All language subtitles for The Neighborhood S05E12 - Welcome to the Bachelor Party.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,201 --> 00:00:14,051 Hey, Calvin. 2 00:00:14,251 --> 00:00:15,511 Hola, mi amor. 3 00:00:15,711 --> 00:00:18,221 Guess what I'm making. 4 00:00:18,421 --> 00:00:19,671 Paella. 5 00:00:20,671 --> 00:00:25,011 Yes, the authentic recipe 6 00:00:25,841 --> 00:00:28,731 Well, you know, you could say 7 00:00:28,931 --> 00:00:31,001 No, I like saying "Barthelona" 8 00:00:31,201 --> 00:00:32,321 like a "Barthelonian." 9 00:00:33,081 --> 00:00:36,241 You know, Calvin, you don't 10 00:00:36,441 --> 00:00:39,721 I still haven't finished 11 00:00:43,031 --> 00:00:45,181 Hey, you must have 12 00:00:45,381 --> 00:00:47,431 Yeah, let's go with that. 13 00:00:49,701 --> 00:00:52,091 And speaking 14 00:00:52,291 --> 00:00:55,751 you know, we haven't done 15 00:00:55,951 --> 00:00:57,061 (chuckles) 16 00:00:57,261 --> 00:00:58,721 Calvin, where's my favorite mug? 17 00:00:58,921 --> 00:01:00,911 Oh, I, uh, 18 00:01:01,781 --> 00:01:04,401 Yeah, I was watching 19 00:01:04,601 --> 00:01:06,131 and the feng shui 20 00:01:06,331 --> 00:01:09,601 you should replace any 21 00:01:09,801 --> 00:01:11,771 But my mug wasn't chipped. 22 00:01:11,971 --> 00:01:13,471 Well, I broke it 23 00:01:13,671 --> 00:01:15,361 when I was trying to 24 00:01:16,631 --> 00:01:18,141 Oh, by the way, 25 00:01:18,341 --> 00:01:20,911 Magnum, P.I. thinks we should 26 00:01:21,111 --> 00:01:22,471 What you think? 27 00:01:25,331 --> 00:01:26,991 Okay, Calvin, 28 00:01:27,191 --> 00:01:30,891 a lot of time on your hands 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,891 you got to stop 30 00:01:35,091 --> 00:01:37,331 How about you just 31 00:01:37,531 --> 00:01:39,171 Do something. 32 00:01:39,371 --> 00:01:41,331 Babe, I'm doing things. 33 00:01:41,531 --> 00:01:43,171 I got plenty of stuff to do. 34 00:01:43,371 --> 00:01:45,301 My schedule is jam-packed. 35 00:01:45,501 --> 00:01:48,811 Alexa, what's 36 00:01:49,011 --> 00:01:51,511 ALEXA: 37 00:01:51,711 --> 00:01:53,711 Hmm? 38 00:01:53,911 --> 00:01:56,901 Yes, Tina. 39 00:01:59,171 --> 00:02:02,101 Well, how about you 40 00:02:03,041 --> 00:02:04,841 Well, all my friends work. 41 00:02:06,511 --> 00:02:07,791 Are you trying to get rid of me? 42 00:02:07,991 --> 00:02:10,501 No, no, no, baby. 43 00:02:10,701 --> 00:02:12,231 I don't think it's very healthy 44 00:02:12,431 --> 00:02:14,601 for a man to stay 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,941 or his wife 46 00:02:17,141 --> 00:02:20,471 Oh! I just watched 47 00:02:20,671 --> 00:02:22,231 You know, the lady 48 00:02:23,561 --> 00:02:25,481 * Welcome to the block, 49 00:02:25,681 --> 00:02:27,131 * Welcome to the hood. * 50 00:02:32,471 --> 00:02:35,591 Okay. 51 00:02:35,791 --> 00:02:38,871 Please take it. 52 00:02:39,681 --> 00:02:41,631 Ooh, look, Dave wants some. 53 00:02:41,831 --> 00:02:43,831 (slurring): 54 00:02:44,031 --> 00:02:45,511 I'm still numb. 55 00:02:47,651 --> 00:02:49,591 Here, sweetie, 56 00:02:51,421 --> 00:02:55,141 So, has it been hard for Calvin 57 00:02:55,341 --> 00:02:57,841 Hard for me. 58 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 He's always here. 59 00:02:59,411 --> 00:03:01,251 He watches my shows before I do 60 00:03:01,451 --> 00:03:03,251 and then spoils the endings. 61 00:03:03,451 --> 00:03:05,051 You know, I finally 62 00:03:05,251 --> 00:03:06,221 to give away 63 00:03:06,421 --> 00:03:08,601 And there's this much left? 64 00:03:09,941 --> 00:03:11,291 You feel my pain. 65 00:03:11,491 --> 00:03:12,481 Ooh. 66 00:03:13,741 --> 00:03:15,791 Mama! Oh. 67 00:03:15,991 --> 00:03:18,061 TINA: Hey. 68 00:03:18,261 --> 00:03:19,331 Oh, yeah, it's right over there. 69 00:03:19,531 --> 00:03:21,871 Um, why did you 70 00:03:22,071 --> 00:03:23,701 I didn't want Malcolm to see it. 71 00:03:23,901 --> 00:03:26,671 It's a longsword 72 00:03:26,871 --> 00:03:28,621 It's a what for the what what? 73 00:03:29,631 --> 00:03:31,281 (chortles) 74 00:03:31,481 --> 00:03:33,151 I'm gonna ask Malcolm 75 00:03:33,351 --> 00:03:35,101 And then slay him? 76 00:03:36,101 --> 00:03:38,621 Marty's doing a grooms-posal. 77 00:03:38,821 --> 00:03:41,051 They're like prom-posals, 78 00:03:41,251 --> 00:03:43,021 Yeah, back when I did mine, 79 00:03:43,221 --> 00:03:45,071 society thought 80 00:03:46,011 --> 00:03:48,491 Then I rode into 81 00:03:48,691 --> 00:03:51,111 on that horse, shirtless. 82 00:03:52,381 --> 00:03:56,591 I broke barriers 83 00:03:57,591 --> 00:03:58,571 I'm... 84 00:03:58,771 --> 00:04:01,061 I'm-I'm gonna go "shirt on." 85 00:04:01,821 --> 00:04:04,611 But I do want Malcolm 86 00:04:04,811 --> 00:04:07,811 So, uh, Marty, got all your 87 00:04:08,011 --> 00:04:09,921 Yeah. Yeah. 88 00:04:10,121 --> 00:04:11,981 Well, i... 89 00:04:12,181 --> 00:04:13,891 It's Malcolm, my two 90 00:04:14,091 --> 00:04:16,271 and my play 91 00:04:17,341 --> 00:04:18,691 (short chuckle) 92 00:04:18,891 --> 00:04:19,961 a real cousin, huh? 93 00:04:20,161 --> 00:04:22,091 Dave, let it go. 94 00:04:22,291 --> 00:04:24,181 Stop being so thirsty. 95 00:04:27,051 --> 00:04:29,301 (cheering) 96 00:04:29,501 --> 00:04:33,711 Oh, shoot. Ernie's killing it 97 00:04:33,911 --> 00:04:35,441 Hey, Calvin, 98 00:04:35,641 --> 00:04:38,141 do you want me to embarrass 99 00:04:38,341 --> 00:04:39,651 crush Trey as a warm-up? 100 00:04:39,851 --> 00:04:42,321 Also, no outside food. 101 00:04:42,521 --> 00:04:43,421 Oh. 102 00:04:43,621 --> 00:04:45,851 It's paella. 103 00:04:46,051 --> 00:04:48,021 Oh, don't mind if I do. 104 00:04:48,221 --> 00:04:50,771 Winning burns a lot of calories. 105 00:04:52,641 --> 00:04:54,691 Ernie, I haven't seen 106 00:04:54,891 --> 00:04:55,861 You juicing? 107 00:04:56,061 --> 00:04:58,161 Nah. No, man. 108 00:04:58,361 --> 00:04:59,601 I'm just the best holder 109 00:04:59,801 --> 00:05:02,441 anyone's seen 110 00:05:02,641 --> 00:05:04,071 Probably the other side, too. 111 00:05:04,271 --> 00:05:06,191 There's just 112 00:05:08,361 --> 00:05:11,681 You bragging about 113 00:05:11,881 --> 00:05:14,061 (giggles) 114 00:05:17,031 --> 00:05:19,181 Sound like somebody's scared. 115 00:05:19,381 --> 00:05:22,491 Ooh, I'm terrified. 116 00:05:22,691 --> 00:05:24,691 What's the next challenge-- 117 00:05:24,891 --> 00:05:27,031 Or maybe Candy Land? 118 00:05:27,231 --> 00:05:29,561 Calvin, just whup his ass 119 00:05:29,761 --> 00:05:30,461 Man. 120 00:05:30,661 --> 00:05:32,261 I-It's ridiculous, man. 121 00:05:32,471 --> 00:05:35,701 This requires no skills. 122 00:05:35,901 --> 00:05:37,421 Watch. 123 00:05:41,091 --> 00:05:42,211 Ha-ha! 124 00:05:42,411 --> 00:05:44,081 Reminds me of the time 125 00:05:44,281 --> 00:05:45,791 and you hit that old lady. 126 00:05:46,561 --> 00:05:48,551 It was a bank shot 127 00:05:48,751 --> 00:05:49,821 I still made par. 128 00:05:50,021 --> 00:05:51,371 Ah. 129 00:05:53,501 --> 00:05:55,101 Okay. 130 00:05:56,471 --> 00:05:57,861 ERNIE: 131 00:05:58,061 --> 00:05:59,831 Close, close, but no cigar. 132 00:06:00,031 --> 00:06:01,161 All right, 133 00:06:01,361 --> 00:06:03,481 All right, here we go. 134 00:06:05,651 --> 00:06:07,151 (grunts) 135 00:06:08,021 --> 00:06:08,871 Yeah! 136 00:06:09,071 --> 00:06:10,201 (patrons cheering) 137 00:06:10,401 --> 00:06:12,691 Boom, baby! In your face! 138 00:06:14,061 --> 00:06:15,841 Okay, Calvin. 139 00:06:16,041 --> 00:06:18,041 If you feeling so cocky, 140 00:06:18,241 --> 00:06:19,711 then why don't you 141 00:06:19,911 --> 00:06:21,181 Mm, nah, I'm good. 142 00:06:21,381 --> 00:06:24,021 Uh-huh. Uh, I-I forgot-- 143 00:06:24,221 --> 00:06:26,281 You too busy 144 00:06:26,491 --> 00:06:28,021 in a rocking chair. 145 00:06:28,221 --> 00:06:30,311 ALL: 146 00:06:31,311 --> 00:06:33,791 You know what? 147 00:06:33,991 --> 00:06:36,901 And for your information, 148 00:06:37,101 --> 00:06:38,101 (patrons cheering) 149 00:06:38,301 --> 00:06:40,601 All right. 150 00:06:40,801 --> 00:06:44,301 Good luck. Oh, did you see 151 00:06:44,501 --> 00:06:46,691 They all look a lot like me, 152 00:06:48,761 --> 00:06:51,811 You know, I forget about 153 00:06:52,011 --> 00:06:54,861 It's called a hair unit. 154 00:06:58,901 --> 00:07:00,051 (knocking) 155 00:07:00,251 --> 00:07:01,841 Hold on. 156 00:07:04,841 --> 00:07:06,311 Oh, my God! 157 00:07:11,551 --> 00:07:13,301 Marty, what is going on? 158 00:07:13,501 --> 00:07:16,571 Malcolm Langston Butler, 159 00:07:16,771 --> 00:07:18,041 you are hereby 160 00:07:18,241 --> 00:07:19,541 commanded to pull 161 00:07:19,741 --> 00:07:21,671 the sword from 162 00:07:21,871 --> 00:07:25,891 Only the true best man 163 00:07:28,961 --> 00:07:30,081 What? 164 00:07:30,281 --> 00:07:33,551 If thou wouldst be the best man, 165 00:07:33,751 --> 00:07:37,221 thou must pull the very 166 00:07:37,421 --> 00:07:39,631 from yonder stone. 167 00:07:39,831 --> 00:07:43,431 Okay, Marty, obviously 168 00:07:43,631 --> 00:07:46,161 Uh, did you say "wouldst"? 169 00:07:46,361 --> 00:07:48,201 I don't know, man. 170 00:07:48,401 --> 00:07:49,701 No, I said I'm in, Marty, okay? 171 00:07:49,901 --> 00:07:51,501 I-I'm doing 172 00:07:51,701 --> 00:07:53,411 I went to the cake tasting, 173 00:07:53,611 --> 00:07:55,471 Okay, if-if you're 174 00:07:55,671 --> 00:07:57,181 maybe I'll ask somebody else. 175 00:07:57,381 --> 00:07:59,311 Marty, I'm your only brother. 176 00:07:59,511 --> 00:08:01,681 Who else would you ask 177 00:08:01,881 --> 00:08:02,731 Derek. 178 00:08:04,301 --> 00:08:06,751 Derek? 179 00:08:06,951 --> 00:08:08,321 He's a board game friend. 180 00:08:08,521 --> 00:08:10,261 You have to be distracted 181 00:08:10,461 --> 00:08:11,421 Well, Derek would 182 00:08:11,621 --> 00:08:12,561 from the stone by now, man. 183 00:08:12,761 --> 00:08:14,531 Well, 'cause Derek is a dork! 184 00:08:14,731 --> 00:08:17,361 Great. 185 00:08:17,561 --> 00:08:19,031 when he takes your role 186 00:08:19,231 --> 00:08:20,071 Wha... 187 00:08:20,271 --> 00:08:21,501 From the shadows you come 188 00:08:21,701 --> 00:08:25,291 and to the shadows 189 00:08:29,661 --> 00:08:31,881 (exclaims) 190 00:08:32,081 --> 00:08:33,381 (scoffs) 191 00:08:33,581 --> 00:08:36,111 Don't flatter yourself. 192 00:08:36,311 --> 00:08:37,751 You're pulling 193 00:08:37,951 --> 00:08:39,281 Thanks a lot, Gemma. 194 00:08:39,481 --> 00:08:41,021 But a lot of those bags 195 00:08:41,221 --> 00:08:42,821 before you 196 00:08:43,021 --> 00:08:44,941 by sneaking up on me. 197 00:08:46,341 --> 00:08:48,031 Okay, you want 198 00:08:48,231 --> 00:08:49,261 keep doing it your way. 199 00:08:49,461 --> 00:08:51,261 Or you could 200 00:08:51,461 --> 00:08:53,131 and add a little arc 201 00:08:53,331 --> 00:08:54,581 like this. 202 00:08:57,451 --> 00:08:59,711 Damn, woman, you can hole. 203 00:08:59,911 --> 00:09:01,271 Where'd you learn 204 00:09:01,471 --> 00:09:03,441 There wasn't a lot to do 205 00:09:03,641 --> 00:09:04,711 All we had was corn. 206 00:09:04,911 --> 00:09:06,381 Either you ate it 207 00:09:06,581 --> 00:09:07,781 Or the crows got it. 208 00:09:07,981 --> 00:09:10,571 On a bad day, all 209 00:09:11,331 --> 00:09:13,891 So, you used to play with corn? 210 00:09:14,091 --> 00:09:15,321 Did you not have Barbie dolls? 211 00:09:15,521 --> 00:09:16,771 Crows got 'em. 212 00:09:18,741 --> 00:09:20,831 That's why I became 213 00:09:21,031 --> 00:09:21,991 Uh, w-wait, wait. 214 00:09:22,191 --> 00:09:23,301 I want to learn how to play. 215 00:09:23,501 --> 00:09:25,501 Cornhole isn't 216 00:09:25,701 --> 00:09:27,471 It's something you become. 217 00:09:27,671 --> 00:09:29,131 When I holed, 218 00:09:29,331 --> 00:09:31,641 I gave myself fully 219 00:09:31,841 --> 00:09:33,241 I'd expect you 220 00:09:33,441 --> 00:09:34,971 I'm ready. 221 00:09:35,171 --> 00:09:37,361 No, you're not. 222 00:09:38,391 --> 00:09:39,811 But you will be. 223 00:09:40,011 --> 00:09:42,511 Forget everything you think 224 00:09:42,721 --> 00:09:45,281 I literally know nothing. 225 00:09:45,481 --> 00:09:49,501 Raw clay. 226 00:09:55,711 --> 00:09:56,901 Derek? 227 00:09:57,101 --> 00:09:59,801 Derek is gonna be your best man? 228 00:10:00,001 --> 00:10:03,591 Help me remember-- 229 00:10:04,391 --> 00:10:06,201 I think you know you did not. 230 00:10:06,401 --> 00:10:08,971 Then Derek should not 231 00:10:09,171 --> 00:10:10,631 Calvin, back me up. 232 00:10:11,491 --> 00:10:13,381 Listen to your mama, boy. 233 00:10:13,581 --> 00:10:15,761 Ooh! 234 00:10:16,871 --> 00:10:18,421 Calvin! 235 00:10:18,621 --> 00:10:21,991 What? I'm folding the laundry. 236 00:10:22,191 --> 00:10:25,661 Stop playing games and help me 237 00:10:25,861 --> 00:10:29,361 Uh, Marty, if you want your 238 00:10:29,561 --> 00:10:31,801 you should ask him 239 00:10:32,001 --> 00:10:33,071 I'm sure he'll say yes. 240 00:10:33,271 --> 00:10:34,701 Well, he did 241 00:10:34,901 --> 00:10:38,351 That's not the point, Daddy. 242 00:10:39,491 --> 00:10:40,611 TINA: 243 00:10:40,811 --> 00:10:42,541 when you look back 244 00:10:42,741 --> 00:10:44,541 years from now... 245 00:10:44,741 --> 00:10:45,761 (clang) 246 00:10:47,261 --> 00:10:48,551 ...you're gonna 247 00:10:48,751 --> 00:10:49,881 with your brother. 248 00:10:50,081 --> 00:10:51,051 (clang) 249 00:10:51,251 --> 00:10:52,751 Calvin, what the 250 00:10:52,951 --> 00:10:55,121 I'm emptying the dishwasher. 251 00:10:55,321 --> 00:10:57,711 Apparently, I have to do 252 00:11:01,811 --> 00:11:03,381 That was going in. 253 00:11:06,281 --> 00:11:08,431 I mean, it is nonstop, Trey. 254 00:11:08,631 --> 00:11:10,841 One ridiculous wedding event 255 00:11:11,041 --> 00:11:13,241 a-and the groom-posal 256 00:11:13,441 --> 00:11:15,371 There was a rock, 257 00:11:15,571 --> 00:11:17,191 and then there was 258 00:11:18,661 --> 00:11:22,251 So, he did all that just 259 00:11:22,451 --> 00:11:24,151 Yes. I mean, 260 00:11:24,351 --> 00:11:25,251 Tell me I'm wrong. 261 00:11:25,451 --> 00:11:27,021 You're wrong. 262 00:11:27,221 --> 00:11:28,951 Wait, what? 263 00:11:29,151 --> 00:11:30,691 I'm just saying, 264 00:11:30,891 --> 00:11:33,191 all that trouble to make you 265 00:11:33,391 --> 00:11:35,391 and you went 266 00:11:35,591 --> 00:11:37,711 I did not. 267 00:11:40,481 --> 00:11:43,321 Word on the street is you 268 00:11:45,551 --> 00:11:47,211 I said yes to Marty, okay? 269 00:11:47,411 --> 00:11:49,371 Look, maybe I wasn't as nice 270 00:11:49,571 --> 00:11:50,931 I-I don't care. Uh... 271 00:11:52,031 --> 00:11:54,781 Are you now bumped down 272 00:11:54,981 --> 00:11:56,451 or... or are you out out, 273 00:11:56,651 --> 00:11:58,401 and now there's an opening? 274 00:11:59,171 --> 00:12:01,591 Well, I can't be completely 275 00:12:01,791 --> 00:12:04,591 Uh, I mean, look, 276 00:12:04,791 --> 00:12:08,191 Marty's a big baby, 277 00:12:08,391 --> 00:12:10,701 You're right. 278 00:12:10,901 --> 00:12:12,331 Damn it. 279 00:12:12,531 --> 00:12:15,421 So, what do I do? 280 00:12:20,321 --> 00:12:23,291 Malcolm, go to him. 281 00:12:25,691 --> 00:12:28,011 Yeah, but you got to 282 00:12:28,211 --> 00:12:31,681 After what you did, 283 00:12:31,881 --> 00:12:34,221 Meaning I got to 284 00:12:34,421 --> 00:12:36,351 No, no, not at all. 285 00:12:36,551 --> 00:12:39,161 Now, let's talk 286 00:12:39,361 --> 00:12:41,911 Oh... 287 00:12:52,451 --> 00:12:55,821 You do know there's nothing 288 00:12:56,891 --> 00:12:58,441 Of course, babe. 289 00:12:58,641 --> 00:13:01,151 The tournament is tonight. 290 00:13:01,351 --> 00:13:03,681 Hey, Tina, would you 291 00:13:03,881 --> 00:13:07,051 of shagging my bags 292 00:13:07,251 --> 00:13:08,571 Do what now? 293 00:13:10,741 --> 00:13:12,991 I forgot, 294 00:13:13,191 --> 00:13:15,161 (chuckles) 295 00:13:15,361 --> 00:13:16,961 It means retrieving my bags. 296 00:13:17,161 --> 00:13:19,501 I just need to concentrate 297 00:13:19,701 --> 00:13:22,941 Alexa, is it windy 298 00:13:23,141 --> 00:13:25,301 Hello, Cornhole King. 299 00:13:25,501 --> 00:13:27,571 This evening 300 00:13:27,771 --> 00:13:30,511 it's breezy 301 00:13:30,711 --> 00:13:31,811 Hmm. 302 00:13:32,011 --> 00:13:35,401 I'm gonna have to adjust 303 00:13:37,971 --> 00:13:41,691 Did you actually program Alexa 304 00:13:41,891 --> 00:13:45,871 Yes. And trust me, 305 00:13:48,941 --> 00:13:50,231 Uh, you know, Calvin, 306 00:13:50,431 --> 00:13:52,161 I know I encouraged you 307 00:13:52,361 --> 00:13:53,601 and find something to do, 308 00:13:53,801 --> 00:13:55,371 but don't you think 309 00:13:55,571 --> 00:13:57,371 this Cornhole thing 310 00:13:57,571 --> 00:13:59,451 (chuckles) 311 00:14:00,991 --> 00:14:02,911 Calvin, bombaye! 312 00:14:03,111 --> 00:14:05,041 Calvin, bombaye! 313 00:14:05,241 --> 00:14:08,051 Calvin, bomba... 314 00:14:08,251 --> 00:14:10,701 Did you people not see Ali? 315 00:14:12,231 --> 00:14:14,451 Calvin, bombaye! 316 00:14:14,651 --> 00:14:18,611 ALL: 317 00:14:23,711 --> 00:14:25,311 Go, babe! 318 00:14:27,121 --> 00:14:29,471 It's all right, my man. 319 00:14:29,671 --> 00:14:30,701 You can tell your grandkids 320 00:14:30,901 --> 00:14:33,141 you got beat by Calvin Butler. 321 00:14:33,341 --> 00:14:34,721 Go on, now. 322 00:14:37,461 --> 00:14:39,531 Calvin, let's talk management. 323 00:14:41,431 --> 00:14:42,651 What are you celebrating? 324 00:14:42,851 --> 00:14:44,251 You haven't won anything yet. 325 00:14:44,451 --> 00:14:46,731 I just took the semis. 326 00:14:47,641 --> 00:14:48,941 Finish the job! 327 00:14:50,241 --> 00:14:51,721 Sorry, Calvin. 328 00:14:51,921 --> 00:14:53,761 You've had your fun, 329 00:14:53,961 --> 00:14:56,731 ends here. 330 00:14:56,931 --> 00:14:59,101 Yeah, that's because 331 00:14:59,301 --> 00:15:00,501 in your last divorce. 332 00:15:00,701 --> 00:15:03,241 (exclaiming, chattering) 333 00:15:03,441 --> 00:15:04,701 True. 334 00:15:04,901 --> 00:15:09,111 But not you or my 335 00:15:09,311 --> 00:15:10,311 can take cornhole from me. 336 00:15:10,511 --> 00:15:13,411 Don't you worry, Calvin Butler. 337 00:15:13,611 --> 00:15:14,951 I'll keep the trophy here. 338 00:15:15,151 --> 00:15:16,951 You can come see it 339 00:15:17,151 --> 00:15:18,421 Oh. Uh, 340 00:15:18,621 --> 00:15:19,721 I'm gonna see it every night 341 00:15:19,921 --> 00:15:21,821 'cause it'll be in my bedroom. 342 00:15:22,021 --> 00:15:23,461 The hell it will. 343 00:15:23,661 --> 00:15:26,541 Hey, uh, shag girl, 344 00:15:29,481 --> 00:15:31,711 (doorbell rings) 345 00:15:38,391 --> 00:15:39,891 Hedwig?! 346 00:15:46,461 --> 00:15:49,581 "Your presence is requested 347 00:15:49,781 --> 00:15:52,251 "at the stroke of 9:00. 348 00:15:52,451 --> 00:15:56,321 Yours, magically, 349 00:15:56,521 --> 00:15:58,221 (laughs) 350 00:15:58,421 --> 00:16:00,611 It's Albus, but okay. 351 00:16:02,611 --> 00:16:04,981 (laughing) 352 00:16:05,981 --> 00:16:08,671 Who dares approacheth my lair? 353 00:16:08,871 --> 00:16:11,001 You invited me, Dumbledore. 354 00:16:11,201 --> 00:16:12,601 Yes, right. 355 00:16:12,801 --> 00:16:15,771 Approacheth, Grayskull Legolas. 356 00:16:15,971 --> 00:16:17,981 You are mixing 357 00:16:18,181 --> 00:16:19,661 but I love it! 358 00:16:22,401 --> 00:16:23,721 When I cast this spell, 359 00:16:23,921 --> 00:16:25,481 you will no longer remember that 360 00:16:25,681 --> 00:16:28,571 I was dickish unto thee. 361 00:16:29,871 --> 00:16:32,391 And you will once again 362 00:16:32,591 --> 00:16:36,211 as your best friend, 363 00:16:37,411 --> 00:16:39,011 ...your best man. 364 00:16:41,451 --> 00:16:43,691 Kombucha! 365 00:16:45,291 --> 00:16:48,561 Yes. A thousand times yes. 366 00:16:51,331 --> 00:16:53,081 This is unbelievably tense. 367 00:16:53,281 --> 00:16:54,631 It is? 368 00:16:55,401 --> 00:16:58,921 They're tied. They've gone 369 00:16:59,121 --> 00:17:00,051 The next hole wins. 370 00:17:00,251 --> 00:17:02,041 Ooh, and then we're done? 371 00:17:03,741 --> 00:17:05,461 Oh. Hey, hey. 372 00:17:05,661 --> 00:17:07,091 You hear that, Calvin? 373 00:17:07,291 --> 00:17:09,811 That hole is 374 00:17:12,611 --> 00:17:14,131 ALL: 375 00:17:14,331 --> 00:17:15,431 Yeah. 376 00:17:15,631 --> 00:17:17,371 Oh, I hear it now. 377 00:17:17,571 --> 00:17:18,471 And it's saying, 378 00:17:18,671 --> 00:17:21,191 "You're in second place, 379 00:17:21,991 --> 00:17:24,041 Time out. Time out, time out. 380 00:17:24,241 --> 00:17:26,341 Calvin, his bag 381 00:17:26,541 --> 00:17:27,881 It's air mail time. 382 00:17:28,081 --> 00:17:29,011 Air mail? 383 00:17:29,211 --> 00:17:30,281 We practiced this. 384 00:17:30,481 --> 00:17:32,021 No, we didn't. 385 00:17:32,221 --> 00:17:34,221 We didn't? Crap. 386 00:17:34,421 --> 00:17:35,721 Okay. 387 00:17:35,921 --> 00:17:38,691 You've got to arc high. 388 00:17:38,891 --> 00:17:40,731 Higher than you've ever 389 00:17:40,931 --> 00:17:42,831 Your bag's got to come 390 00:17:43,031 --> 00:17:45,431 through that hole without 391 00:17:45,631 --> 00:17:47,501 Hey, hey, hey, hey, hey! 392 00:17:47,701 --> 00:17:50,001 Okay, hey, I'm tossing. 393 00:17:50,201 --> 00:17:51,971 I'm tossing, man. 394 00:17:52,171 --> 00:17:53,721 Okay. 395 00:17:54,491 --> 00:17:56,761 * * 396 00:18:20,651 --> 00:18:23,601 Yes! We did it! 397 00:18:23,801 --> 00:18:26,191 (laughs) 398 00:18:28,521 --> 00:18:30,911 Hey, uh, good game, Calvin. 399 00:18:31,111 --> 00:18:33,511 Yeah, that felt pretty good. 400 00:18:33,711 --> 00:18:35,311 need to take your picture 401 00:18:35,511 --> 00:18:37,381 Oh, not without my shag girl. 402 00:18:37,581 --> 00:18:38,871 Nah, I'm good. 403 00:18:41,101 --> 00:18:42,451 Hey, that was, uh 404 00:18:42,651 --> 00:18:44,321 that was some fine holing, 405 00:18:44,521 --> 00:18:46,321 Yeah. 406 00:18:46,521 --> 00:18:48,431 It was fun. 407 00:18:48,631 --> 00:18:51,631 Oh, it doesn't have to be over. 408 00:18:51,831 --> 00:18:53,801 We can take this act 409 00:18:54,001 --> 00:18:56,801 There is a tournament 410 00:18:57,001 --> 00:18:59,341 Now, the way I figure... 411 00:18:59,541 --> 00:19:02,771 I mean, since I sold the 412 00:19:02,971 --> 00:19:05,641 for something to be 413 00:19:05,841 --> 00:19:08,581 this is your thing, 414 00:19:08,781 --> 00:19:10,321 I'm still searching for mine. 415 00:19:10,521 --> 00:19:12,921 Mm. You'll 416 00:19:13,121 --> 00:19:16,121 Hey, you-you sure 417 00:19:16,321 --> 00:19:18,691 Very. 418 00:19:18,891 --> 00:19:20,121 you go out there 419 00:19:20,331 --> 00:19:21,461 Hey! 420 00:19:21,661 --> 00:19:23,631 I'll do it. 421 00:19:23,831 --> 00:19:25,801 Reno! (laughs) 422 00:19:26,001 --> 00:19:26,731 Hey, 423 00:19:26,931 --> 00:19:27,901 you drive stick? 424 00:19:28,101 --> 00:19:29,371 Uh-huh. 425 00:19:29,571 --> 00:19:30,471 Hey, hey! 426 00:19:30,671 --> 00:19:31,871 You're not 427 00:19:32,071 --> 00:19:33,811 You're a wife, a mother 428 00:19:34,011 --> 00:19:35,071 CALVIN: 429 00:19:35,271 --> 00:19:37,441 uh, go home, all right? 430 00:19:37,641 --> 00:19:39,261 Go. 431 00:19:45,171 --> 00:19:48,041 Something is definitely 432 00:20:00,551 --> 00:20:02,371 David Seymour Johnson, 433 00:20:02,571 --> 00:20:04,951 first of his name, come forth. 434 00:20:11,961 --> 00:20:13,451 Oh, my God. 435 00:20:13,651 --> 00:20:15,051 Is this happening? 436 00:20:15,251 --> 00:20:17,581 The maiden Necie hath decreed 437 00:20:17,781 --> 00:20:21,351 that the size of her bridal 438 00:20:21,551 --> 00:20:23,091 Her cousin Keisha 439 00:20:23,291 --> 00:20:24,741 from the Woods of Ingle. 440 00:20:26,141 --> 00:20:27,121 Huh? 441 00:20:27,331 --> 00:20:28,981 Keisha from Inglewood. 442 00:20:30,881 --> 00:20:35,301 Wilst thou do me 443 00:20:35,501 --> 00:20:37,371 of joining the Groom's Watch? 444 00:20:37,571 --> 00:20:39,621 Wedding is coming. 445 00:20:40,761 --> 00:20:43,861 T'would be my honor, your grace. 446 00:20:45,531 --> 00:20:48,861 With thy very knee 447 00:20:53,901 --> 00:20:55,051 Macchiato! 448 00:20:55,251 --> 00:20:57,041 (thunder rumbles) 449 00:21:02,911 --> 00:21:05,761 Captioning sponsored by 450 00:21:05,961 --> 00:21:08,571 and TOYOTA. 451 00:21:08,771 --> 00:21:12,151 Captioned by26273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.