All language subtitles for The Godfather Part 2 (1974) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,437 --> 00:01:48,859 Na�ul s-a n�scut Vito Andolini, �n ora�ul Corleone, din Sicilia. 2 00:01:48,775 --> 00:01:54,198 Tat�l s�u a fost ucis �n 1901 pentru c� a insultat un cap al Mafiei. 3 00:01:54,198 --> 00:01:58,869 Fratele s�u mai mare, Paolo, a jurat r�zbunare �i a disp�rut �n mun�i... 4 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 ...l�s�ndu-l pe Vito, urma�ul... 5 00:02:02,206 --> 00:02:05,459 ...singur cu mama lor la �nmorm�ntare. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,670 Avea doar nou� ani. 7 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 L-au ucis pe b�iat! L-au ucis pe t�n�rul Paolo! 8 00:03:06,520 --> 00:03:10,524 L-au ucis pe fiul t�u! 9 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 Asasini! 10 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 Fiul meu... 11 00:04:09,500 --> 00:04:12,127 Cu tot respectul, Don Ciccio. 12 00:04:16,173 --> 00:04:20,469 Mi-a�i omor�t so�ul fiindc� nu a cedat �n fata dv. 13 00:04:20,677 --> 00:04:23,096 �i pe Paolo, fiul lui cel mare... 14 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 ...fiindc� a jurat c� se va r�zbuna. 15 00:04:27,142 --> 00:04:31,188 Dar Vito are doar 9 ani �i e retardat. 16 00:04:31,939 --> 00:04:36,527 - Nici m�car nu vorbe�te. - Nu m� tem de cuvintele lui. 17 00:04:37,361 --> 00:04:42,157 E slab. Nu ar putea face vreun r�u cuiva. 18 00:04:42,699 --> 00:04:45,202 Dar c�nd va cre�te, va fi puternic. 19 00:04:45,494 --> 00:04:49,248 Nu v� face�i griji. B�ie�elul acesta nu v� poate face nimic. 20 00:04:56,755 --> 00:05:00,300 C�nd va cre�te, va dori s� se r�zbune. 21 00:05:02,094 --> 00:05:06,473 V� implor, Don Ciccio, l�sa�i-mi singurul fiu. 22 00:05:06,849 --> 00:05:09,059 Numai pe el �l mai am. 23 00:05:09,142 --> 00:05:14,481 Jur c� nu v� va face niciodat� vreun r�u. Cru�a�i-l! 24 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Vito, fugi! Dac� mi�ca�i, �l omor! 25 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 Fugi, Vito! 26 00:05:35,127 --> 00:05:36,503 Omor��i-l! 27 00:05:42,509 --> 00:05:50,559 Familia care �l g�zduie�te pe Vito Andolini va regreta! 28 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 �n�elege�i? 29 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Asculta�i bine ce v� spun! 30 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 Vito, ne rug�m pentru tine! 31 00:06:41,735 --> 00:06:45,906 Cei care �l ascund pe b�iatul Vito Andolini... 32 00:06:46,240 --> 00:06:48,408 ...s� ni-l predea. 33 00:06:48,825 --> 00:06:51,995 Don Ciccio v� va mul�umi! 34 00:06:53,413 --> 00:06:57,084 Va fi mai bine �i pentru b�iat �i pentru voi! 35 00:07:08,262 --> 00:07:13,141 Familia care �l g�zduie�te pe Vito Andolini va regreta! 36 00:08:45,943 --> 00:08:48,028 Sor�. 37 00:09:14,096 --> 00:09:15,973 Bani? 38 00:09:17,140 --> 00:09:19,101 Un traduc�tor! 39 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 De unde e�ti? 40 00:09:27,985 --> 00:09:30,988 - Cum te cheam�? - Maria. 41 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 Cum te cheam�? 42 00:09:37,744 --> 00:09:40,998 Hai, fiule, zi-ne cum te cheam�! 43 00:09:44,418 --> 00:09:47,462 Vito Andolini din Corleone. 44 00:09:48,088 --> 00:09:50,799 Corleone. Vito Corleone. 45 00:09:51,133 --> 00:09:53,844 Treci acolo! 46 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Urm�torul. 47 00:10:05,397 --> 00:10:09,902 Spune-i c� are v�rsat. Trei luni carantin�. 48 00:10:18,535 --> 00:10:21,038 Vito Corleone! 49 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 Vito Corleone! 50 00:10:25,834 --> 00:10:28,337 El e. 51 00:11:20,472 --> 00:11:23,183 NEPOTUL Ul, ANTHONY VITO CORLEONE 52 00:11:23,267 --> 00:11:29,356 LAKE TAHOE, NEVADA 1958 53 00:12:14,818 --> 00:12:16,987 Ai adus cheile de la ma�in�? 54 00:12:19,072 --> 00:12:21,658 Laurie! Laurie! 55 00:12:42,012 --> 00:12:44,097 Mam�! 56 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 Mam�! 57 00:12:48,894 --> 00:12:51,688 - Uite cine a venit! - P�rintele Carmelo. 58 00:12:51,813 --> 00:12:55,150 - El e p�rintele Carmelo. - Sunt Merle Johnson. 59 00:12:57,110 --> 00:12:58,904 Mam�! 60 00:12:59,738 --> 00:13:04,034 - Am venit. - Constanzia, dup� o s�pt�m�n�? 61 00:13:04,034 --> 00:13:08,080 Am trimis ma�ina s� te ia de la aeroport s�pt�m�na trecut�. 62 00:13:08,080 --> 00:13:14,211 A fost un dezastru. Am �nt�rziat �i eu o s�pt�m�n�! Cadou pentru mama. 63 00:13:14,211 --> 00:13:17,548 - Ce-i asta? - �l mai �ii minte pe Merle? 64 00:13:17,548 --> 00:13:20,384 Ce mai faci? Mul�umesc. 65 00:13:20,467 --> 00:13:25,722 Unde e Michael? Trebuie s� discut cu el �i nu pot s�-mi a�tept r�ndul. 66 00:13:25,806 --> 00:13:28,392 Trebuie s�-�i vezi copiii mai �nt�i. 67 00:13:28,517 --> 00:13:34,356 Apoi stai la r�nd s�-�i vezi fratele, cum face toat� lumea. 68 00:13:38,819 --> 00:13:41,321 Doamnelor �i domnilor... 69 00:13:42,155 --> 00:13:45,826 Un oaspete distins vrea s� v� adreseze c�teva cuvinte. 70 00:13:45,909 --> 00:13:49,997 Aplauda�i-l pe Pat Geary, Senator de Nevada. 71 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 O vede�i �i pe dna Geary. 72 00:14:03,010 --> 00:14:05,345 V� mul�umesc. 73 00:14:05,429 --> 00:14:12,853 E o zi deosebit� pentru mine �i pentru so�ia mea. 74 00:14:12,728 --> 00:14:15,939 Venim prea rar �n Nevada. 75 00:14:15,939 --> 00:14:21,069 Dar azi reg�sim vechi prieteni �i avem ocazia s� ne facem al�ii... 76 00:14:21,069 --> 00:14:25,032 ...�i s� s�rb�torim prima �mp�rt�anie a unui t�n�r. 77 00:14:25,449 --> 00:14:32,206 �i putem mul�umi familiei acestui t�n�r pentru o contribu�ie magnific�. 78 00:14:32,539 --> 00:14:38,712 Am �n m�n� un cec scris pe adresa universit��ii. 79 00:14:38,587 --> 00:14:43,592 E o sum� deosebit� scris� pe numele lui... 80 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 ...Anthony Vito Corleone. 81 00:14:48,722 --> 00:14:51,934 Cecul e semnat de p�rin�ii acestui t�n�r... 82 00:14:52,059 --> 00:14:54,853 ...�i cred c� ar trebui s�-i cunoa�te�i. 83 00:14:54,853 --> 00:14:59,233 Mike, Pat, Kay, ridica�i-v�, v� rog. S� v� vad� lumea! 84 00:14:59,316 --> 00:15:01,527 Oameni buni, s� le mul�umim �mpreun�... 85 00:15:01,652 --> 00:15:07,658 ...domnului �i doamnei Michael Corleone! 86 00:15:13,080 --> 00:15:18,627 Nu am anun�at �nc� atrac�ia zilei, Corul B�ie�ilor din Sierra. 87 00:15:18,627 --> 00:15:25,092 Ei au preg�tit un c�ntec deosebit... 88 00:15:25,008 --> 00:15:29,179 ...�n cinstea dlui Michael Corleone. 89 00:15:29,179 --> 00:15:30,722 B�ie�i! 90 00:15:47,281 --> 00:15:49,366 Placa! 91 00:15:49,491 --> 00:15:52,202 Ne-a�i prins? 92 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Foarte bine. 93 00:15:55,330 --> 00:15:59,501 Acum, dle senator, doar dv �i dna Corleone. 94 00:16:20,772 --> 00:16:23,901 Avocatul meu, Tom Hagen. Senatorul Geary. 95 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 El a aranjat totul cu omul t�u, Turnbull. 96 00:16:27,321 --> 00:16:30,490 - Da, da. - Sta�i jos! 97 00:16:33,577 --> 00:16:37,164 Am crezut c� vom sta de vorb� �ntre patru ochi. 98 00:16:38,165 --> 00:16:43,921 Am �ncredere oarb� �n ace�ti oameni. Ar fi o insult� s� le cer s� se retrag�. 99 00:16:43,921 --> 00:16:47,341 Din partea mea, nu e nici o problem�... 100 00:16:47,341 --> 00:16:52,179 ...dar sunt om deschis �i voi vorbi f�r� menajamente. 101 00:16:52,179 --> 00:16:57,684 Poate chiar mai pe �leau dec�t v-a vorbit vreodat� cineva din breasla mea. 102 00:16:57,768 --> 00:17:00,812 Familia Corleone a f�cut lucruri bune �n Nevada. 103 00:17:00,938 --> 00:17:06,109 De�ine�i sau controla�i dou� hoteluri mari �n Vegas... 104 00:17:06,109 --> 00:17:10,697 ...�i unul �n Reno. Autoriza�iile au fost mo�tenite... 105 00:17:10,822 --> 00:17:14,284 ...deci nu a�i avut probleme cu Comisia de Jocuri. 106 00:17:16,245 --> 00:17:19,164 Sursele mele m-au informat... 107 00:17:19,164 --> 00:17:23,126 ...c� ave�i de g�nd s� interveni�i la Tropigala. 108 00:17:23,210 --> 00:17:28,340 Am aflat c� vre�i s�-l da�i afar� pe Klingman �ntr-o s�pt�m�n�. 109 00:17:28,340 --> 00:17:34,304 E o investi�ie major�, dar intervine o mic� problem�. 110 00:17:36,807 --> 00:17:39,726 Autoriza�ia va fi tot pe numele lui Klingman. 111 00:17:40,978 --> 00:17:45,649 - Turnbull e un om priceput. - S� nu ne mai ascundem dup� deget. 112 00:17:45,732 --> 00:17:51,405 Nu vreau s� pierd vremea pe aici. V� voi oferi autoriza�ia. 113 00:17:51,405 --> 00:17:53,907 Pre�ul e 250000 de dolari. 114 00:17:54,074 --> 00:17:56,994 Plus cinci la sut� din profitul brut lunar... 115 00:17:57,119 --> 00:18:01,832 ...de la toate cele patru hoteluri, dle Corleone. 116 00:18:05,252 --> 00:18:10,340 Pre�ul autoriza�iei nu dep�e�te 20000 de dolari, nu? 117 00:18:10,257 --> 00:18:12,551 Exact. 118 00:18:12,676 --> 00:18:18,390 - De ce a� pl�ti mai mult de at�t? - Fiindc� vreau s� v� storc de bani. 119 00:18:18,390 --> 00:18:21,018 Nu-mi plac oamenii ca dv. 120 00:18:21,101 --> 00:18:26,523 Nu-mi place c�nd v� stabili�i �n aceast� �ar�... 121 00:18:26,523 --> 00:18:29,109 ...c�nd purta�i costumele astea... 122 00:18:29,234 --> 00:18:33,197 ...�i �ncerca�i s� v� da�i drept americani cinsti�i. 123 00:18:33,197 --> 00:18:39,036 O s� fac afaceri cu voi, dar dispre�uiesc aceast� disimulare... 124 00:18:39,036 --> 00:18:44,666 ...�i modul �n care ac�iona�i, �mpreun� cu familia dv nenorocit�. 125 00:18:51,965 --> 00:18:53,759 Dle senator... 126 00:18:54,885 --> 00:18:58,013 ...am�ndoi suntem la fel de ipocri�i. 127 00:18:59,473 --> 00:19:03,018 Dar nu amesteca�i niciodat� familia mea �n treaba asta. 128 00:19:03,310 --> 00:19:05,938 Bine. 129 00:19:06,772 --> 00:19:12,069 Unii simt nevoia s� apeleze la mici trucuri. Voi le ave�i pe ale voastre. 130 00:19:14,071 --> 00:19:18,325 S� zicem c�-mi ve�i da banii fiindc� e �n interesul vostru. 131 00:19:18,867 --> 00:19:23,455 Vreau un r�spuns �i banii p�n� m�ine la pr�nz. �i �nc� ceva. 132 00:19:23,455 --> 00:19:26,667 S� nu m� mai contacta�i vreodat�. 133 00:19:26,792 --> 00:19:30,754 De acum discuta�i afaceri cu Turnbull. Deschide u�a, fiule. 134 00:19:31,296 --> 00:19:35,259 Dle senator, dac� vrei, pot s�-�i dau chiar acum un r�spuns. 135 00:19:37,928 --> 00:19:40,848 Oferta mea este: 136 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 Nimic. 137 00:19:44,184 --> 00:19:50,065 Nici m�car banii pentru autoriza�ia de joc, pe care vreau s� o �ntocme�ti. 138 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Bun� ziua, domnilor. 139 00:20:00,033 --> 00:20:02,953 Doamnelor! Nu �tiam c� sunte�i aici. 140 00:20:02,953 --> 00:20:06,206 - lobito, trebuie s� plec�m. - Da? �mi pare r�u. 141 00:20:06,290 --> 00:20:09,751 - A fost foarte pl�cut. - �i nou� ne-a f�cut pl�cere. 142 00:20:09,751 --> 00:20:12,337 Mi-a f�cut pl�cere s� discut�m. 143 00:20:56,673 --> 00:21:02,179 Fredo! Fredo, tic�losule, ar��i excelent! 144 00:21:02,179 --> 00:21:07,518 Frank Pentangeli! Nu credeam s� te v�d vreodat� �n vest, b�iete! 145 00:21:08,435 --> 00:21:11,271 Trebuie s� v�d ce fac b�ie�ii mei. 146 00:21:11,271 --> 00:21:14,274 - Ce-i cu m�ncarea de aici? - Ce-i cu ea? 147 00:21:14,399 --> 00:21:20,447 Un pu�ti �mi d� un biscuit Ritz cu pate �i spune "canap�s". 148 00:21:20,447 --> 00:21:25,869 l-am spus, "Nici vorb�. E un biscuit Ritz �i pate!" 149 00:21:28,705 --> 00:21:31,917 Adu ardeii �i sardelele! 150 00:21:32,543 --> 00:21:35,963 C�nd te v�d �mi amintesc de New York-ul de alt�dat�! 151 00:21:36,922 --> 00:21:42,553 �l mai �tii pe Willi Cicci, cel cu b�tr�nul Clemenza �n Brooklyn? 152 00:21:44,847 --> 00:21:48,600 To�i am fost m�hni�i. Atac de cord, nu? 153 00:21:48,600 --> 00:21:51,812 Nu a fost atac de cord. 154 00:21:51,937 --> 00:21:55,816 De aceea vreau s� discut cu fratele t�u, Mike. 155 00:21:55,816 --> 00:21:59,027 - Dar ce-i cu el? - Ce vrei s� spui? 156 00:21:59,236 --> 00:22:04,741 Am nevoie de o scrisoare de recomandare ca s� discut cu el? 157 00:22:04,658 --> 00:22:09,329 - Nu po�i s� vorbe�ti cu Mike? - M-a pus s� a�tept �n hol! 158 00:22:12,583 --> 00:22:15,711 - Johnny Ola. - Al Neri. 159 00:22:21,341 --> 00:22:26,763 - �l �tii pe avocatul meu, Tom Hagen? - Mi-l amintesc pe Tom din zilele bune. 160 00:22:26,680 --> 00:22:28,223 Rocco... 161 00:22:28,432 --> 00:22:32,603 - Ce-i asta? - E o portocal� din Miami. 162 00:22:32,603 --> 00:22:37,524 Ai grij� de oamenii lui Johnny. Par �nfometa�i. Johnny? 163 00:22:39,776 --> 00:22:44,072 Tom nu r�m�ne. Se ocup� de anumite aspecte ale afacerilor familiale. 164 00:22:44,573 --> 00:22:46,783 Desigur, Mike. 165 00:22:50,954 --> 00:22:54,374 - Ce vrei s� bei, Johnny? - Lichior de anason. 166 00:22:59,505 --> 00:23:04,927 - Sunt afar�, dac� ai nevoie de mine. - Spune-i lui Rocco c� a�tept�m, Tom. 167 00:23:09,806 --> 00:23:14,228 - Tocmai am vorbit cu dl Roth �n Miami. - Cum se mai simte? 168 00:23:14,228 --> 00:23:16,813 Nu prea bine. 169 00:23:17,147 --> 00:23:20,067 Pot s�-l ajut cu ceva? 170 00:23:20,150 --> 00:23:25,155 E recunosc�tor pentru c�-i por�i de grij�, Michael. 171 00:23:25,155 --> 00:23:26,740 Cazinoul acela... 172 00:23:26,824 --> 00:23:32,579 Proprietari sunt Jacob Lawrence �i Barclay, avoca�i �n Beverly Hills. 173 00:23:32,579 --> 00:23:37,668 Adev�ra�ii proprietari sunt cei din Lakeville �i prietenul din Miami. 174 00:23:38,085 --> 00:23:43,924 Klingman �l conduce. Are �i el o parte din ac�iuni, dar trebuie s�-�i spun... 175 00:23:44,007 --> 00:23:48,178 ...c� dac� �l �nl�tura�i, prietenul nostru din Miami v� va sus�ine. 176 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Foarte frumos din partea lui. Spune-i c�-i suntem recunosc�tori. 177 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 Hyman Roth aduce mereu bani pentru partenerii lui. 178 00:24:01,859 --> 00:24:05,529 Prietenii no�tri de demult s-au dus pe r�nd. 179 00:24:05,821 --> 00:24:09,158 Moarte natural� sau nu... 180 00:24:09,158 --> 00:24:11,952 ...�nchisoare, deportare. 181 00:24:13,453 --> 00:24:18,876 Doar Hyman Roth a r�mas, fiindc� a c�tigat bani pentru partenerii lui. 182 00:24:20,294 --> 00:24:26,466 Nu pot s� cred! Din 30 de muzican�i, nici unul nu e italian! 183 00:24:26,383 --> 00:24:29,052 S� auzim o tarantella! 184 00:24:34,600 --> 00:24:36,894 Tu! Ridic�-te! 185 00:24:46,153 --> 00:24:47,738 Questa mano! 186 00:24:48,906 --> 00:24:50,866 Questa mano! 187 00:24:56,830 --> 00:25:00,042 Ce naiba e asta? 188 00:25:10,594 --> 00:25:16,183 - O s� discut doar cu sora mea. - M� prive�te �i pe mine. Pot s� stau? 189 00:25:16,308 --> 00:25:20,896 Ce mai faci, dragule? �l �tii pe Merle, a fost cu mine �n Vegas. 190 00:25:20,896 --> 00:25:24,107 - L-am v�zut cu tine. - Pot s� beau ceva? 191 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 Al, adu-i ceva de b�ut! 192 00:25:32,699 --> 00:25:36,620 Plec�m �n Europa. A� vrea s� rezerv locuri pe nava Queen. 193 00:25:36,954 --> 00:25:39,540 De ce nu te duci la un agent de voiaj? 194 00:25:39,873 --> 00:25:42,876 Mai �nt�i ne vom c�s�tori. 195 00:25:50,634 --> 00:25:55,222 Abia ai terminat cu divor�ul �i te c�s�tore�ti iar? 196 00:25:57,057 --> 00:25:59,893 ��i vezi copiii �n weekend-uri. 197 00:25:59,977 --> 00:26:04,982 B�iatul t�u cel mare a fost arestat �n Reno pentru un jaf de care nu �tii. 198 00:26:04,982 --> 00:26:08,318 Te plimbi �n jurul lumii cu b�rba�i care profit� de tine! 199 00:26:08,443 --> 00:26:10,946 - Nu e�ti tat�l meu! - Atunci, de ce vii la mine? 200 00:26:11,154 --> 00:26:12,614 Am nevoie de bani. 201 00:26:25,752 --> 00:26:28,589 Connie, Connie, Connie... 202 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Vreau s� fiu �n�eleg�tor. 203 00:26:38,599 --> 00:26:41,393 De ce nu r�m�i cu familia? 204 00:26:42,519 --> 00:26:45,564 Po�i s� stai aici, pe proprietate, cu copiii t�i. 205 00:26:45,564 --> 00:26:49,318 Nu-�i va lipsi nimic. 206 00:26:53,280 --> 00:26:59,036 Nu �l cunosc pe Merle. Nu �tiu ce-i cu el �i cu ce se ocup�. 207 00:27:00,370 --> 00:27:05,584 Spune-i c� nu se pune problema c�s�toriei �i c� nu vrei s�-l vezi. 208 00:27:05,792 --> 00:27:07,961 O s� te �n�eleag�, crede-m�. 209 00:27:16,011 --> 00:27:18,222 Connie. 210 00:27:19,973 --> 00:27:24,353 Dac� nu m� ascul�i �i te c�s�tore�ti cu acest om... 211 00:27:28,649 --> 00:27:31,026 ...voi fi profund dezam�git. 212 00:28:02,516 --> 00:28:06,895 - Famiglia! - Cent' anni! 213 00:28:07,020 --> 00:28:09,523 Ce-i aia "Chen dannay"? 214 00:28:09,606 --> 00:28:12,526 "Cent' anni". �nseamn� 100 de ani. 215 00:28:12,609 --> 00:28:17,030 Adic� toat� familia s� tr�iasc� fericit� vreme de 100 de ani. 216 00:28:17,030 --> 00:28:21,201 - Poate a�a ar fi, dac� ar tr�i tata. - Connie. 217 00:28:21,201 --> 00:28:22,619 Hei... 218 00:28:22,870 --> 00:28:26,623 Merle, o cuno�ti pe cumnata mea, Deanna. 219 00:28:26,790 --> 00:28:28,458 - So�ia lui Fredo. - �nc�ntat. 220 00:28:39,011 --> 00:28:43,307 Cu tot respectul, v� spun c� n-am venit aici ca s� m�n�nc. 221 00:28:43,724 --> 00:28:45,475 �tiu. 222 00:29:15,589 --> 00:29:20,844 - Vreau s� dansez! - Te �ntinzi pe jos. 223 00:29:20,928 --> 00:29:24,765 E�ti gelos fiindc� el e un b�rbat adev�rat! 224 00:29:24,765 --> 00:29:29,603 - Te pocnesc peste gur�. - Nu e�ti �n stare! 225 00:29:30,187 --> 00:29:33,524 Latinii �tia sunt nebuni c�nd e vorba de so�iile lor. 226 00:29:33,649 --> 00:29:38,779 Michael spune c� dac� nu ai grij� de asta, trebuie s� intervin eu. 227 00:29:38,779 --> 00:29:41,698 - Te las pe tine. - Nu v� c�s�tori�i cu macaronari. 228 00:29:41,782 --> 00:29:47,412 Se poart� groaznic cu so�iile! Nu, nu am vrut s� spun macaronari! 229 00:29:48,372 --> 00:29:53,460 Ce �mi faci, brut�? Ajutor! 230 00:29:53,460 --> 00:29:54,795 Fredo! 231 00:29:54,920 --> 00:29:59,925 - Nu pot s� o controlez, Mikey. - E�ti fratele meu, nu-�i cere scuze. 232 00:30:03,262 --> 00:30:07,432 Clemenza le-a promis fra�ilor Rosato trei teritorii dup� moartea lui. 233 00:30:07,558 --> 00:30:10,644 - Le-ai preluat �i nu le-ai dat nimic. - l-am �n�elat. 234 00:30:10,644 --> 00:30:15,232 Clemenza le-a promis lu cazzo. Nu le-a promis nimic. 235 00:30:15,482 --> 00:30:20,779 - �i ura mai mult dec�t mine. - Frankie, se simt �n�ela�i. 236 00:30:21,196 --> 00:30:26,076 Sta�i �n mun�ii Sierra �i be�i... 237 00:30:26,076 --> 00:30:28,495 - Ce bea? - �ampanie. 238 00:30:28,579 --> 00:30:33,834 Cocteiluri cu �ampanie �i ne spune cum s� ne conducem familia. 239 00:30:34,001 --> 00:30:38,005 Familia ta se nume�te tot Corleone... 240 00:30:38,839 --> 00:30:42,050 ...�i ar trebui s� respec�i mereu afacerile familiei. 241 00:30:42,176 --> 00:30:48,515 Familia mea nu m�n�nc� aici, �n Las Vegas sau �n Miami... 242 00:30:48,432 --> 00:30:50,934 ...cu Hyman Roth! 243 00:30:56,106 --> 00:31:00,694 E�ti un b�tr�n de treab� �i �in la tine. 244 00:31:01,028 --> 00:31:03,530 l-ai fost loial tat�lui meu vreme de ani de zile. 245 00:31:05,115 --> 00:31:09,161 Fra�ii Rosato iau ostatici. 246 00:31:10,287 --> 00:31:16,543 M� scuip� �n fa��, fiindc� sunt proteja�i de evreul acela din Miami. 247 00:31:16,543 --> 00:31:19,463 �tiu. De aceea nu vreau s� se ating� nimeni de ei. 248 00:31:19,588 --> 00:31:23,342 - S�-i l�s�m �n pace? - Nu, vreau s� fii cinstit cu ei. 249 00:31:23,467 --> 00:31:28,639 Vrei s� fiu cinstit cu ei? Cum s� fiu cinstit cu ni�te animale? 250 00:31:28,639 --> 00:31:34,603 Tom, ascult�-m�! Recruteaz� mexicani �i negri. 251 00:31:34,478 --> 00:31:38,649 Comit acte violente �n cartierele �n care locuiesc bunicile lor! 252 00:31:38,649 --> 00:31:44,905 Nu le pas� dec�t de t�rfe �i de droguri! 253 00:31:44,905 --> 00:31:47,825 Jocurile de noroc sunt pe ultimul loc. 254 00:31:47,950 --> 00:31:53,372 Vreau s� �mi conduc singur familia. Vreau ca ace�ti Rosato s� moar�! 255 00:31:53,247 --> 00:31:56,166 - Nu. - Morte. 256 00:32:01,505 --> 00:32:06,510 Am afaceri importante cu Hyman Roth. Nu vreau s� se amestece cineva. 257 00:32:08,178 --> 00:32:12,558 Deci preferi s� tratezi cu un evreu dec�t cu rudele tale de s�nge. 258 00:32:14,768 --> 00:32:19,857 �tii c� tat�l meu f�cea afaceri cu Hyman Roth. �l respecta. 259 00:32:19,940 --> 00:32:24,862 Tat�l t�u f�cea afaceri cu Hyman Roth �i �l respecta... 260 00:32:24,945 --> 00:32:27,698 ...dar n-a avut niciodat� �ncredere �n el... 261 00:32:27,698 --> 00:32:31,535 ...�i �n mesagerul lui sicilian, Johnny Ola. 262 00:32:31,743 --> 00:32:37,583 V� rog s� m� scuza�i. Sunt obosit �i sunt cam beat! 263 00:32:39,042 --> 00:32:44,673 Vreau s� �ti�i cu to�ii c� nu ve�i avea probleme din cauza mea! 264 00:32:44,548 --> 00:32:46,758 Don Corleone. 265 00:32:46,967 --> 00:32:49,261 Ciccio, u�a! 266 00:32:56,894 --> 00:33:00,105 �l la�i s� plece acum? 267 00:33:01,565 --> 00:33:06,153 Las�-l s� plece la New York. Mi-am f�cut deja planurile. 268 00:33:06,987 --> 00:33:09,698 B�tr�nul a b�ut prea mult vin. 269 00:33:13,994 --> 00:33:16,246 E t�rziu. 270 00:33:28,050 --> 00:33:30,260 Ce face copilul? 271 00:33:30,344 --> 00:33:34,598 - Doarme �n p�ntece. - Crezi c� e b�iat? 272 00:33:34,598 --> 00:33:37,935 Da, a�a cred, Michael. 273 00:33:40,020 --> 00:33:42,022 Kay? 274 00:33:42,105 --> 00:33:46,527 �mi pare r�u c� a fost at�ta lume azi. Nu �i-au ales momentul potrivit. 275 00:33:46,527 --> 00:33:48,904 Dar nu aveam ce face. 276 00:33:49,029 --> 00:33:52,950 Mi-am amintit ce mi-ai spus odat�. 277 00:33:54,117 --> 00:33:58,622 "Peste cinci ani, familia Corleone va intra �n legalitate." 278 00:33:58,705 --> 00:34:01,625 Asta se �nt�mpla acum �apte ani. 279 00:34:03,710 --> 00:34:07,965 �tiu. M� str�duiesc, draga mea. 280 00:34:58,849 --> 00:35:03,437 ��i place? DA sau NU 281 00:35:11,361 --> 00:35:14,198 L-ai v�zut? 282 00:35:27,753 --> 00:35:29,838 De ce sunt trase draperiile? 283 00:35:57,658 --> 00:35:59,868 Kay, e�ti teaf�r�? 284 00:35:59,993 --> 00:36:02,704 - Te-au nimerit? - Nu. 285 00:36:04,456 --> 00:36:06,750 E �n regul�. 286 00:36:08,710 --> 00:36:11,129 Opre�te-te! 287 00:36:12,172 --> 00:36:14,466 Stai! 288 00:36:24,893 --> 00:36:28,856 Nu au ie�it de pe proprietate. Te rog, stai �n�untru. 289 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 - S�-i prinde�i vii. - Vom �ncerca. 290 00:36:31,275 --> 00:36:33,360 Vii! 291 00:36:33,735 --> 00:36:35,821 Stai l�ng� u��! 292 00:37:55,317 --> 00:37:57,402 Intr�! 293 00:38:04,368 --> 00:38:07,287 - Mike, te sim�i bine? - Da. 294 00:38:11,375 --> 00:38:14,294 Sunt multe lucruri pe care nu pot s� �i le spun, Tom. 295 00:38:15,921 --> 00:38:19,466 �tiu c� acest lucru te-a m�hnit �n trecut. 296 00:38:20,551 --> 00:38:24,805 Credeai c� nu avem �ncredere deplin� �n tine. 297 00:38:25,973 --> 00:38:31,061 Dar admira�ia �i dragostea pe care �i le port... 298 00:38:31,061 --> 00:38:33,981 ...m-au f�cut s�-�i ascund unele lucruri. 299 00:38:35,440 --> 00:38:38,360 Acum numai �n tine pot avea �ncredere. 300 00:38:41,071 --> 00:38:42,948 Fredo? 301 00:38:43,157 --> 00:38:45,868 Are o inim� bun�. 302 00:38:45,993 --> 00:38:50,747 Dar e slab �i prost. Asta e via�a �i moartea lui. 303 00:38:51,290 --> 00:38:54,626 Tom, e�ti fratele meu. 304 00:38:59,965 --> 00:39:05,470 Dintotdeauna am vrut s� fiu considerat fratele t�u, Mikey. Un frate adev�rat. 305 00:39:07,973 --> 00:39:10,058 �tiu. 306 00:39:16,023 --> 00:39:19,109 Vei prelua totul. 307 00:39:19,234 --> 00:39:21,528 Vei fi Don. 308 00:39:24,364 --> 00:39:29,953 Dac� s-a �nt�mplat ceea ce cred eu, disear� plec. 309 00:39:30,621 --> 00:39:36,960 ��i dau putere deplin�. Asupra lui Fredo �i lui Rocco, Neri, toat� lumea. 310 00:39:38,545 --> 00:39:45,511 ��i �ncredin�ez via�a so�iei �i a copiilor mei �i viitorul familiei. 311 00:39:48,847 --> 00:39:53,727 - Dac� �i prindem, vom afla...? - Nu-i vom prinde. 312 00:39:55,729 --> 00:39:59,149 Dac� nu m� �n�el, sunt deja mor�i. 313 00:40:00,651 --> 00:40:03,987 Au fost uci�i de cineva apropiat nou�. 314 00:40:04,071 --> 00:40:08,784 �n�untru. E foarte speriat c� au ratat. 315 00:40:08,992 --> 00:40:13,330 Nu crezi c� Rocco �i Neri au leg�tur� cu asta? 316 00:40:16,792 --> 00:40:21,296 Vezi... To�i oamenii no�tri sunt oameni de afaceri. 317 00:40:22,756 --> 00:40:25,968 Pe asta se bazeaz� loialitatea lor. 318 00:40:27,928 --> 00:40:30,764 Dac� am �nv��at ceva de la tata... 319 00:40:32,099 --> 00:40:36,395 ...a fost s� �ncerc s� g�ndesc ca cei din jurul meu. 320 00:40:37,521 --> 00:40:41,108 A�a, totul e posibil. 321 00:40:42,442 --> 00:40:46,321 Mike, sunt mor�i! �n fa�a geamului meu! 322 00:40:46,321 --> 00:40:49,533 Vreau s� plec de aici. Sunt acolo, mor�i! 323 00:41:00,460 --> 00:41:03,380 Aici! Sunt doi. 324 00:41:04,047 --> 00:41:08,302 Se pare c� au venit din New York. Nu-i recunosc. 325 00:41:08,302 --> 00:41:11,346 Acum nu mai afl�m nimic de la ei. 326 00:41:11,430 --> 00:41:13,640 Scoate�i-i de acolo! 327 00:41:37,831 --> 00:41:40,292 Sc�pa�i de cadavre. 328 00:41:40,417 --> 00:41:43,420 - Unde e Mike? - Rocco. 329 00:42:13,367 --> 00:42:18,872 Anthony, totul va fi �n ordine. �ncearc� s� dormi. 330 00:42:34,847 --> 00:42:39,560 - �i-a pl�cut petrecerea? - Am primit multe cadouri. 331 00:42:39,560 --> 00:42:42,980 �tiu. �i-au pl�cut? 332 00:42:42,980 --> 00:42:46,400 Da. Nu-i cunosc pe cei care mi le-au dat. 333 00:42:46,817 --> 00:42:49,736 Erau prieteni. 334 00:42:51,446 --> 00:42:56,118 - Ai v�zut cadoul meu pentru tine? - Era pe pern�. 335 00:42:58,412 --> 00:43:01,623 M�ine diminea�� voi pleca foarte devreme. 336 00:43:02,499 --> 00:43:06,962 - M� iei �i pe mine? - Nu pot, Anthony. 337 00:43:06,962 --> 00:43:11,967 - Unde trebuie s� pleci? - Am afaceri de f�cut. 338 00:43:12,384 --> 00:43:15,596 Te pot ajuta. 339 00:43:17,806 --> 00:43:21,018 �tiu. �ntr-o bun� zi, te voi lua. 340 00:43:22,269 --> 00:43:24,479 Dormi. 341 00:44:41,348 --> 00:44:44,852 E foarte frumoas�. Trebuie s-o vezi. 342 00:45:04,580 --> 00:45:09,376 A�teapt� s� o vezi. Nu poate fi descris�-n cuvinte. 343 00:45:18,552 --> 00:45:23,140 Am p�r�sit Napoli. Am p�r�sit-o pe mama. 344 00:45:23,765 --> 00:45:26,143 Pentru o curv� de dou� parale! 345 00:45:27,311 --> 00:45:32,399 Acum sunt �n America, �n New York. 346 00:45:33,901 --> 00:45:37,946 Singur! G�ndindu-m� la mama. 347 00:45:39,406 --> 00:45:41,909 F�r� �tiri de-acas�. 348 00:45:50,459 --> 00:45:53,170 �n sf�r�it, o scrisoare de la Napoli! 349 00:45:55,464 --> 00:45:59,635 Vito, ��i place �ngerul meu? Nu-i a�a c�-i frumoas�? 350 00:45:59,635 --> 00:46:02,012 E foarte frumoas�. 351 00:46:03,096 --> 00:46:07,684 �ie �i se pare frumoas�. Eu nu m� g�ndesc dec�t la fiul �i so�ia mea. 352 00:46:07,684 --> 00:46:09,853 Mama noastr� drag�... 353 00:46:11,313 --> 00:46:14,024 ...a murit! 354 00:47:10,330 --> 00:47:13,667 Mai t�rziu mergem s� o lu�m la cin�. 355 00:47:17,629 --> 00:47:20,007 Stai jos, prostule! 356 00:47:26,180 --> 00:47:29,016 Ierta�i-m�, Don Fanucci. 357 00:47:36,273 --> 00:47:39,443 Hai �n culise s-o vedem. 358 00:47:41,612 --> 00:47:43,906 Cine era? 359 00:47:44,198 --> 00:47:46,116 M�na Neagr�. 360 00:48:18,232 --> 00:48:21,151 E Fanucci, M�na Neagr�. 361 00:48:21,235 --> 00:48:23,946 Vorbim m�ine despre asta. 362 00:48:24,238 --> 00:48:27,825 M�ine! A�a spui mereu! 363 00:48:28,325 --> 00:48:30,327 �mi dai banii azi! 364 00:48:40,337 --> 00:48:42,422 Haide! 365 00:48:43,966 --> 00:48:47,845 Nu pe fiica mea! Las-o �n pace! 366 00:48:49,179 --> 00:48:51,598 Ia to�i banii! 367 00:48:59,273 --> 00:49:01,608 Vito, haide! 368 00:49:08,031 --> 00:49:12,035 �tiu la ce te g�nde�ti. Nu �tii cum sunt lucrurile. 369 00:49:12,035 --> 00:49:15,956 Fanucci e cu M�na Neagr�. Toat� lumea �l pl�te�te. 370 00:49:16,081 --> 00:49:19,960 - �i tata, de la b�c�nie. - E italian? 371 00:49:21,378 --> 00:49:24,006 De ce se ia de ceilal�i italieni? 372 00:49:24,131 --> 00:49:28,886 �tie c� nu-i ap�r� nimeni. Las� asta! �i-a pl�cut �ngera�ul meu? 373 00:49:28,886 --> 00:49:31,638 Dac� tu e�ti fericit, sunt �i eu. 374 00:50:18,852 --> 00:50:21,438 Nu te sim�i bine? 375 00:50:24,775 --> 00:50:28,529 �eful se poart� bine cu tine? 376 00:50:28,654 --> 00:50:30,948 Las�! 377 00:50:43,126 --> 00:50:46,171 Vorbe�ti italiana? 378 00:50:52,302 --> 00:50:57,432 Ascunde astea! Vin s�pt�m�na viitoare s� le iau! 379 00:51:35,804 --> 00:51:40,684 Salut, Abbandando. El e nepotul meu. 380 00:51:43,020 --> 00:51:45,689 Cum merg afacerile? 381 00:51:51,236 --> 00:51:53,739 Bine. 382 00:51:58,952 --> 00:52:03,624 Fanucci spune c� lumea s-a lenevit. 383 00:52:03,624 --> 00:52:07,711 Oamenii nu mai pl�tesc la timp �i nu-i dau to�i banii. 384 00:52:07,711 --> 00:52:10,964 Spune c� a fost prea bun cu lumea. 385 00:52:16,053 --> 00:52:18,472 �i se schimb�? 386 00:52:18,555 --> 00:52:21,475 Da. Vrea de dou� ori mai mult de la fiecare. 387 00:52:21,892 --> 00:52:24,728 Chiar �i de la tata. 388 00:52:24,812 --> 00:52:29,608 ��i sunt prieten, bine? �l la�i s� lucreze aici? 389 00:53:00,472 --> 00:53:03,267 Am ve�ti proaste. 390 00:53:07,146 --> 00:53:11,942 M� simt �ngrozitor c� trebuie s�-�i spun asta. 391 00:53:12,442 --> 00:53:17,364 Fanucci... Are un nepot. 392 00:53:23,829 --> 00:53:26,039 �i trebuie s�-i dai slujba mea. 393 00:53:26,206 --> 00:53:31,128 Ai fost bun cu mine de c�nd am venit aici. 394 00:53:31,211 --> 00:53:33,630 Ai avut grij� de mine ca un tat�. 395 00:53:33,714 --> 00:53:35,507 ��i mul�umesc. 396 00:53:36,758 --> 00:53:39,553 Nu voi uita asta. 397 00:53:52,065 --> 00:53:54,067 Vito! 398 00:53:58,447 --> 00:53:59,990 Nu! 399 00:54:02,075 --> 00:54:04,995 Du asta familiei tale. 400 00:54:05,829 --> 00:54:09,291 Mul�umesc, dar nu pot accepta. 401 00:54:43,492 --> 00:54:45,994 Ce par� frumoas�! 402 00:55:08,642 --> 00:55:12,396 Sunt Clemenza. Mai ai lucrurile mele? 403 00:55:14,356 --> 00:55:17,151 Te-ai uitat �n�untru? 404 00:55:18,110 --> 00:55:22,406 Nu m� intereseaz� lucrurile care nu m� privesc. 405 00:55:32,291 --> 00:55:37,296 Un prieten de-al meu are un covor frumos. Poate i-ar place so�iei tale. 406 00:55:43,427 --> 00:55:47,723 Sigur c� da, dar de unde bani? 407 00:55:47,723 --> 00:55:53,854 E un cadou. �tiu s� returnez o favoare. 408 00:56:00,944 --> 00:56:02,946 Da, sigur. 409 00:56:03,030 --> 00:56:05,949 So�iei mele i-ar pl�cea. 410 00:56:29,223 --> 00:56:32,559 T�mpitul dracului! Nu e acas�. 411 00:56:35,687 --> 00:56:38,899 Dr�cie! N-a l�sat nici cheia. 412 00:56:42,653 --> 00:56:45,280 N-o s� se supere. 413 00:56:55,916 --> 00:56:58,085 Intr�! 414 00:56:58,210 --> 00:57:01,421 Vito, intr�! 415 00:57:23,652 --> 00:57:26,363 E casa prietenului t�u? 416 00:57:28,031 --> 00:57:32,536 - E un palat. - Una din cele mai frumoase. 417 00:57:38,876 --> 00:57:41,461 Vito, ajut�-m�! 418 00:59:37,536 --> 00:59:40,873 Uite ce frumos e, Santino! 419 01:02:09,146 --> 01:02:11,732 Intr�! 420 01:02:12,816 --> 01:02:15,736 E bine. Hyman e �n�untru. 421 01:02:15,819 --> 01:02:20,824 - Vrei un sandvi� cu ton? - Nu, mul�umesc. 422 01:02:27,164 --> 01:02:30,834 ... a doua recuperare a lui Holden. A doua �i a opta pentru S. C... 423 01:02:31,668 --> 01:02:35,422 - Dle Roth? - Intr�, Michael. 424 01:02:37,174 --> 01:02:40,511 la loc, f�-te comod! 425 01:02:41,887 --> 01:02:44,598 E pe sf�r�ite. 426 01:02:45,766 --> 01:02:50,771 - Te ui�i la fotbal? - Nu m-am mai uitat de ceva vreme. 427 01:02:51,188 --> 01:02:54,274 �mi place s� m� uit la fotbal dup� amiaza. 428 01:02:54,274 --> 01:02:59,404 E unul din lucrurile care �mi plac �n �ara asta. �i baseball-ul. 429 01:02:59,404 --> 01:03:05,786 De c�nd Arnold Rothstein a c�tigat campionatul �n 1919. 430 01:03:11,208 --> 01:03:14,002 Am auzit c� ai avut probleme. 431 01:03:16,380 --> 01:03:18,298 Ce prostie. 432 01:03:19,299 --> 01:03:22,344 S� fac� a�a ceva. 433 01:03:24,137 --> 01:03:27,141 Important e c� e�ti teaf�r. 434 01:03:27,349 --> 01:03:30,477 S�n�tatea e cea mai important�. 435 01:03:31,228 --> 01:03:34,148 Mai important� ca succesul �i ca banii. 436 01:03:35,691 --> 01:03:37,484 Mai important� ca puterea. 437 01:03:51,832 --> 01:03:55,836 Am venit pentru c� va fi mai mult� v�rsare de s�nge. 438 01:03:55,836 --> 01:03:59,882 Am vrut s� �tii, ca s� nu izbucneasc� un r�zboi. 439 01:04:00,841 --> 01:04:04,052 Nimeni nu vrea r�zboi. 440 01:04:04,178 --> 01:04:09,475 Frank Pentangeli mi-a cerut voie s�-i lichideze pe fra�ii Rosato. 441 01:04:09,600 --> 01:04:13,937 C�nd l-am refuzat, a �ncercat s� m� omoare. El a fost prost, eu norocos. 442 01:04:13,937 --> 01:04:15,939 �i voi face o vizit�. 443 01:04:16,023 --> 01:04:21,028 Important este s� nu strice planurile noastre pentru viitor. 444 01:04:21,987 --> 01:04:24,490 Nimic nu e mai important. 445 01:04:26,283 --> 01:04:31,580 - E�ti un om �n�elept. - Iar tu, un om mare, dle Roth. 446 01:04:32,289 --> 01:04:37,419 - Am multe de �nv��at de la tine. - Te ajut cum pot, Michael. 447 01:04:39,296 --> 01:04:42,007 - Ierta�i-m�. Masa. - Intr�! 448 01:04:42,132 --> 01:04:47,137 - Mul�umesc, drag�. - O s�-�i spargi timpanele. 449 01:04:48,055 --> 01:04:50,557 - Poft� bun�. - Mul�umesc. 450 01:04:56,313 --> 01:04:59,233 E�ti t�n�r. Eu sunt b�tr�n �i bolnav. 451 01:05:00,150 --> 01:05:04,238 Ceea ce vom face �n urm�toarele luni va intra �n istorie. 452 01:05:05,239 --> 01:05:07,658 N-a mai fost f�cut niciodat�. 453 01:05:08,075 --> 01:05:12,871 Nici tat�l t�u n-ar fi visat c� poate fi posibil. 454 01:05:14,748 --> 01:05:19,837 Frank Pentangeli e un om mort. Nu ai obiec�ii? 455 01:05:20,921 --> 01:05:23,924 Nu e important. 456 01:05:33,725 --> 01:05:36,228 Ce e? 457 01:05:38,313 --> 01:05:40,691 Avem musafiri? 458 01:05:54,580 --> 01:05:58,959 - Cine e? - Michael Corleone e aici. 459 01:06:00,711 --> 01:06:04,464 - Unde e? - �n camera ta. Gr�be�te-te! 460 01:06:04,590 --> 01:06:07,801 Te a�teapt� de jum�tate de or�. 461 01:06:13,974 --> 01:06:16,393 S-a �nt�mplat ceva? 462 01:06:19,897 --> 01:06:23,567 Trebuia s� �mi spui c� vii. 463 01:06:23,650 --> 01:06:27,738 - Puteam preg�ti ceva. - N-am vrut s� afli. 464 01:06:35,037 --> 01:06:39,500 - Ai auzit ce s-a �nt�mplat? - Era s� mor. Ce u�urare... 465 01:06:39,500 --> 01:06:41,710 �n casa mea! 466 01:06:44,338 --> 01:06:48,175 �n dormitorul �n care doarme so�ia mea! 467 01:06:50,052 --> 01:06:52,429 Unde vin copiii s� se joace. 468 01:06:53,931 --> 01:06:56,099 �n casa mea. 469 01:07:13,116 --> 01:07:16,203 Vreau s� m� aju�i s� m� r�zbun. 470 01:07:16,328 --> 01:07:20,082 Michael, orice. Cum te pot ajuta? 471 01:07:22,876 --> 01:07:26,463 Rezolv� treaba cu fra�ii Rosato. 472 01:07:26,463 --> 01:07:28,966 Nu �n�eleg. 473 01:07:29,132 --> 01:07:34,054 Nu am creier pentru afaceri. Dar aici e altceva. 474 01:07:34,054 --> 01:07:39,143 Hyman Roth din Miami. El �i sprijin�. 475 01:07:39,268 --> 01:07:43,981 - �tiu. - De ce �mi ceri s� m� �mpac cu ei? 476 01:07:49,820 --> 01:07:53,740 Hyman Roth a �ncercat s� m� omoare. 477 01:07:54,908 --> 01:07:57,494 �tiu c� a fost el. 478 01:07:58,036 --> 01:08:00,664 Doamne Dumnezeule, Mike. 479 01:08:00,747 --> 01:08:05,252 Hai s�-i omor�m pe to�i. Acum, c�t mai avem un avantaj. 480 01:08:14,595 --> 01:08:16,930 Aici a fost camera de lucru a tatei. S-a schimbat. 481 01:08:17,931 --> 01:08:22,227 �mi amintesc c� aici era un birou imens. 482 01:08:25,272 --> 01:08:30,694 �mi amintesc de copil�rie. Trebuia s� facem lini�te c�nd ne jucam aici. 483 01:08:37,951 --> 01:08:42,247 M-am bucurat c� aceast� cas� n-a ajuns pe m�na str�inilor. 484 01:08:43,081 --> 01:08:46,960 Mai �nt�i a luat-o Clemenza. Acum tu. 485 01:08:48,795 --> 01:08:53,383 Tata m-a �nv��at multe aici. �n camera asta. 486 01:08:55,385 --> 01:08:59,556 M-a �nv��at s�-mi �in prietenii aproape �i du�manii �i mai aproape. 487 01:09:03,519 --> 01:09:09,983 Dac� Hyman Roth afl� c� am intervenit �n favoarea fra�ilor Rosato... 488 01:09:09,983 --> 01:09:13,654 ...va crede c� rela�ia mea cu el e �nc� bun�. 489 01:09:16,156 --> 01:09:18,826 Asta vreau s� cread�. 490 01:09:19,368 --> 01:09:23,413 Vreau s� fie relaxat �i �ncrez�tor �n prietenia noastr�. 491 01:09:24,164 --> 01:09:28,335 A�a voi putea afla cine a fost tr�d�torul din familia mea. 492 01:09:55,779 --> 01:09:59,283 - Da? - Fredo, sunt Johnny Ola. 493 01:09:59,950 --> 01:10:03,871 - Avem nevoie de ajutor. - Johnny? 494 01:10:04,538 --> 01:10:07,624 Doamne, ce or� e? 495 01:10:07,875 --> 01:10:10,669 - Cine e, drag�? - Ascult� bine, Fredo. 496 01:10:10,878 --> 01:10:14,131 De ce m� suni? Nu vreau s� vorbesc cu tine. 497 01:10:14,131 --> 01:10:17,551 Pentangeli va accepta �n�elegerea cu fra�ii Rosato. 498 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 - Doamne. - Va veni singur? 499 01:10:19,970 --> 01:10:23,182 Nu �tiu. M-a�i implicat destul. 500 01:10:23,307 --> 01:10:28,604 Totul va fi bine. Pentangeli e dispus s� cad� la o �n�elegere. 501 01:10:28,604 --> 01:10:33,066 Vrem s� �tim dac� e de cuv�nt sau dac� va veni cu b�ie�ii. 502 01:10:33,192 --> 01:10:36,403 M-ai min�it. S� nu m� mai suni. 503 01:10:36,403 --> 01:10:41,825 - Fratele t�u nu va afla c� am vorbit. - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 504 01:10:51,543 --> 01:10:55,506 - Cine era? - A gre�it num�rul. 505 01:11:02,679 --> 01:11:07,267 - Frankie, nu e nimeni aici. - Stai �n ma�in�, Cicc'. 506 01:11:07,267 --> 01:11:10,103 - Frankie. - Nu-i nimic, Cicc'. 507 01:11:16,443 --> 01:11:20,948 - Ce e asta? - O bancnot� norocoas�. 508 01:11:23,450 --> 01:11:26,370 Ritchie, d�-ne s� gust�m! 509 01:11:30,457 --> 01:11:34,086 Suntem ferici�i de decizia ta, Frankie. 510 01:11:34,628 --> 01:11:38,966 - Nu vei regreta. - Nu-mi place ideea cu banii, Rosato. 511 01:11:38,966 --> 01:11:41,802 O consider o insult�. 512 01:11:41,927 --> 01:11:45,055 Michael Corleone te salut�! 513 01:12:02,030 --> 01:12:03,699 �nchide u�a! 514 01:12:04,324 --> 01:12:06,076 Prietenul t�u, poli�istul... 515 01:12:06,952 --> 01:12:10,914 Salut, Ritch. E �ntuneric aici. Ai deschis sau e �nchis? 516 01:12:10,998 --> 01:12:14,960 Am venit s� fac pu�in curat. 517 01:12:17,254 --> 01:12:19,840 Ce este? 518 01:12:19,965 --> 01:12:24,219 - Ce e pe jos acolo? - Carmine, nu aici! Anthony! 519 01:12:27,264 --> 01:12:31,101 Dac� deschizi, ��i zbor creierii! 520 01:13:16,897 --> 01:13:19,399 Freddy, m� bucur s� te v�d. 521 01:13:21,693 --> 01:13:26,698 - Cum se simte? - Bine. E �n spate. 522 01:13:30,452 --> 01:13:32,955 Fetelor, pleca�i! 523 01:13:36,083 --> 01:13:38,377 E �n camera asta. 524 01:13:40,879 --> 01:13:44,633 - Vreau s� discut numai cu el. - Haide! 525 01:13:53,100 --> 01:13:56,603 M-am g�ndit c� v� pot ajuta, dle senator. 526 01:13:59,857 --> 01:14:01,733 Hagen? 527 01:14:02,985 --> 01:14:07,364 - Ascult�, nu am... - Nu-i nimic. 528 01:14:07,364 --> 01:14:12,286 - N-am f�cut nimic. - Nu-i nimic. E�ti norocos. 529 01:14:12,995 --> 01:14:17,791 Localul e al fratelui meu, Fredo. El a fost chemat primul. 530 01:14:18,333 --> 01:14:22,588 Dac� s-ar fi �nt�mplat �n alt� parte, nu te-am fi putut ajuta. 531 01:14:25,382 --> 01:14:28,969 C�nd m-am trezit, eram pe jos. 532 01:14:29,887 --> 01:14:34,475 - Nu �tiu cum s-a �nt�mplat. - Nu-�i aminte�ti? 533 01:14:37,603 --> 01:14:39,771 Am le�inat. 534 01:14:55,871 --> 01:14:59,082 A fost doar un joc. Doamne. 535 01:15:09,426 --> 01:15:11,804 Doamne! 536 01:15:16,183 --> 01:15:18,811 Dumnezeule! 537 01:15:19,019 --> 01:15:20,979 Doamne! 538 01:15:23,065 --> 01:15:27,027 Nu �tiu. Nu �n�eleg de ce nu-mi amintesc. 539 01:15:27,027 --> 01:15:29,947 Nu conteaz�. F� ce ��i spun! 540 01:15:30,155 --> 01:15:36,203 Sun� la serviciu. Spune-le c� vii m�ine. 541 01:15:36,620 --> 01:15:41,834 Ai dormit la casa lui Michael Corleone, �n Tahoe. 542 01:15:41,834 --> 01:15:46,505 - La invita�ia lui. - �mi amintesc c� r�dea. 543 01:15:48,382 --> 01:15:54,054 Am mai f�cut asta �i �tiu c� nu i-a� fi putut face r�u. 544 01:15:54,763 --> 01:15:59,143 Fata nu are familie. Nu �tie nimeni c� lucra aici. 545 01:15:59,143 --> 01:16:02,896 Va fi ca �i cum n-ar fi existat. 546 01:16:04,148 --> 01:16:07,151 N-a mai r�mas dec�t prietenia noastr�. 547 01:16:22,082 --> 01:16:26,128 - Da? - Scuze, dar nu v� putem l�sa. 548 01:16:26,587 --> 01:16:30,841 - M� duc la pia��. - V� lu�m noi ce dori�i. 549 01:16:30,924 --> 01:16:34,261 - Din ordinul cui? - Al dlui Hagen. Vine acum. 550 01:16:34,386 --> 01:16:36,555 Voi vorbi cu el. 551 01:16:42,603 --> 01:16:46,273 Am vrut s�-�i explic, dar am avut treab� �n Carson City. 552 01:16:46,398 --> 01:16:50,777 Michael a ordonat, pentru siguran�a ta. ��i aducem noi tot ce vrei. 553 01:16:50,777 --> 01:16:55,949 - �i eu trebuie s� stau �n cas�? - Nu, po�i ie�i pe proprietate. 554 01:16:55,949 --> 01:16:59,286 - Mergem �n New England. - S-a anulat. 555 01:16:59,495 --> 01:17:03,081 - Sunt prizonier�? - Nu te g�ndi a�a, Kay. 556 01:17:03,165 --> 01:17:06,502 Hai, copii. Mergem �napoi, acas�. 557 01:17:08,587 --> 01:17:10,464 Joe. 558 01:17:56,135 --> 01:17:58,011 Cuba, Cuba! 559 01:18:39,011 --> 01:18:41,889 Respectele mele, domnilor. 560 01:18:42,139 --> 01:18:44,308 Bun venit �n Havana. 561 01:18:46,477 --> 01:18:51,815 Vreau s� le mul�umesc acestor distin�i industria�i americani... 562 01:18:53,400 --> 01:18:56,403 ...pentru c� investesc �n continuare �n Cuba... 563 01:18:57,029 --> 01:19:00,157 ...pentru cea mai prosper� perioad�... 564 01:19:01,074 --> 01:19:04,036 ...din toat� istoria ei. 565 01:19:04,244 --> 01:19:06,497 Dl William Shaw... 566 01:19:06,705 --> 01:19:10,375 ...de la General Fruit Company. 567 01:19:10,501 --> 01:19:13,086 Domnii Corngold �i Dant... 568 01:19:13,170 --> 01:19:17,257 ...de la United Telephone and Telegraph Company. 569 01:19:17,341 --> 01:19:18,842 Dl Petty... 570 01:19:18,926 --> 01:19:24,765 ...Vice President regional al corpora�iei Pan American Mining. 571 01:19:24,765 --> 01:19:29,353 Dl Robert Allen de la South American Sugar. 572 01:19:29,353 --> 01:19:33,524 Dl Michael Corleone din Nevada... 573 01:19:33,524 --> 01:19:38,195 ...care reprezint� asocia�ia turismului. 574 01:19:38,195 --> 01:19:43,116 �i vechiul meu prieten �i asociat din Florida... 575 01:19:43,200 --> 01:19:45,410 ...dl Hyman Roth. 576 01:19:45,536 --> 01:19:50,958 Vreau s� mul�umesc United Telephone �i Telegraph pentru cadoul de Cr�ciun. 577 01:19:55,546 --> 01:19:58,757 Un telefon din aur masiv. 578 01:20:00,342 --> 01:20:03,971 Poate dori�i s� �l vede�i. 579 01:20:04,805 --> 01:20:06,682 - Dle pre�edinte? - Da? 580 01:20:06,807 --> 01:20:12,855 Ce repercusiuni pot avea rebelii asupra afacerilor noastre? 581 01:20:12,729 --> 01:20:14,064 - Desigur. - E greu. 582 01:20:14,314 --> 01:20:20,237 V� asigur c�, de�i rebelii au pornit o campanie �n Las Villas... 583 01:20:26,493 --> 01:20:32,207 ...oamenii mei m� asigur� c� �i vor goni din Santa Clara... 584 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 ...�naintea Anului Nou. 585 01:20:36,587 --> 01:20:38,922 Vreau s� v� lini�tesc. 586 01:20:39,089 --> 01:20:44,428 Nu vom tolera gherile �n cazinouri �i �n piscine. 587 01:21:01,862 --> 01:21:07,159 A spus c� aresteaz� pe cineva �i c� ne vor l�sa s� trecem dup� aceea. 588 01:21:07,159 --> 01:21:08,535 Johnny... 589 01:21:08,619 --> 01:21:13,916 Nu-i nimic. Doar ni�te bandi�i. Politia face razie. 590 01:21:15,292 --> 01:21:16,752 Viva Fidel! 591 01:21:32,476 --> 01:21:37,606 Sper c� nu m-am �n�elat la v�rst�. Asta �in �ntotdeauna minte. 592 01:21:38,565 --> 01:21:42,611 S� vad� toat� lumea tortul �nainte s� �l tai. 593 01:21:45,197 --> 01:21:48,033 M� bucur mult... 594 01:21:48,158 --> 01:21:53,330 ...c� a�i putut veni de departe ca s� fi�i cu mine azi. 595 01:21:54,289 --> 01:21:57,918 C�nd cineva ajunge la v�rsta mea... 596 01:21:58,460 --> 01:22:01,672 ...vrea s� dea mai departe lucrurile cu care a fost binecuv�ntat. 597 01:22:02,089 --> 01:22:06,802 Le �mparte cu prietenii, pentru c� au fost l�ng� el... 598 01:22:08,345 --> 01:22:13,809 ...�i ca s� se asigure c� totul va merge bine dup� ce va muri. 599 01:22:13,809 --> 01:22:16,603 - Mai e p�n� atunci. - A�a e! 600 01:22:16,687 --> 01:22:22,151 Vom vedea. Doctorii nu sunt de acord, dar ce �tiu ei? 601 01:22:22,151 --> 01:22:26,905 �n Havana am f�cut lucruri minunate... 602 01:22:26,905 --> 01:22:30,033 ...�i de acum �nainte, nu mai exist� limite. 603 01:22:30,159 --> 01:22:35,164 Guvernul �tie cum s� ajute �i s� �ncurajeze afacerile. 604 01:22:35,164 --> 01:22:42,254 Hotelurile sunt mai mari �i mai frumoase dec�t orice hotel din Vegas. 605 01:22:42,254 --> 01:22:44,756 Le mul�umim prietenilor no�tri din guvernul Cubei... 606 01:22:44,965 --> 01:22:50,387 ...care au pus jum�tate din bani pentru �oferi... 607 01:22:50,387 --> 01:22:52,890 ...�i au mic�orat restric�iile la importuri. 608 01:22:52,973 --> 01:22:57,811 Vreau s� spun c� acum avem ceea ce ne-am dorit dintotdeauna. 609 01:22:57,811 --> 01:23:00,731 Un parteneriat real cu guvernul. 610 01:23:00,814 --> 01:23:02,483 Mai mic�. 611 01:23:03,233 --> 01:23:08,405 �l cunoa�te�i pe Michael Corleone �i ni-l amintim cu to�ii pe tat�l lui. 612 01:23:08,322 --> 01:23:12,075 C�nd m� voi retrage, sau c�nd voi muri... 613 01:23:12,201 --> 01:23:18,123 ...�i voi preda lui controlul asupra afacerilor din Havana. 614 01:23:17,998 --> 01:23:21,752 Dar ve�i primi �i voi ceva. 615 01:23:21,877 --> 01:23:26,048 Nacionale va ajunge la Lakeville Road Boys... 616 01:23:26,048 --> 01:23:29,259 Capri la familia Corleone... 617 01:23:29,384 --> 01:23:31,887 ...la fel �i Sevilla Biltmore... 618 01:23:32,095 --> 01:23:38,018 ...dar Eddie Levine �i va aduce pe fra�ii Pennino, Dino �i Eddie... 619 01:23:37,935 --> 01:23:40,646 ...pentru opera�iunile din cazinouri. 620 01:23:40,854 --> 01:23:44,191 Am p�strat ceva �i pentru ni�te prieteni din Nevada... 621 01:23:44,274 --> 01:23:48,153 ...ca s� ne asigur�m c� lucrurile vor merge bine acas�. 622 01:23:50,113 --> 01:23:55,244 Gusta�i tortul! Distrac�ie pl�cut�! 623 01:23:55,244 --> 01:23:57,746 - La multi ani! - L'chaim! 624 01:23:58,872 --> 01:24:02,125 Am v�zut un lucru interesant azi. 625 01:24:02,751 --> 01:24:06,213 Un rebel era arestat de poli�ie. 626 01:24:06,296 --> 01:24:10,884 Dec�t s� fie prins �n via��, a preferat s� detoneze o grenad�. 627 01:24:10,968 --> 01:24:14,972 S-a sinucis �i l-a ucis �i pe �eful poli�i�tilor. 628 01:24:14,972 --> 01:24:18,809 - Rebelii �ia sunt nebuni. - Poate. 629 01:24:19,852 --> 01:24:24,982 Dar mi-am dat seama c� solda�ii sunt pl�ti�i s� lupte, rebelii, nu. 630 01:24:24,982 --> 01:24:28,819 - �i ce �nseamn� asta? - Pot c�tiga. 631 01:24:31,113 --> 01:24:34,867 �n tara asta sunt rebeli de 50 de ani. Au asta �n s�nge. 632 01:24:34,867 --> 01:24:38,745 Eu vin aici din '20. 633 01:24:38,745 --> 01:24:42,583 F�ceam trafic cu melas� din Havana c�nd tu erai copil. 634 01:24:42,666 --> 01:24:46,253 Camioanele erau ale tat�lui t�u. 635 01:24:46,253 --> 01:24:47,921 Michael... 636 01:24:55,095 --> 01:24:59,349 A� prefera s� discut�m asta �ntre patru ochi. 637 01:25:00,726 --> 01:25:03,937 Cele dou� milioane n-au ajuns pe insul�. 638 01:25:09,568 --> 01:25:12,696 Nu trebuie s� se afle c� n-ai adus banii... 639 01:25:12,821 --> 01:25:15,324 ...pentru c� te temi de rebeli. 640 01:25:22,080 --> 01:25:25,542 la loc, Michael. Stai jos! 641 01:25:32,966 --> 01:25:37,012 Dac� a� putea tr�i s� v�d �i eu. 642 01:25:39,389 --> 01:25:43,685 Ce n-a� da pentru �nc� 20 de ani. 643 01:25:45,229 --> 01:25:50,150 Suntem proteja�i. Putem face bani f�r� s� ne temem de Kefauver... 644 01:25:50,150 --> 01:25:53,987 ...de Departamentul Justi�iei �i de FBI. 645 01:25:54,112 --> 01:25:57,741 La 90 de mile dep�rtare, un parteneriat cu guvernul. 646 01:25:58,909 --> 01:26:02,579 90 de mile. O nimica toat�. 647 01:26:03,288 --> 01:26:09,461 Un pas mic pentru un om care vrea s� ajung� pre�edintele Statelor Unite... 648 01:26:09,336 --> 01:26:12,673 ...�i are �i banii necesari. 649 01:26:12,756 --> 01:26:14,341 Michael... 650 01:26:16,093 --> 01:26:18,011 ...suntem mai tari ca U.S. Steel. 651 01:26:45,205 --> 01:26:48,333 Mikey, ce faci? Bine? 652 01:26:49,668 --> 01:26:54,465 - Salut! Freddie Corleone. - Mio frati. 653 01:26:55,424 --> 01:26:57,926 Doamne, ce c�l�torie! 654 01:26:58,010 --> 01:27:01,680 M� tot g�ndeam, "Dac� �tie cineva ce am eu aici". 655 01:27:01,805 --> 01:27:06,477 ��i dai seama? Dou� milioane pe scaunul de l�ng� mine. 656 01:27:10,022 --> 01:27:13,066 - Scuze. - Nu-i nimic. 657 01:27:14,318 --> 01:27:17,112 Vrei s�-i numeri? 658 01:27:20,574 --> 01:27:24,203 Ce se �nt�mpl�? Nu �n�eleg nimic. 659 01:27:24,411 --> 01:27:30,167 Familia face o investi�ie �n Havana. E un cadou pentru pre�edinte. 660 01:27:30,042 --> 01:27:33,670 Minunat! Havana e minunat�. 661 01:27:35,047 --> 01:27:37,633 Genul meu de ora�. 662 01:27:38,509 --> 01:27:43,806 - E cineva cunoscut �n Havana? - Nu �tiu. Hyman Roth, Johnny Ola? 663 01:27:46,183 --> 01:27:48,936 Nu. Nu i-am cunoscut. 664 01:27:52,356 --> 01:27:56,527 Mikey, sunt... 665 01:28:00,280 --> 01:28:04,868 ...cam stresat dup� drumul �sta. Pot s� beau ceva? 666 01:28:05,494 --> 01:28:08,705 M� g�ndeam s� mergem �mpreun�. 667 01:28:08,831 --> 01:28:13,085 �tiu un loc �n care putem bea ceva. 668 01:28:14,253 --> 01:28:20,092 Uneori cred c� ar fi trebuit s� m� �nsor cu o femeie cum e Kay. 669 01:28:20,092 --> 01:28:23,720 S� am copii, o familie. 670 01:28:25,097 --> 01:28:29,059 Pentru prima oar� �n viat� s� fiu ca... 671 01:28:29,977 --> 01:28:31,770 ...tata. 672 01:28:33,856 --> 01:28:38,569 Nu e u�or s� fii fiu, Fredo. Nu e u�or. 673 01:28:38,569 --> 01:28:41,905 Mama �mi spunea, "Nu e�ti al meu." 674 01:28:41,989 --> 01:28:45,534 "Te-au l�sat ni�te �igani la u�a noastr�." 675 01:28:45,534 --> 01:28:48,453 Uneori cred c� e adev�rat. 676 01:28:48,537 --> 01:28:51,165 Nu e�ti �igan, Fredo. 677 01:28:51,999 --> 01:28:55,961 Mikey, am fost sup�rat pe tine. 678 01:29:03,594 --> 01:29:07,222 De ce n-am stat a�a �i �nainte? 679 01:29:07,222 --> 01:29:09,850 - Vrei s� bei, nu? - Osp�tar! 680 01:29:14,021 --> 01:29:16,190 Por favor... 681 01:29:17,441 --> 01:29:20,444 - Cum se spune Banana Daquiri? - Banana Daquiri. 682 01:29:20,569 --> 01:29:22,946 - A�a? - Da. 683 01:29:23,071 --> 01:29:25,991 Uno Banana Daquiri... 684 01:29:26,074 --> 01:29:28,494 ...�i o ap� mineral�. 685 01:29:36,126 --> 01:29:41,715 Senatorul Geary vine m�ine din Washington cu ni�te tipi din guvern. 686 01:29:41,632 --> 01:29:45,385 Vreau s�-i plimbi prin Havana. 687 01:29:47,054 --> 01:29:51,308 - E specialitatea mea, nu? - Pot avea �ncredere �n tine? 688 01:29:51,850 --> 01:29:54,353 Sigur, Mike. 689 01:29:56,438 --> 01:30:02,277 Disear� vom fi invita�i la pre�edinte s� s�rb�torim Noul An. 690 01:30:02,694 --> 01:30:08,534 Dup� asta, m� vor duce acas�, �ntr-o ma�in� a armatei. Singur. 691 01:30:08,408 --> 01:30:11,036 Pentru protec�ia mea. 692 01:30:11,161 --> 01:30:15,624 �nainte de a ajunge la hotel, voi fi asasinat. 693 01:30:32,808 --> 01:30:36,061 - Cine? - Roth. 694 01:30:41,608 --> 01:30:45,112 Roth a �ncercat s� m� ucid� la mine acas�. 695 01:30:46,363 --> 01:30:48,699 A fost el tot timpul. 696 01:30:48,782 --> 01:30:52,870 Se poart� de parc� a� fi fiul lui, succesorul lui. 697 01:30:53,787 --> 01:30:57,124 Dar crede c� va tr�i o ve�nicie, a�a c� vrea s� m� lichideze. 698 01:31:01,920 --> 01:31:06,633 - Cu ce te pot ajuta? - Pref�-te c� nu s-a �nt�mplat nimic. 699 01:31:06,633 --> 01:31:10,679 - Am f�cut deja mutarea. - Ce mutare? 700 01:31:10,679 --> 01:31:13,390 Hyman Roth nu va prinde Noul An. 701 01:31:30,491 --> 01:31:34,453 Tu stai lini�tit, va veni m�ine. 702 01:31:34,453 --> 01:31:39,583 Aduce�i-mi doctorul din Miami. Nu cred �n doctorii care nu �tiu englez�. 703 01:31:40,918 --> 01:31:44,171 - Gracias, senor. - Buenas noches. 704 01:31:45,589 --> 01:31:49,468 - Du-te la cazinou! - Dac� te sim�i mai bine. 705 01:31:49,468 --> 01:31:51,678 M� simt bine. 706 01:31:53,013 --> 01:31:57,935 - Joac� un bingo. - Bine. Mi-a f�cut pl�cere dle Paul. 707 01:31:59,686 --> 01:32:04,775 Al �aselea sim� �mi spune c� Fredo a adus o valiz� cu bani. Unde e? 708 01:32:07,110 --> 01:32:13,951 - Te retragi? - Vreau s� mai a�tept. 709 01:32:17,287 --> 01:32:20,958 - Cum te sim�i? - �ngrozitor. 710 01:32:20,958 --> 01:32:24,711 A� da patru milioane s� pot face pipi f�r� s� m� doar�. 711 01:32:25,129 --> 01:32:31,051 - Cine l-a ucis pe Frank Pentangeli? - Fra�ii Rosato. 712 01:32:31,051 --> 01:32:34,930 �tiu, dar cine a dat ordinul? 713 01:32:34,930 --> 01:32:36,598 Eu nu l-am dat. 714 01:32:44,731 --> 01:32:49,945 Am crescut cu un b�iat. Era mai t�n�r ca mine. 715 01:32:49,945 --> 01:32:56,326 M� respecta, �tii tu. Am f�cut prima afacere �mpreun�. 716 01:32:56,618 --> 01:33:00,581 Am muncit s� sc�p�m de pe strad�. Lucrurile mergeau bine. 717 01:33:01,748 --> 01:33:06,420 �n timpul Prohibi�iei duceam melas� �n Canada. 718 01:33:06,420 --> 01:33:09,673 Am f�cut o avere. �i tat�l t�u. 719 01:33:11,091 --> 01:33:17,347 Ca toat� lumea, �l iubeam �i aveam �ncredere �n el. 720 01:33:19,850 --> 01:33:25,939 Apoi, a avut o idee s� fac� un ora�... 721 01:33:25,939 --> 01:33:29,776 ...�n de�ert, unde opreau solda�ii, �n drum spre coasta de vest. 722 01:33:31,528 --> 01:33:35,407 Pu�tiul se numea Moe Greene... 723 01:33:35,532 --> 01:33:39,286 ...iar ora�ul inventat de el e Las Vegas. 724 01:33:40,287 --> 01:33:42,915 A fost un om mare. 725 01:33:43,040 --> 01:33:45,626 Un vizionar �i un curajos. 726 01:33:45,626 --> 01:33:52,090 �i nu e nic�ieri o plac�, un semn sau o statuie de-a lui. 727 01:33:53,759 --> 01:33:57,513 Cineva i-a tras un glon� �n cap. 728 01:33:58,555 --> 01:34:00,974 Nu �tie nimeni cine a dat ordinul. 729 01:34:01,975 --> 01:34:05,229 C�nd am aflat, nu m-am sup�rat. 730 01:34:05,312 --> 01:34:11,401 �l �tiam pe Moe, �tiam c� e tare de cap. Spunea prostii �n gura mare. 731 01:34:11,401 --> 01:34:16,406 C�nd a murit, am t�cut. 732 01:34:17,825 --> 01:34:21,078 Mi-am spus... 733 01:34:21,161 --> 01:34:25,249 ..."Asta e afacerea pe care ne-am ales-o." 734 01:34:25,249 --> 01:34:27,543 N-am �ntrebat... 735 01:34:28,085 --> 01:34:33,507 ...cine a dat ordinul, pentru c� nu era treaba mea. 736 01:34:41,849 --> 01:34:46,520 Geanta cu cele dou� milioane, din camera ta... 737 01:34:48,605 --> 01:34:52,359 M� duc s� m� culc. 738 01:34:52,693 --> 01:34:58,824 C�nd m� trezesc, dac� banii sunt pe mas�, voi �ti c� am un partener. 739 01:34:58,824 --> 01:35:02,035 Dac� nu sunt, voi �ti c� nu am. 740 01:35:56,924 --> 01:36:01,261 V� cunoa�te�i? Pe senatorul Geary �l �tii. 741 01:36:01,261 --> 01:36:04,598 M� bucur s� te v�d, Mike. M� bucur c� suntem �mpreun�. 742 01:36:04,723 --> 01:36:07,768 Senatorul Payton din Florida... 743 01:36:07,768 --> 01:36:10,979 ...Judec�torul DeMalco din New York... 744 01:36:11,104 --> 01:36:14,024 ...Senatorul Ream din Maryland... 745 01:36:14,107 --> 01:36:16,693 ...Fred Corngold de la UTT. 746 01:36:16,819 --> 01:36:20,781 - Fred danseaz� bine cha-cha-cha! - Da? 747 01:36:20,781 --> 01:36:23,200 Domnilor, s� umplem paharele! 748 01:36:23,283 --> 01:36:27,955 Pute�i �ncerca ni�te b�uturi locale. Cuba Libre, Pina Colada... 749 01:36:27,955 --> 01:36:31,959 Cred c� o s� �ncerc o Yolanda ro�cat�. 750 01:36:32,042 --> 01:36:34,962 - S-a f�cut! Con gusto... - Johnny! 751 01:36:35,712 --> 01:36:39,341 Nu-l cuno�ti pe fratele meu, Fredo. Johnny Ola, Fredo. 752 01:36:39,466 --> 01:36:43,095 - Nu ne-am cunoscut. Johnny Ola. - �nc�ntat. 753 01:36:44,221 --> 01:36:46,723 Domnilor, pentru o sear� �n Havana! 754 01:36:46,849 --> 01:36:48,517 - La multi ani! - La multi ani! 755 01:36:48,725 --> 01:36:51,728 - Feliz Ano Nuevo! - La multi ani! 756 01:37:03,323 --> 01:37:07,578 - Freddie, de ce st�m �n picioare? - A�a face toat� lumea. 757 01:37:07,578 --> 01:37:12,291 - Dar merit�. N-o s� v� vin� a crede. - Deja nu-mi vine a crede. 758 01:37:12,291 --> 01:37:15,502 - 50 de dolari, nu? - Pariem. 759 01:37:23,552 --> 01:37:25,012 E Superman. 760 01:37:59,129 --> 01:38:01,381 V-am spus sau nu? 761 01:38:03,050 --> 01:38:05,677 - Nu-mi vine s� cred! - Nu e adev�rat�. 762 01:38:05,803 --> 01:38:09,223 Ba da. De asta i se spune Superman. 763 01:38:09,640 --> 01:38:13,727 Freddy, cum ai g�sit locul �sta? 764 01:38:13,811 --> 01:38:18,315 Johnny Ola m-a adus aici. Nici mie nu mi-a venit s� cred! 765 01:38:18,315 --> 01:38:21,944 - Nu-mi vine s� cred ce v�d! - 50 de dolari, Pat. 766 01:38:21,944 --> 01:38:25,697 Roth nu calc� pe aici, dar Johnny �tie toate localurile! 767 01:38:26,323 --> 01:38:31,537 - Fi�i aten�i, o s� sparg� un biscuite. - Vreau s� v�d cum sparge o c�r�mid�! 768 01:39:53,285 --> 01:39:56,747 Stai lini�tit, te ducem la spital... 769 01:40:45,712 --> 01:40:48,215 ...�i vei primi �n continuare astea. 770 01:40:48,340 --> 01:40:52,719 Nu cred c� Eisenhower s-ar retrage din Cuba... 771 01:40:52,928 --> 01:40:56,682 ...dup� ce am investit un miliard de dolari �n tara asta. 772 01:40:59,893 --> 01:41:03,564 Publicul american crede �n non-interven�ie. 773 01:41:03,647 --> 01:41:06,275 Fredo! Unde te duci? 774 01:41:06,400 --> 01:41:10,237 �mi iau o b�utur� adev�rat�. Asta... 775 01:42:05,709 --> 01:42:09,254 Ce e cu dl Roth? �n�elesesem c� va veni �i el. 776 01:42:09,254 --> 01:42:12,883 Reeves, care e protocolul? C�t trebuie s� st�m? 777 01:42:13,008 --> 01:42:18,555 O jum�tate de or� ajunge. Doar p�n� intr�m �n noul an. 778 01:42:34,571 --> 01:42:40,327 E Revelionul! Haide, m�car pu�in! 779 01:43:52,691 --> 01:43:57,070 Peste o or� ne a�teapt� un avion s� ne duc� �n Miami. 780 01:43:57,070 --> 01:43:59,656 Nu face t�mb�l�u. 781 01:44:03,327 --> 01:44:07,164 �tiu c� ai fost tu, Fredo. Mi-ai distrus inima. 782 01:44:08,540 --> 01:44:10,334 Mi-ai distrus inima! 783 01:44:50,457 --> 01:44:55,879 Datorit� �nfr�ngerii trupelor noastre �n Guantanamo �i Santiago... 784 01:44:55,879 --> 01:45:00,384 ...nu mai pot r�m�ne pre�edinte al Cube. 785 01:45:00,384 --> 01:45:05,681 Demisionez din func�ie pentru a evita noi v�rs�ri de s�nge. 786 01:45:05,806 --> 01:45:09,226 Voi p�r�si imediat ora�ul. 787 01:45:13,063 --> 01:45:16,400 V� urez noroc. 788 01:45:23,490 --> 01:45:26,660 Salud! 789 01:45:27,661 --> 01:45:31,248 Viva la revoluci�n! Viva Fidel! 790 01:45:53,020 --> 01:45:54,605 Fredo! 791 01:45:55,189 --> 01:45:59,276 Haide! Vino cu mine! Numai a�a putem pleca de aici. 792 01:45:59,776 --> 01:46:01,778 Roth a murit. 793 01:46:02,529 --> 01:46:06,867 Fredo, vino cu mine! E�ti �n continuare fratele meu. 794 01:46:07,951 --> 01:46:09,369 Fredo! 795 01:46:27,012 --> 01:46:29,389 AMBASADA STATELOR UNITE 796 01:46:33,977 --> 01:46:36,814 Sunt Pat Geary, senator al Statelor Unite. 797 01:47:06,426 --> 01:47:09,847 Fidel! Fidel! Fidel! 798 01:47:49,887 --> 01:47:53,557 Al, adu-mi un prosop ud! 799 01:48:00,147 --> 01:48:03,150 Kay �tie c� m-am �ntors? 800 01:48:06,820 --> 01:48:10,240 B�iatului meu i-ai dat ceva de Cr�ciun? 801 01:48:10,240 --> 01:48:13,785 - M-am ocupat eu. - Ce i-ai dat, ca s� �tiu? 802 01:48:13,911 --> 01:48:19,082 O ma�inu�� cu motor electric, cu care s� se plimbe. E dr�gu��. 803 01:48:21,502 --> 01:48:23,587 Mul�umesc, Al. 804 01:48:24,421 --> 01:48:27,966 B�ie�i, ne pute�i l�sa pu�in singuri? 805 01:48:44,942 --> 01:48:47,694 Unde e fratele meu? 806 01:48:47,778 --> 01:48:51,114 Roth a sc�pat cu un vapor particular. E �ntr-un spital din Miami. 807 01:48:51,198 --> 01:48:56,036 A avut un atac de cord, dar �i-a revenit. Omul t�u e mort. 808 01:48:56,036 --> 01:48:58,831 Am �ntrebat de Fredo. 809 01:48:58,956 --> 01:49:03,210 Cred c� a sc�pat. Cred c� e �n New York. 810 01:49:05,087 --> 01:49:06,755 Bine. 811 01:49:07,714 --> 01:49:10,717 la leg�tura cu el. 812 01:49:10,801 --> 01:49:14,054 �tiu c� e speriat. Spune-i c� totul e �n regul�. 813 01:49:14,054 --> 01:49:19,560 Spune-i c� �tiu c� l-a for�at Roth �i c� nu �tia c� m� vor ucide. 814 01:49:19,977 --> 01:49:24,481 - Pot intra acum. - Mai e ceva. 815 01:49:25,315 --> 01:49:27,067 Ce? 816 01:49:33,323 --> 01:49:35,117 Ce e? Haide! 817 01:49:37,411 --> 01:49:39,830 Kay a pierdut sarcina. 818 01:49:52,634 --> 01:49:55,846 - Era b�iat? - La trei luni �i jum�tate... 819 01:49:55,846 --> 01:49:59,600 Nu-mi po�i r�spunde direct?! Era b�iat? 820 01:50:02,352 --> 01:50:04,938 Nu �tiu. 821 01:50:19,870 --> 01:50:22,956 S�rmanul Fredo. Are pneumonie. 822 01:51:08,544 --> 01:51:12,506 Am auzit c� tu �i prietenii t�i fura�i. 823 01:51:12,589 --> 01:51:16,760 Dar nu mi-a�i trimis nici o rochie. Lips� de respect! 824 01:51:16,760 --> 01:51:21,765 �tii c� am trei fiice. E cartierul meu. 825 01:51:21,765 --> 01:51:25,644 Tu �i prietenii t�i ar trebui s� fi�i mai respectuo�i. 826 01:51:26,186 --> 01:51:30,357 Ar trebui s� �mi spune�i �i mie. 827 01:51:32,442 --> 01:51:36,697 Am auzit c� a�i f�cut fiecare c�te 600 de dolari. 828 01:51:36,697 --> 01:51:41,785 Dac� �mi da�i fiecare c�te 200, pentru protec�ie, voi uita insulta. 829 01:51:41,785 --> 01:51:47,458 Voi, tinerii trebuie s� �nv��a�i s� �i respecta�i pe cei ca mine! 830 01:51:49,209 --> 01:51:55,257 Altfel, poli�ia va veni pe la voi. Familiile voastre ar fi distruse. 831 01:51:55,674 --> 01:52:01,388 Desigur, dac� m� �n�el �n privin�a celor furate, voi primi mai pu�in. 832 01:52:01,388 --> 01:52:06,101 Prin asta �n�eleg 100 mai pu�in. 833 01:52:06,101 --> 01:52:08,729 Nu m� refuza. 834 01:52:09,730 --> 01:52:11,815 Ai �n�eles? 835 01:52:17,571 --> 01:52:19,990 Da. 836 01:52:21,742 --> 01:52:27,247 Am pus to�i banii la comun, deci va trebui s� vorbesc cu b�ie�ii. 837 01:52:27,915 --> 01:52:33,629 Spune-le c� nu vreau mult. Doar ce mi se cuvine. 838 01:52:36,548 --> 01:52:39,176 Nu te teme s� le spui. 839 01:52:41,345 --> 01:52:44,264 600 de dolari... 840 01:52:44,598 --> 01:52:50,729 - �i dac� nu pl�tim? - �i �tii pe oamenii lui. Sunt animale. 841 01:52:50,938 --> 01:52:56,693 Fanucci are binecuv�ntarea lui Maranzalla s� conduc� zona asta... 842 01:52:56,568 --> 01:53:01,865 ...inclusiv poli�ia. Trebuie s�-i d�m fiecare c�te 200 de dolari. 843 01:53:06,370 --> 01:53:11,041 - De ce trebuie? - Vito, las� asta pe noi. 844 01:53:11,583 --> 01:53:17,840 El e unul, noi suntem trei. �i noi avem arme. 845 01:53:17,840 --> 01:53:21,176 De ce s�-i d�m banii no�tri? 846 01:53:21,176 --> 01:53:24,096 Nu �n�elegi? E zona lui! 847 01:53:25,222 --> 01:53:30,227 �tiu doi oameni care nu-i dau nimic lui Fanucci. 848 01:53:30,227 --> 01:53:31,603 Cine? 849 01:53:31,812 --> 01:53:38,402 Joe Grecul �i Frank Pignattaro. Nu-i dau nimic lui Fanucci. 850 01:53:39,736 --> 01:53:45,367 Dac� nu-i dau lui Fanucci, atunci ia altcineva banii pentru Maranzalla. 851 01:53:45,242 --> 01:53:50,581 �i d�m banii. E mai bine pentru to�i. Nu v� teme�i. 852 01:54:05,262 --> 01:54:08,182 S� nu mai afle nimeni ce v� spun acum. 853 01:54:08,307 --> 01:54:13,729 Dac� sunte�i de acord, da�i fiecare c�te 50 de dolari pentru Fanucci. 854 01:54:16,231 --> 01:54:20,277 V� garantez c� �i va primi. 855 01:54:22,362 --> 01:54:26,533 Dac� a spus 200, a vorbit serios, Vito. 856 01:54:26,533 --> 01:54:29,995 M� �n�eleg eu cu el. 857 01:54:31,872 --> 01:54:34,374 L�sa�i totul �n seama mea. 858 01:54:34,458 --> 01:54:38,128 Am eu grij� de tot. 859 01:54:38,212 --> 01:54:41,548 Nu-mi mint prietenii. 860 01:54:41,548 --> 01:54:47,805 M�ine, merge�i s� vorbi�i cu Fanucci. El v� va cere banii. 861 01:54:47,805 --> 01:54:54,061 Spune�i-i c� �i da�i c�t a cerut. Nu v� certa�i cu el. 862 01:54:53,977 --> 01:54:56,980 Apoi m� duc eu s� vorbesc cu el. 863 01:54:57,231 --> 01:55:02,110 Dar s� nu v� certa�i cu el, pentru c� e de�tept. 864 01:55:02,820 --> 01:55:05,447 Cum �l vei convinge s� primeasc� mai pu�in? 865 01:55:05,447 --> 01:55:08,158 Asta nu e treaba ta. 866 01:55:08,367 --> 01:55:11,912 �ine�i minte c� v-am f�cut o favoare. 867 01:55:16,166 --> 01:55:19,336 - Ne-am �n�eles? - Da. 868 01:56:07,593 --> 01:56:12,890 Familia lui a plecat de acas�. Fanucci e singur �n cafenea. 869 01:56:17,478 --> 01:56:21,356 Vito, uite cei 50 de dolari ai mei. Buona fortuna. 870 01:56:32,326 --> 01:56:35,412 E�ti sigur c� va accepta? 871 01:56:38,332 --> 01:56:42,836 �i voi face o ofert� pe care n-o va putea refuza. Nu v� teme�i. 872 01:57:15,452 --> 01:57:21,208 Se pare c� sunt 100 de dolari sub p�l�ria mea. 873 01:57:32,052 --> 01:57:34,888 A�a este. 874 01:57:35,722 --> 01:57:38,225 Doar 100 de dolari. 875 01:57:40,894 --> 01:57:44,648 Am r�mas f�r� bani. 876 01:57:44,648 --> 01:57:50,195 Nu am serviciu. Mai d�-mi pu�in timp. 877 01:57:50,320 --> 01:57:52,823 �n�elegi, nu-i a�a? 878 01:58:00,914 --> 01:58:04,168 Ai curaj, tinere! 879 01:58:05,627 --> 01:58:09,798 Cum se face c� n-am auzit de tine? 880 01:58:15,095 --> 01:58:18,348 Ai mult curaj. 881 01:58:21,602 --> 01:58:24,813 ��i voi g�si un serviciu cu multi bani. 882 01:58:35,782 --> 01:58:40,871 F�r� sup�rare, bine? Dac� te pot ajuta, spune-mi. 883 01:58:42,873 --> 01:58:45,876 Ai f�cut foarte bine. 884 01:58:49,004 --> 01:58:51,507 Distrac�ie pl�cut�! 885 02:03:24,571 --> 02:03:26,782 Ce ai acolo? 886 02:06:04,982 --> 02:06:09,736 Michael, tata te iube�te mult de tot. 887 02:09:34,525 --> 02:09:38,403 Mr Cicci, din anul 1942 p�n� �n clipa de fat�... 888 02:09:38,403 --> 02:09:41,949 ...a�i fost angajat al firmei Genco Olive Oil? 889 02:09:42,157 --> 02:09:43,700 Da. 890 02:09:44,451 --> 02:09:48,831 Dar, de fapt, a�i fost membru al organiza�iei criminale Corleone. 891 02:09:51,625 --> 02:09:55,921 Nu, noi �i spunem Familia Corleone, dle senator. 892 02:09:55,921 --> 02:09:58,549 Ce rol aveati? 893 02:09:59,049 --> 02:10:02,302 La �nceput, am fost soldat, ca toat� lumea. 894 02:10:02,302 --> 02:10:05,639 - Ce e asta? - Un pion, �ti�i, dle senator. 895 02:10:05,806 --> 02:10:08,142 Nu �tiu, spune�i-mi dv. 896 02:10:09,476 --> 02:10:15,107 C�nd �eful spunea "ap�s�m un buton" pentru un tip, �l ap�sam, �n�elege�i? 897 02:10:15,107 --> 02:10:16,567 Dle Questadt. 898 02:10:17,317 --> 02:10:19,570 Adic� ucideati oameni? 899 02:10:19,695 --> 02:10:24,700 Ucideati oamenii la ordinul superiorilor. 900 02:10:28,245 --> 02:10:29,830 Da. 901 02:10:29,913 --> 02:10:35,669 Capul acestei familii este Michael Corleone? 902 02:10:35,669 --> 02:10:38,672 Da, Michael Corleone. 903 02:10:38,672 --> 02:10:43,260 A�i primit vreodat� un ordin de acest fel de la Michael Corleone? 904 02:10:43,343 --> 02:10:45,554 N-am discutat niciodat� cu el. 905 02:10:45,679 --> 02:10:49,516 Dle Cicci, pute�i amplifica pu�in r�spunsul? 906 02:10:49,516 --> 02:10:52,936 - Ce s� fac? - S� r�spunde�i mai pe larg? 907 02:10:53,061 --> 02:10:58,275 M� intereseaz� dac� a existat vreun "tampon" �ntre voi? 908 02:10:58,609 --> 02:11:03,489 Adic� cineva care v� transmitea ordinul de la superior. 909 02:11:03,489 --> 02:11:08,076 Da, un tampon. Familia avea multe tampoane! 910 02:11:08,911 --> 02:11:14,333 Poate c� dv vi se pare amuzant, dar comitetului nu. 911 02:11:42,069 --> 02:11:44,571 Spune-mi ceva, mam�. 912 02:11:48,408 --> 02:11:52,830 Ce credea tata, �n inima lui? 913 02:11:58,544 --> 02:12:01,463 Era puternic. 914 02:12:03,757 --> 02:12:09,263 Pentru familie. 915 02:12:18,438 --> 02:12:21,692 Dar, fiind puternic pentru familie... 916 02:12:22,609 --> 02:12:24,945 ...se putea... 917 02:12:26,613 --> 02:12:27,948 ...s� se piard�? 918 02:12:29,616 --> 02:12:35,789 Te g�nde�ti la so�ia ta �i la copilul pe care l-a pierdut. 919 02:12:36,707 --> 02:12:40,961 Dar pute�i oric�nd s� face�i alt copil. 920 02:12:41,712 --> 02:12:46,383 Nu, m� refeream la familie. 921 02:12:47,968 --> 02:12:51,805 Familia nu o vei pierde. 922 02:13:00,981 --> 02:13:03,400 Timpurile se schimb�. 923 02:13:25,088 --> 02:13:28,759 Nu, e pl�cerea mea. F�r� bani. 924 02:13:28,842 --> 02:13:31,261 E un cadou. 925 02:13:33,764 --> 02:13:38,018 Dac� te pot ajuta cumva, vino s� vorbim. 926 02:13:53,784 --> 02:13:58,122 Signora Colombo, de ce ati venit la mine? 927 02:13:59,706 --> 02:14:05,879 So�ia dv mi-a spus s� v� cer ajutorul. 928 02:14:05,879 --> 02:14:08,465 Are probleme mari. 929 02:14:08,549 --> 02:14:13,679 Vecinii s-au pl�ns proprietarului despre c�inele ei. 930 02:14:14,221 --> 02:14:16,890 El i-a spus s� scape de c�ine. 931 02:14:18,142 --> 02:14:23,063 Dar fiul ei �l iube�te, a�a c� l-a ascuns. 932 02:14:23,063 --> 02:14:27,317 C�nd a aflat proprietarul, s-a sup�rat �i i-a spus s� plece. 933 02:14:27,651 --> 02:14:32,573 Acum, nu mai poate r�m�ne, nici dac� scap� de c�ine. 934 02:14:33,073 --> 02:14:40,998 �mi e ru�ine! A spus c� va chema poli�ia s� ne arunce �n strad�. 935 02:14:42,458 --> 02:14:44,668 �mi pare r�u. 936 02:14:46,086 --> 02:14:50,382 ��i pot da ni�te bani, s� te ajut s� te mu�i. 937 02:14:50,507 --> 02:14:52,050 Nu m� pot muta! 938 02:14:53,177 --> 02:14:59,016 Vorbiti cu el! Spune�i-i c� vreau s� r�m�n aici! 939 02:15:06,106 --> 02:15:10,819 - Cum se nume�te? - Signor Roberto. 940 02:15:10,819 --> 02:15:13,113 Locuie�te pe Fourth Street. 941 02:15:13,947 --> 02:15:17,701 Sparg geamuri, murd�resc podele... 942 02:15:17,701 --> 02:15:20,412 O cocin�? 943 02:15:38,347 --> 02:15:43,644 Numele meu e Vito Corleone. Dna Colombo e prieten� cu so�ia mea. 944 02:15:43,644 --> 02:15:47,231 Spune c� a fost evacuat� f�r� motiv. 945 02:15:47,231 --> 02:15:51,819 E v�duv� �i nu are nimeni grij� de ea. 946 02:15:51,902 --> 02:15:56,281 Nu are rude sau bani. Nu are dec�t cartierul �sta. 947 02:15:56,281 --> 02:16:00,577 Am �nchiriat deja apartamentul altei familii. 948 02:16:05,249 --> 02:16:10,671 l-am spus c� voi discuta cu dv, pentru c� sunte�i un om rezonabil. 949 02:16:11,171 --> 02:16:17,761 A alungat animalul care ��i f�cea probleme. Las-o s� stea. 950 02:16:17,845 --> 02:16:20,264 lmposibil. 951 02:16:20,347 --> 02:16:24,226 - E�ti sicilian? - Nu, calabrez. 952 02:16:24,351 --> 02:16:27,688 F�-mi favoarea asta, suntem aproape concet��eni. 953 02:16:28,105 --> 02:16:30,190 L-am �nchiriat deja! 954 02:16:30,274 --> 02:16:34,528 lar noii chiria�i pl�tesc mai mult. 955 02:16:34,653 --> 02:16:39,867 - C�t ��i pl�tesc pe lun�? - Cinci dolari. 956 02:16:44,246 --> 02:16:47,291 Uite chiria pe cinci luni, �n avans. 957 02:16:47,291 --> 02:16:51,545 Dar nu-i spune nimic. E m�ndr�. 958 02:16:51,628 --> 02:16:54,882 Vino la mine peste �ase luni. 959 02:16:55,716 --> 02:16:59,470 �i r�m�ne �i c�inele, da? 960 02:16:59,470 --> 02:17:01,054 R�m�ne �i c�inele. 961 02:17:05,225 --> 02:17:08,979 Crezi c� �mi po�i da ordine? 962 02:17:09,146 --> 02:17:15,402 Ai grij�, pentru c� te bat aici, �n mijlocul str�zii! 963 02:17:15,402 --> 02:17:17,488 F�-mi favoarea asta. 964 02:17:18,155 --> 02:17:20,532 N-o voi uita. 965 02:17:21,158 --> 02:17:25,537 �ntreab�-�i prietenii despre mine. 966 02:17:25,537 --> 02:17:29,917 ��i vor spune c� �tiu s� �ntorc favoruri. 967 02:17:34,588 --> 02:17:37,341 Ce tupeu! 968 02:17:45,349 --> 02:17:50,270 A venit proprietarul. Roberto, care are cocinele alea. 969 02:17:57,528 --> 02:18:01,824 l-a �ntrebat pe to�i din cartier despre tine. 970 02:18:08,622 --> 02:18:11,834 Sper c� nu te deranjez, Don Vito. 971 02:18:12,668 --> 02:18:15,170 Cu ce te pot ajuta, Don Roberto? 972 02:18:16,004 --> 02:18:19,967 Ce ne�n�elegere! Sf�nt� Fecioar�! 973 02:18:20,050 --> 02:18:25,305 Signora Colombo poate r�m�ne! Sigur c� poate sta! 974 02:18:29,226 --> 02:18:32,813 ��i �napoiez banii pe care mi i-ai dat. 975 02:18:34,356 --> 02:18:40,320 Un, due,trei, patru cinci, �ase,tutt'! 976 02:18:40,487 --> 02:18:45,492 Pentru c�, Don Vito, banii nu sunt tot. 977 02:18:53,959 --> 02:18:56,253 Pot sta jos? 978 02:18:58,422 --> 02:19:02,176 Bun�tatea ta fat� de v�duv� m-a f�cut s�-mi fie ru�ine de mine. 979 02:19:02,426 --> 02:19:06,180 Chiria r�m�ne aceea�i! 980 02:19:15,439 --> 02:19:17,608 Nu, o voi mic�ora... 981 02:19:20,235 --> 02:19:23,030 ...cinci dolari. Bine? 982 02:19:25,532 --> 02:19:27,117 Nu, zece dolari! 983 02:19:34,291 --> 02:19:35,793 Cafea? 984 02:19:38,045 --> 02:19:43,383 Am �nt�rziat la o �nt�lnire! Nu pot. Alt� dat�. 985 02:19:47,971 --> 02:19:50,974 Acum v� rog s� m� ierta�i. 986 02:19:55,562 --> 02:19:58,732 A� vrea s� mai pot sta! 987 02:20:03,320 --> 02:20:06,532 Cheam�-m� �i voi veni! 988 02:20:17,167 --> 02:20:20,504 Nu va mai veni. Va r�m�ne �n Bronx. 989 02:20:35,435 --> 02:20:40,732 - Vito, ce crezi? - Vom face afaceri mari! 990 02:20:49,700 --> 02:20:51,160 Vorbi�i mai tare, v� rog. 991 02:20:51,368 --> 02:20:52,703 New York. 992 02:20:52,828 --> 02:20:56,457 - Sunteti fiul lui Vito Corleone? - Da. 993 02:20:56,457 --> 02:21:00,335 - Unde s-a n�scut? - �n Corleone, Sicilia. 994 02:21:00,461 --> 02:21:06,467 Uneori, se folosea �n unele cercuri de porecla Na�ul? 995 02:21:07,134 --> 02:21:13,474 Era un termen folosit de prieteni. Reprezenta afec�iune �i respect. 996 02:21:14,099 --> 02:21:18,812 Dle pre�edinte, sus�in declaratia acestui martor. 997 02:21:18,812 --> 02:21:23,984 Mul�i dintre aleg�torii mei sunt de origine italian�. 998 02:21:24,109 --> 02:21:26,195 Am ajuns s� �i cunosc bine. 999 02:21:26,612 --> 02:21:31,492 M-au onorat cu sprijinul �i cu prietenia lor. 1000 02:21:31,492 --> 02:21:36,830 Pot spune c� unii din cei mai buni prieteni ai mei sunt italieni. 1001 02:21:37,456 --> 02:21:42,669 Din nefericire, dle pre�edinte, sunt nevoit s� m� retrag de la audieri... 1002 02:21:42,669 --> 02:21:47,758 ...pentru a prezida o �edin�� a propriului meu comitet. 1003 02:21:47,674 --> 02:21:50,928 Dar, �nainte de a pleca, vreau s� spun ceva. 1004 02:21:51,011 --> 02:21:55,265 Toate audierile legate de Mafia nu au absolut nici o leg�tur�... 1005 02:21:55,265 --> 02:21:58,101 ...cu marele popor italian. 1006 02:21:58,185 --> 02:22:01,438 Din cuno�tin�ele �i din experien�a mea... 1007 02:22:01,647 --> 02:22:06,777 ...pot spune c� italienii sunt cei mai loiali, mai legitimi... 1008 02:22:06,777 --> 02:22:11,240 ...mai patrio�i �i mai muncitori dintre toti cet�tenii Americii. 1009 02:22:11,240 --> 02:22:16,370 Ar fi o ru�ine s� l�s�m c�teva mere stricate... 1010 02:22:16,370 --> 02:22:18,622 ...s� dea un renume prost poporului. 1011 02:22:18,747 --> 02:22:24,378 De la Cristofor Columb la Enrico Fermi... 1012 02:22:24,378 --> 02:22:26,547 ...�i p�n� �n zilele noastre... 1013 02:22:26,672 --> 02:22:31,051 ...italo-americanii au fost pioneri �n construc�ia �i ap�rarea ��rii. 1014 02:22:31,343 --> 02:22:36,807 Sunt ni�te oameni extraordinari �i coloana vertebral� a acestei ��ri. 1015 02:22:42,646 --> 02:22:46,483 Suntem cu totii de acord cu stimatul nostru coleg. 1016 02:22:46,483 --> 02:22:50,737 Dle Corleone, v� cunoa�te�i drepturile. 1017 02:22:50,863 --> 02:22:57,327 Avem declara�ia unui martor, Willi Cicci. 1018 02:22:57,244 --> 02:23:01,582 A spus c� sunte�i �eful uneia dintre cele mai puternice familii mafiote. 1019 02:23:01,915 --> 02:23:04,084 - Sunteti? - Nu. 1020 02:23:04,209 --> 02:23:08,088 A declarat c� sunte�i r�spunz�tor... 1021 02:23:08,172 --> 02:23:11,717 ...de uciderea unui c�pitan din poli�ia din New York, �n 1947... 1022 02:23:11,717 --> 02:23:15,471 ...�i a unui om pe nume Virgil Sollozzo. 1023 02:23:15,596 --> 02:23:18,098 - Nega�i aceste fapte? - Da. 1024 02:23:18,098 --> 02:23:21,310 E adev�rat c� �n 1950... 1025 02:23:21,393 --> 02:23:26,940 ...a�i pus la cale uciderea �efilor celor "Cinci Familii" din New York... 1026 02:23:26,940 --> 02:23:30,486 ...pentru a prelua �i a v� consolida puterea? 1027 02:23:30,486 --> 02:23:33,822 - Este �n �ntregime fals. - Dle Questadt. 1028 02:23:33,906 --> 02:23:38,827 Este adev�rat c� detineti controlul a trei hoteluri mari din Las Vegas? 1029 02:23:39,787 --> 02:23:45,209 Nu e adev�rat. Am ni�te ac�iuni la unele hoteluri, dar pu�ine. 1030 02:23:47,461 --> 02:23:51,882 Am de asemenea ac�iuni la lBM �i lT&T. 1031 02:23:51,965 --> 02:23:59,389 Controla�i jocurile de noroc �i traficul de droguri �n New York? 1032 02:23:59,264 --> 02:24:00,933 Nu. 1033 02:24:01,016 --> 02:24:04,478 Dle senator, clientul meu vrea s� citeasc� o declaratie. 1034 02:24:04,478 --> 02:24:10,234 Dle pre�edinte, consider c� o declara�ie este total nepotrivit�. 1035 02:24:10,234 --> 02:24:16,240 Domnule, clientul meu a r�spuns sincer la �ntreb�rile comitetului. 1036 02:24:16,240 --> 02:24:22,412 Nu a invocat Al Cincilea Amendament, deci ascultati-i declaratia! 1037 02:24:24,081 --> 02:24:29,169 Voi asculta declaratia dlui Corleone. O voi admite la dosar. 1038 02:24:30,963 --> 02:24:34,216 �n speran�a c� voi putea cur�ta numele familiei mele... 1039 02:24:34,216 --> 02:24:38,178 ...pentru a le acorda copiilor mei o �ans� �n atingerea visului american... 1040 02:24:38,262 --> 02:24:41,515 ...f�r� ca numele sau trecutul lor s� fie afectat �n vreun fel... 1041 02:24:41,515 --> 02:24:46,895 ...am venit �n fata acestui comitet �i am cooperat cu el. 1042 02:24:47,938 --> 02:24:53,694 Consider o dezonoare faptul c� a trebuit s� neg c� sunt un infractor. 1043 02:24:54,445 --> 02:24:57,948 Doresc ca urm�toarele s� fie ad�ugate la dosar. 1044 02:24:58,073 --> 02:25:02,244 Mi-am servit cu credint� tara �n cel de-al doilea R�zboi Mondial... 1045 02:25:02,244 --> 02:25:07,666 ...�i am primit Crucea Marinei pentru ac�iunile �ntreprinse. 1046 02:25:08,083 --> 02:25:12,546 Nu am fost niciodat� arestat sau acuzat de nimic. 1047 02:25:12,671 --> 02:25:16,717 Nici o dovad� care s� m� lege de orice organiza�ie criminal�... 1048 02:25:16,842 --> 02:25:21,638 ...fie c� se nume�te Mafia, Cosa Nostra sau altfel... 1049 02:25:21,638 --> 02:25:24,057 ...nu a fost f�cut� public�. 1050 02:25:24,141 --> 02:25:29,563 Nu m-am ascuns �n spatele celui de-al Cincilea Amendament, de�i a� fi putut. 1051 02:25:32,149 --> 02:25:37,988 Rog comitetul s� aduc� dovezi sau martori �mpotriva mea... 1052 02:25:37,905 --> 02:25:43,827 ...iar dac� nu o va face, sper s� aib� decenta de m� declara nevinovat... 1053 02:25:43,827 --> 02:25:47,581 ...cu aceea�i publicitate pe care a folosit-o c�nd m-a acuzat. 1054 02:25:48,957 --> 02:25:54,671 Suntem impresiona�i de dragostea dv pentru patrie. 1055 02:25:54,588 --> 02:25:57,424 Lu�m o pauz� p�n� luni la ora zece... 1056 02:25:57,508 --> 02:26:02,513 ...c�nd vom aduce un martor care va corobora acuzatiile la adresa dv. 1057 02:26:02,513 --> 02:26:07,851 Dup� aceea, v� vom putea acuza �i de sperjur. 1058 02:26:07,851 --> 02:26:12,523 V� amintesc c� citatia este �nc� valabil�. �edin�a se suspend�! 1059 02:26:16,068 --> 02:26:23,992 �anse zece la unu. Va invoca amendamentul iar eu voi pierde. 1060 02:26:23,784 --> 02:26:28,580 Parc� e�ti agentul meu. �i sunt dator v�ndut. 1061 02:26:29,540 --> 02:26:32,960 - Dormi cum trebuie. - Da. 1062 02:26:33,085 --> 02:26:35,337 M�ine e o zi mare. 1063 02:26:35,462 --> 02:26:39,216 �i-am luat costum nou, cravat� nou�. 1064 02:26:39,716 --> 02:26:43,178 M�ine te b�rbieresc. 1065 02:26:43,303 --> 02:26:47,558 Vei p�rea un om respectabil �n fa�a a 50 de milioane de americani. 1066 02:26:47,558 --> 02:26:52,980 M�ine. Dup� aceea, via�a mea nu va mai valora nimic. 1067 02:26:53,480 --> 02:26:57,234 Haide, am v�zut asta de 19 ori. 1068 02:26:58,193 --> 02:27:02,156 Ai o cas� minunat�, pentru tot restul vie�ii. 1069 02:27:02,281 --> 02:27:05,492 Nu se apropie nimeni de tine, tu nu pleci nic�ieri. 1070 02:27:05,492 --> 02:27:10,289 Minunat. Foarte bine. Ce afacere am f�cut. 1071 02:27:10,289 --> 02:27:13,333 Vei tr�i ca un rege. Vei fi erou. 1072 02:27:13,417 --> 02:27:16,336 Vei tr�i mai bine ca mult� lume. 1073 02:27:16,420 --> 02:27:18,755 Bun� �n�elegere! 1074 02:27:21,341 --> 02:27:25,304 Pentangeli tr�ie�te. 1075 02:27:26,972 --> 02:27:32,394 - Cum au pus m�na pe el? - Roth. El a pus totul la cale. 1076 02:27:33,103 --> 02:27:37,608 C�nd Frankie s-a dus s� vorbeasc� cu Rosato, au �ncercat s�-l omoare. 1077 02:27:37,733 --> 02:27:40,861 A crezut c� l-ai p�c�lit. 1078 02:27:40,944 --> 02:27:44,490 Oamenii no�tri din poli�ie spun c� era pe jum�tate mort, speriat... 1079 02:27:44,490 --> 02:27:47,284 ...�i striga c� l-ai tr�dat. 1080 02:27:47,409 --> 02:27:52,706 �l acuzaser� deja de posesie de arme, pariuri, crim� �i altele. 1081 02:27:53,373 --> 02:27:59,296 FBl-ul �l ap�r� bine. E �ntr-o baz� a armatei, cu paz� non stop. 1082 02:27:59,296 --> 02:28:04,384 Nu putem ajunge la el. Cinci capete de acuzare pentru sperjur. 1083 02:28:06,470 --> 02:28:09,640 Dar Fredo? Ce �tie? 1084 02:28:09,723 --> 02:28:13,477 Spune c� nu �tie nimic, iar eu �l cred. 1085 02:28:13,560 --> 02:28:17,981 Roth a jucat totul minunat. 1086 02:28:25,239 --> 02:28:28,075 Voi vorbi cu Fredo. 1087 02:29:07,281 --> 02:29:10,117 N-am prea multe de spus, Mike. 1088 02:29:11,577 --> 02:29:14,163 Avem timp. 1089 02:29:14,288 --> 02:29:17,374 Nu mi s-au spus prea multe. 1090 02:29:18,625 --> 02:29:21,670 Nu �tiam aproape nimic. 1091 02:29:21,795 --> 02:29:26,800 Dar acum? M� po�i ajuta cu ceva? 1092 02:29:27,092 --> 02:29:29,887 �mi po�i spune ceva? 1093 02:29:31,388 --> 02:29:34,057 L-au prins pe Pentangeli. 1094 02:29:48,781 --> 02:29:52,534 Nu �tiam c� vor s� te omoare, Mike. 1095 02:29:52,534 --> 02:29:54,912 Jur c� nu �tiam. 1096 02:29:57,623 --> 02:30:02,127 Johnny Ola a venit la mine �n Beverly Hills. 1097 02:30:03,796 --> 02:30:06,924 Mi-a spus c� vrea s� vorbim. 1098 02:30:08,383 --> 02:30:14,765 A zis c� tu �i Roth sunte�i �mpreun� �ntr-o afacere. 1099 02:30:17,142 --> 02:30:21,522 �i c�, dac� �l ajut, primesc �i eu ni�te bani. 1100 02:30:21,522 --> 02:30:25,484 Mi-a spus c� nu cedai deloc la negocieri... 1101 02:30:25,484 --> 02:30:30,072 ...�i c�, dac� �i ajut s� �ncheie afacerea repede... 1102 02:30:31,532 --> 02:30:34,118 ...va fi bine pentru familie. 1103 02:30:35,619 --> 02:30:40,207 �i tu i-ai crezut? Ai crezut? 1104 02:30:40,290 --> 02:30:44,253 Mi-a spus c� m� voi alege cu ceva! 1105 02:30:44,378 --> 02:30:49,758 - Am avut mereu grij� de tine, Fredo. - Ai avut grij� de mine?! 1106 02:30:49,883 --> 02:30:53,762 E�ti fratele meu mai mic! Tu ai grij� de mine? 1107 02:30:53,762 --> 02:30:58,642 Te-ai g�ndit vreodat� la asta? Te-ai g�ndit m�car o dat�? 1108 02:30:58,851 --> 02:31:03,147 "Pune-l pe Fredo s� fac� asta, trimite-l s� fac� aia!" 1109 02:31:03,730 --> 02:31:08,360 "L�sa�i-l pe Fredo s� aib� grij� de ni�te pro�ti �ntr-un club." 1110 02:31:08,360 --> 02:31:11,238 "S� duc� Fredo pe cineva la aeroport!" 1111 02:31:11,572 --> 02:31:14,700 Sunt fratele t�u mai mare, dar am fost s�rit! 1112 02:31:14,700 --> 02:31:19,288 - A�a a vrut tata. - Dar eu n-am vrut asta! 1113 02:31:19,288 --> 02:31:24,293 M� pot ocupa �i eu de afaceri! Sunt de�tept, nu cum spune lumea. 1114 02:31:24,293 --> 02:31:28,338 C� sunt prost. Sunt de�tept �i cer s� fiu respectat! 1115 02:31:35,971 --> 02:31:41,393 �mi po�i spune ceva de investiga�ie? Ceva �n plus? 1116 02:31:49,109 --> 02:31:55,365 Senatorul �la, Questadt. E al lui Roth. 1117 02:32:04,833 --> 02:32:06,627 Fredo... 1118 02:32:09,004 --> 02:32:11,632 ...nu mai e�ti nimic pentru mine. 1119 02:32:13,509 --> 02:32:16,011 Nici frate �i nici prieten. 1120 02:32:17,888 --> 02:32:21,016 Nu vreau s� �tiu nimic de tine sau de ce faci. 1121 02:32:21,725 --> 02:32:24,978 S� nu te v�d la hoteluri. 1122 02:32:25,062 --> 02:32:27,689 S� nu te v�d �n casa mea. 1123 02:32:29,566 --> 02:32:34,488 C�nd vii la mama, anun�� cu o zi �nainte, ca s� plec. 1124 02:32:35,823 --> 02:32:38,325 Ai �nteles? 1125 02:32:47,167 --> 02:32:49,169 Mikey. 1126 02:32:55,843 --> 02:33:00,430 Nu vreau s� p��easc� nimic, c�t tr�ie�te mama. 1127 02:33:49,563 --> 02:33:53,192 E mai mult� lume ca la meciuri. 1128 02:33:53,192 --> 02:33:57,446 - Uite-l pe Willi Cicci! - Frankie Cinci �ngeri... 1129 02:34:16,757 --> 02:34:19,343 Lini�te �n sal�! 1130 02:34:22,095 --> 02:34:25,015 - Spune�i-v� numele, v� rog. - Frank Pentangeli. 1131 02:34:25,015 --> 02:34:28,727 - Unde v-ati n�scut? - �n Pontenegro, l�ng� Palermo. 1132 02:34:28,936 --> 02:34:31,021 Unde locuiti acum? 1133 02:34:31,146 --> 02:34:36,568 �ntr-o cazarm�, cu tipii de la FBl. 1134 02:34:37,277 --> 02:34:41,865 Acest martor va face declaratii... 1135 02:34:41,990 --> 02:34:48,539 ...despre controlul pe care �l are Corleone asupra jocurilor de noroc. 1136 02:34:48,664 --> 02:34:53,877 �ntre acest martor �i Michael Corleone nu au existat intermediari. 1137 02:34:53,877 --> 02:34:56,880 Va putea depune m�rturie pentru suficiente fapte... 1138 02:34:56,880 --> 02:35:01,718 ...care s� ne permit� s�-l acuz�m pe Michael Corleone de sperjur. 1139 02:35:01,718 --> 02:35:03,679 - Dle senator. - V� multumesc. 1140 02:35:04,930 --> 02:35:06,473 Dle Pentangeli. 1141 02:35:07,850 --> 02:35:13,689 Dle Pentangeli. A�i fost membru al familiei Corleone? 1142 02:35:13,689 --> 02:35:18,610 Ati fost omul lui Peter Clemenza... 1143 02:35:18,610 --> 02:35:23,407 ...�i al lui Vito Corleone, cunoscut �i sub numele de Na�ul? 1144 02:35:29,037 --> 02:35:31,748 N-am cunoscut nici un na�. 1145 02:35:34,251 --> 02:35:36,420 Am familia mea... 1146 02:35:39,840 --> 02:35:42,468 Dle Pentangeli... 1147 02:35:42,593 --> 02:35:46,847 Contraziceti o declara�ie sub jur�m�nt. 1148 02:35:46,847 --> 02:35:50,392 V� reamintesc c� sunte�i sub jur�m�nt. 1149 02:35:50,392 --> 02:35:56,648 A�i fost membru al unei organiza�ii mafiote condus� de Michael Corleone? 1150 02:35:57,191 --> 02:36:00,319 Nu �tiu nimic despre asta! 1151 02:36:03,113 --> 02:36:06,950 Am f�cut afaceri cu ulei de m�sline, cu tat�l lui... 1152 02:36:07,075 --> 02:36:09,870 ...dar asta a fost demult. 1153 02:36:10,537 --> 02:36:13,957 Avem o declara�ie sub jur�m�nt. 1154 02:36:14,041 --> 02:36:20,214 Ati declarat c� ati ucis la ordinele lui Michael Corleone. 1155 02:36:20,130 --> 02:36:25,010 Dac� nega�i aceste lucruri, �ti�i ce vi se va �nt�mpla? 1156 02:36:25,010 --> 02:36:28,222 FBl-ul mi-a promis o �n�elegere... 1157 02:36:28,472 --> 02:36:34,311 ...a�a c� am inventat lucruri despre Michael Corleone, s� le fac pe plac. 1158 02:36:34,311 --> 02:36:38,482 Dar erau numai minciuni! 1159 02:36:38,982 --> 02:36:41,276 Ei tot spuneau... 1160 02:36:41,401 --> 02:36:46,573 ..."Michael Corleone a f�cut asta" �i "Michael Corleone a f�cut aia". 1161 02:36:47,741 --> 02:36:51,912 lar eu spuneam, "Da, sigur. De ce nu?" 1162 02:36:51,912 --> 02:36:57,835 Dle Corleone, vre�i s� ne spune�i cine e domnul din st�nga dv? 1163 02:36:58,252 --> 02:37:00,462 V� pot r�spunde eu. 1164 02:37:00,671 --> 02:37:03,799 Numele lui e Vincenzo Pentangeli. 1165 02:37:03,799 --> 02:37:08,262 - E rud� cu martorul? - Din c�te am �n�eles, e fratele lui. 1166 02:37:08,595 --> 02:37:13,392 - Poate depune m�rturie? - Nu vorbe�te engleza. 1167 02:37:13,392 --> 02:37:17,271 A venit, pe cheltuiala lui, s�-�i ajute fratele. 1168 02:37:17,354 --> 02:37:21,024 Nu a fost citat �i are o reputa�ie impecabil�. 1169 02:37:21,024 --> 02:37:24,653 - Nu �tie nimic despre toate astea? - Din c�te �tiu eu, nu. 1170 02:37:24,862 --> 02:37:29,992 Voi afla ce s-a �nt�mplat! �edin�a se suspend�. 1171 02:37:29,992 --> 02:37:32,161 - Martorul poate pleca. - Dle senator! 1172 02:37:33,120 --> 02:37:36,874 Dle senator! Comitetul ne datoreaz� scuze! 1173 02:37:37,374 --> 02:37:41,462 Comitetul ne datoreaz� scuze! Scuze, dle senator! 1174 02:38:08,572 --> 02:38:12,743 - Michael, scuz�-m�. - Bun�, draga mea. 1175 02:38:13,035 --> 02:38:16,580 Copiii sunt afar�. Plec�m. 1176 02:38:17,831 --> 02:38:20,542 Cum adic�? Plec�m m�ine. 1177 02:38:21,376 --> 02:38:23,879 Rocco? 1178 02:38:24,838 --> 02:38:27,424 Sunt �n camera mea, Mike. 1179 02:38:30,135 --> 02:38:33,347 Michael, nu m� �ntorc �n Nevada. 1180 02:38:33,472 --> 02:38:37,017 Am adus copiii s� �i ia la revedere. 1181 02:38:39,853 --> 02:38:42,439 M� bucur pentru tine. 1182 02:38:42,523 --> 02:38:47,236 �tiam c� e�ti prea de�tept ca s� te �nving�. 1183 02:38:48,612 --> 02:38:53,283 - Stai jos! - Nu mai stau jos. 1184 02:38:53,408 --> 02:38:57,246 Vreau s� vorbim despre ni�te lucruri. 1185 02:38:57,246 --> 02:39:02,459 M-am g�ndit la unele lucruri, la unele schimb�ri. 1186 02:39:02,459 --> 02:39:05,587 E prea t�rziu pentru schimb�ri, Michael. 1187 02:39:06,630 --> 02:39:11,552 - Nu voiam s�-�i spun nimic. - Cum adic� "prea t�rziu"? 1188 02:39:16,723 --> 02:39:19,476 Ce s-a �nt�mplat cu Pentangeli? 1189 02:39:25,315 --> 02:39:30,612 - A venit fratele lui. - Nu �tiam c� are un frate. 1190 02:39:30,487 --> 02:39:33,657 Unde e? 1191 02:39:33,740 --> 02:39:36,452 �n avion spre Sicilia. 1192 02:39:37,077 --> 02:39:39,663 N-a trebuit dec�t s� vin�. 1193 02:39:41,248 --> 02:39:46,253 A fost ceva �ntre fra�i, Kay. Eu n-am avut nici o leg�tur�. 1194 02:39:53,969 --> 02:39:58,056 Nu-mi spune c� pleci. Nici tu �i nici copiii. 1195 02:39:58,974 --> 02:40:03,145 E�ti sotia mea, iar ei, copiii mei. V� iubesc �i nu v� dau voie. 1196 02:40:04,313 --> 02:40:08,275 Spui c� m� iube�ti, dar nu-mi dai voie s� plec! 1197 02:40:08,275 --> 02:40:12,112 Lucrurile dintre b�rbati �i femei nu se schimb�. 1198 02:40:12,112 --> 02:40:16,074 Ai orbit! Uite ce ni s-a �nt�mplat. 1199 02:40:16,283 --> 02:40:21,622 - Uit�-te la fiul nostru! - Nu are nimic. E bine! 1200 02:40:21,497 --> 02:40:24,833 - Anthony nu e bine! - Nu vreau s� aud nimic. 1201 02:40:24,958 --> 02:40:29,004 - Anthony e... - Nu vreau s� aud! 1202 02:40:30,130 --> 02:40:32,216 Gata! 1203 02:40:44,228 --> 02:40:48,482 �n clipa asta, nu simt nimic pentru tine. 1204 02:40:48,899 --> 02:40:54,154 Nu credeam c� se va �nt�mpla, dar s-a �nt�mplat. 1205 02:41:08,335 --> 02:41:10,420 Kay... 1206 02:41:13,215 --> 02:41:15,384 Plec�m m�ine. 1207 02:41:16,135 --> 02:41:19,388 Du copiii �napoi �n camera lor! 1208 02:41:19,471 --> 02:41:25,519 - Michael, nu m-ai ascultat. - Kay, ce vrei de la mine? 1209 02:41:25,436 --> 02:41:31,984 Crezi c� te voi l�sa s� pleci �i s�-mi iei copiii? 1210 02:41:32,609 --> 02:41:38,240 Nu m� cuno�ti? Nu �tii c� e imposibil? 1211 02:41:38,323 --> 02:41:42,327 Nu �tii c� m� voi folosi de toat� puterea mea s� te �mpiedic? 1212 02:41:43,036 --> 02:41:45,456 Nu �tii? 1213 02:41:47,124 --> 02:41:48,959 Kay... 1214 02:41:51,795 --> 02:41:56,592 Cu timpul, vei sim�i altceva. 1215 02:41:58,051 --> 02:42:01,096 Vei fi fericit� c� te-am oprit. 1216 02:42:03,056 --> 02:42:05,058 �tiu. 1217 02:42:06,894 --> 02:42:10,355 �tiu c� dai vina pe mine c� ai pierdut copilul. 1218 02:42:12,149 --> 02:42:13,776 Da. 1219 02:42:14,526 --> 02:42:17,321 �tiu ce a �nsemnat pentru tine. 1220 02:42:19,323 --> 02:42:22,117 M� voi revan�a, Kay. 1221 02:42:22,326 --> 02:42:25,245 ��i jur c� m� voi revan�a. 1222 02:42:26,413 --> 02:42:28,999 M� voi schimba. 1223 02:42:29,958 --> 02:42:34,338 Am descoperit c� am puterea s� m� schimb. 1224 02:42:36,089 --> 02:42:39,259 Vei uita de sarcina pierdut�... 1225 02:42:39,968 --> 02:42:45,057 ...�i vom avea alt copil. �i vom merge mai departe. 1226 02:42:46,225 --> 02:42:50,521 - Vom merge mai departe. - Oh, Michael! 1227 02:42:51,522 --> 02:42:53,941 Michael, e�ti orb. 1228 02:42:55,692 --> 02:42:58,112 N-am pierdut sarcina. 1229 02:43:00,405 --> 02:43:01,949 Am f�cut avort. 1230 02:43:03,742 --> 02:43:09,164 Un avort, Michael. �i c�snicia noastr� e tot un avort. 1231 02:43:09,456 --> 02:43:13,043 Ceva putred! 1232 02:43:14,711 --> 02:43:17,798 N-am vrut un fiu cu tine, Michael! 1233 02:43:17,798 --> 02:43:22,427 N-am vrut s� �ti mai aduc un fiu pe lume! 1234 02:43:23,971 --> 02:43:26,390 A fost un avort, Michael. 1235 02:43:26,473 --> 02:43:32,396 Era b�iat �i l-am ucis, pentru c� toate astea trebuie s� �nceteze! 1236 02:43:33,772 --> 02:43:37,943 Acum �tiu c� s-a terminat. �tiam �i atunci. 1237 02:43:39,194 --> 02:43:44,825 Michael, �tiam c� nu vei putea s� m� ier�i. 1238 02:43:44,741 --> 02:43:49,538 Cu toate t�mpeniile alea siciliene de 2000 de ani... 1239 02:43:56,920 --> 02:44:00,340 - Nu-mi vei lua copiii. - Ba da. 1240 02:44:00,466 --> 02:44:05,053 - Nu-mi vei lua copiii! - Sunt �i ai mei. 1241 02:45:34,309 --> 02:45:37,980 Fredo, d�-i asta bunicii! 1242 02:47:52,781 --> 02:47:55,701 Don Ciccio, sunt Tommasino. 1243 02:47:58,912 --> 02:48:02,166 Permite-mi s� ��i prezint pe cineva. 1244 02:48:02,249 --> 02:48:05,502 Partenerul meu din America, din New York. 1245 02:48:05,502 --> 02:48:08,213 Se nume�te Vito Corleone. 1246 02:48:08,297 --> 02:48:13,343 Vom trimite ulei de m�sline de aici, la compania lui din America. 1247 02:48:17,806 --> 02:48:21,018 lmportator de ulei de m�sline, Don Ciccio. 1248 02:48:31,570 --> 02:48:37,409 Dorim binecuv�ntarea ta, �i permisiunea s� �ncepem munca. 1249 02:48:37,826 --> 02:48:40,871 Unde e acest t�n�r din New York? 1250 02:48:43,957 --> 02:48:47,628 Spune-i s� vin� mai aproape. 1251 02:48:47,753 --> 02:48:51,465 Nu-l v�d bine. 1252 02:48:57,721 --> 02:49:02,226 Respectele mele, Don Ciccio. D�-mi binecuv�ntarea ta. 1253 02:49:04,103 --> 02:49:06,313 Fii binecuv�ntat! 1254 02:49:07,981 --> 02:49:09,650 Cum te nume�ti? 1255 02:49:14,655 --> 02:49:18,158 Ai luat numele ora�ului! 1256 02:49:18,283 --> 02:49:24,414 - �i tat�l t�u cum se numea? - Antonio Andolini. 1257 02:49:24,414 --> 02:49:28,418 Mai tare, nu aud bine. 1258 02:49:31,338 --> 02:49:34,758 Tata se numea Antonio Andolini. 1259 02:49:34,967 --> 02:49:37,803 lar asta e pentru tine! 1260 02:50:59,218 --> 02:51:01,929 Michael, ia-�i la revedere! 1261 02:52:05,242 --> 02:52:07,494 Salut, Al. 1262 02:52:18,672 --> 02:52:21,675 Putem discuta ceva, Tom? 1263 02:52:29,516 --> 02:52:32,436 Tom, unde e Mike? 1264 02:52:32,519 --> 02:52:35,564 A�teapt� s� pleci. 1265 02:52:37,024 --> 02:52:41,695 - Pot vorbi cu el? - �mi pare r�u, Fredo. 1266 02:52:42,112 --> 02:52:45,491 - �l pot vedea? - E la debarcader. 1267 02:52:58,629 --> 02:53:01,131 Michael, sunt Connie. 1268 02:53:22,402 --> 02:53:24,488 Michael... 1269 02:53:26,990 --> 02:53:32,079 A� vrea s� stau aproape de cas�, dac� �mi dai voie. 1270 02:53:38,836 --> 02:53:41,463 Vine �i Kay? 1271 02:53:43,966 --> 02:53:45,759 Nu. 1272 02:53:53,016 --> 02:53:56,395 Fredo e �n cas�, cu mama. 1273 02:53:56,478 --> 02:54:00,566 A �ntrebat de tine, dar Tom i-a spus c� nu vrei s�-l vezi. 1274 02:54:03,861 --> 02:54:05,779 Da. 1275 02:54:08,574 --> 02:54:12,035 Copii, duce�i-v� pu�in afar�. 1276 02:54:15,664 --> 02:54:18,167 Te rog, vreau s� vorbesc cu tine. 1277 02:54:29,303 --> 02:54:33,474 Michael, te-am ur�t at��ia ani. 1278 02:54:33,807 --> 02:54:39,313 Mi-am spus multe lucruri, mi-am f�cut r�u ca s� vezi... 1279 02:54:42,441 --> 02:54:44,526 ...c� ��i pot face r�u. 1280 02:54:50,699 --> 02:54:55,162 Dar tu ai fost puternic pentru to�i, a�a cum era �i tata. 1281 02:54:55,829 --> 02:54:58,332 Te iert. 1282 02:55:02,169 --> 02:55:05,088 Nu-l po�i ierta pe Fredo? 1283 02:55:05,214 --> 02:55:10,010 E a�a de dulce �i e neajutorat f�r� tine. 1284 02:55:16,016 --> 02:55:19,978 Ai nevoie de mine. Vreau s� am grij� de tine. 1285 02:55:30,030 --> 02:55:32,199 Connie... 1286 02:57:13,550 --> 02:57:16,261 Tom, stai jos! 1287 02:57:27,940 --> 02:57:33,070 Prietenul �i partenerul nostru, Hyman Roth, a ajuns la ziar. 1288 02:57:33,070 --> 02:57:37,825 - Ai auzit? - Am auzit c� e �n lsrael. 1289 02:57:38,242 --> 02:57:43,080 Curtea Suprem� din lsrael i-a respins cererea de azil. 1290 02:57:43,080 --> 02:57:46,834 Pa�aportul i-a fost anulat, nu poate dec�t s� vin� aici. 1291 02:57:46,834 --> 02:57:49,628 leri a aterizat �n Buenos Aires. 1292 02:57:49,753 --> 02:57:54,633 Le-a oferit un milion de dolari, ca s� �l lase s� stea acolo. 1293 02:57:54,633 --> 02:57:58,679 - L-au refuzat. - Va �ncerca �i �n Panama. 1294 02:57:59,012 --> 02:58:03,809 Nu-l vor primi. Nici pentru un milion, nici pentru zece. 1295 02:58:03,934 --> 02:58:08,730 Se spune c� e pe moarte. Mai are �ase luni de tr�it. 1296 02:58:08,730 --> 02:58:11,859 De 20 de ani tot face atac de cord. 1297 02:58:11,859 --> 02:58:16,113 - Avionul va merge �n Miami. - Da. Vreau s� fie cineva acolo. 1298 02:58:17,156 --> 02:58:22,703 lmposibil. �l vor preda celor de la lnterne, de la Vam� �i de la FBl. 1299 02:58:22,703 --> 02:58:25,914 Nu e imposibil. Nimic nu e imposibil. 1300 02:58:25,914 --> 02:58:31,962 - Nu avem cum s� ajungem la el! - Tom, m� surprinzi. 1301 02:58:34,882 --> 02:58:38,552 Dac� e ceva sigur �n viata asta... 1302 02:58:38,552 --> 02:58:41,889 ...dac� istoria ne-a �nv��at ceva... 1303 02:58:42,097 --> 02:58:44,683 ...este c� po�i ucide pe oricine. 1304 02:58:49,897 --> 02:58:54,902 - Rocco? - Dificil, dar nu imposibil. 1305 02:58:55,110 --> 02:58:57,404 Bine. 1306 02:58:59,281 --> 02:59:03,035 De ce m-ai �ntrebat dac� e totul �n ordine c�nd am intrat? 1307 02:59:06,580 --> 02:59:12,628 Credeam c� �mi vei spune c� te mu�i cu familia �n Vegas... 1308 02:59:14,004 --> 02:59:19,093 ...�i c� �i s-a oferit postul de vicepre�edinte al hotelurilor Houstan. 1309 02:59:19,718 --> 02:59:25,432 - Credeam c� �mi vei spune. - S�-�i spun ofertele pe care le refuz? 1310 02:59:28,602 --> 02:59:31,522 - S� trecem la treab�. - Bine. 1311 02:59:33,690 --> 02:59:37,778 G�nde�te-te la asta, Michael. Doar g�nde�te-te! 1312 02:59:37,778 --> 02:59:42,741 Roth �i fra�ii Rosato sunt fugari. Merit�? Suntem puternici acum? 1313 02:59:43,200 --> 02:59:48,080 Merit�? Ai c�tigat. Vrei s� �i distrugi pe to�i? 1314 02:59:48,205 --> 02:59:53,710 Nu vreau s�-i distrug pe to�i, Tom. Doar pe du�manii mei. 1315 03:00:01,135 --> 03:00:03,929 E�ti al�turi de mine? 1316 03:00:05,889 --> 03:00:11,562 Dac� nu e�ti cu mine, po�i lua so�ia, familia �i amanta... 1317 03:00:11,437 --> 03:00:14,648 ...�i te po�i muta �n Las Vegas. 1318 03:00:17,693 --> 03:00:22,906 De ce m� r�ne�ti, Michael? Ti-am fost mereu loial. Ce e asta? 1319 03:00:27,494 --> 03:00:32,499 - Deci r�m�i? - Da, r�m�n. 1320 03:00:35,919 --> 03:00:38,422 Ce vrei s� fac? 1321 03:00:38,547 --> 03:00:40,632 Anthony. 1322 03:00:41,049 --> 03:00:45,846 Vrei s� te �nv�t cum s� prinzi un pe�te mare? 1323 03:00:45,846 --> 03:00:48,432 - Vrei s� te �nv�t? - Bine. 1324 03:00:48,557 --> 03:00:51,268 C�nd eram de v�rsta ta... 1325 03:00:51,685 --> 03:00:58,776 ...am plecat cu fra�ii mei �i cu tata la pescuit. Toat� lumea. 1326 03:00:59,735 --> 03:01:03,363 Eu am fost singurul care a prins ceva. 1327 03:01:04,072 --> 03:01:08,368 Nimeni n-a mai prins. �tii cum am f�cut? 1328 03:01:09,828 --> 03:01:13,707 De fiecare dat� c�nd aruncam undita �n ap�, spuneam un Ave Maria... 1329 03:01:13,791 --> 03:01:17,544 ...�i de fiecare dat� c�nd spuneam Ave Maria, prindeam un pe�te. 1330 03:01:19,838 --> 03:01:24,134 M� crezi? E adev�rat. �sta e secretul. 1331 03:01:26,095 --> 03:01:30,057 - Vrei s� �ncerci �i tu, pe lac? - Bine. 1332 03:01:30,057 --> 03:01:32,059 Ce mai ai? 1333 03:01:59,670 --> 03:02:02,297 Totul va fi bine. 1334 03:02:02,381 --> 03:02:06,468 - S-a �ntors fratele meu? - Da, nu te teme. 1335 03:02:06,468 --> 03:02:11,557 E de zece ori mai tare ca mine. E de mod� veche. 1336 03:02:12,516 --> 03:02:15,727 N-a vrut s� m�n�nce, a plecat direct acas�. 1337 03:02:15,853 --> 03:02:21,024 A�a e fratele meu! Nu poate sta departe de ora�ul lui. 1338 03:02:21,024 --> 03:02:25,529 Putea fi cineva aici. Putea s� aib� familia lui. 1339 03:02:30,033 --> 03:02:31,994 Tom... 1340 03:02:32,703 --> 03:02:35,330 ...ce fac acum? 1341 03:02:36,039 --> 03:02:38,041 Frankie. 1342 03:02:42,546 --> 03:02:46,717 �ntotdeauna �i-au pl�cut politica �i istoria. 1343 03:02:48,051 --> 03:02:51,722 �mi amintesc ce spuneai de Hitler �n '33. 1344 03:02:51,805 --> 03:02:55,559 �nc� mai citesc. Primesc c�rti bine. 1345 03:02:57,853 --> 03:03:03,567 Ai fost al�turi de b�tr�ni, de cei care au organizat familiile... 1346 03:03:03,567 --> 03:03:09,239 ...ca pe legiunile romane, cu "regimente", "capi" �i "solda�i". 1347 03:03:10,491 --> 03:03:14,661 - �i a mers. - Da, a mers. 1348 03:03:15,245 --> 03:03:18,832 Ce vremuri frumoase! 1349 03:03:18,916 --> 03:03:22,044 Am fost ca lmperiul Roman. 1350 03:03:22,169 --> 03:03:25,672 Familia Corleone a fost ca lmperiul Roman. 1351 03:03:28,092 --> 03:03:30,094 Da... 1352 03:03:30,177 --> 03:03:32,679 ...a fost. 1353 03:03:36,934 --> 03:03:39,269 Frankie. 1354 03:03:48,946 --> 03:03:52,616 C�nd un complot �mpotriva �mp�ratului d�dea gre�... 1355 03:03:53,742 --> 03:03:57,287 ...vinovatilor li se d�dea �ntotdeauna �ansa... 1356 03:03:59,164 --> 03:04:02,793 ...ca familiile lor s�-�i p�streze averile. Nu-i a�a? 1357 03:04:02,918 --> 03:04:05,003 Numai cei boga�i. 1358 03:04:05,129 --> 03:04:10,300 Cei mici erau uci�i, iar averile lor deveneau ale �mp�ratului. 1359 03:04:10,217 --> 03:04:15,639 Asta dac� nu se sinucideau. Atunci, nu se �nt�mpla nimic. 1360 03:04:16,682 --> 03:04:21,061 lar familiile lor erau ocrotite. 1361 03:04:22,521 --> 03:04:25,983 Era o chestie bun�. 1362 03:04:26,567 --> 03:04:28,152 Da. 1363 03:04:28,986 --> 03:04:31,155 Se duceau acas�... 1364 03:04:32,239 --> 03:04:35,242 ...f�ceau o baie fierbinte... 1365 03:04:35,451 --> 03:04:37,953 ...�i t�iau venele... 1366 03:04:38,162 --> 03:04:40,873 ...�i s�ngerau p�n� mureau. 1367 03:04:41,999 --> 03:04:46,420 Uneori, d�deau �i o petrecere �nainte s� se sinucid�. 1368 03:04:51,425 --> 03:04:55,262 Nu-�i face griji pentru nimic, Frankie Cinci �ngeri. 1369 03:04:55,345 --> 03:04:58,682 Mul�umesc, Tom. 1370 03:05:16,742 --> 03:05:19,536 - Mai vorbim, Tom. - Addio, Frankie. 1371 03:05:31,048 --> 03:05:34,134 Kay, trebuie s� pleci. 1372 03:05:35,511 --> 03:05:39,556 - A�a de frumoas�... - Kay, gr�be�te-te! Vine. 1373 03:05:48,023 --> 03:05:51,985 Anthony. Pup-o pe mama. 1374 03:05:54,488 --> 03:05:57,407 Anthony, pup-o pe mama ta! 1375 03:05:57,491 --> 03:06:02,746 Anthony, ia-�i la revedere. Anthony. Te iubesc, Anthony. 1376 03:06:03,664 --> 03:06:06,166 Kay, te rog. 1377 03:06:09,002 --> 03:06:10,963 Bine. 1378 03:06:23,892 --> 03:06:26,270 Mary, vino �ncoace! 1379 03:06:33,485 --> 03:06:35,279 Anthony... 1380 03:06:35,446 --> 03:06:38,490 Anthony, te rog, s�rut�-m�! 1381 03:08:17,548 --> 03:08:19,716 U�or. 1382 03:08:25,389 --> 03:08:28,475 Anthony! Anthony! 1383 03:08:28,600 --> 03:08:31,728 - E aici. Mergem la pescuit. - Nu! 1384 03:08:31,812 --> 03:08:34,440 Michael vrea s� plece cu el la Reno. 1385 03:08:34,565 --> 03:08:36,650 Rahat! 1386 03:08:38,318 --> 03:08:41,822 Trebuie s� pleci cu tat�l t�u la Reno. 1387 03:08:42,906 --> 03:08:46,952 - Mergem m�ine la pescuit, bine? - Bine. 1388 03:08:50,289 --> 03:08:51,957 Anthony. 1389 03:08:52,082 --> 03:08:56,670 O s� prind un pe�te pentru tine. 1390 03:08:59,590 --> 03:09:00,924 Haide! 1391 03:09:41,048 --> 03:09:45,344 - Dle Roth, trebuie s� v� arestez. - �n�eleg. 1392 03:09:45,344 --> 03:09:48,555 Ce comentarii ave�i privitor la decizia Cur�ii Supreme? 1393 03:09:48,680 --> 03:09:51,600 Sunt un investitor pensionat. 1394 03:09:51,725 --> 03:09:57,022 Am vrut s� m� mut �n lsrael, ca un evreu la apusul vie�ii. 1395 03:10:02,861 --> 03:10:06,615 Frankie! Vino afar�, hai s� juc�m c�r�i Hearts. 1396 03:10:14,665 --> 03:10:16,416 Frankie! 1397 03:10:32,266 --> 03:10:35,269 E adev�rat c� valorati 300 de milioane de dolari? 1398 03:10:35,394 --> 03:10:39,022 Sunt un investitor retras, tr�iesc din pensie. 1399 03:10:39,148 --> 03:10:42,776 Am venit s� votez la alegerile preziden�iale... 1400 03:10:42,901 --> 03:10:46,363 ...pentru c� nu m-au l�sat s� votez din str�in�tate. 1401 03:10:58,542 --> 03:11:01,044 Doamne. 1402 03:11:02,087 --> 03:11:06,884 Ave Maria, plin� de gra�ie. Domnul este cu tine. 1403 03:11:08,135 --> 03:11:11,472 Binecuv�ntat� e�ti �ntre femei. 1404 03:11:11,555 --> 03:11:14,808 Binecuv�ntat e copilul t�u, lisus. 1405 03:11:15,851 --> 03:11:20,230 Sf�nt� Fecioar�, Mam� a Domnului, roag�-te pentru p�c�to�ii ca noi. 1406 03:12:01,939 --> 03:12:07,361 Atentie toat� lumea! El e prietenul meu Carlo Rizzi. 1407 03:12:07,986 --> 03:12:10,781 - �l cuno�ti pe fratele meu, Fredo. - Sigur. 1408 03:12:10,906 --> 03:12:15,702 El e fratele meu vitreg, Tom, iar fata aceea e Theresa. 1409 03:12:15,786 --> 03:12:19,123 Fata asta dr�gu�� e sora mea, Connie. 1410 03:12:19,123 --> 03:12:23,710 - Salut�-l pe Carlo. Arat� bine? - Da. 1411 03:12:23,710 --> 03:12:27,881 Sl�b�nogul �sta e Mike. Noi �i spunem Joe Facultate. 1412 03:12:28,424 --> 03:12:32,386 Stai jos! Sta�i de vorb�. 1413 03:12:32,386 --> 03:12:34,680 Dle Einstein... 1414 03:12:38,016 --> 03:12:40,519 - Tortul. - Sally, vino �ncoace! 1415 03:12:40,727 --> 03:12:42,813 - M� speriasem. - Haide. 1416 03:12:43,439 --> 03:12:46,775 - Unde e tata? - Face cump�r�turi de Cr�ciun. 1417 03:12:46,984 --> 03:12:49,403 S� vedem! 1418 03:12:50,654 --> 03:12:52,823 Frumos! 1419 03:12:52,906 --> 03:12:56,994 - S� pun lum�n�rile acum? - Da. Carlo, ajut-o! 1420 03:12:57,911 --> 03:13:01,165 - Ce e �la? Rom? - Da. 1421 03:13:06,086 --> 03:13:09,506 Nu te atinge de aperitive p�n� nu le vede tata. 1422 03:13:09,590 --> 03:13:12,342 Nu e ur�t. 1423 03:13:17,765 --> 03:13:23,771 Ce tupeu pe japonezii �ia! Ne-au bombardat de ziua tatei. 1424 03:13:23,771 --> 03:13:27,524 Nu �tiau c� e ziua lui. 1425 03:13:27,524 --> 03:13:30,277 Nu m� surprinde, dup� embargou. 1426 03:13:30,444 --> 03:13:35,032 Nu au dreptul s� arunce bombe! �ii cu japonezii? 1427 03:13:35,032 --> 03:13:38,786 - Azi dimineat� s-au �nrolat 30000. - Ce pro�ti! 1428 03:13:38,911 --> 03:13:42,539 - De ce sunt pro�ti? - S� nu vorbim despre r�zboi. 1429 03:13:42,539 --> 03:13:44,458 Tu vorbe�te cu Carlo. 1430 03:13:46,835 --> 03:13:50,380 Numai pro�tii �i risc� via�a pentru str�ini. 1431 03:13:50,464 --> 03:13:54,134 - Asta sunt vorbele lui tata. - Sigur c� sunt! 1432 03:13:54,134 --> 03:13:57,805 - κi risc� via�a pentru �ara lor. - �ara nu e s�ngele t�u. 1433 03:13:57,888 --> 03:14:04,144 - Nu sunt de acord. - Las� facultatea �i �nroleaz�-te! 1434 03:14:04,061 --> 03:14:05,479 Am f�cut-o. 1435 03:14:06,980 --> 03:14:09,983 M-am �nrolat la Marin�. 1436 03:14:11,985 --> 03:14:15,405 - De ce n-ai venit la noi? - Ce vrei s� spui? 1437 03:14:15,489 --> 03:14:19,910 - Tata ti-a f�cut rost de o am�nare. - N-am cerut-o. 1438 03:14:19,910 --> 03:14:22,079 Nu vreau. 1439 03:14:23,747 --> 03:14:26,166 Haide! �ncetati! 1440 03:14:26,250 --> 03:14:30,087 - Prostule! - Sonny, stai jos! 1441 03:14:32,840 --> 03:14:36,468 Mam�, tata iar se bate! 1442 03:14:39,680 --> 03:14:42,516 Arat�-i bradul lui Carlo. 1443 03:14:52,317 --> 03:14:54,528 Frumos. 1444 03:14:55,863 --> 03:14:58,157 Frumos. 1445 03:14:58,282 --> 03:15:01,493 Distruge-i inima tat�lui t�u, de ziua lui. 1446 03:15:02,119 --> 03:15:04,955 Bravo, Mike. Felicit�ri. 1447 03:15:04,955 --> 03:15:07,124 Nu-l �ncuraja! 1448 03:15:07,207 --> 03:15:10,043 Adu-mi ceva de b�ut. Du-te! 1449 03:15:13,797 --> 03:15:17,342 Nu �n�elegi. Tat�l t�u are planuri pentru tine. 1450 03:15:17,342 --> 03:15:21,722 Am discutat de multe ori cu el despre viitorul t�u. 1451 03:15:23,390 --> 03:15:27,352 Vorbe�ti cu tata de viitorul meu? 1452 03:15:28,479 --> 03:15:32,649 - Viitorul meu? - Mikey, are speran�e mari pentru tine. 1453 03:15:32,649 --> 03:15:38,614 - Am planurile mele pentru viitor. - Te-ai dus la �coal� s� te proste�ti? 1454 03:15:38,614 --> 03:15:40,574 A venit! 1455 03:15:42,367 --> 03:15:44,328 Haide! 1456 03:15:46,538 --> 03:15:48,499 Prostule! 1457 03:16:05,933 --> 03:16:08,352 Surpriz�! 120331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.