> 00:46:19,340 I'll let you know. 724 00:46:20,790 --> 00:46:22,100 Thank you, ma'am. 725 00:46:43,480 --> 00:46:47,060 I'm here to see DC Mike Dilliston, please. 726 00:46:47,410 --> 00:46:49,030 Okay, hang on a sec. 727 00:46:51,170 --> 00:46:52,550 He'll be right down. 728 00:47:10,100 --> 00:47:11,310 Amar. 729 00:47:11,410 --> 00:47:12,620 Can we talk, please? 730 00:47:12,720 --> 00:47:15,410 Yeah. Yeah, sure, let me just find an empty room, yeah? 731 00:47:15,510 --> 00:47:16,510 Come. 732 00:47:37,270 --> 00:47:38,680 You okay? 733 00:47:38,790 --> 00:47:41,480 I can't do this. Sorry. 734 00:47:41,580 --> 00:47:42,960 What's wrong? 735 00:48:02,200 --> 00:48:03,550 Hmm. 736 00:48:07,170 --> 00:48:08,650 -Hi. -Hi. 737 00:48:10,580 --> 00:48:11,820 Hi. 738 00:48:14,650 --> 00:48:17,240 Wow, uh, thank you. 739 00:48:20,510 --> 00:48:21,820 What brings you here? 740 00:48:21,930 --> 00:48:24,000 Uh, I had to come in anyway 741 00:48:24,100 --> 00:48:25,340 to give a psychiatric statement 742 00:48:25,440 --> 00:48:27,370 about my client, Margaret. 743 00:48:27,930 --> 00:48:29,130 Yeah. 744 00:48:29,200 --> 00:48:32,410 So I just figured that you could use some sugar and caffeine 745 00:48:32,510 --> 00:48:34,440 if not for some moral support. 746 00:48:34,680 --> 00:48:37,650 That's very kind of you. Thank you. 747 00:48:43,000 --> 00:48:44,720 Victoria Burkeman. 748 00:48:51,000 --> 00:48:52,310 You know her? 749 00:48:52,370 --> 00:48:53,750 Yes. 750 00:48:56,200 --> 00:48:57,510 We're looking for her. 751 00:48:57,650 --> 00:48:59,130 So am I. 752 00:48:59,370 --> 00:49:01,720 She's the one I told you about, the... 753 00:49:02,130 --> 00:49:03,550 She vanished. 754 00:49:06,680 --> 00:49:08,240 Is she dangerous? 755 00:49:10,100 --> 00:49:11,620 To herself, certainly. 756 00:49:13,130 --> 00:49:14,750 And to others? 757 00:49:48,370 --> 00:49:49,930 Goodness. 758 00:49:51,030 --> 00:49:52,340 You're brave. 759 00:49:58,030 --> 00:49:59,790 Nothing to say to me? 760 00:50:01,620 --> 00:50:03,310 Now that's disappointing. 761 00:50:05,930 --> 00:50:07,750 And there was me, thinking 762 00:50:09,410 --> 00:50:11,930 you really started to enjoy yourself. 763 00:50:16,340 --> 00:50:20,440 Oh, you smell the same. 764 00:50:40,410 --> 00:50:42,000 Where you're going, 765 00:50:43,100 --> 00:50:44,930 there is only pain. 51884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.