All language subtitles for The.Crow.Girl.S01E01.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,620 --> 00:00:54,550 My love for you is as endless as the sea. 2 00:00:55,270 --> 00:00:59,650 It knows no bounds. 3 00:01:02,030 --> 00:01:04,000 It is great. 4 00:01:04,480 --> 00:01:06,550 And terrible. 5 00:01:09,680 --> 00:01:12,410 All paths lead back to my love for you. 6 00:01:19,510 --> 00:01:21,820 No matter... 7 00:01:21,930 --> 00:01:23,750 where you go... 8 00:01:26,270 --> 00:01:28,240 ...I'll make you crow. 9 00:01:30,820 --> 00:01:33,480 You will always be my baby. 10 00:01:36,750 --> 00:01:38,440 Mine alone. 11 00:01:39,340 --> 00:01:41,130 And if you refuse... 12 00:01:44,100 --> 00:01:46,000 ...if you run... 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,650 ...my love will find you. 14 00:01:52,680 --> 00:01:54,550 And I will love you. 15 00:01:56,820 --> 00:01:58,960 Whether you like it or not. 16 00:02:42,860 --> 00:02:46,030 Okay, Joe-Joe, what do you want? Cereal or toast? 17 00:02:46,100 --> 00:02:48,030 Cereal, please. 18 00:02:48,130 --> 00:02:49,790 Okie dokie. 19 00:02:50,370 --> 00:02:51,340 What's that? 20 00:02:51,410 --> 00:02:54,060 Saka missing the Euros penalty in 2020. 21 00:02:54,200 --> 00:02:57,000 Oh, heartbreaking. 22 00:02:57,100 --> 00:03:00,310 -It wasn't his fault. -No. No. 23 00:03:00,410 --> 00:03:01,680 Well, it was. It was. 24 00:03:01,820 --> 00:03:03,650 But that's all right because footballers 25 00:03:03,790 --> 00:03:07,440 get a second chance, don't they? Come on, eat your cereal. 26 00:03:07,510 --> 00:03:09,580 -Who's picking me up? -Dad is. 27 00:03:09,680 --> 00:03:10,890 -Not today I can't. -Why not? 28 00:03:11,000 --> 00:03:12,860 Guy's coming to look at the car. 29 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 -Oh, shit yeah. -Mum. 30 00:03:14,100 --> 00:03:15,680 Oh, gosh, yes. 31 00:03:15,820 --> 00:03:19,750 I'll be in though, Joe-Joe, so football and pizza it is. 32 00:03:19,860 --> 00:03:23,170 Uh, do not get pizza. Come on, listen, seriously. 33 00:03:23,270 --> 00:03:28,000 Come on, guys. Look. Look. 34 00:03:28,100 --> 00:03:31,310 This curry is packed full of veggies and goodness. 35 00:03:31,410 --> 00:03:34,820 Please, don't get pizza or I'll go insane. 36 00:03:34,960 --> 00:03:37,060 Come on now. 37 00:03:37,130 --> 00:03:38,790 I just put the dishwasher on, 38 00:03:38,860 --> 00:03:42,130 so I'd be really grateful if somebody could empty it 39 00:03:42,240 --> 00:03:44,170 when it's done. 40 00:03:44,310 --> 00:03:45,510 It's not on, though. 41 00:03:47,030 --> 00:03:49,620 -Hmm. -She's quick, your mum. 42 00:03:49,680 --> 00:03:51,340 Joe-Joe, did you wash your football kit? 43 00:03:51,480 --> 00:03:53,650 -I forgot. -On it. 44 00:03:53,790 --> 00:03:55,310 What are you working on today? 45 00:03:55,440 --> 00:03:57,310 Oh, the same piece. Almost done. 46 00:03:57,410 --> 00:03:58,270 -I'm proud of you. -Proud of you. 47 00:03:58,370 --> 00:04:00,650 Oh. That's not for you. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,580 -Is Uncle Lou coming again? -Yeah, yeah. 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,200 Just until we get the car fixed. 50 00:04:04,310 --> 00:04:06,240 Can somebody remind me, please, to leave the car keys behind? 51 00:04:06,340 --> 00:04:07,200 Where are they? 52 00:04:07,340 --> 00:04:10,130 Knock-knock. Oh, toast. 53 00:04:10,240 --> 00:04:11,750 Marmite, please. Don't be shy. 54 00:04:11,890 --> 00:04:14,820 If you want to eat toast like that, do it yourself. 55 00:04:14,930 --> 00:04:16,860 I'll have no part of this. It's disgusting. 56 00:04:16,960 --> 00:04:19,620 You need to live a little. Rocky! 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,580 -Come on, eat up, please. -Get up! 58 00:04:21,680 --> 00:04:23,030 Five jabs. Quick. One, two, three, four, five. 59 00:04:23,130 --> 00:04:25,650 One, two, three, four. Joe-Joe, I have got a beginner 60 00:04:25,720 --> 00:04:27,310 down at the gym who can punch harder than that. 61 00:04:27,370 --> 00:04:30,720 Five crosses. Go. One, two, three, four, uh! 62 00:04:30,820 --> 00:04:33,270 Uh, uh. Assaulting a police officer, huh? 63 00:04:33,370 --> 00:04:34,680 Hands where I can see them. 64 00:04:34,820 --> 00:04:36,340 I saw a Tiktok on how to get out. 65 00:04:36,440 --> 00:04:38,000 Lou, please, can you make it a single morning without 66 00:04:38,060 --> 00:04:38,960 arresting my son? 67 00:04:39,060 --> 00:04:40,790 He's gonna end up on a bloody register. 68 00:04:40,890 --> 00:04:42,510 He loves it! Don't you? 69 00:04:45,200 --> 00:04:46,860 DCI Kilburn. 70 00:04:46,960 --> 00:04:48,790 Yep. 71 00:04:52,130 --> 00:04:54,000 Christ. Okay. 72 00:04:55,620 --> 00:04:58,310 Yeah, I'll be there in 15. 73 00:05:02,750 --> 00:05:05,510 There's a body off Broad Street. 74 00:05:05,620 --> 00:05:07,510 Folded into a bag, apparently. 75 00:05:07,620 --> 00:05:08,650 How do you fold a person? 76 00:05:08,790 --> 00:05:10,130 Never you mind. Come on, we're off. 77 00:05:10,240 --> 00:05:11,100 Who's picking me up tonight? 78 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 Um... 79 00:05:13,270 --> 00:05:16,100 Sarah or Gemma. 80 00:05:16,240 --> 00:05:17,440 But guess what? We get to hang out 81 00:05:17,550 --> 00:05:19,480 tomorrow morning because Dad's got his meeting. 82 00:05:19,580 --> 00:05:23,200 -Mm-muh! -Don't forget the uh--thanks. 83 00:05:23,310 --> 00:05:24,580 Make good art. Have good a day. 84 00:05:24,680 --> 00:05:26,680 And I love you both, okay? 85 00:05:26,790 --> 00:05:28,100 -Bye. -Love you. 86 00:05:43,790 --> 00:05:46,510 There you are. You can go through now. 87 00:05:46,580 --> 00:05:48,240 Thank you. 88 00:06:19,750 --> 00:06:21,820 Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear. 89 00:06:21,960 --> 00:06:26,310 Poor lad. 90 00:06:26,410 --> 00:06:28,480 Where's the tent? 91 00:06:28,580 --> 00:06:31,620 They're on foot. They said it's gridlocked. 92 00:06:31,680 --> 00:06:33,550 For god's sake. 93 00:06:33,680 --> 00:06:36,130 Uh, crowd control them, Mike, please. 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 Mike. 95 00:06:38,060 --> 00:06:40,650 -He's young. -Mike. 96 00:06:40,790 --> 00:06:43,340 Sorry. 97 00:06:43,440 --> 00:06:45,680 Any idea who this poor fellow is? 98 00:06:45,820 --> 00:06:48,000 Not yet. We're working on it. 99 00:06:48,100 --> 00:06:51,000 No visible I.D. 100 00:06:51,100 --> 00:06:54,440 Any obvious injuries apart from being folded in half 101 00:06:54,550 --> 00:06:55,930 and stuffed in a bag? 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,440 Visible cuts and bruising. 103 00:06:57,550 --> 00:06:58,820 Nothing that points to an obvious cause of death, 104 00:06:58,890 --> 00:07:02,410 although Eva will tell us more, no doubt. 105 00:07:02,510 --> 00:07:04,000 Who called it in? 106 00:07:04,100 --> 00:07:06,310 Uh, they're tracing the call. A male voice. 107 00:07:06,410 --> 00:07:09,650 Hung up pretty quickly. Didn't identify himself. 108 00:07:09,790 --> 00:07:12,550 Any eyewitnesses? No one here when you arrived? 109 00:07:12,650 --> 00:07:17,000 No, no. People walked straight past it. 110 00:07:19,510 --> 00:07:22,130 What do you know? 111 00:07:23,170 --> 00:07:27,440 Okay, let's find out which businesses own or operate 112 00:07:27,550 --> 00:07:31,060 out of this building, please. What's that? 113 00:07:31,170 --> 00:07:33,130 -What's what? -That. 114 00:07:36,580 --> 00:07:40,130 Whatever that is, I want that tested please. 115 00:08:29,100 --> 00:08:30,580 Can you return to your seat? 116 00:08:30,680 --> 00:08:33,310 We're about to land. 117 00:09:43,240 --> 00:09:44,340 Police! 118 00:09:44,440 --> 00:09:46,270 We have a warrant to search these premises! 119 00:09:46,410 --> 00:09:47,820 Open the door! 120 00:09:47,930 --> 00:09:49,960 I'll be with you now. 121 00:09:54,030 --> 00:09:57,270 Stay where you are! Do not move! 122 00:10:00,170 --> 00:10:02,960 You could have spared us the front door, Carl. 123 00:10:03,060 --> 00:10:06,930 And run the risk of hampering your excitement? 124 00:10:07,060 --> 00:10:07,890 Carl Lowry-- 125 00:10:08,030 --> 00:10:09,720 Do you want a coffee, by the way? 126 00:10:09,820 --> 00:10:12,170 You're all right. 127 00:10:12,240 --> 00:10:15,310 Might I have the luxury of finishing mine? 128 00:10:20,410 --> 00:10:22,440 You're under arrest for the possession and distribution 129 00:10:22,550 --> 00:10:26,650 -of child abuse images. -Shouldn't be a law. 130 00:10:27,060 --> 00:10:28,580 Police, what's your emergency? 131 00:10:28,720 --> 00:10:33,000 Hello. Yes, um, there's a dead body in a bag 132 00:10:33,060 --> 00:10:35,930 down Tailor's Court, just off Broad Street. 133 00:10:36,030 --> 00:10:41,130 Are you there now? Hello? Are you there? 134 00:10:41,240 --> 00:10:44,100 Traced to a recruitment consultant in his early 30's, 135 00:10:44,200 --> 00:10:46,440 Steve Cooper. No record of any kind. 136 00:10:46,550 --> 00:10:48,100 On his way now for interview. 137 00:10:48,200 --> 00:10:49,930 Have we run the profile through MPU? 138 00:10:50,060 --> 00:10:50,720 No one matching his description 139 00:10:50,860 --> 00:10:52,370 has been reported missing. 140 00:10:52,480 --> 00:10:55,580 No specific identifying characteristics to narrow down 141 00:10:55,720 --> 00:10:57,820 a search that wide. Don't know his heritage. 142 00:10:57,930 --> 00:10:59,270 Could be fucking anyone. 143 00:10:59,370 --> 00:11:02,240 -Age? -Sixteen. Twenty at a push. 144 00:11:02,310 --> 00:11:04,440 We should contact Child Protection. 145 00:11:04,550 --> 00:11:05,650 See if he matches anyone. 146 00:11:05,750 --> 00:11:07,480 He might've just slipped through the cracks. 147 00:11:07,580 --> 00:11:10,030 Why wouldn't anyone want to report their own child missing? 148 00:11:10,130 --> 00:11:12,130 It may be a foreign national. 149 00:11:12,240 --> 00:11:13,650 Could be. 150 00:11:13,790 --> 00:11:18,170 Or it could be a refugee, holidaymaker, traveler. 151 00:11:18,270 --> 00:11:20,720 Maybe they don't know they're missing at all. 152 00:11:20,790 --> 00:11:22,060 Or he's vulnerable. 153 00:11:22,170 --> 00:11:23,410 Of course he's vulnerable, Mike. 154 00:11:23,480 --> 00:11:26,370 He's dead and nobody's reported him missing. 155 00:11:26,480 --> 00:11:30,310 All right. I want all CCTV within a half a mile radius. 156 00:11:30,410 --> 00:11:34,170 I'm talking buses, shops, camera doorbells, the works. 157 00:11:34,270 --> 00:11:38,000 Okay? And you lot, I want you door knocking down Broad Street 158 00:11:38,100 --> 00:11:41,000 and Tailor Court, Corn Street. 159 00:11:41,100 --> 00:11:42,130 I need a full picture on this. 160 00:11:42,240 --> 00:11:44,130 Somebody has left a body in a public place. 161 00:11:44,240 --> 00:11:46,240 They want him found. I want to know why. 162 00:11:50,510 --> 00:11:51,480 See, the thing is, Lou, 163 00:11:51,580 --> 00:11:52,960 you know I'm gonna ask to see that. 164 00:11:53,100 --> 00:11:54,310 And I know it's gonna be a shit meme. 165 00:11:54,440 --> 00:11:58,860 Why would you interrupt a murder inquiry with a shit meme? 166 00:11:58,960 --> 00:12:03,510 Was it funny, Mike? Was it a shit meme, Mike? 167 00:12:05,130 --> 00:12:08,100 -I... I didn't get it. -You prick. 168 00:12:08,200 --> 00:12:09,170 I didn't. 169 00:12:09,240 --> 00:12:10,650 -Okay, let's have a look. -I was just-- 170 00:12:10,750 --> 00:12:14,930 -Let's have a look! -Okay, Jeanette, point made. 171 00:12:15,650 --> 00:12:18,860 -For fuck's sake. -Oh, wow. 172 00:12:18,960 --> 00:12:21,680 Look at that. Okay. 173 00:12:21,790 --> 00:12:23,410 Wow. Okay, well, explain it to him. 174 00:12:23,510 --> 00:12:25,890 I mean, that's how the best jokes work, right? 175 00:12:26,000 --> 00:12:30,130 Mike, I swear to God. 176 00:12:30,240 --> 00:12:32,310 It's Carl Lowry. 177 00:12:32,410 --> 00:12:34,030 The dentist who was booked this morning 178 00:12:34,170 --> 00:12:37,340 for unholy amounts of child fucking porn. 179 00:12:37,440 --> 00:12:40,310 Possession and distribution of child abuse images. 180 00:12:40,410 --> 00:12:45,060 Now that you're up to speed, Mike, is that funny? 181 00:12:45,170 --> 00:12:46,310 -No. -No, it isn't, is it? 182 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 You'll get used to him. 183 00:12:47,510 --> 00:12:48,340 And if you're gonna interrupt me, 184 00:12:48,410 --> 00:12:51,130 at least make if fucking funny. 185 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 Maybe swap out Instagram for news. 186 00:12:52,820 --> 00:12:54,440 Okay, I want every inch of that bag checked. 187 00:12:54,550 --> 00:12:55,820 -You understand? -Yeah. 188 00:12:55,930 --> 00:12:57,790 Forensics are doing tests as we speak. 189 00:12:57,890 --> 00:13:02,550 But Eva said that the liquid on the bag is probably piss. 190 00:13:05,580 --> 00:13:08,410 Well, she said it smelled like piss, anyway. 191 00:13:08,510 --> 00:13:11,100 Just, you know, grow up. 192 00:13:33,100 --> 00:13:35,680 Excuse me. 193 00:13:35,790 --> 00:13:36,930 Yes? 194 00:13:37,030 --> 00:13:39,100 May I have a form in English, please? 195 00:13:39,200 --> 00:13:41,310 Oh, yeah. 196 00:13:47,410 --> 00:13:49,440 -Here you go. -Thank you. 197 00:13:49,550 --> 00:13:52,100 It's gonna take longer to process if I fill this one. 198 00:13:52,200 --> 00:13:55,620 -English is better, no? -Yeah. 199 00:13:59,410 --> 00:14:01,130 I'm right here if you wanna-- Yeah. 200 00:14:08,720 --> 00:14:11,410 We're very grateful that you've come in so quickly, Steve. 201 00:14:11,480 --> 00:14:14,480 Uh, no comment. 202 00:14:15,820 --> 00:14:18,170 Well, we haven't asked you anything. 203 00:14:18,270 --> 00:14:21,370 You came in voluntarily, pal. You called in a dead body. 204 00:14:21,480 --> 00:14:23,340 And we just want to ask you about it. 205 00:14:23,440 --> 00:14:26,790 Look, something that might seem totally insignificant to you 206 00:14:26,890 --> 00:14:28,580 might be crucial to us. 207 00:14:28,680 --> 00:14:30,820 And I'm really sorry it was you who found him. 208 00:14:30,890 --> 00:14:33,790 I mean, that must have been really horrible to see. 209 00:14:35,170 --> 00:14:38,510 Why didn't you wait for the police? 210 00:14:38,620 --> 00:14:42,790 Um, I-I was in a hurry because I was very late for work. 211 00:14:42,890 --> 00:14:44,410 You found a dead body 212 00:14:44,510 --> 00:14:47,130 and you left because you were late for work? 213 00:14:47,200 --> 00:14:48,680 What do you do for work, Steve? 214 00:14:48,790 --> 00:14:52,750 I'm in recruitment. It's pretty cutthroat. 215 00:14:52,860 --> 00:14:55,820 -Where? -Towards, uh, the Downs. 216 00:14:55,890 --> 00:14:58,240 -Where do you live? -At Fishponds. 217 00:14:58,340 --> 00:15:02,410 -How did you get in? -Uh, I walked. 218 00:15:02,510 --> 00:15:04,200 You walked all the way from Fishponds to the Downs? 219 00:15:04,310 --> 00:15:08,550 That's a 30-minute drive and you walked? 220 00:15:10,170 --> 00:15:13,440 I... I had errands to run. 221 00:15:14,550 --> 00:15:16,130 Sorry, am I being questioned here? 222 00:15:16,240 --> 00:15:19,240 No, we just want to find out who's murdered a young man, 223 00:15:19,340 --> 00:15:22,550 left him in a bag and pissed on him. 224 00:15:24,340 --> 00:15:26,550 Okay, I told you all I know. 225 00:15:26,650 --> 00:15:30,030 So you had errands to run. What errands were those, Steve? 226 00:15:30,130 --> 00:15:33,240 -I had to drop some post off. -Which post office? 227 00:15:33,340 --> 00:15:35,510 Uh, the one, um-- Oh, fuck. 228 00:15:35,620 --> 00:15:37,410 -Down by the Hippodrome. -How much was the postage? 229 00:15:37,510 --> 00:15:39,240 Eight... eight pound twenty. Something like that. 230 00:15:39,340 --> 00:15:40,860 Was that before or after you pissed on the bag, Steve? 231 00:15:40,960 --> 00:15:42,890 It was af-- 232 00:15:50,580 --> 00:15:54,930 It was after. It was after. 233 00:15:58,680 --> 00:16:00,410 Okay, yeah. 234 00:16:00,510 --> 00:16:03,480 I pissed on-- I pissed on the bag. 235 00:16:03,580 --> 00:16:06,310 I just didn't know there was a body in it. 236 00:16:07,440 --> 00:16:10,170 Look... 237 00:16:10,310 --> 00:16:13,620 I'm having an affair. 238 00:16:14,440 --> 00:16:18,860 He lives off Broad Street. Um... 239 00:16:19,240 --> 00:16:21,130 I left--I left his flat in the morning 240 00:16:21,240 --> 00:16:23,270 and I thought I'd walk in. 241 00:16:23,340 --> 00:16:25,750 And I had to leave in a hurry 'cause his-- 242 00:16:25,820 --> 00:16:26,720 For fuck's sake. 243 00:16:26,790 --> 00:16:29,790 'Cause his partner was coming back. 244 00:16:29,890 --> 00:16:34,480 And um, I needed a piss, so I ducked into the alley 245 00:16:34,620 --> 00:16:39,000 and it was only afterwards when-when I saw... 246 00:16:42,620 --> 00:16:46,620 Look, please, you can't tell anyone. 247 00:16:46,720 --> 00:16:50,270 They don't--they don't know about-about the other. 248 00:16:50,340 --> 00:16:52,890 -My wife, she doesn't know. -Listen to me, Steve. 249 00:16:53,000 --> 00:16:54,580 Listen, listen. What we're gonna do is, 250 00:16:54,650 --> 00:16:57,240 we're gonna get an officer who's gonna take your shoes 251 00:16:57,310 --> 00:16:58,620 and your clothes for evidence. 252 00:16:58,750 --> 00:17:00,200 Then we're gonna take a mouth swab. 253 00:17:00,310 --> 00:17:04,410 And then that way, hopefully, we can rule you out, okay? 254 00:17:08,200 --> 00:17:10,410 Okay. 255 00:17:10,510 --> 00:17:14,680 -You all right, Steve? -Yeah. 256 00:17:14,790 --> 00:17:16,680 Good. 257 00:17:18,200 --> 00:17:20,820 Dr. Craven? 258 00:17:28,270 --> 00:17:31,680 Hi there. I'm Dr. Sophia Craven. 259 00:17:31,750 --> 00:17:35,410 I've been appointed by your lawyer to assess you. 260 00:17:37,340 --> 00:17:38,820 Everything all right, Mr. Lowry? 261 00:17:38,930 --> 00:17:44,240 It's Carl, please. Carl Lowry. 262 00:17:44,860 --> 00:17:46,860 Nice to meet you. 263 00:18:01,680 --> 00:18:04,720 So what you really want to know, your purpose here is to find out 264 00:18:04,820 --> 00:18:07,620 whether or not I can be held responsible. 265 00:18:07,720 --> 00:18:09,060 Held responsible for what, Carl? 266 00:18:09,130 --> 00:18:11,000 You tell me. 267 00:18:11,130 --> 00:18:13,580 Well, you've been arrested for possession and distribution 268 00:18:13,680 --> 00:18:18,550 of indecent images of children, so why don't we start there? 269 00:18:20,960 --> 00:18:24,620 Do you know the myth of Adonis? 270 00:18:24,720 --> 00:18:28,750 He was the original embodiment of perfect masculinity. 271 00:18:28,860 --> 00:18:31,650 Physically fit, the most beautiful man in existence. 272 00:18:31,790 --> 00:18:36,750 Immortal, and the product of an incestual union. 273 00:18:36,820 --> 00:18:38,480 A sacred bond between father and daughter, 274 00:18:38,620 --> 00:18:44,480 centuries old. Undeniable. 275 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 I assumed a woman such as yourself would have been 276 00:18:48,060 --> 00:18:49,240 familiar with the classics. 277 00:18:49,340 --> 00:18:51,440 You can feel Roman and Greek urges off the page. 278 00:18:51,580 --> 00:18:53,240 This is the natural order of things. 279 00:18:53,340 --> 00:18:55,790 You know this. 280 00:18:55,890 --> 00:18:58,410 How do I know this? 281 00:18:58,510 --> 00:19:00,200 How was your relationship with your father? 282 00:19:00,270 --> 00:19:03,440 Did your daddy tuck you in at night? 283 00:19:03,510 --> 00:19:06,200 We're not here to discuss my father. 284 00:19:06,310 --> 00:19:10,000 We're here to assess your mental fitness to stand trial. 285 00:19:10,100 --> 00:19:12,440 Well, I expect he was a very patient man 286 00:19:12,510 --> 00:19:16,370 with a daughter as slippery as you. 287 00:19:19,030 --> 00:19:20,240 He was lucky. 288 00:19:20,340 --> 00:19:24,170 Have you ever sexually assaulted or raped a child, Carl? 289 00:19:36,170 --> 00:19:39,480 I couldn't possibly say. 290 00:19:39,820 --> 00:19:41,270 So tell me more about your father. 291 00:19:41,340 --> 00:19:44,580 I would love to hear more about him. 292 00:19:44,680 --> 00:19:47,030 Or we could discuss how you're feeling about the reality 293 00:19:47,170 --> 00:19:50,340 that you may serve considerable time in prison. 294 00:19:50,480 --> 00:19:55,820 Okay. Okay. 295 00:19:57,170 --> 00:19:59,750 We are human beings. 296 00:19:59,860 --> 00:20:03,680 And you do what you were programmed to do. 297 00:20:03,820 --> 00:20:06,820 How it works, what we do, it's reliant on one 298 00:20:06,930 --> 00:20:09,720 never discussing a tale as old as time. 299 00:20:09,860 --> 00:20:12,370 It's fathers and daughter, daughters and fathers. 300 00:20:12,510 --> 00:20:13,790 Of course, there are fathers and sons, 301 00:20:13,890 --> 00:20:16,030 but we don't concern ourselves with them. 302 00:20:16,170 --> 00:20:18,750 We? 303 00:20:18,860 --> 00:20:22,440 You operate in a ring? 304 00:20:22,510 --> 00:20:25,820 A grooming gang? 305 00:20:25,930 --> 00:20:31,130 And those individuals, they abuse children. 306 00:20:33,790 --> 00:20:38,130 What if I told you I could buy you a child? 307 00:20:39,860 --> 00:20:41,820 There are people out there that can make children appear. 308 00:20:41,930 --> 00:20:46,820 They can also make them disappear just like that. 309 00:20:47,820 --> 00:20:49,340 Have you ever bought a child, Carl? 310 00:20:49,440 --> 00:20:50,750 I haven't, no, but it's my birthday next week 311 00:20:50,820 --> 00:20:54,410 if you're offering. 312 00:20:54,510 --> 00:20:57,930 Have you ever bought a child? 313 00:20:58,030 --> 00:21:02,270 Who did the crown on your left lateral incisor? 314 00:21:03,410 --> 00:21:05,930 A dentist. 315 00:21:06,030 --> 00:21:09,580 It's almost flawless. 316 00:21:09,720 --> 00:21:12,100 I'll bet you went private. 317 00:21:13,960 --> 00:21:16,130 We're not done yet, Carl. 318 00:21:24,410 --> 00:21:27,270 Steve Cooper's alibi checks out. The wife says he was out. 319 00:21:27,370 --> 00:21:29,100 A friend on Broad Street says he was there all night. 320 00:21:29,200 --> 00:21:30,620 Okay. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,930 Only I think I might have fucked up. 322 00:21:34,030 --> 00:21:35,060 Okay. 323 00:21:35,130 --> 00:21:38,130 I sort of, might've, um, 324 00:21:38,240 --> 00:21:40,860 asked them to corroborate each other's stories. 325 00:21:40,960 --> 00:21:44,890 My God, please. Please, can I tell him? 326 00:21:44,960 --> 00:21:46,790 I'm begging you, please. 327 00:21:46,890 --> 00:21:49,790 Look, with all good will, you're a bloody idiot, Mike. 328 00:21:49,930 --> 00:21:51,790 No, no, no, no. You lie to your partner, 329 00:21:51,890 --> 00:21:54,100 you deserve everything that's coming to you and more. 330 00:21:54,200 --> 00:21:58,060 You play with feathers, you're gonna get your arse tickled. 331 00:22:01,960 --> 00:22:05,370 -Look, ma'am, I'm sorry. -Forget it. 332 00:22:05,960 --> 00:22:07,170 Have we found out who works out of number 49? 333 00:22:07,270 --> 00:22:08,860 Yes, yeah, yeah. 334 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 The whole building's HQ for Mount Park Dental Limited. 335 00:22:11,100 --> 00:22:13,000 Show me. 336 00:22:16,200 --> 00:22:19,100 Mike, keep up, darling. Lou? 337 00:22:19,200 --> 00:22:20,650 I was just popping out for some coffees. 338 00:22:20,750 --> 00:22:21,960 Do you want one, mate? 339 00:22:22,060 --> 00:22:23,620 Actually, why don't you go and fucking get them? 340 00:22:23,680 --> 00:22:27,100 The body was left outside Carl Lowry's offices. 341 00:22:27,200 --> 00:22:28,890 Wow, that's not what I thought you were gonna say. 342 00:22:29,000 --> 00:22:31,030 Maybe he's a murderer as well as a pedophile. 343 00:22:31,130 --> 00:22:33,890 Well, he's certainly slippery. Most probably a rapist. 344 00:22:34,000 --> 00:22:36,650 It's interesting, but murder is a fair leap, Jeanette. 345 00:22:36,750 --> 00:22:38,340 We're gonna need to dig a little deeper. 346 00:22:38,440 --> 00:22:41,340 -It might not even be connected. -How could it not be connected? 347 00:22:41,440 --> 00:22:43,720 A dead body lands outside his offices on the day he's arrested 348 00:22:43,860 --> 00:22:46,130 for child abuse images? I mean, come on. 349 00:22:46,270 --> 00:22:48,060 Come on. 350 00:22:48,170 --> 00:22:50,620 -You're gonna need more. -We've got nothing else. 351 00:22:50,680 --> 00:22:52,480 At this stage, it's more trouble than it's worth. 352 00:22:52,550 --> 00:22:54,720 He's a kiddy fiddler. He's not a killer. 353 00:22:54,820 --> 00:22:57,240 Well, everyone's gotta start somewhere. 354 00:22:57,790 --> 00:23:00,030 I can't tell. Are you deliberately shooting me down 355 00:23:00,170 --> 00:23:01,930 because you don't think it's a lead or 356 00:23:02,060 --> 00:23:03,860 because you can't be fucked with the paperwork? 357 00:23:03,930 --> 00:23:05,480 Ground floor. 358 00:23:06,100 --> 00:23:08,000 Lovely to be thought of in the best possible light 359 00:23:08,060 --> 00:23:10,030 as usual, Jeanette. 360 00:23:10,130 --> 00:23:12,370 Lift going up. 361 00:23:21,890 --> 00:23:24,030 Third floor. 362 00:23:28,100 --> 00:23:31,440 Going down. 363 00:23:35,370 --> 00:23:37,930 Sorry, did you just hold the button down? 364 00:23:38,750 --> 00:23:39,720 Excuse me? 365 00:23:39,820 --> 00:23:41,930 It sort of jams if you do that. 366 00:23:42,030 --> 00:23:43,820 We were on our way up to the fourth floor 367 00:23:43,930 --> 00:23:46,930 and now you've got us going down to the ground. 368 00:23:49,130 --> 00:23:50,720 Ground floor. 369 00:23:50,820 --> 00:23:53,410 Why not take the stairs? 370 00:23:56,860 --> 00:23:59,060 Lift going up. 371 00:24:02,000 --> 00:24:04,030 I hate people like her. I hate them. 372 00:24:04,130 --> 00:24:05,480 That's why no one likes you, Jeanette. 373 00:24:05,580 --> 00:24:07,680 People like me. Don't be a dick! 374 00:24:08,750 --> 00:24:13,130 I like you, sure, but she doesn't. 375 00:24:13,200 --> 00:24:14,240 Oh, grow up, will you? 376 00:24:14,340 --> 00:24:16,620 This is my job. We're not in school. 377 00:24:16,720 --> 00:24:17,930 I'm gonna get a coffee. 378 00:24:18,000 --> 00:24:19,370 Well, I would like a nice vanilla latte, please. 379 00:24:19,480 --> 00:24:20,580 Thank you. 380 00:24:20,680 --> 00:24:22,240 Lift going down. 381 00:24:25,100 --> 00:24:26,890 Come in. 382 00:24:29,410 --> 00:24:31,060 Sorry. 383 00:24:31,860 --> 00:24:36,000 Yeah, I understand that. I don't think it can be helped. 384 00:24:36,550 --> 00:24:39,030 We don't want the situation to escalate. 385 00:24:39,130 --> 00:24:42,030 Thank you. Much appreciated. 386 00:24:43,650 --> 00:24:46,060 Thanks for bearing with. 387 00:24:46,170 --> 00:24:47,680 Please. 388 00:24:48,510 --> 00:24:50,130 What can I do you for? 389 00:24:51,680 --> 00:24:54,680 Good. Thank you. Uh... 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,680 I wanted to ask about access to a potential suspect 391 00:24:58,790 --> 00:25:01,550 for the Broad Street murder. 392 00:25:01,650 --> 00:25:03,030 A suspect? Very good. 393 00:25:03,130 --> 00:25:05,550 What exactly do you need my permission for? 394 00:25:07,240 --> 00:25:10,860 I'd like to interview Carl Lowry. 395 00:25:12,480 --> 00:25:15,200 He's your connection? 396 00:25:21,410 --> 00:25:23,440 Unpack that for me, Jeanette. 397 00:25:23,580 --> 00:25:27,170 Well, the body was found outside number 49, which happens to be 398 00:25:27,240 --> 00:25:31,270 the address registered to Carl Lowry's business. 399 00:25:31,370 --> 00:25:34,820 That's interesting. Is all your CCTV back yet? 400 00:25:34,890 --> 00:25:38,200 Have you spoken to pathology? 401 00:25:39,170 --> 00:25:41,100 We need to explore all other avenues 402 00:25:41,240 --> 00:25:43,860 before we tread on other people's toes. 403 00:25:43,960 --> 00:25:45,550 With respect, ma'am, you and I both need 404 00:25:45,620 --> 00:25:47,000 to get this solved as quickly as possible, right? 405 00:25:47,100 --> 00:25:50,100 It's out of my hands. 406 00:25:52,370 --> 00:25:55,240 He's already been assessed psychiatrically for his defense. 407 00:25:55,340 --> 00:25:59,130 Introducing this now has the potential to scupper a big case 408 00:25:59,240 --> 00:26:02,100 that the team have been preparing for months. 409 00:26:04,130 --> 00:26:06,930 I know DI Tracey is extremely relieved 410 00:26:07,000 --> 00:26:08,580 to have finally brought him in. 411 00:26:08,680 --> 00:26:12,130 Between you and me, his wife's not well. 412 00:26:12,200 --> 00:26:15,860 -Frank Tracey make the arrest? -Yes. And I will be extremely 413 00:26:15,960 --> 00:26:17,820 disappointed if you go questioning him while 414 00:26:17,930 --> 00:26:20,790 -he's mid-investigation. -Understood. 415 00:26:20,930 --> 00:26:22,860 Thank you, ma'am. 416 00:26:37,060 --> 00:26:39,440 -Is that a flat white? -Yeah. 417 00:26:48,340 --> 00:26:50,440 Bye. 418 00:26:51,240 --> 00:26:52,620 There's nothing I can do for you, Jeanette. 419 00:26:52,680 --> 00:26:54,240 What on earth do you mean, Frank? 420 00:26:54,340 --> 00:26:56,000 I mean, Verity called to say you were on your way 421 00:26:56,100 --> 00:26:58,680 to butter me up, but there's nothing I can do. 422 00:26:58,820 --> 00:27:03,240 I can't go against her orders. Nor do I want to. 423 00:27:03,370 --> 00:27:05,890 I will have that coffee though. 424 00:27:07,930 --> 00:27:10,750 Why ask her if you're just going to ignore her anyway? 425 00:27:10,860 --> 00:27:16,410 She gets such a hard on for following the rules, man. It's-- 426 00:27:16,510 --> 00:27:19,100 Please. 427 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 I need an interview, Frank. Please. 428 00:27:22,440 --> 00:27:25,060 Please, I mean, even if it's 10 minutes. 429 00:27:25,170 --> 00:27:28,100 Let's not call it an interview. Let's call it a chat. 430 00:27:28,200 --> 00:27:29,510 I'm sorry, Jeanette. 431 00:27:29,620 --> 00:27:31,650 I mean, his lawyers and the psychiatrist have him. 432 00:27:31,720 --> 00:27:34,440 For fuck's sake! 433 00:27:35,240 --> 00:27:39,310 Sorry. Sorry. It's not your fault. Sorry. 434 00:27:39,410 --> 00:27:41,550 It's just I... 435 00:27:41,650 --> 00:27:45,720 I think he's connected to that body on Broad Street. 436 00:27:46,370 --> 00:27:49,100 What do you think? Is he capable of murder? 437 00:27:49,200 --> 00:27:50,650 You've seen the shit in his computer. 438 00:27:50,720 --> 00:27:52,860 -Yeah, I have. -And? 439 00:27:53,000 --> 00:27:54,200 Nothing that would suggest murder. 440 00:27:54,340 --> 00:27:56,240 There's a first time for everything, right? 441 00:27:56,340 --> 00:27:59,170 I don't think your man's a first-timer. 442 00:28:00,680 --> 00:28:02,580 You got anything? 443 00:28:02,680 --> 00:28:04,270 Anything? 444 00:28:04,370 --> 00:28:06,550 Please, I am at such a loss here, Frank. 445 00:28:06,650 --> 00:28:10,370 It's just... 446 00:28:10,480 --> 00:28:12,310 It's enough of a coincidence for me to pursue this. 447 00:28:12,410 --> 00:28:16,000 Please. I haven't got anything else. 448 00:28:19,440 --> 00:28:21,620 Take your phone out. 449 00:28:26,200 --> 00:28:28,820 Make a note of Dr. Sophia Craven. 450 00:28:28,960 --> 00:28:31,930 She's the psychiatrist who assessed him for the defense, 451 00:28:32,030 --> 00:28:33,860 but don't get your hopes up. 452 00:28:33,960 --> 00:28:35,790 Legally, she doesn't have to speak to you. 453 00:28:35,930 --> 00:28:37,580 She probably won't. 454 00:28:37,680 --> 00:28:40,000 Sophia Craven. 455 00:28:41,240 --> 00:28:44,960 Thank you, Frank. Give my love to Susie, okay? 456 00:28:45,750 --> 00:28:47,270 Thank you. 457 00:28:57,930 --> 00:28:59,960 Fuck! 458 00:29:30,000 --> 00:29:31,340 Sophia Craven speaking. 459 00:29:31,480 --> 00:29:34,370 Oh, hello, yes, this is DCI Jeanette Kilburn 460 00:29:34,480 --> 00:29:36,720 from Bristol Metropolitan Police. 461 00:29:36,860 --> 00:29:39,370 I've been advised that you're completing 462 00:29:39,480 --> 00:29:44,310 a psychiatric evaluation on Carl Lowry. 463 00:29:45,000 --> 00:29:47,820 Uh, yes, that's correct. 464 00:29:47,930 --> 00:29:50,340 Currently, we have an open murder investigation 465 00:29:50,440 --> 00:29:54,030 and we'd be really keen to hear the outcome. 466 00:29:55,130 --> 00:29:57,510 Um, if you were at all at liberty-- 467 00:29:57,620 --> 00:30:00,410 Look, I'm afraid I don't know who you are. 468 00:30:00,510 --> 00:30:03,680 And I'm just not willing to divulge that sort of 469 00:30:03,790 --> 00:30:05,370 confidential information over the phone 470 00:30:05,480 --> 00:30:08,790 without a certified court order. 471 00:30:08,890 --> 00:30:11,170 Uh, goodbye. 472 00:30:12,550 --> 00:30:13,960 -What a twat. -She's not wrong. 473 00:30:14,030 --> 00:30:15,510 She doesn't need to speak to us at all. 474 00:30:15,620 --> 00:30:18,720 Nevertheless, mega twat. Come on, let's go to forensics. 475 00:30:18,820 --> 00:30:19,820 Slow down. 476 00:30:19,930 --> 00:30:21,480 You're really going to piss her off. 477 00:30:21,550 --> 00:30:23,100 Come on, Lou. I need something. 478 00:30:23,200 --> 00:30:25,200 Wagons roll. Chop, chop, chop. 479 00:30:27,960 --> 00:30:30,030 Margaret! 480 00:30:31,580 --> 00:30:33,170 Oh, shit. 481 00:30:35,860 --> 00:30:38,000 Excuse me. Margaret! 482 00:30:38,100 --> 00:30:41,060 Margaret Reagan! Margaret! 483 00:30:41,170 --> 00:30:43,170 Get back! 484 00:30:43,270 --> 00:30:45,750 Okay, Angela. Am I speaking to Angela? 485 00:30:45,820 --> 00:30:47,550 You can't help. You can't. 486 00:30:47,650 --> 00:30:50,130 All right, but it's me. It's Sophia. 487 00:30:50,200 --> 00:30:53,550 Stay away from me! You can't do anything. 488 00:30:53,680 --> 00:30:56,860 You can't help me or her. You stay back. 489 00:30:56,960 --> 00:31:00,310 -All right. -You stay away from me. 490 00:31:02,200 --> 00:31:05,620 What about Margaret's son? 491 00:31:06,680 --> 00:31:10,580 Because he's getting married this weekend, isn't he? 492 00:31:11,890 --> 00:31:14,060 Isn't he, Margaret? 493 00:31:16,820 --> 00:31:18,340 Margaret. 494 00:31:22,200 --> 00:31:23,620 Margaret? 495 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 Margaret? 496 00:31:32,170 --> 00:31:34,790 Could you give me the knife? Please, Margaret? 497 00:31:35,480 --> 00:31:37,860 Why don't you give me the knife? 498 00:31:38,550 --> 00:31:41,580 -Hello, Sophia. -Hello. 499 00:31:42,130 --> 00:31:45,820 Hi. Could you-- 500 00:31:45,890 --> 00:31:47,270 Could you give me the knife, Margaret? 501 00:31:47,410 --> 00:31:49,270 Oh, why-why is my bread knife here? 502 00:31:49,370 --> 00:31:51,240 All right. It's all right. 503 00:31:51,340 --> 00:31:54,440 That's all right. You just, um... 504 00:31:54,550 --> 00:31:55,720 It's time for your appointment anyway. 505 00:31:55,820 --> 00:31:57,000 Why don't you-- 506 00:31:57,060 --> 00:31:58,890 Let's have a cup of tea and a chat. 507 00:31:59,000 --> 00:32:02,240 Yeah? Is this your bag? 508 00:32:02,820 --> 00:32:05,510 Yeah. Did Angela try to hurt us? 509 00:32:05,620 --> 00:32:07,240 I think that's what's just happened. 510 00:32:07,340 --> 00:32:10,170 Yes. Yes. It's okay. 511 00:32:10,270 --> 00:32:13,340 -Bloody hell. -It's okay. 512 00:32:13,440 --> 00:32:15,620 I've gotta catch the train tonight. 513 00:32:15,750 --> 00:32:16,930 Yeah. 514 00:32:17,030 --> 00:32:18,680 It's-it's the wedding. 515 00:32:25,100 --> 00:32:29,930 If you don't mind my asking, but where are your shoes? 516 00:32:30,960 --> 00:32:32,310 Shit. 517 00:32:59,820 --> 00:33:05,000 Okay, have we got Ishmael? Have we got Amar? 518 00:33:07,480 --> 00:33:09,480 -Jamal? -Here. 519 00:33:09,550 --> 00:33:12,000 Brian? 520 00:33:14,030 --> 00:33:16,860 Raise your hand. Super. All right. Fantastic. 521 00:33:16,960 --> 00:33:20,000 Ishmael, stand just over there for me for a second, please. 522 00:33:20,100 --> 00:33:25,170 Amar, straight ahead, please. Thank you. 523 00:33:25,370 --> 00:33:28,200 Ishmael, door on the left, please. 524 00:33:43,340 --> 00:33:45,720 Thank you. 525 00:33:52,370 --> 00:33:53,510 Oh, fuck off. 526 00:33:53,580 --> 00:33:55,440 Come on, Eva, you can't have nothing. 527 00:33:55,550 --> 00:33:56,750 No, seriously. 528 00:33:56,890 --> 00:34:00,370 I've got nothing major to give you at this stage. 529 00:34:00,480 --> 00:34:02,370 Poor bloke's covered in cuts and bruises. 530 00:34:02,440 --> 00:34:05,130 Cheekbone's shattered. He's got missing fingers. 531 00:34:05,240 --> 00:34:06,550 Either way, the body's been frozen, 532 00:34:06,620 --> 00:34:10,750 so I can't do a PM until he's fully defrosted. 533 00:34:10,860 --> 00:34:13,620 Frozen? How long's he been dead? 534 00:34:13,750 --> 00:34:14,960 It could be yesterday. 535 00:34:15,100 --> 00:34:17,550 It could be last month, last year. I-- 536 00:34:17,620 --> 00:34:22,060 Like I said, I will know more once I've done the PM. 537 00:34:22,130 --> 00:34:25,820 -And the PM is? -Oh, look, right now, 538 00:34:25,930 --> 00:34:29,650 he's like a Findus lasagne down the back of the freezer. 539 00:34:29,790 --> 00:34:33,720 So please, just let me do my job, okay? 540 00:34:33,820 --> 00:34:35,440 And are you coming to my birthday party? 541 00:34:35,550 --> 00:34:38,480 Oh, I'm sorry. My--Joe-Joe's got a football tournament. 542 00:34:38,580 --> 00:34:39,790 I'm sorry. 543 00:34:39,930 --> 00:34:41,370 Yeah, I haven't even picked a date yet, dickhead. 544 00:34:41,440 --> 00:34:46,370 -I'm not a party person-- -There's one more thing. 545 00:34:46,480 --> 00:34:50,480 He's been given a pedicure. His feet are pristine. 546 00:34:50,580 --> 00:34:55,310 So someone has tended to his wounds and cleaned him up. 547 00:34:57,890 --> 00:34:59,930 Wounds tended how? 548 00:35:05,370 --> 00:35:08,650 This is just weird as shit. Who would do this? 549 00:35:08,750 --> 00:35:10,240 -Well-- -Just quiet, quiet. 550 00:35:10,370 --> 00:35:11,960 I'm thinking out loud. 551 00:35:12,060 --> 00:35:14,860 They want our attention. 552 00:35:14,960 --> 00:35:17,170 Well, they've bloody got it. 553 00:35:43,240 --> 00:35:46,410 Here you go. Welcome to the UK. 554 00:35:46,550 --> 00:35:49,750 -Sorry it's shit. -Thank you. 555 00:36:32,720 --> 00:36:34,030 Really? 556 00:36:35,340 --> 00:36:37,000 Really? 557 00:36:47,620 --> 00:36:48,930 Fuck all wrong with that. 558 00:37:13,750 --> 00:37:15,130 Right! 559 00:37:16,960 --> 00:37:19,270 Dad, I wasn't expecting to see you. 560 00:37:19,340 --> 00:37:21,310 I don't need an excuse to see my grandson, do I? 561 00:37:21,370 --> 00:37:22,890 Oh no, of course not. Come on, budge up. 562 00:37:23,000 --> 00:37:24,930 No, no. No need. 563 00:37:25,000 --> 00:37:27,030 I'm on my way out. 564 00:37:29,860 --> 00:37:30,750 How was work? 565 00:37:30,860 --> 00:37:35,130 Mum found a body in a bag today. 566 00:37:35,240 --> 00:37:36,480 All right. 567 00:37:36,550 --> 00:37:39,550 Yeah, waiting on CCTV, forensics, and a full report 568 00:37:39,650 --> 00:37:41,720 from the pathologist, but we've got no I.D. 569 00:37:41,820 --> 00:37:44,000 We've got nothing, in fact. 570 00:37:44,100 --> 00:37:48,310 No clothing? Wallet? Phone? 571 00:37:48,410 --> 00:37:49,550 Nothing. 572 00:37:49,680 --> 00:37:52,030 Nothing's not nothing, Jeanette. 573 00:37:52,170 --> 00:37:55,480 Why are you waiting for CCTV? You should be out on the ground 574 00:37:55,580 --> 00:37:57,000 knocking on doors like we used to. 575 00:37:57,130 --> 00:37:58,480 'Cause that's not how it works, Dad. 576 00:37:58,550 --> 00:38:03,890 See, Joe-Joe, back in the day 577 00:38:03,960 --> 00:38:06,580 we used to solve murders without using the Internet. 578 00:38:06,720 --> 00:38:08,510 Can you believe that? 579 00:38:08,580 --> 00:38:12,410 Your mum and her colleagues are headless chickens without it. 580 00:38:12,550 --> 00:38:13,820 Yeah, you used it back in the noughties, Dad. 581 00:38:13,930 --> 00:38:15,890 It was quite helpful. 582 00:38:15,960 --> 00:38:19,720 Perhaps we shouldn't talk shop in front of little ears. 583 00:38:19,790 --> 00:38:22,200 We wouldn't want young Joe-Joe having nightmares, would we? 584 00:38:22,310 --> 00:38:23,370 No, I won't. 585 00:38:23,440 --> 00:38:24,480 But Gemma said Freddie might, though. 586 00:38:24,580 --> 00:38:26,720 You told Gemma and Freddie? 587 00:38:26,790 --> 00:38:29,060 She asked me why you couldn't pick me up yourself. 588 00:38:29,170 --> 00:38:33,620 I told her you were busy and it was really important. 589 00:38:34,580 --> 00:38:36,750 And why weren't you available? 590 00:38:36,890 --> 00:38:39,270 It's just today. I've got Joe-Joe in the morning. 591 00:38:39,410 --> 00:38:40,890 -Alex has-- -I had to wait in. 592 00:38:41,000 --> 00:38:42,480 Someone was coming around to look at the car. 593 00:38:42,550 --> 00:38:44,440 It won't start. 594 00:38:44,550 --> 00:38:46,890 -You couldn't fix it yourself? -Dad. 595 00:38:47,000 --> 00:38:48,720 You paid someone to come and have a look at it? 596 00:38:48,820 --> 00:38:50,620 Yes, Brian, 'cause I'm not a mechanic. 597 00:38:50,720 --> 00:38:52,410 How much? 598 00:38:52,510 --> 00:38:53,550 Well, there's a fair bit wrong with it. 599 00:38:53,680 --> 00:38:56,890 How much? 600 00:39:00,480 --> 00:39:02,130 Two thousand. 601 00:39:02,270 --> 00:39:07,440 Whew. Jesus. Joe-Joe, can you do me a favor? 602 00:39:07,510 --> 00:39:09,890 I want a minute with your mum and dad. 603 00:39:10,000 --> 00:39:12,960 -Huh? -Bye, Grandpa. 604 00:39:17,680 --> 00:39:18,790 Dad, listen, we can-- 605 00:39:18,890 --> 00:39:20,750 No. I'll transfer the money now. 606 00:39:20,820 --> 00:39:22,720 Thank you. I'm sorry. It's just-- 607 00:39:22,790 --> 00:39:25,310 This is the last time, Jeanette. 608 00:39:25,410 --> 00:39:29,310 You knew what you were getting into when you married an artist. 609 00:39:29,410 --> 00:39:35,340 Alex, we all want Joe to have the life he deserves, 610 00:39:35,480 --> 00:39:37,240 but if you don't start selling paintings soon, 611 00:39:37,340 --> 00:39:42,170 you're gonna seriously have to consider this career path. 612 00:39:42,270 --> 00:39:44,060 You know, I think your paintings are excellent, 613 00:39:44,170 --> 00:39:45,510 That's nice. 614 00:39:45,650 --> 00:39:47,170 But it doesn't matter because you're not making any money. 615 00:39:47,270 --> 00:39:48,510 Dad it's-- 616 00:39:48,620 --> 00:39:53,930 Jeanette, I don't want to discuss it any further, okay? 617 00:39:57,720 --> 00:40:01,410 Joe-Joe, come say goodbye to your granddad. 618 00:40:01,820 --> 00:40:03,620 -All right. See you now. -Bye, Granddad. 619 00:40:15,370 --> 00:40:16,750 Uh! 620 00:40:16,820 --> 00:40:18,890 Pizza, really? 621 00:40:18,960 --> 00:40:22,000 That curry was absolutely disgusting. 622 00:40:24,240 --> 00:40:26,000 Rank! 623 00:41:19,820 --> 00:41:24,240 Do you remember what was said, Victoria? 624 00:41:24,340 --> 00:41:28,650 My love for you is as endless as the sea. 625 00:41:28,720 --> 00:41:31,310 It knows no bounds. 626 00:41:31,410 --> 00:41:33,510 It is great. 627 00:41:33,620 --> 00:41:35,790 And terrible. 628 00:41:40,960 --> 00:41:44,680 All paths lead back to my love for you. 629 00:41:50,410 --> 00:41:54,410 No matter where you go... 630 00:41:54,510 --> 00:41:58,510 or how big you grow... 631 00:41:58,620 --> 00:42:03,370 you will always be my baby. 632 00:42:03,480 --> 00:42:05,960 Mine alone. 633 00:42:06,060 --> 00:42:08,550 And if you refuse, 634 00:42:08,650 --> 00:42:10,580 if you run, 635 00:42:10,680 --> 00:42:12,550 my love will find you. 636 00:42:15,650 --> 00:42:19,790 And I will love you... 637 00:42:19,890 --> 00:42:22,580 whether you like it or not. 638 00:42:29,930 --> 00:42:34,650 If you are lost, my love will show you the way home. 639 00:42:37,890 --> 00:42:41,440 Children need love, you see. 640 00:42:41,550 --> 00:42:46,550 To grow, to flourish. 641 00:42:46,650 --> 00:42:49,060 And did you believe him when he said this to you, 642 00:42:49,130 --> 00:42:50,930 Victoria? 643 00:42:51,030 --> 00:42:54,510 No. 644 00:42:54,580 --> 00:42:59,060 Liar, liar, pants on fire. 645 00:44:40,000 --> 00:44:42,270 The key is for emergencies, Lance. 646 00:44:42,410 --> 00:44:46,030 I had to see you. I miss you. 647 00:44:46,130 --> 00:44:48,480 It's been a nightmare of a day. 648 00:44:48,550 --> 00:44:50,030 Yeah? 649 00:44:50,130 --> 00:44:51,890 Annabelle decided to pick a fight about something 650 00:44:52,000 --> 00:44:54,100 extremely trivial 651 00:44:54,200 --> 00:44:56,890 and it always go nuclear so quickly. 652 00:44:56,960 --> 00:45:01,170 Part of me decided to push it just to see if she'd leave. 653 00:45:01,270 --> 00:45:03,000 Mm-hmm. 654 00:45:03,100 --> 00:45:05,340 What did you tell her this time? 655 00:45:05,480 --> 00:45:08,060 That I've got a business trip. 656 00:45:08,170 --> 00:45:10,030 Hmm. 657 00:45:11,100 --> 00:45:12,580 What's wrong, angel? 658 00:45:12,650 --> 00:45:16,270 Shattered. Long day. 659 00:45:30,930 --> 00:45:33,550 Don't. 660 00:45:33,620 --> 00:45:34,790 I love you. 661 00:45:34,930 --> 00:45:36,550 Great. 662 00:46:29,480 --> 00:46:31,170 They've found another dead body. 663 00:46:31,240 --> 00:46:33,000 Well, I've been told that you're the man in the know 664 00:46:33,100 --> 00:46:36,000 when it comes to buying and disposing of children. 665 00:46:36,100 --> 00:46:37,480 So you can fight there? 666 00:46:37,580 --> 00:46:39,370 How would you like to make 300 pounds? 667 00:46:39,510 --> 00:46:43,200 -Where were you last night? -I do not like the insinuation. 668 00:46:43,310 --> 00:46:45,200 Whatever it was they were drugging him for, 669 00:46:45,310 --> 00:46:47,130 they wanted him wide awake. 670 00:46:47,240 --> 00:46:48,240 I had a client. 671 00:46:48,340 --> 00:46:51,000 She was alluring, puzzling, terrifying. 672 00:46:51,100 --> 00:46:52,860 What happened to her? 673 00:46:52,960 --> 00:46:55,650 She vanished. 49281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.