Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,437 --> 00:01:48,859
Na�ul s-a n�scut Vito Andolini,
�n ora�ul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:48,775 --> 00:01:54,198
Tat�l s�u a fost ucis �n 1901
pentru c� a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:54,198 --> 00:01:58,869
Fratele s�u mai mare, Paolo, a jurat
r�zbunare �i a disp�rut �n mun�i...
4
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
...l�s�ndu-l pe Vito, urma�ul...
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,459
...singur cu mama lor la �nmorm�ntare.
6
00:02:05,459 --> 00:02:08,670
Avea doar nou� ani.
7
00:03:01,640 --> 00:03:06,520
L-au ucis pe b�iat!
L-au ucis pe t�n�rul Paolo!
8
00:03:06,520 --> 00:03:10,524
L-au ucis pe fiul t�u!
9
00:03:10,816 --> 00:03:13,026
Asasini!
10
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
Fiul meu...
11
00:04:09,500 --> 00:04:12,127
Cu tot respectul, Don Ciccio.
12
00:04:16,173 --> 00:04:20,469
Mi-a�i omor�t so�ul fiindc�
nu a cedat �n fata dv.
13
00:04:20,677 --> 00:04:23,096
�i pe Paolo,
fiul lui cel mare...
14
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
...fiindc� a jurat
c� se va r�zbuna.
15
00:04:27,142 --> 00:04:31,188
Dar Vito are doar 9 ani
�i e retardat.
16
00:04:31,939 --> 00:04:36,527
- Nici m�car nu vorbe�te.
- Nu m� tem de cuvintele lui.
17
00:04:37,361 --> 00:04:42,157
E slab. Nu ar putea face
vreun r�u cuiva.
18
00:04:42,699 --> 00:04:45,202
Dar c�nd va cre�te,
va fi puternic.
19
00:04:45,494 --> 00:04:49,248
Nu v� face�i griji. B�ie�elul acesta
nu v� poate face nimic.
20
00:04:56,755 --> 00:05:00,300
C�nd va cre�te,
va dori s� se r�zbune.
21
00:05:02,094 --> 00:05:06,473
V� implor, Don Ciccio,
l�sa�i-mi singurul fiu.
22
00:05:06,849 --> 00:05:09,059
Numai pe el �l mai am.
23
00:05:09,142 --> 00:05:14,481
Jur c� nu v� va face niciodat�
vreun r�u. Cru�a�i-l!
24
00:05:23,657 --> 00:05:27,494
Vito, fugi!
Dac� mi�ca�i, �l omor!
25
00:05:27,619 --> 00:05:29,580
Fugi, Vito!
26
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
Omor��i-l!
27
00:05:42,509 --> 00:05:50,559
Familia care �l g�zduie�te
pe Vito Andolini va regreta!
28
00:05:52,352 --> 00:05:54,438
�n�elege�i?
29
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Asculta�i bine
ce v� spun!
30
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
Vito, ne rug�m pentru tine!
31
00:06:41,735 --> 00:06:45,906
Cei care �l ascund
pe b�iatul Vito Andolini...
32
00:06:46,240 --> 00:06:48,408
...s� ni-l predea.
33
00:06:48,825 --> 00:06:51,995
Don Ciccio v� va mul�umi!
34
00:06:53,413 --> 00:06:57,084
Va fi mai bine �i
pentru b�iat �i pentru voi!
35
00:07:08,262 --> 00:07:13,141
Familia care �l g�zduie�te
pe Vito Andolini va regreta!
36
00:08:45,943 --> 00:08:48,028
Sor�.
37
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
Bani?
38
00:09:17,140 --> 00:09:19,101
Un traduc�tor!
39
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
De unde e�ti?
40
00:09:27,985 --> 00:09:30,988
- Cum te cheam�?
- Maria.
41
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
Cum te cheam�?
42
00:09:37,744 --> 00:09:40,998
Hai, fiule, zi-ne
cum te cheam�!
43
00:09:44,418 --> 00:09:47,462
Vito Andolini din Corleone.
44
00:09:48,088 --> 00:09:50,799
Corleone. Vito Corleone.
45
00:09:51,133 --> 00:09:53,844
Treci acolo!
46
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
Urm�torul.
47
00:10:05,397 --> 00:10:09,902
Spune-i c� are v�rsat.
Trei luni carantin�.
48
00:10:18,535 --> 00:10:21,038
Vito Corleone!
49
00:10:21,788 --> 00:10:24,041
Vito Corleone!
50
00:10:25,834 --> 00:10:28,337
El e.
51
00:11:20,472 --> 00:11:23,183
NEPOTUL Ul,
ANTHONY VITO CORLEONE
52
00:11:23,267 --> 00:11:29,356
LAKE TAHOE, NEVADA 1958
53
00:12:14,818 --> 00:12:16,987
Ai adus cheile de la ma�in�?
54
00:12:19,072 --> 00:12:21,658
Laurie! Laurie!
55
00:12:42,012 --> 00:12:44,097
Mam�!
56
00:12:45,265 --> 00:12:47,017
Mam�!
57
00:12:48,894 --> 00:12:51,688
- Uite cine a venit!
- P�rintele Carmelo.
58
00:12:51,813 --> 00:12:55,150
- El e p�rintele Carmelo.
- Sunt Merle Johnson.
59
00:12:57,110 --> 00:12:58,904
Mam�!
60
00:12:59,738 --> 00:13:04,034
- Am venit.
- Constanzia, dup� o s�pt�m�n�?
61
00:13:04,034 --> 00:13:08,080
Am trimis ma�ina s� te ia
de la aeroport s�pt�m�na trecut�.
62
00:13:08,080 --> 00:13:14,211
A fost un dezastru. Am �nt�rziat �i eu
o s�pt�m�n�! Cadou pentru mama.
63
00:13:14,211 --> 00:13:17,548
- Ce-i asta?
- �l mai �ii minte pe Merle?
64
00:13:17,548 --> 00:13:20,384
Ce mai faci? Mul�umesc.
65
00:13:20,467 --> 00:13:25,722
Unde e Michael? Trebuie s� discut
cu el �i nu pot s�-mi a�tept r�ndul.
66
00:13:25,806 --> 00:13:28,392
Trebuie s�-�i vezi
copiii mai �nt�i.
67
00:13:28,517 --> 00:13:34,356
Apoi stai la r�nd s�-�i vezi fratele,
cum face toat� lumea.
68
00:13:38,819 --> 00:13:41,321
Doamnelor �i domnilor...
69
00:13:42,155 --> 00:13:45,826
Un oaspete distins vrea
s� v� adreseze c�teva cuvinte.
70
00:13:45,909 --> 00:13:49,997
Aplauda�i-l pe Pat Geary,
Senator de Nevada.
71
00:13:49,997 --> 00:13:52,916
O vede�i �i pe dna Geary.
72
00:14:03,010 --> 00:14:05,345
V� mul�umesc.
73
00:14:05,429 --> 00:14:12,853
E o zi deosebit� pentru mine
�i pentru so�ia mea.
74
00:14:12,728 --> 00:14:15,939
Venim prea rar �n Nevada.
75
00:14:15,939 --> 00:14:21,069
Dar azi reg�sim vechi prieteni
�i avem ocazia s� ne facem al�ii...
76
00:14:21,069 --> 00:14:25,032
...�i s� s�rb�torim
prima �mp�rt�anie a unui t�n�r.
77
00:14:25,449 --> 00:14:32,206
�i putem mul�umi familiei acestui
t�n�r pentru o contribu�ie magnific�.
78
00:14:32,539 --> 00:14:38,712
Am �n m�n� un cec scris
pe adresa universit��ii.
79
00:14:38,587 --> 00:14:43,592
E o sum� deosebit�
scris� pe numele lui...
80
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
...Anthony Vito Corleone.
81
00:14:48,722 --> 00:14:51,934
Cecul e semnat
de p�rin�ii acestui t�n�r...
82
00:14:52,059 --> 00:14:54,853
...�i cred c�
ar trebui s�-i cunoa�te�i.
83
00:14:54,853 --> 00:14:59,233
Mike, Pat, Kay, ridica�i-v�,
v� rog. S� v� vad� lumea!
84
00:14:59,316 --> 00:15:01,527
Oameni buni,
s� le mul�umim �mpreun�...
85
00:15:01,652 --> 00:15:07,658
...domnului �i doamnei
Michael Corleone!
86
00:15:13,080 --> 00:15:18,627
Nu am anun�at �nc� atrac�ia zilei,
Corul B�ie�ilor din Sierra.
87
00:15:18,627 --> 00:15:25,092
Ei au preg�tit
un c�ntec deosebit...
88
00:15:25,008 --> 00:15:29,179
...�n cinstea
dlui Michael Corleone.
89
00:15:29,179 --> 00:15:30,722
B�ie�i!
90
00:15:47,281 --> 00:15:49,366
Placa!
91
00:15:49,491 --> 00:15:52,202
Ne-a�i prins?
92
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Foarte bine.
93
00:15:55,330 --> 00:15:59,501
Acum, dle senator,
doar dv �i dna Corleone.
94
00:16:20,772 --> 00:16:23,901
Avocatul meu, Tom Hagen.
Senatorul Geary.
95
00:16:23,984 --> 00:16:27,237
El a aranjat totul cu
omul t�u, Turnbull.
96
00:16:27,321 --> 00:16:30,490
- Da, da.
- Sta�i jos!
97
00:16:33,577 --> 00:16:37,164
Am crezut c� vom sta
de vorb� �ntre patru ochi.
98
00:16:38,165 --> 00:16:43,921
Am �ncredere oarb� �n ace�ti oameni.
Ar fi o insult� s� le cer s� se retrag�.
99
00:16:43,921 --> 00:16:47,341
Din partea mea,
nu e nici o problem�...
100
00:16:47,341 --> 00:16:52,179
...dar sunt om deschis
�i voi vorbi f�r� menajamente.
101
00:16:52,179 --> 00:16:57,684
Poate chiar mai pe �leau dec�t v-a
vorbit vreodat� cineva din breasla mea.
102
00:16:57,768 --> 00:17:00,812
Familia Corleone
a f�cut lucruri bune �n Nevada.
103
00:17:00,938 --> 00:17:06,109
De�ine�i sau controla�i
dou� hoteluri mari �n Vegas...
104
00:17:06,109 --> 00:17:10,697
...�i unul �n Reno. Autoriza�iile
au fost mo�tenite...
105
00:17:10,822 --> 00:17:14,284
...deci nu a�i avut probleme
cu Comisia de Jocuri.
106
00:17:16,245 --> 00:17:19,164
Sursele mele m-au informat...
107
00:17:19,164 --> 00:17:23,126
...c� ave�i de g�nd
s� interveni�i la Tropigala.
108
00:17:23,210 --> 00:17:28,340
Am aflat c� vre�i s�-l da�i afar�
pe Klingman �ntr-o s�pt�m�n�.
109
00:17:28,340 --> 00:17:34,304
E o investi�ie major�,
dar intervine o mic� problem�.
110
00:17:36,807 --> 00:17:39,726
Autoriza�ia va fi tot
pe numele lui Klingman.
111
00:17:40,978 --> 00:17:45,649
- Turnbull e un om priceput.
- S� nu ne mai ascundem dup� deget.
112
00:17:45,732 --> 00:17:51,405
Nu vreau s� pierd vremea pe aici.
V� voi oferi autoriza�ia.
113
00:17:51,405 --> 00:17:53,907
Pre�ul e 250000 de dolari.
114
00:17:54,074 --> 00:17:56,994
Plus cinci la sut�
din profitul brut lunar...
115
00:17:57,119 --> 00:18:01,832
...de la toate cele patru
hoteluri, dle Corleone.
116
00:18:05,252 --> 00:18:10,340
Pre�ul autoriza�iei nu dep�e�te
20000 de dolari, nu?
117
00:18:10,257 --> 00:18:12,551
Exact.
118
00:18:12,676 --> 00:18:18,390
- De ce a� pl�ti mai mult de at�t?
- Fiindc� vreau s� v� storc de bani.
119
00:18:18,390 --> 00:18:21,018
Nu-mi plac oamenii ca dv.
120
00:18:21,101 --> 00:18:26,523
Nu-mi place c�nd v� stabili�i
�n aceast� �ar�...
121
00:18:26,523 --> 00:18:29,109
...c�nd purta�i costumele astea...
122
00:18:29,234 --> 00:18:33,197
...�i �ncerca�i s� v� da�i
drept americani cinsti�i.
123
00:18:33,197 --> 00:18:39,036
O s� fac afaceri cu voi,
dar dispre�uiesc aceast� disimulare...
124
00:18:39,036 --> 00:18:44,666
...�i modul �n care ac�iona�i,
�mpreun� cu familia dv nenorocit�.
125
00:18:51,965 --> 00:18:53,759
Dle senator...
126
00:18:54,885 --> 00:18:58,013
...am�ndoi suntem la fel de ipocri�i.
127
00:18:59,473 --> 00:19:03,018
Dar nu amesteca�i niciodat�
familia mea �n treaba asta.
128
00:19:03,310 --> 00:19:05,938
Bine.
129
00:19:06,772 --> 00:19:12,069
Unii simt nevoia s� apeleze la mici
trucuri. Voi le ave�i pe ale voastre.
130
00:19:14,071 --> 00:19:18,325
S� zicem c�-mi ve�i da banii
fiindc� e �n interesul vostru.
131
00:19:18,867 --> 00:19:23,455
Vreau un r�spuns �i banii p�n�
m�ine la pr�nz. �i �nc� ceva.
132
00:19:23,455 --> 00:19:26,667
S� nu m� mai contacta�i vreodat�.
133
00:19:26,792 --> 00:19:30,754
De acum discuta�i afaceri cu Turnbull.
Deschide u�a, fiule.
134
00:19:31,296 --> 00:19:35,259
Dle senator, dac� vrei, pot s�-�i dau
chiar acum un r�spuns.
135
00:19:37,928 --> 00:19:40,848
Oferta mea este:
136
00:19:40,848 --> 00:19:42,432
Nimic.
137
00:19:44,184 --> 00:19:50,065
Nici m�car banii pentru autoriza�ia
de joc, pe care vreau s� o �ntocme�ti.
138
00:19:55,028 --> 00:19:57,531
Bun� ziua, domnilor.
139
00:20:00,033 --> 00:20:02,953
Doamnelor!
Nu �tiam c� sunte�i aici.
140
00:20:02,953 --> 00:20:06,206
- lobito, trebuie s� plec�m.
- Da? �mi pare r�u.
141
00:20:06,290 --> 00:20:09,751
- A fost foarte pl�cut.
- �i nou� ne-a f�cut pl�cere.
142
00:20:09,751 --> 00:20:12,337
Mi-a f�cut pl�cere s� discut�m.
143
00:20:56,673 --> 00:21:02,179
Fredo! Fredo, tic�losule,
ar��i excelent!
144
00:21:02,179 --> 00:21:07,518
Frank Pentangeli! Nu credeam
s� te v�d vreodat� �n vest, b�iete!
145
00:21:08,435 --> 00:21:11,271
Trebuie s� v�d ce fac b�ie�ii mei.
146
00:21:11,271 --> 00:21:14,274
- Ce-i cu m�ncarea de aici?
- Ce-i cu ea?
147
00:21:14,399 --> 00:21:20,447
Un pu�ti �mi d� un biscuit Ritz
cu pate �i spune "canap�s".
148
00:21:20,447 --> 00:21:25,869
l-am spus, "Nici vorb�.
E un biscuit Ritz �i pate!"
149
00:21:28,705 --> 00:21:31,917
Adu ardeii �i sardelele!
150
00:21:32,543 --> 00:21:35,963
C�nd te v�d �mi amintesc
de New York-ul de alt�dat�!
151
00:21:36,922 --> 00:21:42,553
�l mai �tii pe Willi Cicci, cel cu
b�tr�nul Clemenza �n Brooklyn?
152
00:21:44,847 --> 00:21:48,600
To�i am fost m�hni�i.
Atac de cord, nu?
153
00:21:48,600 --> 00:21:51,812
Nu a fost atac de cord.
154
00:21:51,937 --> 00:21:55,816
De aceea vreau s� discut
cu fratele t�u, Mike.
155
00:21:55,816 --> 00:21:59,027
- Dar ce-i cu el?
- Ce vrei s� spui?
156
00:21:59,236 --> 00:22:04,741
Am nevoie de o scrisoare de
recomandare ca s� discut cu el?
157
00:22:04,658 --> 00:22:09,329
- Nu po�i s� vorbe�ti cu Mike?
- M-a pus s� a�tept �n hol!
158
00:22:12,583 --> 00:22:15,711
- Johnny Ola.
- Al Neri.
159
00:22:21,341 --> 00:22:26,763
- �l �tii pe avocatul meu, Tom Hagen?
- Mi-l amintesc pe Tom din zilele bune.
160
00:22:26,680 --> 00:22:28,223
Rocco...
161
00:22:28,432 --> 00:22:32,603
- Ce-i asta?
- E o portocal� din Miami.
162
00:22:32,603 --> 00:22:37,524
Ai grij� de oamenii lui Johnny.
Par �nfometa�i. Johnny?
163
00:22:39,776 --> 00:22:44,072
Tom nu r�m�ne. Se ocup� de anumite
aspecte ale afacerilor familiale.
164
00:22:44,573 --> 00:22:46,783
Desigur, Mike.
165
00:22:50,954 --> 00:22:54,374
- Ce vrei s� bei, Johnny?
- Lichior de anason.
166
00:22:59,505 --> 00:23:04,927
- Sunt afar�, dac� ai nevoie de mine.
- Spune-i lui Rocco c� a�tept�m, Tom.
167
00:23:09,806 --> 00:23:14,228
- Tocmai am vorbit cu dl Roth �n Miami.
- Cum se mai simte?
168
00:23:14,228 --> 00:23:16,813
Nu prea bine.
169
00:23:17,147 --> 00:23:20,067
Pot s�-l ajut cu ceva?
170
00:23:20,150 --> 00:23:25,155
E recunosc�tor pentru
c�-i por�i de grij�, Michael.
171
00:23:25,155 --> 00:23:26,740
Cazinoul acela...
172
00:23:26,824 --> 00:23:32,579
Proprietari sunt Jacob Lawrence �i
Barclay, avoca�i �n Beverly Hills.
173
00:23:32,579 --> 00:23:37,668
Adev�ra�ii proprietari sunt cei din
Lakeville �i prietenul din Miami.
174
00:23:38,085 --> 00:23:43,924
Klingman �l conduce. Are �i el o parte
din ac�iuni, dar trebuie s�-�i spun...
175
00:23:44,007 --> 00:23:48,178
...c� dac� �l �nl�tura�i, prietenul
nostru din Miami v� va sus�ine.
176
00:23:50,597 --> 00:23:55,519
Foarte frumos din partea lui.
Spune-i c�-i suntem recunosc�tori.
177
00:23:56,353 --> 00:24:00,274
Hyman Roth aduce mereu bani
pentru partenerii lui.
178
00:24:01,859 --> 00:24:05,529
Prietenii no�tri de demult
s-au dus pe r�nd.
179
00:24:05,821 --> 00:24:09,158
Moarte natural� sau nu...
180
00:24:09,158 --> 00:24:11,952
...�nchisoare, deportare.
181
00:24:13,453 --> 00:24:18,876
Doar Hyman Roth a r�mas, fiindc�
a c�tigat bani pentru partenerii lui.
182
00:24:20,294 --> 00:24:26,466
Nu pot s� cred! Din 30 de muzican�i,
nici unul nu e italian!
183
00:24:26,383 --> 00:24:29,052
S� auzim o tarantella!
184
00:24:34,600 --> 00:24:36,894
Tu! Ridic�-te!
185
00:24:46,153 --> 00:24:47,738
Questa mano!
186
00:24:48,906 --> 00:24:50,866
Questa mano!
187
00:24:56,830 --> 00:25:00,042
Ce naiba e asta?
188
00:25:10,594 --> 00:25:16,183
- O s� discut doar cu sora mea.
- M� prive�te �i pe mine. Pot s� stau?
189
00:25:16,308 --> 00:25:20,896
Ce mai faci, dragule? �l �tii pe
Merle, a fost cu mine �n Vegas.
190
00:25:20,896 --> 00:25:24,107
- L-am v�zut cu tine.
- Pot s� beau ceva?
191
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
Al, adu-i ceva de b�ut!
192
00:25:32,699 --> 00:25:36,620
Plec�m �n Europa. A� vrea
s� rezerv locuri pe nava Queen.
193
00:25:36,954 --> 00:25:39,540
De ce nu te duci
la un agent de voiaj?
194
00:25:39,873 --> 00:25:42,876
Mai �nt�i ne vom c�s�tori.
195
00:25:50,634 --> 00:25:55,222
Abia ai terminat cu divor�ul
�i te c�s�tore�ti iar?
196
00:25:57,057 --> 00:25:59,893
��i vezi copiii �n weekend-uri.
197
00:25:59,977 --> 00:26:04,982
B�iatul t�u cel mare a fost arestat
�n Reno pentru un jaf de care nu �tii.
198
00:26:04,982 --> 00:26:08,318
Te plimbi �n jurul lumii
cu b�rba�i care profit� de tine!
199
00:26:08,443 --> 00:26:10,946
- Nu e�ti tat�l meu!
- Atunci, de ce vii la mine?
200
00:26:11,154 --> 00:26:12,614
Am nevoie de bani.
201
00:26:25,752 --> 00:26:28,589
Connie, Connie, Connie...
202
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Vreau s� fiu �n�eleg�tor.
203
00:26:38,599 --> 00:26:41,393
De ce nu r�m�i cu familia?
204
00:26:42,519 --> 00:26:45,564
Po�i s� stai aici,
pe proprietate, cu copiii t�i.
205
00:26:45,564 --> 00:26:49,318
Nu-�i va lipsi nimic.
206
00:26:53,280 --> 00:26:59,036
Nu �l cunosc pe Merle. Nu �tiu
ce-i cu el �i cu ce se ocup�.
207
00:27:00,370 --> 00:27:05,584
Spune-i c� nu se pune problema
c�s�toriei �i c� nu vrei s�-l vezi.
208
00:27:05,792 --> 00:27:07,961
O s� te �n�eleag�, crede-m�.
209
00:27:16,011 --> 00:27:18,222
Connie.
210
00:27:19,973 --> 00:27:24,353
Dac� nu m� ascul�i
�i te c�s�tore�ti cu acest om...
211
00:27:28,649 --> 00:27:31,026
...voi fi profund dezam�git.
212
00:28:02,516 --> 00:28:06,895
- Famiglia!
- Cent' anni!
213
00:28:07,020 --> 00:28:09,523
Ce-i aia "Chen dannay"?
214
00:28:09,606 --> 00:28:12,526
"Cent' anni". �nseamn� 100 de ani.
215
00:28:12,609 --> 00:28:17,030
Adic� toat� familia s� tr�iasc�
fericit� vreme de 100 de ani.
216
00:28:17,030 --> 00:28:21,201
- Poate a�a ar fi, dac� ar tr�i tata.
- Connie.
217
00:28:21,201 --> 00:28:22,619
Hei...
218
00:28:22,870 --> 00:28:26,623
Merle, o cuno�ti
pe cumnata mea, Deanna.
219
00:28:26,790 --> 00:28:28,458
- So�ia lui Fredo.
- �nc�ntat.
220
00:28:39,011 --> 00:28:43,307
Cu tot respectul, v� spun c�
n-am venit aici ca s� m�n�nc.
221
00:28:43,724 --> 00:28:45,475
�tiu.
222
00:29:15,589 --> 00:29:20,844
- Vreau s� dansez!
- Te �ntinzi pe jos.
223
00:29:20,928 --> 00:29:24,765
E�ti gelos fiindc� el e
un b�rbat adev�rat!
224
00:29:24,765 --> 00:29:29,603
- Te pocnesc peste gur�.
- Nu e�ti �n stare!
225
00:29:30,187 --> 00:29:33,524
Latinii �tia sunt nebuni
c�nd e vorba de so�iile lor.
226
00:29:33,649 --> 00:29:38,779
Michael spune c� dac� nu ai grij�
de asta, trebuie s� intervin eu.
227
00:29:38,779 --> 00:29:41,698
- Te las pe tine.
- Nu v� c�s�tori�i cu macaronari.
228
00:29:41,782 --> 00:29:47,412
Se poart� groaznic cu so�iile!
Nu, nu am vrut s� spun macaronari!
229
00:29:48,372 --> 00:29:53,460
Ce �mi faci, brut�? Ajutor!
230
00:29:53,460 --> 00:29:54,795
Fredo!
231
00:29:54,920 --> 00:29:59,925
- Nu pot s� o controlez, Mikey.
- E�ti fratele meu, nu-�i cere scuze.
232
00:30:03,262 --> 00:30:07,432
Clemenza le-a promis fra�ilor Rosato
trei teritorii dup� moartea lui.
233
00:30:07,558 --> 00:30:10,644
- Le-ai preluat �i nu le-ai dat nimic.
- l-am �n�elat.
234
00:30:10,644 --> 00:30:15,232
Clemenza le-a promis lu cazzo.
Nu le-a promis nimic.
235
00:30:15,482 --> 00:30:20,779
- �i ura mai mult dec�t mine.
- Frankie, se simt �n�ela�i.
236
00:30:21,196 --> 00:30:26,076
Sta�i �n mun�ii Sierra �i be�i...
237
00:30:26,076 --> 00:30:28,495
- Ce bea?
- �ampanie.
238
00:30:28,579 --> 00:30:33,834
Cocteiluri cu �ampanie �i ne spune
cum s� ne conducem familia.
239
00:30:34,001 --> 00:30:38,005
Familia ta se nume�te
tot Corleone...
240
00:30:38,839 --> 00:30:42,050
...�i ar trebui s� respec�i mereu
afacerile familiei.
241
00:30:42,176 --> 00:30:48,515
Familia mea nu m�n�nc� aici,
�n Las Vegas sau �n Miami...
242
00:30:48,432 --> 00:30:50,934
...cu Hyman Roth!
243
00:30:56,106 --> 00:31:00,694
E�ti un b�tr�n de treab�
�i �in la tine.
244
00:31:01,028 --> 00:31:03,530
l-ai fost loial tat�lui meu
vreme de ani de zile.
245
00:31:05,115 --> 00:31:09,161
Fra�ii Rosato iau ostatici.
246
00:31:10,287 --> 00:31:16,543
M� scuip� �n fa��, fiindc� sunt
proteja�i de evreul acela din Miami.
247
00:31:16,543 --> 00:31:19,463
�tiu. De aceea nu vreau
s� se ating� nimeni de ei.
248
00:31:19,588 --> 00:31:23,342
- S�-i l�s�m �n pace?
- Nu, vreau s� fii cinstit cu ei.
249
00:31:23,467 --> 00:31:28,639
Vrei s� fiu cinstit cu ei?
Cum s� fiu cinstit cu ni�te animale?
250
00:31:28,639 --> 00:31:34,603
Tom, ascult�-m�!
Recruteaz� mexicani �i negri.
251
00:31:34,478 --> 00:31:38,649
Comit acte violente �n cartierele
�n care locuiesc bunicile lor!
252
00:31:38,649 --> 00:31:44,905
Nu le pas� dec�t
de t�rfe �i de droguri!
253
00:31:44,905 --> 00:31:47,825
Jocurile de noroc
sunt pe ultimul loc.
254
00:31:47,950 --> 00:31:53,372
Vreau s� �mi conduc singur familia.
Vreau ca ace�ti Rosato s� moar�!
255
00:31:53,247 --> 00:31:56,166
- Nu.
- Morte.
256
00:32:01,505 --> 00:32:06,510
Am afaceri importante cu Hyman Roth.
Nu vreau s� se amestece cineva.
257
00:32:08,178 --> 00:32:12,558
Deci preferi s� tratezi cu un evreu
dec�t cu rudele tale de s�nge.
258
00:32:14,768 --> 00:32:19,857
�tii c� tat�l meu f�cea afaceri
cu Hyman Roth. �l respecta.
259
00:32:19,940 --> 00:32:24,862
Tat�l t�u f�cea afaceri cu Hyman
Roth �i �l respecta...
260
00:32:24,945 --> 00:32:27,698
...dar n-a avut
niciodat� �ncredere �n el...
261
00:32:27,698 --> 00:32:31,535
...�i �n mesagerul
lui sicilian, Johnny Ola.
262
00:32:31,743 --> 00:32:37,583
V� rog s� m� scuza�i.
Sunt obosit �i sunt cam beat!
263
00:32:39,042 --> 00:32:44,673
Vreau s� �ti�i cu to�ii c� nu ve�i
avea probleme din cauza mea!
264
00:32:44,548 --> 00:32:46,758
Don Corleone.
265
00:32:46,967 --> 00:32:49,261
Ciccio, u�a!
266
00:32:56,894 --> 00:33:00,105
�l la�i s� plece acum?
267
00:33:01,565 --> 00:33:06,153
Las�-l s� plece la New York.
Mi-am f�cut deja planurile.
268
00:33:06,987 --> 00:33:09,698
B�tr�nul a b�ut prea mult vin.
269
00:33:13,994 --> 00:33:16,246
E t�rziu.
270
00:33:28,050 --> 00:33:30,260
Ce face copilul?
271
00:33:30,344 --> 00:33:34,598
- Doarme �n p�ntece.
- Crezi c� e b�iat?
272
00:33:34,598 --> 00:33:37,935
Da, a�a cred, Michael.
273
00:33:40,020 --> 00:33:42,022
Kay?
274
00:33:42,105 --> 00:33:46,527
�mi pare r�u c� a fost at�ta lume azi.
Nu �i-au ales momentul potrivit.
275
00:33:46,527 --> 00:33:48,904
Dar nu aveam ce face.
276
00:33:49,029 --> 00:33:52,950
Mi-am amintit
ce mi-ai spus odat�.
277
00:33:54,117 --> 00:33:58,622
"Peste cinci ani, familia Corleone
va intra �n legalitate."
278
00:33:58,705 --> 00:34:01,625
Asta se �nt�mpla acum �apte ani.
279
00:34:03,710 --> 00:34:07,965
�tiu. M� str�duiesc, draga mea.
280
00:34:58,849 --> 00:35:03,437
��i place?
DA sau NU
281
00:35:11,361 --> 00:35:14,198
L-ai v�zut?
282
00:35:27,753 --> 00:35:29,838
De ce sunt trase draperiile?
283
00:35:57,658 --> 00:35:59,868
Kay, e�ti teaf�r�?
284
00:35:59,993 --> 00:36:02,704
- Te-au nimerit?
- Nu.
285
00:36:04,456 --> 00:36:06,750
E �n regul�.
286
00:36:08,710 --> 00:36:11,129
Opre�te-te!
287
00:36:12,172 --> 00:36:14,466
Stai!
288
00:36:24,893 --> 00:36:28,856
Nu au ie�it de pe proprietate.
Te rog, stai �n�untru.
289
00:36:28,939 --> 00:36:31,149
- S�-i prinde�i vii.
- Vom �ncerca.
290
00:36:31,275 --> 00:36:33,360
Vii!
291
00:36:33,735 --> 00:36:35,821
Stai l�ng� u��!
292
00:37:55,317 --> 00:37:57,402
Intr�!
293
00:38:04,368 --> 00:38:07,287
- Mike, te sim�i bine?
- Da.
294
00:38:11,375 --> 00:38:14,294
Sunt multe lucruri pe care
nu pot s� �i le spun, Tom.
295
00:38:15,921 --> 00:38:19,466
�tiu c� acest lucru
te-a m�hnit �n trecut.
296
00:38:20,551 --> 00:38:24,805
Credeai c� nu avem
�ncredere deplin� �n tine.
297
00:38:25,973 --> 00:38:31,061
Dar admira�ia �i dragostea
pe care �i le port...
298
00:38:31,061 --> 00:38:33,981
...m-au f�cut s�-�i ascund
unele lucruri.
299
00:38:35,440 --> 00:38:38,360
Acum numai �n tine
pot avea �ncredere.
300
00:38:41,071 --> 00:38:42,948
Fredo?
301
00:38:43,157 --> 00:38:45,868
Are o inim� bun�.
302
00:38:45,993 --> 00:38:50,747
Dar e slab �i prost.
Asta e via�a �i moartea lui.
303
00:38:51,290 --> 00:38:54,626
Tom, e�ti fratele meu.
304
00:38:59,965 --> 00:39:05,470
Dintotdeauna am vrut s� fiu considerat
fratele t�u, Mikey. Un frate adev�rat.
305
00:39:07,973 --> 00:39:10,058
�tiu.
306
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
Vei prelua totul.
307
00:39:19,234 --> 00:39:21,528
Vei fi Don.
308
00:39:24,364 --> 00:39:29,953
Dac� s-a �nt�mplat ceea ce
cred eu, disear� plec.
309
00:39:30,621 --> 00:39:36,960
��i dau putere deplin�. Asupra lui
Fredo �i lui Rocco, Neri, toat� lumea.
310
00:39:38,545 --> 00:39:45,511
��i �ncredin�ez via�a so�iei �i a
copiilor mei �i viitorul familiei.
311
00:39:48,847 --> 00:39:53,727
- Dac� �i prindem, vom afla...?
- Nu-i vom prinde.
312
00:39:55,729 --> 00:39:59,149
Dac� nu m� �n�el,
sunt deja mor�i.
313
00:40:00,651 --> 00:40:03,987
Au fost uci�i de cineva
apropiat nou�.
314
00:40:04,071 --> 00:40:08,784
�n�untru. E foarte
speriat c� au ratat.
315
00:40:08,992 --> 00:40:13,330
Nu crezi c� Rocco �i Neri
au leg�tur� cu asta?
316
00:40:16,792 --> 00:40:21,296
Vezi... To�i oamenii no�tri
sunt oameni de afaceri.
317
00:40:22,756 --> 00:40:25,968
Pe asta se bazeaz� loialitatea lor.
318
00:40:27,928 --> 00:40:30,764
Dac� am �nv��at ceva de la tata...
319
00:40:32,099 --> 00:40:36,395
...a fost s� �ncerc s� g�ndesc
ca cei din jurul meu.
320
00:40:37,521 --> 00:40:41,108
A�a, totul e posibil.
321
00:40:42,442 --> 00:40:46,321
Mike, sunt mor�i!
�n fa�a geamului meu!
322
00:40:46,321 --> 00:40:49,533
Vreau s� plec de aici.
Sunt acolo, mor�i!
323
00:41:00,460 --> 00:41:03,380
Aici! Sunt doi.
324
00:41:04,047 --> 00:41:08,302
Se pare c� au venit din New York.
Nu-i recunosc.
325
00:41:08,302 --> 00:41:11,346
Acum nu mai afl�m nimic de la ei.
326
00:41:11,430 --> 00:41:13,640
Scoate�i-i de acolo!
327
00:41:37,831 --> 00:41:40,292
Sc�pa�i de cadavre.
328
00:41:40,417 --> 00:41:43,420
- Unde e Mike?
- Rocco.
329
00:42:13,367 --> 00:42:18,872
Anthony, totul va fi �n ordine.
�ncearc� s� dormi.
330
00:42:34,847 --> 00:42:39,560
- �i-a pl�cut petrecerea?
- Am primit multe cadouri.
331
00:42:39,560 --> 00:42:42,980
�tiu. �i-au pl�cut?
332
00:42:42,980 --> 00:42:46,400
Da. Nu-i cunosc pe cei
care mi le-au dat.
333
00:42:46,817 --> 00:42:49,736
Erau prieteni.
334
00:42:51,446 --> 00:42:56,118
- Ai v�zut cadoul meu pentru tine?
- Era pe pern�.
335
00:42:58,412 --> 00:43:01,623
M�ine diminea�� voi pleca
foarte devreme.
336
00:43:02,499 --> 00:43:06,962
- M� iei �i pe mine?
- Nu pot, Anthony.
337
00:43:06,962 --> 00:43:11,967
- Unde trebuie s� pleci?
- Am afaceri de f�cut.
338
00:43:12,384 --> 00:43:15,596
Te pot ajuta.
339
00:43:17,806 --> 00:43:21,018
�tiu. �ntr-o bun� zi, te voi lua.
340
00:43:22,269 --> 00:43:24,479
Dormi.
341
00:44:41,348 --> 00:44:44,852
E foarte frumoas�.
Trebuie s-o vezi.
342
00:45:04,580 --> 00:45:09,376
A�teapt� s� o vezi.
Nu poate fi descris�-n cuvinte.
343
00:45:18,552 --> 00:45:23,140
Am p�r�sit Napoli.
Am p�r�sit-o pe mama.
344
00:45:23,765 --> 00:45:26,143
Pentru o curv� de dou� parale!
345
00:45:27,311 --> 00:45:32,399
Acum sunt �n America, �n New York.
346
00:45:33,901 --> 00:45:37,946
Singur!
G�ndindu-m� la mama.
347
00:45:39,406 --> 00:45:41,909
F�r� �tiri de-acas�.
348
00:45:50,459 --> 00:45:53,170
�n sf�r�it, o scrisoare de la Napoli!
349
00:45:55,464 --> 00:45:59,635
Vito, ��i place �ngerul meu?
Nu-i a�a c�-i frumoas�?
350
00:45:59,635 --> 00:46:02,012
E foarte frumoas�.
351
00:46:03,096 --> 00:46:07,684
�ie �i se pare frumoas�. Eu nu m�
g�ndesc dec�t la fiul �i so�ia mea.
352
00:46:07,684 --> 00:46:09,853
Mama noastr� drag�...
353
00:46:11,313 --> 00:46:14,024
...a murit!
354
00:47:10,330 --> 00:47:13,667
Mai t�rziu mergem
s� o lu�m la cin�.
355
00:47:17,629 --> 00:47:20,007
Stai jos, prostule!
356
00:47:26,180 --> 00:47:29,016
Ierta�i-m�, Don Fanucci.
357
00:47:36,273 --> 00:47:39,443
Hai �n culise s-o vedem.
358
00:47:41,612 --> 00:47:43,906
Cine era?
359
00:47:44,198 --> 00:47:46,116
M�na Neagr�.
360
00:48:18,232 --> 00:48:21,151
E Fanucci, M�na Neagr�.
361
00:48:21,235 --> 00:48:23,946
Vorbim m�ine despre asta.
362
00:48:24,238 --> 00:48:27,825
M�ine! A�a spui mereu!
363
00:48:28,325 --> 00:48:30,327
�mi dai banii azi!
364
00:48:40,337 --> 00:48:42,422
Haide!
365
00:48:43,966 --> 00:48:47,845
Nu pe fiica mea!
Las-o �n pace!
366
00:48:49,179 --> 00:48:51,598
Ia to�i banii!
367
00:48:59,273 --> 00:49:01,608
Vito, haide!
368
00:49:08,031 --> 00:49:12,035
�tiu la ce te g�nde�ti.
Nu �tii cum sunt lucrurile.
369
00:49:12,035 --> 00:49:15,956
Fanucci e cu M�na Neagr�.
Toat� lumea �l pl�te�te.
370
00:49:16,081 --> 00:49:19,960
- �i tata, de la b�c�nie.
- E italian?
371
00:49:21,378 --> 00:49:24,006
De ce se ia de ceilal�i italieni?
372
00:49:24,131 --> 00:49:28,886
�tie c� nu-i ap�r� nimeni.
Las� asta! �i-a pl�cut �ngera�ul meu?
373
00:49:28,886 --> 00:49:31,638
Dac� tu e�ti fericit, sunt �i eu.
374
00:50:18,852 --> 00:50:21,438
Nu te sim�i bine?
375
00:50:24,775 --> 00:50:28,529
�eful se poart� bine cu tine?
376
00:50:28,654 --> 00:50:30,948
Las�!
377
00:50:43,126 --> 00:50:46,171
Vorbe�ti italiana?
378
00:50:52,302 --> 00:50:57,432
Ascunde astea!
Vin s�pt�m�na viitoare s� le iau!
379
00:51:35,804 --> 00:51:40,684
Salut, Abbandando.
El e nepotul meu.
380
00:51:43,020 --> 00:51:45,689
Cum merg afacerile?
381
00:51:51,236 --> 00:51:53,739
Bine.
382
00:51:58,952 --> 00:52:03,624
Fanucci spune
c� lumea s-a lenevit.
383
00:52:03,624 --> 00:52:07,711
Oamenii nu mai pl�tesc la timp
�i nu-i dau to�i banii.
384
00:52:07,711 --> 00:52:10,964
Spune c� a fost
prea bun cu lumea.
385
00:52:16,053 --> 00:52:18,472
�i se schimb�?
386
00:52:18,555 --> 00:52:21,475
Da. Vrea de dou� ori
mai mult de la fiecare.
387
00:52:21,892 --> 00:52:24,728
Chiar �i de la tata.
388
00:52:24,812 --> 00:52:29,608
��i sunt prieten, bine?
�l la�i s� lucreze aici?
389
00:53:00,472 --> 00:53:03,267
Am ve�ti proaste.
390
00:53:07,146 --> 00:53:11,942
M� simt �ngrozitor
c� trebuie s�-�i spun asta.
391
00:53:12,442 --> 00:53:17,364
Fanucci... Are un nepot.
392
00:53:23,829 --> 00:53:26,039
�i trebuie s�-i dai slujba mea.
393
00:53:26,206 --> 00:53:31,128
Ai fost bun cu mine
de c�nd am venit aici.
394
00:53:31,211 --> 00:53:33,630
Ai avut grij�
de mine ca un tat�.
395
00:53:33,714 --> 00:53:35,507
��i mul�umesc.
396
00:53:36,758 --> 00:53:39,553
Nu voi uita asta.
397
00:53:52,065 --> 00:53:54,067
Vito!
398
00:53:58,447 --> 00:53:59,990
Nu!
399
00:54:02,075 --> 00:54:04,995
Du asta familiei tale.
400
00:54:05,829 --> 00:54:09,291
Mul�umesc, dar nu pot accepta.
401
00:54:43,492 --> 00:54:45,994
Ce par� frumoas�!
402
00:55:08,642 --> 00:55:12,396
Sunt Clemenza.
Mai ai lucrurile mele?
403
00:55:14,356 --> 00:55:17,151
Te-ai uitat �n�untru?
404
00:55:18,110 --> 00:55:22,406
Nu m� intereseaz� lucrurile
care nu m� privesc.
405
00:55:32,291 --> 00:55:37,296
Un prieten de-al meu are un covor
frumos. Poate i-ar place so�iei tale.
406
00:55:43,427 --> 00:55:47,723
Sigur c� da,
dar de unde bani?
407
00:55:47,723 --> 00:55:53,854
E un cadou.
�tiu s� returnez o favoare.
408
00:56:00,944 --> 00:56:02,946
Da, sigur.
409
00:56:03,030 --> 00:56:05,949
So�iei mele i-ar pl�cea.
410
00:56:29,223 --> 00:56:32,559
T�mpitul dracului! Nu e acas�.
411
00:56:35,687 --> 00:56:38,899
Dr�cie! N-a l�sat nici cheia.
412
00:56:42,653 --> 00:56:45,280
N-o s� se supere.
413
00:56:55,916 --> 00:56:58,085
Intr�!
414
00:56:58,210 --> 00:57:01,421
Vito, intr�!
415
00:57:23,652 --> 00:57:26,363
E casa prietenului t�u?
416
00:57:28,031 --> 00:57:32,536
- E un palat.
- Una din cele mai frumoase.
417
00:57:38,876 --> 00:57:41,461
Vito, ajut�-m�!
418
00:59:37,536 --> 00:59:40,873
Uite ce frumos e, Santino!
419
01:02:09,146 --> 01:02:11,732
Intr�!
420
01:02:12,816 --> 01:02:15,736
E bine. Hyman e �n�untru.
421
01:02:15,819 --> 01:02:20,824
- Vrei un sandvi� cu ton?
- Nu, mul�umesc.
422
01:02:27,164 --> 01:02:30,834
... a doua recuperare a lui Holden.
A doua �i a opta pentru S. C...
423
01:02:31,668 --> 01:02:35,422
- Dle Roth?
- Intr�, Michael.
424
01:02:37,174 --> 01:02:40,511
la loc, f�-te comod!
425
01:02:41,887 --> 01:02:44,598
E pe sf�r�ite.
426
01:02:45,766 --> 01:02:50,771
- Te ui�i la fotbal?
- Nu m-am mai uitat de ceva vreme.
427
01:02:51,188 --> 01:02:54,274
�mi place s� m� uit
la fotbal dup� amiaza.
428
01:02:54,274 --> 01:02:59,404
E unul din lucrurile care �mi plac
�n �ara asta. �i baseball-ul.
429
01:02:59,404 --> 01:03:05,786
De c�nd Arnold Rothstein
a c�tigat campionatul �n 1919.
430
01:03:11,208 --> 01:03:14,002
Am auzit
c� ai avut probleme.
431
01:03:16,380 --> 01:03:18,298
Ce prostie.
432
01:03:19,299 --> 01:03:22,344
S� fac� a�a ceva.
433
01:03:24,137 --> 01:03:27,141
Important e c� e�ti teaf�r.
434
01:03:27,349 --> 01:03:30,477
S�n�tatea e cea mai important�.
435
01:03:31,228 --> 01:03:34,148
Mai important�
ca succesul �i ca banii.
436
01:03:35,691 --> 01:03:37,484
Mai important� ca puterea.
437
01:03:51,832 --> 01:03:55,836
Am venit pentru c� va fi
mai mult� v�rsare de s�nge.
438
01:03:55,836 --> 01:03:59,882
Am vrut s� �tii,
ca s� nu izbucneasc� un r�zboi.
439
01:04:00,841 --> 01:04:04,052
Nimeni nu vrea r�zboi.
440
01:04:04,178 --> 01:04:09,475
Frank Pentangeli mi-a cerut voie
s�-i lichideze pe fra�ii Rosato.
441
01:04:09,600 --> 01:04:13,937
C�nd l-am refuzat, a �ncercat s� m�
omoare. El a fost prost, eu norocos.
442
01:04:13,937 --> 01:04:15,939
�i voi face o vizit�.
443
01:04:16,023 --> 01:04:21,028
Important este s� nu strice
planurile noastre pentru viitor.
444
01:04:21,987 --> 01:04:24,490
Nimic nu e mai important.
445
01:04:26,283 --> 01:04:31,580
- E�ti un om �n�elept.
- Iar tu, un om mare, dle Roth.
446
01:04:32,289 --> 01:04:37,419
- Am multe de �nv��at de la tine.
- Te ajut cum pot, Michael.
447
01:04:39,296 --> 01:04:42,007
- Ierta�i-m�. Masa.
- Intr�!
448
01:04:42,132 --> 01:04:47,137
- Mul�umesc, drag�.
- O s�-�i spargi timpanele.
449
01:04:48,055 --> 01:04:50,557
- Poft� bun�.
- Mul�umesc.
450
01:04:56,313 --> 01:04:59,233
E�ti t�n�r.
Eu sunt b�tr�n �i bolnav.
451
01:05:00,150 --> 01:05:04,238
Ceea ce vom face �n urm�toarele luni
va intra �n istorie.
452
01:05:05,239 --> 01:05:07,658
N-a mai fost f�cut niciodat�.
453
01:05:08,075 --> 01:05:12,871
Nici tat�l t�u n-ar fi visat
c� poate fi posibil.
454
01:05:14,748 --> 01:05:19,837
Frank Pentangeli e un om mort.
Nu ai obiec�ii?
455
01:05:20,921 --> 01:05:23,924
Nu e important.
456
01:05:33,725 --> 01:05:36,228
Ce e?
457
01:05:38,313 --> 01:05:40,691
Avem musafiri?
458
01:05:54,580 --> 01:05:58,959
- Cine e?
- Michael Corleone e aici.
459
01:06:00,711 --> 01:06:04,464
- Unde e?
- �n camera ta. Gr�be�te-te!
460
01:06:04,590 --> 01:06:07,801
Te a�teapt�
de jum�tate de or�.
461
01:06:13,974 --> 01:06:16,393
S-a �nt�mplat ceva?
462
01:06:19,897 --> 01:06:23,567
Trebuia s� �mi spui c� vii.
463
01:06:23,650 --> 01:06:27,738
- Puteam preg�ti ceva.
- N-am vrut s� afli.
464
01:06:35,037 --> 01:06:39,500
- Ai auzit ce s-a �nt�mplat?
- Era s� mor. Ce u�urare...
465
01:06:39,500 --> 01:06:41,710
�n casa mea!
466
01:06:44,338 --> 01:06:48,175
�n dormitorul
�n care doarme so�ia mea!
467
01:06:50,052 --> 01:06:52,429
Unde vin copiii s� se joace.
468
01:06:53,931 --> 01:06:56,099
�n casa mea.
469
01:07:13,116 --> 01:07:16,203
Vreau s� m� aju�i
s� m� r�zbun.
470
01:07:16,328 --> 01:07:20,082
Michael, orice.
Cum te pot ajuta?
471
01:07:22,876 --> 01:07:26,463
Rezolv� treaba cu fra�ii Rosato.
472
01:07:26,463 --> 01:07:28,966
Nu �n�eleg.
473
01:07:29,132 --> 01:07:34,054
Nu am creier pentru afaceri.
Dar aici e altceva.
474
01:07:34,054 --> 01:07:39,143
Hyman Roth din Miami.
El �i sprijin�.
475
01:07:39,268 --> 01:07:43,981
- �tiu.
- De ce �mi ceri s� m� �mpac cu ei?
476
01:07:49,820 --> 01:07:53,740
Hyman Roth
a �ncercat s� m� omoare.
477
01:07:54,908 --> 01:07:57,494
�tiu c� a fost el.
478
01:07:58,036 --> 01:08:00,664
Doamne Dumnezeule, Mike.
479
01:08:00,747 --> 01:08:05,252
Hai s�-i omor�m pe to�i.
Acum, c�t mai avem un avantaj.
480
01:08:14,595 --> 01:08:16,930
Aici a fost camera de lucru a tatei.
S-a schimbat.
481
01:08:17,931 --> 01:08:22,227
�mi amintesc c�
aici era un birou imens.
482
01:08:25,272 --> 01:08:30,694
�mi amintesc de copil�rie. Trebuia s�
facem lini�te c�nd ne jucam aici.
483
01:08:37,951 --> 01:08:42,247
M-am bucurat c� aceast� cas�
n-a ajuns pe m�na str�inilor.
484
01:08:43,081 --> 01:08:46,960
Mai �nt�i a luat-o Clemenza.
Acum tu.
485
01:08:48,795 --> 01:08:53,383
Tata m-a �nv��at multe aici.
�n camera asta.
486
01:08:55,385 --> 01:08:59,556
M-a �nv��at s�-mi �in prietenii
aproape �i du�manii �i mai aproape.
487
01:09:03,519 --> 01:09:09,983
Dac� Hyman Roth afl� c� am intervenit
�n favoarea fra�ilor Rosato...
488
01:09:09,983 --> 01:09:13,654
...va crede c� rela�ia mea
cu el e �nc� bun�.
489
01:09:16,156 --> 01:09:18,826
Asta vreau s� cread�.
490
01:09:19,368 --> 01:09:23,413
Vreau s� fie relaxat
�i �ncrez�tor �n prietenia noastr�.
491
01:09:24,164 --> 01:09:28,335
A�a voi putea afla cine a fost
tr�d�torul din familia mea.
492
01:09:55,779 --> 01:09:59,283
- Da?
- Fredo, sunt Johnny Ola.
493
01:09:59,950 --> 01:10:03,871
- Avem nevoie de ajutor.
- Johnny?
494
01:10:04,538 --> 01:10:07,624
Doamne, ce or� e?
495
01:10:07,875 --> 01:10:10,669
- Cine e, drag�?
- Ascult� bine, Fredo.
496
01:10:10,878 --> 01:10:14,131
De ce m� suni?
Nu vreau s� vorbesc cu tine.
497
01:10:14,131 --> 01:10:17,551
Pentangeli va accepta
�n�elegerea cu fra�ii Rosato.
498
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
- Doamne.
- Va veni singur?
499
01:10:19,970 --> 01:10:23,182
Nu �tiu.
M-a�i implicat destul.
500
01:10:23,307 --> 01:10:28,604
Totul va fi bine. Pentangeli
e dispus s� cad� la o �n�elegere.
501
01:10:28,604 --> 01:10:33,066
Vrem s� �tim dac� e de cuv�nt
sau dac� va veni cu b�ie�ii.
502
01:10:33,192 --> 01:10:36,403
M-ai min�it.
S� nu m� mai suni.
503
01:10:36,403 --> 01:10:41,825
- Fratele t�u nu va afla c� am vorbit.
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
504
01:10:51,543 --> 01:10:55,506
- Cine era?
- A gre�it num�rul.
505
01:11:02,679 --> 01:11:07,267
- Frankie, nu e nimeni aici.
- Stai �n ma�in�, Cicc'.
506
01:11:07,267 --> 01:11:10,103
- Frankie.
- Nu-i nimic, Cicc'.
507
01:11:16,443 --> 01:11:20,948
- Ce e asta?
- O bancnot� norocoas�.
508
01:11:23,450 --> 01:11:26,370
Ritchie, d�-ne s� gust�m!
509
01:11:30,457 --> 01:11:34,086
Suntem ferici�i
de decizia ta, Frankie.
510
01:11:34,628 --> 01:11:38,966
- Nu vei regreta.
- Nu-mi place ideea cu banii, Rosato.
511
01:11:38,966 --> 01:11:41,802
O consider o insult�.
512
01:11:41,927 --> 01:11:45,055
Michael Corleone te salut�!
513
01:12:02,030 --> 01:12:03,699
�nchide u�a!
514
01:12:04,324 --> 01:12:06,076
Prietenul t�u, poli�istul...
515
01:12:06,952 --> 01:12:10,914
Salut, Ritch. E �ntuneric aici.
Ai deschis sau e �nchis?
516
01:12:10,998 --> 01:12:14,960
Am venit s� fac pu�in curat.
517
01:12:17,254 --> 01:12:19,840
Ce este?
518
01:12:19,965 --> 01:12:24,219
- Ce e pe jos acolo?
- Carmine, nu aici! Anthony!
519
01:12:27,264 --> 01:12:31,101
Dac� deschizi, ��i zbor creierii!
520
01:13:16,897 --> 01:13:19,399
Freddy, m� bucur s� te v�d.
521
01:13:21,693 --> 01:13:26,698
- Cum se simte?
- Bine. E �n spate.
522
01:13:30,452 --> 01:13:32,955
Fetelor, pleca�i!
523
01:13:36,083 --> 01:13:38,377
E �n camera asta.
524
01:13:40,879 --> 01:13:44,633
- Vreau s� discut numai cu el.
- Haide!
525
01:13:53,100 --> 01:13:56,603
M-am g�ndit c�
v� pot ajuta, dle senator.
526
01:13:59,857 --> 01:14:01,733
Hagen?
527
01:14:02,985 --> 01:14:07,364
- Ascult�, nu am...
- Nu-i nimic.
528
01:14:07,364 --> 01:14:12,286
- N-am f�cut nimic.
- Nu-i nimic. E�ti norocos.
529
01:14:12,995 --> 01:14:17,791
Localul e al fratelui meu, Fredo.
El a fost chemat primul.
530
01:14:18,333 --> 01:14:22,588
Dac� s-ar fi �nt�mplat �n alt� parte,
nu te-am fi putut ajuta.
531
01:14:25,382 --> 01:14:28,969
C�nd m-am trezit,
eram pe jos.
532
01:14:29,887 --> 01:14:34,475
- Nu �tiu cum s-a �nt�mplat.
- Nu-�i aminte�ti?
533
01:14:37,603 --> 01:14:39,771
Am le�inat.
534
01:14:55,871 --> 01:14:59,082
A fost doar un joc. Doamne.
535
01:15:09,426 --> 01:15:11,804
Doamne!
536
01:15:16,183 --> 01:15:18,811
Dumnezeule!
537
01:15:19,019 --> 01:15:20,979
Doamne!
538
01:15:23,065 --> 01:15:27,027
Nu �tiu. Nu �n�eleg
de ce nu-mi amintesc.
539
01:15:27,027 --> 01:15:29,947
Nu conteaz�.
F� ce ��i spun!
540
01:15:30,155 --> 01:15:36,203
Sun� la serviciu.
Spune-le c� vii m�ine.
541
01:15:36,620 --> 01:15:41,834
Ai dormit la casa lui
Michael Corleone, �n Tahoe.
542
01:15:41,834 --> 01:15:46,505
- La invita�ia lui.
- �mi amintesc c� r�dea.
543
01:15:48,382 --> 01:15:54,054
Am mai f�cut asta �i �tiu
c� nu i-a� fi putut face r�u.
544
01:15:54,763 --> 01:15:59,143
Fata nu are familie.
Nu �tie nimeni c� lucra aici.
545
01:15:59,143 --> 01:16:02,896
Va fi ca �i cum n-ar fi existat.
546
01:16:04,148 --> 01:16:07,151
N-a mai r�mas
dec�t prietenia noastr�.
547
01:16:22,082 --> 01:16:26,128
- Da?
- Scuze, dar nu v� putem l�sa.
548
01:16:26,587 --> 01:16:30,841
- M� duc la pia��.
- V� lu�m noi ce dori�i.
549
01:16:30,924 --> 01:16:34,261
- Din ordinul cui?
- Al dlui Hagen. Vine acum.
550
01:16:34,386 --> 01:16:36,555
Voi vorbi cu el.
551
01:16:42,603 --> 01:16:46,273
Am vrut s�-�i explic,
dar am avut treab� �n Carson City.
552
01:16:46,398 --> 01:16:50,777
Michael a ordonat, pentru siguran�a
ta. ��i aducem noi tot ce vrei.
553
01:16:50,777 --> 01:16:55,949
- �i eu trebuie s� stau �n cas�?
- Nu, po�i ie�i pe proprietate.
554
01:16:55,949 --> 01:16:59,286
- Mergem �n New England.
- S-a anulat.
555
01:16:59,495 --> 01:17:03,081
- Sunt prizonier�?
- Nu te g�ndi a�a, Kay.
556
01:17:03,165 --> 01:17:06,502
Hai, copii.
Mergem �napoi, acas�.
557
01:17:08,587 --> 01:17:10,464
Joe.
558
01:17:56,135 --> 01:17:58,011
Cuba, Cuba!
559
01:18:39,011 --> 01:18:41,889
Respectele mele, domnilor.
560
01:18:42,139 --> 01:18:44,308
Bun venit �n Havana.
561
01:18:46,477 --> 01:18:51,815
Vreau s� le mul�umesc acestor
distin�i industria�i americani...
562
01:18:53,400 --> 01:18:56,403
...pentru c� investesc
�n continuare �n Cuba...
563
01:18:57,029 --> 01:19:00,157
...pentru cea mai
prosper� perioad�...
564
01:19:01,074 --> 01:19:04,036
...din toat� istoria ei.
565
01:19:04,244 --> 01:19:06,497
Dl William Shaw...
566
01:19:06,705 --> 01:19:10,375
...de la General Fruit Company.
567
01:19:10,501 --> 01:19:13,086
Domnii Corngold �i Dant...
568
01:19:13,170 --> 01:19:17,257
...de la United Telephone
and Telegraph Company.
569
01:19:17,341 --> 01:19:18,842
Dl Petty...
570
01:19:18,926 --> 01:19:24,765
...Vice President regional al
corpora�iei Pan American Mining.
571
01:19:24,765 --> 01:19:29,353
Dl Robert Allen
de la South American Sugar.
572
01:19:29,353 --> 01:19:33,524
Dl Michael Corleone din Nevada...
573
01:19:33,524 --> 01:19:38,195
...care reprezint�
asocia�ia turismului.
574
01:19:38,195 --> 01:19:43,116
�i vechiul meu prieten
�i asociat din Florida...
575
01:19:43,200 --> 01:19:45,410
...dl Hyman Roth.
576
01:19:45,536 --> 01:19:50,958
Vreau s� mul�umesc United Telephone
�i Telegraph pentru cadoul de Cr�ciun.
577
01:19:55,546 --> 01:19:58,757
Un telefon din aur masiv.
578
01:20:00,342 --> 01:20:03,971
Poate dori�i s� �l vede�i.
579
01:20:04,805 --> 01:20:06,682
- Dle pre�edinte?
- Da?
580
01:20:06,807 --> 01:20:12,855
Ce repercusiuni pot avea
rebelii asupra afacerilor noastre?
581
01:20:12,729 --> 01:20:14,064
- Desigur.
- E greu.
582
01:20:14,314 --> 01:20:20,237
V� asigur c�, de�i rebelii
au pornit o campanie �n Las Villas...
583
01:20:26,493 --> 01:20:32,207
...oamenii mei m� asigur�
c� �i vor goni din Santa Clara...
584
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
...�naintea Anului Nou.
585
01:20:36,587 --> 01:20:38,922
Vreau s� v� lini�tesc.
586
01:20:39,089 --> 01:20:44,428
Nu vom tolera gherile
�n cazinouri �i �n piscine.
587
01:21:01,862 --> 01:21:07,159
A spus c� aresteaz� pe cineva �i
c� ne vor l�sa s� trecem dup� aceea.
588
01:21:07,159 --> 01:21:08,535
Johnny...
589
01:21:08,619 --> 01:21:13,916
Nu-i nimic. Doar ni�te bandi�i.
Politia face razie.
590
01:21:15,292 --> 01:21:16,752
Viva Fidel!
591
01:21:32,476 --> 01:21:37,606
Sper c� nu m-am �n�elat la v�rst�.
Asta �in �ntotdeauna minte.
592
01:21:38,565 --> 01:21:42,611
S� vad� toat� lumea tortul
�nainte s� �l tai.
593
01:21:45,197 --> 01:21:48,033
M� bucur mult...
594
01:21:48,158 --> 01:21:53,330
...c� a�i putut veni de departe
ca s� fi�i cu mine azi.
595
01:21:54,289 --> 01:21:57,918
C�nd cineva
ajunge la v�rsta mea...
596
01:21:58,460 --> 01:22:01,672
...vrea s� dea mai departe
lucrurile cu care a fost binecuv�ntat.
597
01:22:02,089 --> 01:22:06,802
Le �mparte cu prietenii,
pentru c� au fost l�ng� el...
598
01:22:08,345 --> 01:22:13,809
...�i ca s� se asigure c� totul
va merge bine dup� ce va muri.
599
01:22:13,809 --> 01:22:16,603
- Mai e p�n� atunci.
- A�a e!
600
01:22:16,687 --> 01:22:22,151
Vom vedea. Doctorii nu sunt
de acord, dar ce �tiu ei?
601
01:22:22,151 --> 01:22:26,905
�n Havana
am f�cut lucruri minunate...
602
01:22:26,905 --> 01:22:30,033
...�i de acum �nainte,
nu mai exist� limite.
603
01:22:30,159 --> 01:22:35,164
Guvernul �tie cum s� ajute
�i s� �ncurajeze afacerile.
604
01:22:35,164 --> 01:22:42,254
Hotelurile sunt mai mari �i mai
frumoase dec�t orice hotel din Vegas.
605
01:22:42,254 --> 01:22:44,756
Le mul�umim prietenilor
no�tri din guvernul Cubei...
606
01:22:44,965 --> 01:22:50,387
...care au pus jum�tate
din bani pentru �oferi...
607
01:22:50,387 --> 01:22:52,890
...�i au mic�orat
restric�iile la importuri.
608
01:22:52,973 --> 01:22:57,811
Vreau s� spun c� acum avem
ceea ce ne-am dorit dintotdeauna.
609
01:22:57,811 --> 01:23:00,731
Un parteneriat
real cu guvernul.
610
01:23:00,814 --> 01:23:02,483
Mai mic�.
611
01:23:03,233 --> 01:23:08,405
�l cunoa�te�i pe Michael Corleone
�i ni-l amintim cu to�ii pe tat�l lui.
612
01:23:08,322 --> 01:23:12,075
C�nd m� voi retrage,
sau c�nd voi muri...
613
01:23:12,201 --> 01:23:18,123
...�i voi preda lui controlul
asupra afacerilor din Havana.
614
01:23:17,998 --> 01:23:21,752
Dar ve�i primi �i voi ceva.
615
01:23:21,877 --> 01:23:26,048
Nacionale va ajunge la
Lakeville Road Boys...
616
01:23:26,048 --> 01:23:29,259
Capri la familia Corleone...
617
01:23:29,384 --> 01:23:31,887
...la fel �i Sevilla Biltmore...
618
01:23:32,095 --> 01:23:38,018
...dar Eddie Levine �i va aduce pe
fra�ii Pennino, Dino �i Eddie...
619
01:23:37,935 --> 01:23:40,646
...pentru opera�iunile din cazinouri.
620
01:23:40,854 --> 01:23:44,191
Am p�strat ceva �i pentru
ni�te prieteni din Nevada...
621
01:23:44,274 --> 01:23:48,153
...ca s� ne asigur�m c� lucrurile
vor merge bine acas�.
622
01:23:50,113 --> 01:23:55,244
Gusta�i tortul!
Distrac�ie pl�cut�!
623
01:23:55,244 --> 01:23:57,746
- La multi ani!
- L'chaim!
624
01:23:58,872 --> 01:24:02,125
Am v�zut un lucru
interesant azi.
625
01:24:02,751 --> 01:24:06,213
Un rebel
era arestat de poli�ie.
626
01:24:06,296 --> 01:24:10,884
Dec�t s� fie prins �n via��,
a preferat s� detoneze o grenad�.
627
01:24:10,968 --> 01:24:14,972
S-a sinucis �i l-a ucis
�i pe �eful poli�i�tilor.
628
01:24:14,972 --> 01:24:18,809
- Rebelii �ia sunt nebuni.
- Poate.
629
01:24:19,852 --> 01:24:24,982
Dar mi-am dat seama c� solda�ii
sunt pl�ti�i s� lupte, rebelii, nu.
630
01:24:24,982 --> 01:24:28,819
- �i ce �nseamn� asta?
- Pot c�tiga.
631
01:24:31,113 --> 01:24:34,867
�n tara asta sunt rebeli de 50 de ani.
Au asta �n s�nge.
632
01:24:34,867 --> 01:24:38,745
Eu vin aici din '20.
633
01:24:38,745 --> 01:24:42,583
F�ceam trafic cu melas�
din Havana c�nd tu erai copil.
634
01:24:42,666 --> 01:24:46,253
Camioanele
erau ale tat�lui t�u.
635
01:24:46,253 --> 01:24:47,921
Michael...
636
01:24:55,095 --> 01:24:59,349
A� prefera s� discut�m asta
�ntre patru ochi.
637
01:25:00,726 --> 01:25:03,937
Cele dou� milioane
n-au ajuns pe insul�.
638
01:25:09,568 --> 01:25:12,696
Nu trebuie s� se afle
c� n-ai adus banii...
639
01:25:12,821 --> 01:25:15,324
...pentru c� te temi de rebeli.
640
01:25:22,080 --> 01:25:25,542
la loc, Michael. Stai jos!
641
01:25:32,966 --> 01:25:37,012
Dac� a� putea tr�i s� v�d �i eu.
642
01:25:39,389 --> 01:25:43,685
Ce n-a� da pentru �nc� 20 de ani.
643
01:25:45,229 --> 01:25:50,150
Suntem proteja�i. Putem face bani
f�r� s� ne temem de Kefauver...
644
01:25:50,150 --> 01:25:53,987
...de Departamentul
Justi�iei �i de FBI.
645
01:25:54,112 --> 01:25:57,741
La 90 de mile dep�rtare,
un parteneriat cu guvernul.
646
01:25:58,909 --> 01:26:02,579
90 de mile. O nimica toat�.
647
01:26:03,288 --> 01:26:09,461
Un pas mic pentru un om care vrea s�
ajung� pre�edintele Statelor Unite...
648
01:26:09,336 --> 01:26:12,673
...�i are �i banii necesari.
649
01:26:12,756 --> 01:26:14,341
Michael...
650
01:26:16,093 --> 01:26:18,011
...suntem mai tari ca U.S. Steel.
651
01:26:45,205 --> 01:26:48,333
Mikey, ce faci? Bine?
652
01:26:49,668 --> 01:26:54,465
- Salut! Freddie Corleone.
- Mio frati.
653
01:26:55,424 --> 01:26:57,926
Doamne, ce c�l�torie!
654
01:26:58,010 --> 01:27:01,680
M� tot g�ndeam, "Dac� �tie
cineva ce am eu aici".
655
01:27:01,805 --> 01:27:06,477
��i dai seama? Dou� milioane
pe scaunul de l�ng� mine.
656
01:27:10,022 --> 01:27:13,066
- Scuze.
- Nu-i nimic.
657
01:27:14,318 --> 01:27:17,112
Vrei s�-i numeri?
658
01:27:20,574 --> 01:27:24,203
Ce se �nt�mpl�?
Nu �n�eleg nimic.
659
01:27:24,411 --> 01:27:30,167
Familia face o investi�ie �n Havana.
E un cadou pentru pre�edinte.
660
01:27:30,042 --> 01:27:33,670
Minunat! Havana e minunat�.
661
01:27:35,047 --> 01:27:37,633
Genul meu de ora�.
662
01:27:38,509 --> 01:27:43,806
- E cineva cunoscut �n Havana?
- Nu �tiu. Hyman Roth, Johnny Ola?
663
01:27:46,183 --> 01:27:48,936
Nu. Nu i-am cunoscut.
664
01:27:52,356 --> 01:27:56,527
Mikey, sunt...
665
01:28:00,280 --> 01:28:04,868
...cam stresat dup� drumul �sta.
Pot s� beau ceva?
666
01:28:05,494 --> 01:28:08,705
M� g�ndeam
s� mergem �mpreun�.
667
01:28:08,831 --> 01:28:13,085
�tiu un loc �n care
putem bea ceva.
668
01:28:14,253 --> 01:28:20,092
Uneori cred c� ar fi trebuit s�
m� �nsor cu o femeie cum e Kay.
669
01:28:20,092 --> 01:28:23,720
S� am copii, o familie.
670
01:28:25,097 --> 01:28:29,059
Pentru prima oar�
�n viat� s� fiu ca...
671
01:28:29,977 --> 01:28:31,770
...tata.
672
01:28:33,856 --> 01:28:38,569
Nu e u�or s� fii fiu, Fredo.
Nu e u�or.
673
01:28:38,569 --> 01:28:41,905
Mama �mi spunea,
"Nu e�ti al meu."
674
01:28:41,989 --> 01:28:45,534
"Te-au l�sat ni�te �igani
la u�a noastr�."
675
01:28:45,534 --> 01:28:48,453
Uneori cred c� e adev�rat.
676
01:28:48,537 --> 01:28:51,165
Nu e�ti �igan, Fredo.
677
01:28:51,999 --> 01:28:55,961
Mikey, am fost sup�rat pe tine.
678
01:29:03,594 --> 01:29:07,222
De ce n-am stat a�a �i �nainte?
679
01:29:07,222 --> 01:29:09,850
- Vrei s� bei, nu?
- Osp�tar!
680
01:29:14,021 --> 01:29:16,190
Por favor...
681
01:29:17,441 --> 01:29:20,444
- Cum se spune Banana Daquiri?
- Banana Daquiri.
682
01:29:20,569 --> 01:29:22,946
- A�a?
- Da.
683
01:29:23,071 --> 01:29:25,991
Uno Banana Daquiri...
684
01:29:26,074 --> 01:29:28,494
...�i o ap� mineral�.
685
01:29:36,126 --> 01:29:41,715
Senatorul Geary vine m�ine din
Washington cu ni�te tipi din guvern.
686
01:29:41,632 --> 01:29:45,385
Vreau s�-i plimbi
prin Havana.
687
01:29:47,054 --> 01:29:51,308
- E specialitatea mea, nu?
- Pot avea �ncredere �n tine?
688
01:29:51,850 --> 01:29:54,353
Sigur, Mike.
689
01:29:56,438 --> 01:30:02,277
Disear� vom fi invita�i la pre�edinte
s� s�rb�torim Noul An.
690
01:30:02,694 --> 01:30:08,534
Dup� asta, m� vor duce acas�,
�ntr-o ma�in� a armatei. Singur.
691
01:30:08,408 --> 01:30:11,036
Pentru protec�ia mea.
692
01:30:11,161 --> 01:30:15,624
�nainte de a ajunge la hotel,
voi fi asasinat.
693
01:30:32,808 --> 01:30:36,061
- Cine?
- Roth.
694
01:30:41,608 --> 01:30:45,112
Roth a �ncercat s�
m� ucid� la mine acas�.
695
01:30:46,363 --> 01:30:48,699
A fost el tot timpul.
696
01:30:48,782 --> 01:30:52,870
Se poart� de parc�
a� fi fiul lui, succesorul lui.
697
01:30:53,787 --> 01:30:57,124
Dar crede c� va tr�i o ve�nicie,
a�a c� vrea s� m� lichideze.
698
01:31:01,920 --> 01:31:06,633
- Cu ce te pot ajuta?
- Pref�-te c� nu s-a �nt�mplat nimic.
699
01:31:06,633 --> 01:31:10,679
- Am f�cut deja mutarea.
- Ce mutare?
700
01:31:10,679 --> 01:31:13,390
Hyman Roth nu va prinde Noul An.
701
01:31:30,491 --> 01:31:34,453
Tu stai lini�tit,
va veni m�ine.
702
01:31:34,453 --> 01:31:39,583
Aduce�i-mi doctorul din Miami. Nu cred
�n doctorii care nu �tiu englez�.
703
01:31:40,918 --> 01:31:44,171
- Gracias, senor.
- Buenas noches.
704
01:31:45,589 --> 01:31:49,468
- Du-te la cazinou!
- Dac� te sim�i mai bine.
705
01:31:49,468 --> 01:31:51,678
M� simt bine.
706
01:31:53,013 --> 01:31:57,935
- Joac� un bingo.
- Bine. Mi-a f�cut pl�cere dle Paul.
707
01:31:59,686 --> 01:32:04,775
Al �aselea sim� �mi spune c� Fredo
a adus o valiz� cu bani. Unde e?
708
01:32:07,110 --> 01:32:13,951
- Te retragi?
- Vreau s� mai a�tept.
709
01:32:17,287 --> 01:32:20,958
- Cum te sim�i?
- �ngrozitor.
710
01:32:20,958 --> 01:32:24,711
A� da patru milioane s�
pot face pipi f�r� s� m� doar�.
711
01:32:25,129 --> 01:32:31,051
- Cine l-a ucis pe Frank Pentangeli?
- Fra�ii Rosato.
712
01:32:31,051 --> 01:32:34,930
�tiu, dar cine a dat ordinul?
713
01:32:34,930 --> 01:32:36,598
Eu nu l-am dat.
714
01:32:44,731 --> 01:32:49,945
Am crescut cu un b�iat.
Era mai t�n�r ca mine.
715
01:32:49,945 --> 01:32:56,326
M� respecta, �tii tu.
Am f�cut prima afacere �mpreun�.
716
01:32:56,618 --> 01:33:00,581
Am muncit s� sc�p�m de pe strad�.
Lucrurile mergeau bine.
717
01:33:01,748 --> 01:33:06,420
�n timpul Prohibi�iei
duceam melas� �n Canada.
718
01:33:06,420 --> 01:33:09,673
Am f�cut o avere.
�i tat�l t�u.
719
01:33:11,091 --> 01:33:17,347
Ca toat� lumea,
�l iubeam �i aveam �ncredere �n el.
720
01:33:19,850 --> 01:33:25,939
Apoi, a avut o idee
s� fac� un ora�...
721
01:33:25,939 --> 01:33:29,776
...�n de�ert, unde opreau solda�ii,
�n drum spre coasta de vest.
722
01:33:31,528 --> 01:33:35,407
Pu�tiul se numea Moe Greene...
723
01:33:35,532 --> 01:33:39,286
...iar ora�ul inventat
de el e Las Vegas.
724
01:33:40,287 --> 01:33:42,915
A fost un om mare.
725
01:33:43,040 --> 01:33:45,626
Un vizionar �i un curajos.
726
01:33:45,626 --> 01:33:52,090
�i nu e nic�ieri o plac�, un semn
sau o statuie de-a lui.
727
01:33:53,759 --> 01:33:57,513
Cineva i-a tras un glon� �n cap.
728
01:33:58,555 --> 01:34:00,974
Nu �tie nimeni
cine a dat ordinul.
729
01:34:01,975 --> 01:34:05,229
C�nd am aflat,
nu m-am sup�rat.
730
01:34:05,312 --> 01:34:11,401
�l �tiam pe Moe, �tiam c� e tare de
cap. Spunea prostii �n gura mare.
731
01:34:11,401 --> 01:34:16,406
C�nd a murit, am t�cut.
732
01:34:17,825 --> 01:34:21,078
Mi-am spus...
733
01:34:21,161 --> 01:34:25,249
..."Asta e afacerea
pe care ne-am ales-o."
734
01:34:25,249 --> 01:34:27,543
N-am �ntrebat...
735
01:34:28,085 --> 01:34:33,507
...cine a dat ordinul, pentru c�
nu era treaba mea.
736
01:34:41,849 --> 01:34:46,520
Geanta cu cele dou� milioane,
din camera ta...
737
01:34:48,605 --> 01:34:52,359
M� duc s� m� culc.
738
01:34:52,693 --> 01:34:58,824
C�nd m� trezesc, dac� banii sunt
pe mas�, voi �ti c� am un partener.
739
01:34:58,824 --> 01:35:02,035
Dac� nu sunt,
voi �ti c� nu am.
740
01:35:56,924 --> 01:36:01,261
V� cunoa�te�i?
Pe senatorul Geary �l �tii.
741
01:36:01,261 --> 01:36:04,598
M� bucur s� te v�d, Mike.
M� bucur c� suntem �mpreun�.
742
01:36:04,723 --> 01:36:07,768
Senatorul Payton din Florida...
743
01:36:07,768 --> 01:36:10,979
...Judec�torul DeMalco
din New York...
744
01:36:11,104 --> 01:36:14,024
...Senatorul Ream din Maryland...
745
01:36:14,107 --> 01:36:16,693
...Fred Corngold de la UTT.
746
01:36:16,819 --> 01:36:20,781
- Fred danseaz� bine cha-cha-cha!
- Da?
747
01:36:20,781 --> 01:36:23,200
Domnilor, s� umplem paharele!
748
01:36:23,283 --> 01:36:27,955
Pute�i �ncerca ni�te b�uturi locale.
Cuba Libre, Pina Colada...
749
01:36:27,955 --> 01:36:31,959
Cred c� o s� �ncerc
o Yolanda ro�cat�.
750
01:36:32,042 --> 01:36:34,962
- S-a f�cut! Con gusto...
- Johnny!
751
01:36:35,712 --> 01:36:39,341
Nu-l cuno�ti pe fratele meu, Fredo.
Johnny Ola, Fredo.
752
01:36:39,466 --> 01:36:43,095
- Nu ne-am cunoscut. Johnny Ola.
- �nc�ntat.
753
01:36:44,221 --> 01:36:46,723
Domnilor, pentru o sear� �n Havana!
754
01:36:46,849 --> 01:36:48,517
- La multi ani!
- La multi ani!
755
01:36:48,725 --> 01:36:51,728
- Feliz Ano Nuevo!
- La multi ani!
756
01:37:03,323 --> 01:37:07,578
- Freddie, de ce st�m �n picioare?
- A�a face toat� lumea.
757
01:37:07,578 --> 01:37:12,291
- Dar merit�. N-o s� v� vin� a crede.
- Deja nu-mi vine a crede.
758
01:37:12,291 --> 01:37:15,502
- 50 de dolari, nu?
- Pariem.
759
01:37:23,552 --> 01:37:25,012
E Superman.
760
01:37:59,129 --> 01:38:01,381
V-am spus sau nu?
761
01:38:03,050 --> 01:38:05,677
- Nu-mi vine s� cred!
- Nu e adev�rat�.
762
01:38:05,803 --> 01:38:09,223
Ba da. De asta
i se spune Superman.
763
01:38:09,640 --> 01:38:13,727
Freddy, cum ai g�sit locul �sta?
764
01:38:13,811 --> 01:38:18,315
Johnny Ola m-a adus aici.
Nici mie nu mi-a venit s� cred!
765
01:38:18,315 --> 01:38:21,944
- Nu-mi vine s� cred ce v�d!
- 50 de dolari, Pat.
766
01:38:21,944 --> 01:38:25,697
Roth nu calc� pe aici, dar
Johnny �tie toate localurile!
767
01:38:26,323 --> 01:38:31,537
- Fi�i aten�i, o s� sparg� un biscuite.
- Vreau s� v�d cum sparge o c�r�mid�!
768
01:39:53,285 --> 01:39:56,747
Stai lini�tit, te ducem la spital...
769
01:40:45,712 --> 01:40:48,215
...�i vei primi �n continuare astea.
770
01:40:48,340 --> 01:40:52,719
Nu cred c� Eisenhower
s-ar retrage din Cuba...
771
01:40:52,928 --> 01:40:56,682
...dup� ce am investit un miliard
de dolari �n tara asta.
772
01:40:59,893 --> 01:41:03,564
Publicul american crede
�n non-interven�ie.
773
01:41:03,647 --> 01:41:06,275
Fredo! Unde te duci?
774
01:41:06,400 --> 01:41:10,237
�mi iau o b�utur�
adev�rat�. Asta...
775
01:42:05,709 --> 01:42:09,254
Ce e cu dl Roth?
�n�elesesem c� va veni �i el.
776
01:42:09,254 --> 01:42:12,883
Reeves, care e protocolul?
C�t trebuie s� st�m?
777
01:42:13,008 --> 01:42:18,555
O jum�tate de or� ajunge.
Doar p�n� intr�m �n noul an.
778
01:42:34,571 --> 01:42:40,327
E Revelionul!
Haide, m�car pu�in!
779
01:43:52,691 --> 01:43:57,070
Peste o or� ne a�teapt�
un avion s� ne duc� �n Miami.
780
01:43:57,070 --> 01:43:59,656
Nu face t�mb�l�u.
781
01:44:03,327 --> 01:44:07,164
�tiu c� ai fost tu, Fredo.
Mi-ai distrus inima.
782
01:44:08,540 --> 01:44:10,334
Mi-ai distrus inima!
783
01:44:50,457 --> 01:44:55,879
Datorit� �nfr�ngerii trupelor noastre
�n Guantanamo �i Santiago...
784
01:44:55,879 --> 01:45:00,384
...nu mai pot r�m�ne
pre�edinte al Cube.
785
01:45:00,384 --> 01:45:05,681
Demisionez din func�ie pentru
a evita noi v�rs�ri de s�nge.
786
01:45:05,806 --> 01:45:09,226
Voi p�r�si imediat ora�ul.
787
01:45:13,063 --> 01:45:16,400
V� urez noroc.
788
01:45:23,490 --> 01:45:26,660
Salud!
789
01:45:27,661 --> 01:45:31,248
Viva la revoluci�n! Viva Fidel!
790
01:45:53,020 --> 01:45:54,605
Fredo!
791
01:45:55,189 --> 01:45:59,276
Haide! Vino cu mine!
Numai a�a putem pleca de aici.
792
01:45:59,776 --> 01:46:01,778
Roth a murit.
793
01:46:02,529 --> 01:46:06,867
Fredo, vino cu mine!
E�ti �n continuare fratele meu.
794
01:46:07,951 --> 01:46:09,369
Fredo!
795
01:46:27,012 --> 01:46:29,389
AMBASADA STATELOR UNITE
796
01:46:33,977 --> 01:46:36,814
Sunt Pat Geary,
senator al Statelor Unite.
797
01:47:06,426 --> 01:47:09,847
Fidel! Fidel! Fidel!
798
01:47:49,887 --> 01:47:53,557
Al, adu-mi un prosop ud!
799
01:48:00,147 --> 01:48:03,150
Kay �tie c� m-am �ntors?
800
01:48:06,820 --> 01:48:10,240
B�iatului meu i-ai dat
ceva de Cr�ciun?
801
01:48:10,240 --> 01:48:13,785
- M-am ocupat eu.
- Ce i-ai dat, ca s� �tiu?
802
01:48:13,911 --> 01:48:19,082
O ma�inu�� cu motor electric,
cu care s� se plimbe. E dr�gu��.
803
01:48:21,502 --> 01:48:23,587
Mul�umesc, Al.
804
01:48:24,421 --> 01:48:27,966
B�ie�i, ne pute�i
l�sa pu�in singuri?
805
01:48:44,942 --> 01:48:47,694
Unde e fratele meu?
806
01:48:47,778 --> 01:48:51,114
Roth a sc�pat cu un vapor particular.
E �ntr-un spital din Miami.
807
01:48:51,198 --> 01:48:56,036
A avut un atac de cord,
dar �i-a revenit. Omul t�u e mort.
808
01:48:56,036 --> 01:48:58,831
Am �ntrebat de Fredo.
809
01:48:58,956 --> 01:49:03,210
Cred c� a sc�pat.
Cred c� e �n New York.
810
01:49:05,087 --> 01:49:06,755
Bine.
811
01:49:07,714 --> 01:49:10,717
la leg�tura cu el.
812
01:49:10,801 --> 01:49:14,054
�tiu c� e speriat.
Spune-i c� totul e �n regul�.
813
01:49:14,054 --> 01:49:19,560
Spune-i c� �tiu c� l-a for�at Roth
�i c� nu �tia c� m� vor ucide.
814
01:49:19,977 --> 01:49:24,481
- Pot intra acum.
- Mai e ceva.
815
01:49:25,315 --> 01:49:27,067
Ce?
816
01:49:33,323 --> 01:49:35,117
Ce e? Haide!
817
01:49:37,411 --> 01:49:39,830
Kay a pierdut sarcina.
818
01:49:52,634 --> 01:49:55,846
- Era b�iat?
- La trei luni �i jum�tate...
819
01:49:55,846 --> 01:49:59,600
Nu-mi po�i r�spunde direct?!
Era b�iat?
820
01:50:02,352 --> 01:50:04,938
Nu �tiu.
821
01:50:19,870 --> 01:50:22,956
S�rmanul Fredo.
Are pneumonie.
822
01:51:08,544 --> 01:51:12,506
Am auzit c� tu
�i prietenii t�i fura�i.
823
01:51:12,589 --> 01:51:16,760
Dar nu mi-a�i trimis nici o rochie.
Lips� de respect!
824
01:51:16,760 --> 01:51:21,765
�tii c� am trei fiice.
E cartierul meu.
825
01:51:21,765 --> 01:51:25,644
Tu �i prietenii t�i ar trebui
s� fi�i mai respectuo�i.
826
01:51:26,186 --> 01:51:30,357
Ar trebui
s� �mi spune�i �i mie.
827
01:51:32,442 --> 01:51:36,697
Am auzit c� a�i f�cut fiecare
c�te 600 de dolari.
828
01:51:36,697 --> 01:51:41,785
Dac� �mi da�i fiecare c�te 200,
pentru protec�ie, voi uita insulta.
829
01:51:41,785 --> 01:51:47,458
Voi, tinerii trebuie s� �nv��a�i
s� �i respecta�i pe cei ca mine!
830
01:51:49,209 --> 01:51:55,257
Altfel, poli�ia va veni pe la voi.
Familiile voastre ar fi distruse.
831
01:51:55,674 --> 01:52:01,388
Desigur, dac� m� �n�el �n privin�a
celor furate, voi primi mai pu�in.
832
01:52:01,388 --> 01:52:06,101
Prin asta �n�eleg
100 mai pu�in.
833
01:52:06,101 --> 01:52:08,729
Nu m� refuza.
834
01:52:09,730 --> 01:52:11,815
Ai �n�eles?
835
01:52:17,571 --> 01:52:19,990
Da.
836
01:52:21,742 --> 01:52:27,247
Am pus to�i banii la comun,
deci va trebui s� vorbesc cu b�ie�ii.
837
01:52:27,915 --> 01:52:33,629
Spune-le c� nu vreau mult.
Doar ce mi se cuvine.
838
01:52:36,548 --> 01:52:39,176
Nu te teme s� le spui.
839
01:52:41,345 --> 01:52:44,264
600 de dolari...
840
01:52:44,598 --> 01:52:50,729
- �i dac� nu pl�tim?
- �i �tii pe oamenii lui. Sunt animale.
841
01:52:50,938 --> 01:52:56,693
Fanucci are binecuv�ntarea lui
Maranzalla s� conduc� zona asta...
842
01:52:56,568 --> 01:53:01,865
...inclusiv poli�ia. Trebuie s�-i d�m
fiecare c�te 200 de dolari.
843
01:53:06,370 --> 01:53:11,041
- De ce trebuie?
- Vito, las� asta pe noi.
844
01:53:11,583 --> 01:53:17,840
El e unul, noi suntem trei.
�i noi avem arme.
845
01:53:17,840 --> 01:53:21,176
De ce s�-i d�m banii no�tri?
846
01:53:21,176 --> 01:53:24,096
Nu �n�elegi? E zona lui!
847
01:53:25,222 --> 01:53:30,227
�tiu doi oameni care nu-i
dau nimic lui Fanucci.
848
01:53:30,227 --> 01:53:31,603
Cine?
849
01:53:31,812 --> 01:53:38,402
Joe Grecul �i Frank Pignattaro.
Nu-i dau nimic lui Fanucci.
850
01:53:39,736 --> 01:53:45,367
Dac� nu-i dau lui Fanucci, atunci
ia altcineva banii pentru Maranzalla.
851
01:53:45,242 --> 01:53:50,581
�i d�m banii. E mai bine
pentru to�i. Nu v� teme�i.
852
01:54:05,262 --> 01:54:08,182
S� nu mai afle nimeni
ce v� spun acum.
853
01:54:08,307 --> 01:54:13,729
Dac� sunte�i de acord, da�i fiecare
c�te 50 de dolari pentru Fanucci.
854
01:54:16,231 --> 01:54:20,277
V� garantez c� �i va primi.
855
01:54:22,362 --> 01:54:26,533
Dac� a spus 200,
a vorbit serios, Vito.
856
01:54:26,533 --> 01:54:29,995
M� �n�eleg eu cu el.
857
01:54:31,872 --> 01:54:34,374
L�sa�i totul �n seama mea.
858
01:54:34,458 --> 01:54:38,128
Am eu grij� de tot.
859
01:54:38,212 --> 01:54:41,548
Nu-mi mint prietenii.
860
01:54:41,548 --> 01:54:47,805
M�ine, merge�i s� vorbi�i cu Fanucci.
El v� va cere banii.
861
01:54:47,805 --> 01:54:54,061
Spune�i-i c� �i da�i c�t a cerut.
Nu v� certa�i cu el.
862
01:54:53,977 --> 01:54:56,980
Apoi m� duc eu
s� vorbesc cu el.
863
01:54:57,231 --> 01:55:02,110
Dar s� nu v� certa�i cu el,
pentru c� e de�tept.
864
01:55:02,820 --> 01:55:05,447
Cum �l vei convinge
s� primeasc� mai pu�in?
865
01:55:05,447 --> 01:55:08,158
Asta nu e treaba ta.
866
01:55:08,367 --> 01:55:11,912
�ine�i minte
c� v-am f�cut o favoare.
867
01:55:16,166 --> 01:55:19,336
- Ne-am �n�eles?
- Da.
868
01:56:07,593 --> 01:56:12,890
Familia lui a plecat de acas�.
Fanucci e singur �n cafenea.
869
01:56:17,478 --> 01:56:21,356
Vito, uite cei 50 de dolari ai mei.
Buona fortuna.
870
01:56:32,326 --> 01:56:35,412
E�ti sigur c� va accepta?
871
01:56:38,332 --> 01:56:42,836
�i voi face o ofert� pe care n-o
va putea refuza. Nu v� teme�i.
872
01:57:15,452 --> 01:57:21,208
Se pare c� sunt 100 de dolari
sub p�l�ria mea.
873
01:57:32,052 --> 01:57:34,888
A�a este.
874
01:57:35,722 --> 01:57:38,225
Doar 100 de dolari.
875
01:57:40,894 --> 01:57:44,648
Am r�mas f�r� bani.
876
01:57:44,648 --> 01:57:50,195
Nu am serviciu.
Mai d�-mi pu�in timp.
877
01:57:50,320 --> 01:57:52,823
�n�elegi, nu-i a�a?
878
01:58:00,914 --> 01:58:04,168
Ai curaj, tinere!
879
01:58:05,627 --> 01:58:09,798
Cum se face
c� n-am auzit de tine?
880
01:58:15,095 --> 01:58:18,348
Ai mult curaj.
881
01:58:21,602 --> 01:58:24,813
��i voi g�si un serviciu
cu multi bani.
882
01:58:35,782 --> 01:58:40,871
F�r� sup�rare, bine?
Dac� te pot ajuta, spune-mi.
883
01:58:42,873 --> 01:58:45,876
Ai f�cut foarte bine.
884
01:58:49,004 --> 01:58:51,507
Distrac�ie pl�cut�!
885
02:03:24,571 --> 02:03:26,782
Ce ai acolo?
886
02:06:04,982 --> 02:06:09,736
Michael, tata
te iube�te mult de tot.
887
02:09:34,525 --> 02:09:38,403
Mr Cicci, din anul 1942
p�n� �n clipa de fat�...
888
02:09:38,403 --> 02:09:41,949
...a�i fost angajat al firmei
Genco Olive Oil?
889
02:09:42,157 --> 02:09:43,700
Da.
890
02:09:44,451 --> 02:09:48,831
Dar, de fapt, a�i fost membru
al organiza�iei criminale Corleone.
891
02:09:51,625 --> 02:09:55,921
Nu, noi �i spunem
Familia Corleone, dle senator.
892
02:09:55,921 --> 02:09:58,549
Ce rol aveati?
893
02:09:59,049 --> 02:10:02,302
La �nceput, am fost soldat,
ca toat� lumea.
894
02:10:02,302 --> 02:10:05,639
- Ce e asta?
- Un pion, �ti�i, dle senator.
895
02:10:05,806 --> 02:10:08,142
Nu �tiu, spune�i-mi dv.
896
02:10:09,476 --> 02:10:15,107
C�nd �eful spunea "ap�s�m un buton"
pentru un tip, �l ap�sam, �n�elege�i?
897
02:10:15,107 --> 02:10:16,567
Dle Questadt.
898
02:10:17,317 --> 02:10:19,570
Adic� ucideati oameni?
899
02:10:19,695 --> 02:10:24,700
Ucideati oamenii la
ordinul superiorilor.
900
02:10:28,245 --> 02:10:29,830
Da.
901
02:10:29,913 --> 02:10:35,669
Capul acestei familii este
Michael Corleone?
902
02:10:35,669 --> 02:10:38,672
Da, Michael Corleone.
903
02:10:38,672 --> 02:10:43,260
A�i primit vreodat� un ordin
de acest fel de la Michael Corleone?
904
02:10:43,343 --> 02:10:45,554
N-am discutat niciodat� cu el.
905
02:10:45,679 --> 02:10:49,516
Dle Cicci, pute�i amplifica
pu�in r�spunsul?
906
02:10:49,516 --> 02:10:52,936
- Ce s� fac?
- S� r�spunde�i mai pe larg?
907
02:10:53,061 --> 02:10:58,275
M� intereseaz� dac� a existat
vreun "tampon" �ntre voi?
908
02:10:58,609 --> 02:11:03,489
Adic� cineva care v� transmitea
ordinul de la superior.
909
02:11:03,489 --> 02:11:08,076
Da, un tampon.
Familia avea multe tampoane!
910
02:11:08,911 --> 02:11:14,333
Poate c� dv vi se pare amuzant,
dar comitetului nu.
911
02:11:42,069 --> 02:11:44,571
Spune-mi ceva, mam�.
912
02:11:48,408 --> 02:11:52,830
Ce credea tata, �n inima lui?
913
02:11:58,544 --> 02:12:01,463
Era puternic.
914
02:12:03,757 --> 02:12:09,263
Pentru familie.
915
02:12:18,438 --> 02:12:21,692
Dar, fiind puternic
pentru familie...
916
02:12:22,609 --> 02:12:24,945
...se putea...
917
02:12:26,613 --> 02:12:27,948
...s� se piard�?
918
02:12:29,616 --> 02:12:35,789
Te g�nde�ti la so�ia ta �i la
copilul pe care l-a pierdut.
919
02:12:36,707 --> 02:12:40,961
Dar pute�i oric�nd
s� face�i alt copil.
920
02:12:41,712 --> 02:12:46,383
Nu, m� refeream la familie.
921
02:12:47,968 --> 02:12:51,805
Familia nu o vei pierde.
922
02:13:00,981 --> 02:13:03,400
Timpurile se schimb�.
923
02:13:25,088 --> 02:13:28,759
Nu, e pl�cerea mea. F�r� bani.
924
02:13:28,842 --> 02:13:31,261
E un cadou.
925
02:13:33,764 --> 02:13:38,018
Dac� te pot ajuta cumva,
vino s� vorbim.
926
02:13:53,784 --> 02:13:58,122
Signora Colombo,
de ce ati venit la mine?
927
02:13:59,706 --> 02:14:05,879
So�ia dv mi-a spus
s� v� cer ajutorul.
928
02:14:05,879 --> 02:14:08,465
Are probleme mari.
929
02:14:08,549 --> 02:14:13,679
Vecinii s-au pl�ns proprietarului
despre c�inele ei.
930
02:14:14,221 --> 02:14:16,890
El i-a spus s� scape de c�ine.
931
02:14:18,142 --> 02:14:23,063
Dar fiul ei �l iube�te,
a�a c� l-a ascuns.
932
02:14:23,063 --> 02:14:27,317
C�nd a aflat proprietarul,
s-a sup�rat �i i-a spus s� plece.
933
02:14:27,651 --> 02:14:32,573
Acum, nu mai poate r�m�ne,
nici dac� scap� de c�ine.
934
02:14:33,073 --> 02:14:40,998
�mi e ru�ine! A spus c� va chema
poli�ia s� ne arunce �n strad�.
935
02:14:42,458 --> 02:14:44,668
�mi pare r�u.
936
02:14:46,086 --> 02:14:50,382
��i pot da ni�te bani,
s� te ajut s� te mu�i.
937
02:14:50,507 --> 02:14:52,050
Nu m� pot muta!
938
02:14:53,177 --> 02:14:59,016
Vorbiti cu el!
Spune�i-i c� vreau s� r�m�n aici!
939
02:15:06,106 --> 02:15:10,819
- Cum se nume�te?
- Signor Roberto.
940
02:15:10,819 --> 02:15:13,113
Locuie�te pe Fourth Street.
941
02:15:13,947 --> 02:15:17,701
Sparg geamuri,
murd�resc podele...
942
02:15:17,701 --> 02:15:20,412
O cocin�?
943
02:15:38,347 --> 02:15:43,644
Numele meu e Vito Corleone.
Dna Colombo e prieten� cu so�ia mea.
944
02:15:43,644 --> 02:15:47,231
Spune c� a fost
evacuat� f�r� motiv.
945
02:15:47,231 --> 02:15:51,819
E v�duv� �i nu are
nimeni grij� de ea.
946
02:15:51,902 --> 02:15:56,281
Nu are rude sau bani.
Nu are dec�t cartierul �sta.
947
02:15:56,281 --> 02:16:00,577
Am �nchiriat deja
apartamentul altei familii.
948
02:16:05,249 --> 02:16:10,671
l-am spus c� voi discuta cu dv,
pentru c� sunte�i un om rezonabil.
949
02:16:11,171 --> 02:16:17,761
A alungat animalul care ��i f�cea
probleme. Las-o s� stea.
950
02:16:17,845 --> 02:16:20,264
lmposibil.
951
02:16:20,347 --> 02:16:24,226
- E�ti sicilian?
- Nu, calabrez.
952
02:16:24,351 --> 02:16:27,688
F�-mi favoarea asta,
suntem aproape concet��eni.
953
02:16:28,105 --> 02:16:30,190
L-am �nchiriat deja!
954
02:16:30,274 --> 02:16:34,528
lar noii chiria�i pl�tesc mai mult.
955
02:16:34,653 --> 02:16:39,867
- C�t ��i pl�tesc pe lun�?
- Cinci dolari.
956
02:16:44,246 --> 02:16:47,291
Uite chiria pe cinci luni, �n avans.
957
02:16:47,291 --> 02:16:51,545
Dar nu-i spune nimic.
E m�ndr�.
958
02:16:51,628 --> 02:16:54,882
Vino la mine
peste �ase luni.
959
02:16:55,716 --> 02:16:59,470
�i r�m�ne �i c�inele, da?
960
02:16:59,470 --> 02:17:01,054
R�m�ne �i c�inele.
961
02:17:05,225 --> 02:17:08,979
Crezi c� �mi po�i da ordine?
962
02:17:09,146 --> 02:17:15,402
Ai grij�, pentru c� te bat aici,
�n mijlocul str�zii!
963
02:17:15,402 --> 02:17:17,488
F�-mi favoarea asta.
964
02:17:18,155 --> 02:17:20,532
N-o voi uita.
965
02:17:21,158 --> 02:17:25,537
�ntreab�-�i prietenii despre mine.
966
02:17:25,537 --> 02:17:29,917
��i vor spune c� �tiu
s� �ntorc favoruri.
967
02:17:34,588 --> 02:17:37,341
Ce tupeu!
968
02:17:45,349 --> 02:17:50,270
A venit proprietarul.
Roberto, care are cocinele alea.
969
02:17:57,528 --> 02:18:01,824
l-a �ntrebat pe to�i
din cartier despre tine.
970
02:18:08,622 --> 02:18:11,834
Sper c� nu te deranjez, Don Vito.
971
02:18:12,668 --> 02:18:15,170
Cu ce te pot ajuta, Don Roberto?
972
02:18:16,004 --> 02:18:19,967
Ce ne�n�elegere! Sf�nt� Fecioar�!
973
02:18:20,050 --> 02:18:25,305
Signora Colombo poate r�m�ne!
Sigur c� poate sta!
974
02:18:29,226 --> 02:18:32,813
��i �napoiez banii
pe care mi i-ai dat.
975
02:18:34,356 --> 02:18:40,320
Un, due,trei, patru cinci, �ase,tutt'!
976
02:18:40,487 --> 02:18:45,492
Pentru c�, Don Vito,
banii nu sunt tot.
977
02:18:53,959 --> 02:18:56,253
Pot sta jos?
978
02:18:58,422 --> 02:19:02,176
Bun�tatea ta fat� de v�duv�
m-a f�cut s�-mi fie ru�ine de mine.
979
02:19:02,426 --> 02:19:06,180
Chiria r�m�ne aceea�i!
980
02:19:15,439 --> 02:19:17,608
Nu, o voi mic�ora...
981
02:19:20,235 --> 02:19:23,030
...cinci dolari. Bine?
982
02:19:25,532 --> 02:19:27,117
Nu, zece dolari!
983
02:19:34,291 --> 02:19:35,793
Cafea?
984
02:19:38,045 --> 02:19:43,383
Am �nt�rziat la o �nt�lnire!
Nu pot. Alt� dat�.
985
02:19:47,971 --> 02:19:50,974
Acum v� rog s� m� ierta�i.
986
02:19:55,562 --> 02:19:58,732
A� vrea s� mai pot sta!
987
02:20:03,320 --> 02:20:06,532
Cheam�-m� �i voi veni!
988
02:20:17,167 --> 02:20:20,504
Nu va mai veni.
Va r�m�ne �n Bronx.
989
02:20:35,435 --> 02:20:40,732
- Vito, ce crezi?
- Vom face afaceri mari!
990
02:20:49,700 --> 02:20:51,160
Vorbi�i mai tare, v� rog.
991
02:20:51,368 --> 02:20:52,703
New York.
992
02:20:52,828 --> 02:20:56,457
- Sunteti fiul lui Vito Corleone?
- Da.
993
02:20:56,457 --> 02:21:00,335
- Unde s-a n�scut?
- �n Corleone, Sicilia.
994
02:21:00,461 --> 02:21:06,467
Uneori, se folosea �n unele
cercuri de porecla Na�ul?
995
02:21:07,134 --> 02:21:13,474
Era un termen folosit de prieteni.
Reprezenta afec�iune �i respect.
996
02:21:14,099 --> 02:21:18,812
Dle pre�edinte, sus�in
declaratia acestui martor.
997
02:21:18,812 --> 02:21:23,984
Mul�i dintre aleg�torii mei
sunt de origine italian�.
998
02:21:24,109 --> 02:21:26,195
Am ajuns s� �i cunosc bine.
999
02:21:26,612 --> 02:21:31,492
M-au onorat cu sprijinul
�i cu prietenia lor.
1000
02:21:31,492 --> 02:21:36,830
Pot spune c� unii din cei mai
buni prieteni ai mei sunt italieni.
1001
02:21:37,456 --> 02:21:42,669
Din nefericire, dle pre�edinte, sunt
nevoit s� m� retrag de la audieri...
1002
02:21:42,669 --> 02:21:47,758
...pentru a prezida o �edin��
a propriului meu comitet.
1003
02:21:47,674 --> 02:21:50,928
Dar, �nainte de a pleca,
vreau s� spun ceva.
1004
02:21:51,011 --> 02:21:55,265
Toate audierile legate de Mafia
nu au absolut nici o leg�tur�...
1005
02:21:55,265 --> 02:21:58,101
...cu marele popor italian.
1006
02:21:58,185 --> 02:22:01,438
Din cuno�tin�ele
�i din experien�a mea...
1007
02:22:01,647 --> 02:22:06,777
...pot spune c� italienii sunt cei
mai loiali, mai legitimi...
1008
02:22:06,777 --> 02:22:11,240
...mai patrio�i �i mai muncitori
dintre toti cet�tenii Americii.
1009
02:22:11,240 --> 02:22:16,370
Ar fi o ru�ine s� l�s�m
c�teva mere stricate...
1010
02:22:16,370 --> 02:22:18,622
...s� dea un renume
prost poporului.
1011
02:22:18,747 --> 02:22:24,378
De la Cristofor Columb
la Enrico Fermi...
1012
02:22:24,378 --> 02:22:26,547
...�i p�n� �n zilele noastre...
1013
02:22:26,672 --> 02:22:31,051
...italo-americanii au fost pioneri
�n construc�ia �i ap�rarea ��rii.
1014
02:22:31,343 --> 02:22:36,807
Sunt ni�te oameni extraordinari
�i coloana vertebral� a acestei ��ri.
1015
02:22:42,646 --> 02:22:46,483
Suntem cu totii de acord
cu stimatul nostru coleg.
1016
02:22:46,483 --> 02:22:50,737
Dle Corleone,
v� cunoa�te�i drepturile.
1017
02:22:50,863 --> 02:22:57,327
Avem declara�ia unui martor,
Willi Cicci.
1018
02:22:57,244 --> 02:23:01,582
A spus c� sunte�i �eful uneia dintre
cele mai puternice familii mafiote.
1019
02:23:01,915 --> 02:23:04,084
- Sunteti?
- Nu.
1020
02:23:04,209 --> 02:23:08,088
A declarat c� sunte�i r�spunz�tor...
1021
02:23:08,172 --> 02:23:11,717
...de uciderea unui c�pitan din
poli�ia din New York, �n 1947...
1022
02:23:11,717 --> 02:23:15,471
...�i a unui om
pe nume Virgil Sollozzo.
1023
02:23:15,596 --> 02:23:18,098
- Nega�i aceste fapte?
- Da.
1024
02:23:18,098 --> 02:23:21,310
E adev�rat c� �n 1950...
1025
02:23:21,393 --> 02:23:26,940
...a�i pus la cale uciderea �efilor
celor "Cinci Familii" din New York...
1026
02:23:26,940 --> 02:23:30,486
...pentru a prelua
�i a v� consolida puterea?
1027
02:23:30,486 --> 02:23:33,822
- Este �n �ntregime fals.
- Dle Questadt.
1028
02:23:33,906 --> 02:23:38,827
Este adev�rat c� detineti controlul
a trei hoteluri mari din Las Vegas?
1029
02:23:39,787 --> 02:23:45,209
Nu e adev�rat. Am ni�te ac�iuni
la unele hoteluri, dar pu�ine.
1030
02:23:47,461 --> 02:23:51,882
Am de asemenea
ac�iuni la lBM �i lT&T.
1031
02:23:51,965 --> 02:23:59,389
Controla�i jocurile de noroc �i
traficul de droguri �n New York?
1032
02:23:59,264 --> 02:24:00,933
Nu.
1033
02:24:01,016 --> 02:24:04,478
Dle senator, clientul meu
vrea s� citeasc� o declaratie.
1034
02:24:04,478 --> 02:24:10,234
Dle pre�edinte, consider c�
o declara�ie este total nepotrivit�.
1035
02:24:10,234 --> 02:24:16,240
Domnule, clientul meu a r�spuns
sincer la �ntreb�rile comitetului.
1036
02:24:16,240 --> 02:24:22,412
Nu a invocat Al Cincilea Amendament,
deci ascultati-i declaratia!
1037
02:24:24,081 --> 02:24:29,169
Voi asculta declaratia dlui Corleone.
O voi admite la dosar.
1038
02:24:30,963 --> 02:24:34,216
�n speran�a c� voi putea
cur�ta numele familiei mele...
1039
02:24:34,216 --> 02:24:38,178
...pentru a le acorda copiilor mei o
�ans� �n atingerea visului american...
1040
02:24:38,262 --> 02:24:41,515
...f�r� ca numele sau trecutul lor
s� fie afectat �n vreun fel...
1041
02:24:41,515 --> 02:24:46,895
...am venit �n fata acestui comitet
�i am cooperat cu el.
1042
02:24:47,938 --> 02:24:53,694
Consider o dezonoare faptul c� a
trebuit s� neg c� sunt un infractor.
1043
02:24:54,445 --> 02:24:57,948
Doresc ca urm�toarele
s� fie ad�ugate la dosar.
1044
02:24:58,073 --> 02:25:02,244
Mi-am servit cu credint� tara
�n cel de-al doilea R�zboi Mondial...
1045
02:25:02,244 --> 02:25:07,666
...�i am primit Crucea Marinei
pentru ac�iunile �ntreprinse.
1046
02:25:08,083 --> 02:25:12,546
Nu am fost niciodat� arestat
sau acuzat de nimic.
1047
02:25:12,671 --> 02:25:16,717
Nici o dovad� care s� m� lege
de orice organiza�ie criminal�...
1048
02:25:16,842 --> 02:25:21,638
...fie c� se nume�te Mafia,
Cosa Nostra sau altfel...
1049
02:25:21,638 --> 02:25:24,057
...nu a fost f�cut� public�.
1050
02:25:24,141 --> 02:25:29,563
Nu m-am ascuns �n spatele celui de-al
Cincilea Amendament, de�i a� fi putut.
1051
02:25:32,149 --> 02:25:37,988
Rog comitetul s� aduc� dovezi
sau martori �mpotriva mea...
1052
02:25:37,905 --> 02:25:43,827
...iar dac� nu o va face, sper s� aib�
decenta de m� declara nevinovat...
1053
02:25:43,827 --> 02:25:47,581
...cu aceea�i publicitate
pe care a folosit-o c�nd m-a acuzat.
1054
02:25:48,957 --> 02:25:54,671
Suntem impresiona�i
de dragostea dv pentru patrie.
1055
02:25:54,588 --> 02:25:57,424
Lu�m o pauz�
p�n� luni la ora zece...
1056
02:25:57,508 --> 02:26:02,513
...c�nd vom aduce un martor care
va corobora acuzatiile la adresa dv.
1057
02:26:02,513 --> 02:26:07,851
Dup� aceea, v� vom putea
acuza �i de sperjur.
1058
02:26:07,851 --> 02:26:12,523
V� amintesc c� citatia este �nc�
valabil�. �edin�a se suspend�!
1059
02:26:16,068 --> 02:26:23,992
�anse zece la unu. Va
invoca amendamentul iar eu voi pierde.
1060
02:26:23,784 --> 02:26:28,580
Parc� e�ti agentul meu.
�i sunt dator v�ndut.
1061
02:26:29,540 --> 02:26:32,960
- Dormi cum trebuie.
- Da.
1062
02:26:33,085 --> 02:26:35,337
M�ine e o zi mare.
1063
02:26:35,462 --> 02:26:39,216
�i-am luat costum nou,
cravat� nou�.
1064
02:26:39,716 --> 02:26:43,178
M�ine te b�rbieresc.
1065
02:26:43,303 --> 02:26:47,558
Vei p�rea un om respectabil �n fa�a
a 50 de milioane de americani.
1066
02:26:47,558 --> 02:26:52,980
M�ine. Dup� aceea, via�a mea
nu va mai valora nimic.
1067
02:26:53,480 --> 02:26:57,234
Haide, am v�zut asta de 19 ori.
1068
02:26:58,193 --> 02:27:02,156
Ai o cas� minunat�,
pentru tot restul vie�ii.
1069
02:27:02,281 --> 02:27:05,492
Nu se apropie nimeni de tine,
tu nu pleci nic�ieri.
1070
02:27:05,492 --> 02:27:10,289
Minunat. Foarte bine.
Ce afacere am f�cut.
1071
02:27:10,289 --> 02:27:13,333
Vei tr�i ca un rege. Vei fi erou.
1072
02:27:13,417 --> 02:27:16,336
Vei tr�i mai bine ca mult� lume.
1073
02:27:16,420 --> 02:27:18,755
Bun� �n�elegere!
1074
02:27:21,341 --> 02:27:25,304
Pentangeli tr�ie�te.
1075
02:27:26,972 --> 02:27:32,394
- Cum au pus m�na pe el?
- Roth. El a pus totul la cale.
1076
02:27:33,103 --> 02:27:37,608
C�nd Frankie s-a dus s� vorbeasc�
cu Rosato, au �ncercat s�-l omoare.
1077
02:27:37,733 --> 02:27:40,861
A crezut c� l-ai p�c�lit.
1078
02:27:40,944 --> 02:27:44,490
Oamenii no�tri din poli�ie spun
c� era pe jum�tate mort, speriat...
1079
02:27:44,490 --> 02:27:47,284
...�i striga c� l-ai tr�dat.
1080
02:27:47,409 --> 02:27:52,706
�l acuzaser� deja de posesie de
arme, pariuri, crim� �i altele.
1081
02:27:53,373 --> 02:27:59,296
FBl-ul �l ap�r� bine. E �ntr-o baz�
a armatei, cu paz� non stop.
1082
02:27:59,296 --> 02:28:04,384
Nu putem ajunge la el. Cinci
capete de acuzare pentru sperjur.
1083
02:28:06,470 --> 02:28:09,640
Dar Fredo?
Ce �tie?
1084
02:28:09,723 --> 02:28:13,477
Spune c� nu �tie nimic,
iar eu �l cred.
1085
02:28:13,560 --> 02:28:17,981
Roth a jucat totul minunat.
1086
02:28:25,239 --> 02:28:28,075
Voi vorbi cu Fredo.
1087
02:29:07,281 --> 02:29:10,117
N-am prea multe de spus, Mike.
1088
02:29:11,577 --> 02:29:14,163
Avem timp.
1089
02:29:14,288 --> 02:29:17,374
Nu mi s-au spus prea multe.
1090
02:29:18,625 --> 02:29:21,670
Nu �tiam aproape nimic.
1091
02:29:21,795 --> 02:29:26,800
Dar acum?
M� po�i ajuta cu ceva?
1092
02:29:27,092 --> 02:29:29,887
�mi po�i spune ceva?
1093
02:29:31,388 --> 02:29:34,057
L-au prins pe Pentangeli.
1094
02:29:48,781 --> 02:29:52,534
Nu �tiam c� vor s� te omoare, Mike.
1095
02:29:52,534 --> 02:29:54,912
Jur c� nu �tiam.
1096
02:29:57,623 --> 02:30:02,127
Johnny Ola a venit la mine
�n Beverly Hills.
1097
02:30:03,796 --> 02:30:06,924
Mi-a spus c� vrea s� vorbim.
1098
02:30:08,383 --> 02:30:14,765
A zis c� tu �i Roth
sunte�i �mpreun� �ntr-o afacere.
1099
02:30:17,142 --> 02:30:21,522
�i c�, dac� �l ajut,
primesc �i eu ni�te bani.
1100
02:30:21,522 --> 02:30:25,484
Mi-a spus c� nu cedai
deloc la negocieri...
1101
02:30:25,484 --> 02:30:30,072
...�i c�, dac� �i ajut s� �ncheie
afacerea repede...
1102
02:30:31,532 --> 02:30:34,118
...va fi bine pentru familie.
1103
02:30:35,619 --> 02:30:40,207
�i tu i-ai crezut?
Ai crezut?
1104
02:30:40,290 --> 02:30:44,253
Mi-a spus c�
m� voi alege cu ceva!
1105
02:30:44,378 --> 02:30:49,758
- Am avut mereu grij� de tine, Fredo.
- Ai avut grij� de mine?!
1106
02:30:49,883 --> 02:30:53,762
E�ti fratele meu mai mic!
Tu ai grij� de mine?
1107
02:30:53,762 --> 02:30:58,642
Te-ai g�ndit vreodat� la asta?
Te-ai g�ndit m�car o dat�?
1108
02:30:58,851 --> 02:31:03,147
"Pune-l pe Fredo s� fac� asta,
trimite-l s� fac� aia!"
1109
02:31:03,730 --> 02:31:08,360
"L�sa�i-l pe Fredo s� aib� grij�
de ni�te pro�ti �ntr-un club."
1110
02:31:08,360 --> 02:31:11,238
"S� duc� Fredo
pe cineva la aeroport!"
1111
02:31:11,572 --> 02:31:14,700
Sunt fratele t�u mai mare,
dar am fost s�rit!
1112
02:31:14,700 --> 02:31:19,288
- A�a a vrut tata.
- Dar eu n-am vrut asta!
1113
02:31:19,288 --> 02:31:24,293
M� pot ocupa �i eu de afaceri!
Sunt de�tept, nu cum spune lumea.
1114
02:31:24,293 --> 02:31:28,338
C� sunt prost. Sunt de�tept
�i cer s� fiu respectat!
1115
02:31:35,971 --> 02:31:41,393
�mi po�i spune ceva
de investiga�ie? Ceva �n plus?
1116
02:31:49,109 --> 02:31:55,365
Senatorul �la, Questadt.
E al lui Roth.
1117
02:32:04,833 --> 02:32:06,627
Fredo...
1118
02:32:09,004 --> 02:32:11,632
...nu mai e�ti
nimic pentru mine.
1119
02:32:13,509 --> 02:32:16,011
Nici frate �i nici prieten.
1120
02:32:17,888 --> 02:32:21,016
Nu vreau s� �tiu nimic
de tine sau de ce faci.
1121
02:32:21,725 --> 02:32:24,978
S� nu te v�d la hoteluri.
1122
02:32:25,062 --> 02:32:27,689
S� nu te v�d �n casa mea.
1123
02:32:29,566 --> 02:32:34,488
C�nd vii la mama, anun�� cu
o zi �nainte, ca s� plec.
1124
02:32:35,823 --> 02:32:38,325
Ai �nteles?
1125
02:32:47,167 --> 02:32:49,169
Mikey.
1126
02:32:55,843 --> 02:33:00,430
Nu vreau s� p��easc� nimic,
c�t tr�ie�te mama.
1127
02:33:49,563 --> 02:33:53,192
E mai mult� lume ca la meciuri.
1128
02:33:53,192 --> 02:33:57,446
- Uite-l pe Willi Cicci!
- Frankie Cinci �ngeri...
1129
02:34:16,757 --> 02:34:19,343
Lini�te �n sal�!
1130
02:34:22,095 --> 02:34:25,015
- Spune�i-v� numele, v� rog.
- Frank Pentangeli.
1131
02:34:25,015 --> 02:34:28,727
- Unde v-ati n�scut?
- �n Pontenegro, l�ng� Palermo.
1132
02:34:28,936 --> 02:34:31,021
Unde locuiti acum?
1133
02:34:31,146 --> 02:34:36,568
�ntr-o cazarm�, cu tipii de la FBl.
1134
02:34:37,277 --> 02:34:41,865
Acest martor va face declaratii...
1135
02:34:41,990 --> 02:34:48,539
...despre controlul pe care �l are
Corleone asupra jocurilor de noroc.
1136
02:34:48,664 --> 02:34:53,877
�ntre acest martor �i Michael Corleone
nu au existat intermediari.
1137
02:34:53,877 --> 02:34:56,880
Va putea depune m�rturie
pentru suficiente fapte...
1138
02:34:56,880 --> 02:35:01,718
...care s� ne permit� s�-l acuz�m
pe Michael Corleone de sperjur.
1139
02:35:01,718 --> 02:35:03,679
- Dle senator.
- V� multumesc.
1140
02:35:04,930 --> 02:35:06,473
Dle Pentangeli.
1141
02:35:07,850 --> 02:35:13,689
Dle Pentangeli. A�i fost membru
al familiei Corleone?
1142
02:35:13,689 --> 02:35:18,610
Ati fost omul lui
Peter Clemenza...
1143
02:35:18,610 --> 02:35:23,407
...�i al lui Vito Corleone,
cunoscut �i sub numele de Na�ul?
1144
02:35:29,037 --> 02:35:31,748
N-am cunoscut nici un na�.
1145
02:35:34,251 --> 02:35:36,420
Am familia mea...
1146
02:35:39,840 --> 02:35:42,468
Dle Pentangeli...
1147
02:35:42,593 --> 02:35:46,847
Contraziceti o
declara�ie sub jur�m�nt.
1148
02:35:46,847 --> 02:35:50,392
V� reamintesc c�
sunte�i sub jur�m�nt.
1149
02:35:50,392 --> 02:35:56,648
A�i fost membru al unei organiza�ii
mafiote condus� de Michael Corleone?
1150
02:35:57,191 --> 02:36:00,319
Nu �tiu nimic despre asta!
1151
02:36:03,113 --> 02:36:06,950
Am f�cut afaceri cu ulei
de m�sline, cu tat�l lui...
1152
02:36:07,075 --> 02:36:09,870
...dar asta a fost demult.
1153
02:36:10,537 --> 02:36:13,957
Avem o declara�ie sub jur�m�nt.
1154
02:36:14,041 --> 02:36:20,214
Ati declarat c� ati ucis
la ordinele lui Michael Corleone.
1155
02:36:20,130 --> 02:36:25,010
Dac� nega�i aceste lucruri,
�ti�i ce vi se va �nt�mpla?
1156
02:36:25,010 --> 02:36:28,222
FBl-ul mi-a promis o �n�elegere...
1157
02:36:28,472 --> 02:36:34,311
...a�a c� am inventat lucruri despre
Michael Corleone, s� le fac pe plac.
1158
02:36:34,311 --> 02:36:38,482
Dar erau numai minciuni!
1159
02:36:38,982 --> 02:36:41,276
Ei tot spuneau...
1160
02:36:41,401 --> 02:36:46,573
..."Michael Corleone a f�cut asta"
�i "Michael Corleone a f�cut aia".
1161
02:36:47,741 --> 02:36:51,912
lar eu spuneam,
"Da, sigur. De ce nu?"
1162
02:36:51,912 --> 02:36:57,835
Dle Corleone, vre�i s� ne spune�i
cine e domnul din st�nga dv?
1163
02:36:58,252 --> 02:37:00,462
V� pot r�spunde eu.
1164
02:37:00,671 --> 02:37:03,799
Numele lui e Vincenzo Pentangeli.
1165
02:37:03,799 --> 02:37:08,262
- E rud� cu martorul?
- Din c�te am �n�eles, e fratele lui.
1166
02:37:08,595 --> 02:37:13,392
- Poate depune m�rturie?
- Nu vorbe�te engleza.
1167
02:37:13,392 --> 02:37:17,271
A venit, pe cheltuiala lui,
s�-�i ajute fratele.
1168
02:37:17,354 --> 02:37:21,024
Nu a fost citat �i are
o reputa�ie impecabil�.
1169
02:37:21,024 --> 02:37:24,653
- Nu �tie nimic despre toate astea?
- Din c�te �tiu eu, nu.
1170
02:37:24,862 --> 02:37:29,992
Voi afla ce s-a �nt�mplat!
�edin�a se suspend�.
1171
02:37:29,992 --> 02:37:32,161
- Martorul poate pleca.
- Dle senator!
1172
02:37:33,120 --> 02:37:36,874
Dle senator!
Comitetul ne datoreaz� scuze!
1173
02:37:37,374 --> 02:37:41,462
Comitetul ne datoreaz� scuze!
Scuze, dle senator!
1174
02:38:08,572 --> 02:38:12,743
- Michael, scuz�-m�.
- Bun�, draga mea.
1175
02:38:13,035 --> 02:38:16,580
Copiii sunt afar�. Plec�m.
1176
02:38:17,831 --> 02:38:20,542
Cum adic�?
Plec�m m�ine.
1177
02:38:21,376 --> 02:38:23,879
Rocco?
1178
02:38:24,838 --> 02:38:27,424
Sunt �n camera mea, Mike.
1179
02:38:30,135 --> 02:38:33,347
Michael, nu m� �ntorc �n Nevada.
1180
02:38:33,472 --> 02:38:37,017
Am adus copiii
s� �i ia la revedere.
1181
02:38:39,853 --> 02:38:42,439
M� bucur pentru tine.
1182
02:38:42,523 --> 02:38:47,236
�tiam c� e�ti prea de�tept
ca s� te �nving�.
1183
02:38:48,612 --> 02:38:53,283
- Stai jos!
- Nu mai stau jos.
1184
02:38:53,408 --> 02:38:57,246
Vreau s� vorbim
despre ni�te lucruri.
1185
02:38:57,246 --> 02:39:02,459
M-am g�ndit la unele lucruri,
la unele schimb�ri.
1186
02:39:02,459 --> 02:39:05,587
E prea t�rziu
pentru schimb�ri, Michael.
1187
02:39:06,630 --> 02:39:11,552
- Nu voiam s�-�i spun nimic.
- Cum adic� "prea t�rziu"?
1188
02:39:16,723 --> 02:39:19,476
Ce s-a �nt�mplat cu Pentangeli?
1189
02:39:25,315 --> 02:39:30,612
- A venit fratele lui.
- Nu �tiam c� are un frate.
1190
02:39:30,487 --> 02:39:33,657
Unde e?
1191
02:39:33,740 --> 02:39:36,452
�n avion spre Sicilia.
1192
02:39:37,077 --> 02:39:39,663
N-a trebuit dec�t s� vin�.
1193
02:39:41,248 --> 02:39:46,253
A fost ceva �ntre fra�i, Kay.
Eu n-am avut nici o leg�tur�.
1194
02:39:53,969 --> 02:39:58,056
Nu-mi spune c� pleci.
Nici tu �i nici copiii.
1195
02:39:58,974 --> 02:40:03,145
E�ti sotia mea, iar ei, copiii mei.
V� iubesc �i nu v� dau voie.
1196
02:40:04,313 --> 02:40:08,275
Spui c� m� iube�ti,
dar nu-mi dai voie s� plec!
1197
02:40:08,275 --> 02:40:12,112
Lucrurile dintre b�rbati
�i femei nu se schimb�.
1198
02:40:12,112 --> 02:40:16,074
Ai orbit!
Uite ce ni s-a �nt�mplat.
1199
02:40:16,283 --> 02:40:21,622
- Uit�-te la fiul nostru!
- Nu are nimic. E bine!
1200
02:40:21,497 --> 02:40:24,833
- Anthony nu e bine!
- Nu vreau s� aud nimic.
1201
02:40:24,958 --> 02:40:29,004
- Anthony e...
- Nu vreau s� aud!
1202
02:40:30,130 --> 02:40:32,216
Gata!
1203
02:40:44,228 --> 02:40:48,482
�n clipa asta, nu simt
nimic pentru tine.
1204
02:40:48,899 --> 02:40:54,154
Nu credeam c� se va �nt�mpla,
dar s-a �nt�mplat.
1205
02:41:08,335 --> 02:41:10,420
Kay...
1206
02:41:13,215 --> 02:41:15,384
Plec�m m�ine.
1207
02:41:16,135 --> 02:41:19,388
Du copiii �napoi �n camera lor!
1208
02:41:19,471 --> 02:41:25,519
- Michael, nu m-ai ascultat.
- Kay, ce vrei de la mine?
1209
02:41:25,436 --> 02:41:31,984
Crezi c� te voi l�sa s� pleci
�i s�-mi iei copiii?
1210
02:41:32,609 --> 02:41:38,240
Nu m� cuno�ti?
Nu �tii c� e imposibil?
1211
02:41:38,323 --> 02:41:42,327
Nu �tii c� m� voi folosi
de toat� puterea mea s� te �mpiedic?
1212
02:41:43,036 --> 02:41:45,456
Nu �tii?
1213
02:41:47,124 --> 02:41:48,959
Kay...
1214
02:41:51,795 --> 02:41:56,592
Cu timpul, vei sim�i altceva.
1215
02:41:58,051 --> 02:42:01,096
Vei fi fericit� c� te-am oprit.
1216
02:42:03,056 --> 02:42:05,058
�tiu.
1217
02:42:06,894 --> 02:42:10,355
�tiu c� dai vina pe mine
c� ai pierdut copilul.
1218
02:42:12,149 --> 02:42:13,776
Da.
1219
02:42:14,526 --> 02:42:17,321
�tiu ce a �nsemnat pentru tine.
1220
02:42:19,323 --> 02:42:22,117
M� voi revan�a, Kay.
1221
02:42:22,326 --> 02:42:25,245
��i jur c� m� voi revan�a.
1222
02:42:26,413 --> 02:42:28,999
M� voi schimba.
1223
02:42:29,958 --> 02:42:34,338
Am descoperit c�
am puterea s� m� schimb.
1224
02:42:36,089 --> 02:42:39,259
Vei uita de sarcina pierdut�...
1225
02:42:39,968 --> 02:42:45,057
...�i vom avea alt copil.
�i vom merge mai departe.
1226
02:42:46,225 --> 02:42:50,521
- Vom merge mai departe.
- Oh, Michael!
1227
02:42:51,522 --> 02:42:53,941
Michael, e�ti orb.
1228
02:42:55,692 --> 02:42:58,112
N-am pierdut sarcina.
1229
02:43:00,405 --> 02:43:01,949
Am f�cut avort.
1230
02:43:03,742 --> 02:43:09,164
Un avort, Michael.
�i c�snicia noastr� e tot un avort.
1231
02:43:09,456 --> 02:43:13,043
Ceva putred!
1232
02:43:14,711 --> 02:43:17,798
N-am vrut
un fiu cu tine, Michael!
1233
02:43:17,798 --> 02:43:22,427
N-am vrut s� �ti mai aduc
un fiu pe lume!
1234
02:43:23,971 --> 02:43:26,390
A fost un avort, Michael.
1235
02:43:26,473 --> 02:43:32,396
Era b�iat �i l-am ucis, pentru c�
toate astea trebuie s� �nceteze!
1236
02:43:33,772 --> 02:43:37,943
Acum �tiu c� s-a terminat.
�tiam �i atunci.
1237
02:43:39,194 --> 02:43:44,825
Michael, �tiam c�
nu vei putea s� m� ier�i.
1238
02:43:44,741 --> 02:43:49,538
Cu toate t�mpeniile alea
siciliene de 2000 de ani...
1239
02:43:56,920 --> 02:44:00,340
- Nu-mi vei lua copiii.
- Ba da.
1240
02:44:00,466 --> 02:44:05,053
- Nu-mi vei lua copiii!
- Sunt �i ai mei.
1241
02:45:34,309 --> 02:45:37,980
Fredo, d�-i asta bunicii!
1242
02:47:52,781 --> 02:47:55,701
Don Ciccio, sunt Tommasino.
1243
02:47:58,912 --> 02:48:02,166
Permite-mi s�
��i prezint pe cineva.
1244
02:48:02,249 --> 02:48:05,502
Partenerul meu din America,
din New York.
1245
02:48:05,502 --> 02:48:08,213
Se nume�te Vito Corleone.
1246
02:48:08,297 --> 02:48:13,343
Vom trimite ulei de m�sline de aici,
la compania lui din America.
1247
02:48:17,806 --> 02:48:21,018
lmportator de ulei
de m�sline, Don Ciccio.
1248
02:48:31,570 --> 02:48:37,409
Dorim binecuv�ntarea ta, �i
permisiunea s� �ncepem munca.
1249
02:48:37,826 --> 02:48:40,871
Unde e acest t�n�r
din New York?
1250
02:48:43,957 --> 02:48:47,628
Spune-i s� vin� mai aproape.
1251
02:48:47,753 --> 02:48:51,465
Nu-l v�d bine.
1252
02:48:57,721 --> 02:49:02,226
Respectele mele, Don Ciccio.
D�-mi binecuv�ntarea ta.
1253
02:49:04,103 --> 02:49:06,313
Fii binecuv�ntat!
1254
02:49:07,981 --> 02:49:09,650
Cum te nume�ti?
1255
02:49:14,655 --> 02:49:18,158
Ai luat numele ora�ului!
1256
02:49:18,283 --> 02:49:24,414
- �i tat�l t�u cum se numea?
- Antonio Andolini.
1257
02:49:24,414 --> 02:49:28,418
Mai tare, nu aud bine.
1258
02:49:31,338 --> 02:49:34,758
Tata se numea
Antonio Andolini.
1259
02:49:34,967 --> 02:49:37,803
lar asta e pentru tine!
1260
02:50:59,218 --> 02:51:01,929
Michael, ia-�i la revedere!
1261
02:52:05,242 --> 02:52:07,494
Salut, Al.
1262
02:52:18,672 --> 02:52:21,675
Putem discuta ceva, Tom?
1263
02:52:29,516 --> 02:52:32,436
Tom, unde e Mike?
1264
02:52:32,519 --> 02:52:35,564
A�teapt� s� pleci.
1265
02:52:37,024 --> 02:52:41,695
- Pot vorbi cu el?
- �mi pare r�u, Fredo.
1266
02:52:42,112 --> 02:52:45,491
- �l pot vedea?
- E la debarcader.
1267
02:52:58,629 --> 02:53:01,131
Michael, sunt Connie.
1268
02:53:22,402 --> 02:53:24,488
Michael...
1269
02:53:26,990 --> 02:53:32,079
A� vrea s� stau aproape
de cas�, dac� �mi dai voie.
1270
02:53:38,836 --> 02:53:41,463
Vine �i Kay?
1271
02:53:43,966 --> 02:53:45,759
Nu.
1272
02:53:53,016 --> 02:53:56,395
Fredo e �n cas�, cu mama.
1273
02:53:56,478 --> 02:54:00,566
A �ntrebat de tine, dar Tom
i-a spus c� nu vrei s�-l vezi.
1274
02:54:03,861 --> 02:54:05,779
Da.
1275
02:54:08,574 --> 02:54:12,035
Copii, duce�i-v� pu�in afar�.
1276
02:54:15,664 --> 02:54:18,167
Te rog, vreau
s� vorbesc cu tine.
1277
02:54:29,303 --> 02:54:33,474
Michael, te-am ur�t at��ia ani.
1278
02:54:33,807 --> 02:54:39,313
Mi-am spus multe lucruri,
mi-am f�cut r�u ca s� vezi...
1279
02:54:42,441 --> 02:54:44,526
...c� ��i pot face r�u.
1280
02:54:50,699 --> 02:54:55,162
Dar tu ai fost puternic pentru to�i,
a�a cum era �i tata.
1281
02:54:55,829 --> 02:54:58,332
Te iert.
1282
02:55:02,169 --> 02:55:05,088
Nu-l po�i ierta pe Fredo?
1283
02:55:05,214 --> 02:55:10,010
E a�a de dulce
�i e neajutorat f�r� tine.
1284
02:55:16,016 --> 02:55:19,978
Ai nevoie de mine.
Vreau s� am grij� de tine.
1285
02:55:30,030 --> 02:55:32,199
Connie...
1286
02:57:13,550 --> 02:57:16,261
Tom, stai jos!
1287
02:57:27,940 --> 02:57:33,070
Prietenul �i partenerul nostru,
Hyman Roth, a ajuns la ziar.
1288
02:57:33,070 --> 02:57:37,825
- Ai auzit?
- Am auzit c� e �n lsrael.
1289
02:57:38,242 --> 02:57:43,080
Curtea Suprem� din lsrael
i-a respins cererea de azil.
1290
02:57:43,080 --> 02:57:46,834
Pa�aportul i-a fost anulat,
nu poate dec�t s� vin� aici.
1291
02:57:46,834 --> 02:57:49,628
leri a aterizat �n Buenos Aires.
1292
02:57:49,753 --> 02:57:54,633
Le-a oferit un milion de dolari,
ca s� �l lase s� stea acolo.
1293
02:57:54,633 --> 02:57:58,679
- L-au refuzat.
- Va �ncerca �i �n Panama.
1294
02:57:59,012 --> 02:58:03,809
Nu-l vor primi. Nici
pentru un milion, nici pentru zece.
1295
02:58:03,934 --> 02:58:08,730
Se spune c� e pe moarte.
Mai are �ase luni de tr�it.
1296
02:58:08,730 --> 02:58:11,859
De 20 de ani tot face atac de cord.
1297
02:58:11,859 --> 02:58:16,113
- Avionul va merge �n Miami.
- Da. Vreau s� fie cineva acolo.
1298
02:58:17,156 --> 02:58:22,703
lmposibil. �l vor preda celor de la
lnterne, de la Vam� �i de la FBl.
1299
02:58:22,703 --> 02:58:25,914
Nu e imposibil.
Nimic nu e imposibil.
1300
02:58:25,914 --> 02:58:31,962
- Nu avem cum s� ajungem la el!
- Tom, m� surprinzi.
1301
02:58:34,882 --> 02:58:38,552
Dac� e ceva sigur
�n viata asta...
1302
02:58:38,552 --> 02:58:41,889
...dac� istoria
ne-a �nv��at ceva...
1303
02:58:42,097 --> 02:58:44,683
...este c� po�i ucide pe oricine.
1304
02:58:49,897 --> 02:58:54,902
- Rocco?
- Dificil, dar nu imposibil.
1305
02:58:55,110 --> 02:58:57,404
Bine.
1306
02:58:59,281 --> 02:59:03,035
De ce m-ai �ntrebat
dac� e totul �n ordine c�nd am intrat?
1307
02:59:06,580 --> 02:59:12,628
Credeam c� �mi vei spune c�
te mu�i cu familia �n Vegas...
1308
02:59:14,004 --> 02:59:19,093
...�i c� �i s-a oferit postul de
vicepre�edinte al hotelurilor Houstan.
1309
02:59:19,718 --> 02:59:25,432
- Credeam c� �mi vei spune.
- S�-�i spun ofertele pe care le refuz?
1310
02:59:28,602 --> 02:59:31,522
- S� trecem la treab�.
- Bine.
1311
02:59:33,690 --> 02:59:37,778
G�nde�te-te la asta, Michael.
Doar g�nde�te-te!
1312
02:59:37,778 --> 02:59:42,741
Roth �i fra�ii Rosato sunt fugari.
Merit�? Suntem puternici acum?
1313
02:59:43,200 --> 02:59:48,080
Merit�? Ai c�tigat.
Vrei s� �i distrugi pe to�i?
1314
02:59:48,205 --> 02:59:53,710
Nu vreau s�-i distrug pe to�i, Tom.
Doar pe du�manii mei.
1315
03:00:01,135 --> 03:00:03,929
E�ti al�turi de mine?
1316
03:00:05,889 --> 03:00:11,562
Dac� nu e�ti cu mine, po�i
lua so�ia, familia �i amanta...
1317
03:00:11,437 --> 03:00:14,648
...�i te po�i muta �n Las Vegas.
1318
03:00:17,693 --> 03:00:22,906
De ce m� r�ne�ti, Michael?
Ti-am fost mereu loial. Ce e asta?
1319
03:00:27,494 --> 03:00:32,499
- Deci r�m�i?
- Da, r�m�n.
1320
03:00:35,919 --> 03:00:38,422
Ce vrei s� fac?
1321
03:00:38,547 --> 03:00:40,632
Anthony.
1322
03:00:41,049 --> 03:00:45,846
Vrei s� te �nv�t cum
s� prinzi un pe�te mare?
1323
03:00:45,846 --> 03:00:48,432
- Vrei s� te �nv�t?
- Bine.
1324
03:00:48,557 --> 03:00:51,268
C�nd eram de v�rsta ta...
1325
03:00:51,685 --> 03:00:58,776
...am plecat cu fra�ii mei �i cu tata
la pescuit. Toat� lumea.
1326
03:00:59,735 --> 03:01:03,363
Eu am fost singurul
care a prins ceva.
1327
03:01:04,072 --> 03:01:08,368
Nimeni n-a mai prins.
�tii cum am f�cut?
1328
03:01:09,828 --> 03:01:13,707
De fiecare dat� c�nd aruncam undita
�n ap�, spuneam un Ave Maria...
1329
03:01:13,791 --> 03:01:17,544
...�i de fiecare dat� c�nd spuneam
Ave Maria, prindeam un pe�te.
1330
03:01:19,838 --> 03:01:24,134
M� crezi? E adev�rat.
�sta e secretul.
1331
03:01:26,095 --> 03:01:30,057
- Vrei s� �ncerci �i tu, pe lac?
- Bine.
1332
03:01:30,057 --> 03:01:32,059
Ce mai ai?
1333
03:01:59,670 --> 03:02:02,297
Totul va fi bine.
1334
03:02:02,381 --> 03:02:06,468
- S-a �ntors fratele meu?
- Da, nu te teme.
1335
03:02:06,468 --> 03:02:11,557
E de zece ori mai tare ca mine.
E de mod� veche.
1336
03:02:12,516 --> 03:02:15,727
N-a vrut s� m�n�nce,
a plecat direct acas�.
1337
03:02:15,853 --> 03:02:21,024
A�a e fratele meu! Nu poate sta
departe de ora�ul lui.
1338
03:02:21,024 --> 03:02:25,529
Putea fi cineva aici.
Putea s� aib� familia lui.
1339
03:02:30,033 --> 03:02:31,994
Tom...
1340
03:02:32,703 --> 03:02:35,330
...ce fac acum?
1341
03:02:36,039 --> 03:02:38,041
Frankie.
1342
03:02:42,546 --> 03:02:46,717
�ntotdeauna �i-au pl�cut
politica �i istoria.
1343
03:02:48,051 --> 03:02:51,722
�mi amintesc
ce spuneai de Hitler �n '33.
1344
03:02:51,805 --> 03:02:55,559
�nc� mai citesc.
Primesc c�rti bine.
1345
03:02:57,853 --> 03:03:03,567
Ai fost al�turi de b�tr�ni,
de cei care au organizat familiile...
1346
03:03:03,567 --> 03:03:09,239
...ca pe legiunile romane,
cu "regimente", "capi" �i "solda�i".
1347
03:03:10,491 --> 03:03:14,661
- �i a mers.
- Da, a mers.
1348
03:03:15,245 --> 03:03:18,832
Ce vremuri frumoase!
1349
03:03:18,916 --> 03:03:22,044
Am fost
ca lmperiul Roman.
1350
03:03:22,169 --> 03:03:25,672
Familia Corleone a fost
ca lmperiul Roman.
1351
03:03:28,092 --> 03:03:30,094
Da...
1352
03:03:30,177 --> 03:03:32,679
...a fost.
1353
03:03:36,934 --> 03:03:39,269
Frankie.
1354
03:03:48,946 --> 03:03:52,616
C�nd un complot �mpotriva
�mp�ratului d�dea gre�...
1355
03:03:53,742 --> 03:03:57,287
...vinovatilor li se d�dea
�ntotdeauna �ansa...
1356
03:03:59,164 --> 03:04:02,793
...ca familiile lor s�-�i p�streze
averile. Nu-i a�a?
1357
03:04:02,918 --> 03:04:05,003
Numai cei boga�i.
1358
03:04:05,129 --> 03:04:10,300
Cei mici erau uci�i, iar averile lor
deveneau ale �mp�ratului.
1359
03:04:10,217 --> 03:04:15,639
Asta dac� nu se sinucideau.
Atunci, nu se �nt�mpla nimic.
1360
03:04:16,682 --> 03:04:21,061
lar familiile lor erau ocrotite.
1361
03:04:22,521 --> 03:04:25,983
Era o chestie bun�.
1362
03:04:26,567 --> 03:04:28,152
Da.
1363
03:04:28,986 --> 03:04:31,155
Se duceau acas�...
1364
03:04:32,239 --> 03:04:35,242
...f�ceau o baie fierbinte...
1365
03:04:35,451 --> 03:04:37,953
...�i t�iau venele...
1366
03:04:38,162 --> 03:04:40,873
...�i s�ngerau p�n� mureau.
1367
03:04:41,999 --> 03:04:46,420
Uneori, d�deau �i o petrecere
�nainte s� se sinucid�.
1368
03:04:51,425 --> 03:04:55,262
Nu-�i face griji pentru nimic,
Frankie Cinci �ngeri.
1369
03:04:55,345 --> 03:04:58,682
Mul�umesc, Tom.
1370
03:05:16,742 --> 03:05:19,536
- Mai vorbim, Tom.
- Addio, Frankie.
1371
03:05:31,048 --> 03:05:34,134
Kay, trebuie s� pleci.
1372
03:05:35,511 --> 03:05:39,556
- A�a de frumoas�...
- Kay, gr�be�te-te! Vine.
1373
03:05:48,023 --> 03:05:51,985
Anthony. Pup-o pe mama.
1374
03:05:54,488 --> 03:05:57,407
Anthony, pup-o pe mama ta!
1375
03:05:57,491 --> 03:06:02,746
Anthony, ia-�i la revedere.
Anthony. Te iubesc, Anthony.
1376
03:06:03,664 --> 03:06:06,166
Kay, te rog.
1377
03:06:09,002 --> 03:06:10,963
Bine.
1378
03:06:23,892 --> 03:06:26,270
Mary, vino �ncoace!
1379
03:06:33,485 --> 03:06:35,279
Anthony...
1380
03:06:35,446 --> 03:06:38,490
Anthony, te rog, s�rut�-m�!
1381
03:08:17,548 --> 03:08:19,716
U�or.
1382
03:08:25,389 --> 03:08:28,475
Anthony! Anthony!
1383
03:08:28,600 --> 03:08:31,728
- E aici. Mergem la pescuit.
- Nu!
1384
03:08:31,812 --> 03:08:34,440
Michael vrea
s� plece cu el la Reno.
1385
03:08:34,565 --> 03:08:36,650
Rahat!
1386
03:08:38,318 --> 03:08:41,822
Trebuie s� pleci
cu tat�l t�u la Reno.
1387
03:08:42,906 --> 03:08:46,952
- Mergem m�ine la pescuit, bine?
- Bine.
1388
03:08:50,289 --> 03:08:51,957
Anthony.
1389
03:08:52,082 --> 03:08:56,670
O s� prind
un pe�te pentru tine.
1390
03:08:59,590 --> 03:09:00,924
Haide!
1391
03:09:41,048 --> 03:09:45,344
- Dle Roth, trebuie s� v� arestez.
- �n�eleg.
1392
03:09:45,344 --> 03:09:48,555
Ce comentarii ave�i privitor
la decizia Cur�ii Supreme?
1393
03:09:48,680 --> 03:09:51,600
Sunt un investitor pensionat.
1394
03:09:51,725 --> 03:09:57,022
Am vrut s� m� mut �n lsrael,
ca un evreu la apusul vie�ii.
1395
03:10:02,861 --> 03:10:06,615
Frankie! Vino afar�,
hai s� juc�m c�r�i Hearts.
1396
03:10:14,665 --> 03:10:16,416
Frankie!
1397
03:10:32,266 --> 03:10:35,269
E adev�rat c� valorati
300 de milioane de dolari?
1398
03:10:35,394 --> 03:10:39,022
Sunt un investitor retras,
tr�iesc din pensie.
1399
03:10:39,148 --> 03:10:42,776
Am venit s� votez
la alegerile preziden�iale...
1400
03:10:42,901 --> 03:10:46,363
...pentru c� nu m-au l�sat
s� votez din str�in�tate.
1401
03:10:58,542 --> 03:11:01,044
Doamne.
1402
03:11:02,087 --> 03:11:06,884
Ave Maria, plin� de gra�ie.
Domnul este cu tine.
1403
03:11:08,135 --> 03:11:11,472
Binecuv�ntat� e�ti �ntre femei.
1404
03:11:11,555 --> 03:11:14,808
Binecuv�ntat e copilul t�u, lisus.
1405
03:11:15,851 --> 03:11:20,230
Sf�nt� Fecioar�, Mam� a Domnului,
roag�-te pentru p�c�to�ii ca noi.
1406
03:12:01,939 --> 03:12:07,361
Atentie toat� lumea!
El e prietenul meu Carlo Rizzi.
1407
03:12:07,986 --> 03:12:10,781
- �l cuno�ti pe fratele meu, Fredo.
- Sigur.
1408
03:12:10,906 --> 03:12:15,702
El e fratele meu vitreg, Tom,
iar fata aceea e Theresa.
1409
03:12:15,786 --> 03:12:19,123
Fata asta dr�gu��
e sora mea, Connie.
1410
03:12:19,123 --> 03:12:23,710
- Salut�-l pe Carlo. Arat� bine?
- Da.
1411
03:12:23,710 --> 03:12:27,881
Sl�b�nogul �sta e Mike.
Noi �i spunem Joe Facultate.
1412
03:12:28,424 --> 03:12:32,386
Stai jos! Sta�i de vorb�.
1413
03:12:32,386 --> 03:12:34,680
Dle Einstein...
1414
03:12:38,016 --> 03:12:40,519
- Tortul.
- Sally, vino �ncoace!
1415
03:12:40,727 --> 03:12:42,813
- M� speriasem.
- Haide.
1416
03:12:43,439 --> 03:12:46,775
- Unde e tata?
- Face cump�r�turi de Cr�ciun.
1417
03:12:46,984 --> 03:12:49,403
S� vedem!
1418
03:12:50,654 --> 03:12:52,823
Frumos!
1419
03:12:52,906 --> 03:12:56,994
- S� pun lum�n�rile acum?
- Da. Carlo, ajut-o!
1420
03:12:57,911 --> 03:13:01,165
- Ce e �la? Rom?
- Da.
1421
03:13:06,086 --> 03:13:09,506
Nu te atinge de aperitive
p�n� nu le vede tata.
1422
03:13:09,590 --> 03:13:12,342
Nu e ur�t.
1423
03:13:17,765 --> 03:13:23,771
Ce tupeu pe japonezii �ia!
Ne-au bombardat de ziua tatei.
1424
03:13:23,771 --> 03:13:27,524
Nu �tiau c� e ziua lui.
1425
03:13:27,524 --> 03:13:30,277
Nu m� surprinde,
dup� embargou.
1426
03:13:30,444 --> 03:13:35,032
Nu au dreptul s� arunce bombe!
�ii cu japonezii?
1427
03:13:35,032 --> 03:13:38,786
- Azi dimineat� s-au �nrolat 30000.
- Ce pro�ti!
1428
03:13:38,911 --> 03:13:42,539
- De ce sunt pro�ti?
- S� nu vorbim despre r�zboi.
1429
03:13:42,539 --> 03:13:44,458
Tu vorbe�te cu Carlo.
1430
03:13:46,835 --> 03:13:50,380
Numai pro�tii �i risc� via�a
pentru str�ini.
1431
03:13:50,464 --> 03:13:54,134
- Asta sunt vorbele lui tata.
- Sigur c� sunt!
1432
03:13:54,134 --> 03:13:57,805
- κi risc� via�a pentru �ara lor.
- �ara nu e s�ngele t�u.
1433
03:13:57,888 --> 03:14:04,144
- Nu sunt de acord.
- Las� facultatea �i �nroleaz�-te!
1434
03:14:04,061 --> 03:14:05,479
Am f�cut-o.
1435
03:14:06,980 --> 03:14:09,983
M-am �nrolat la Marin�.
1436
03:14:11,985 --> 03:14:15,405
- De ce n-ai venit la noi?
- Ce vrei s� spui?
1437
03:14:15,489 --> 03:14:19,910
- Tata ti-a f�cut rost de o am�nare.
- N-am cerut-o.
1438
03:14:19,910 --> 03:14:22,079
Nu vreau.
1439
03:14:23,747 --> 03:14:26,166
Haide! �ncetati!
1440
03:14:26,250 --> 03:14:30,087
- Prostule!
- Sonny, stai jos!
1441
03:14:32,840 --> 03:14:36,468
Mam�, tata iar se bate!
1442
03:14:39,680 --> 03:14:42,516
Arat�-i bradul lui Carlo.
1443
03:14:52,317 --> 03:14:54,528
Frumos.
1444
03:14:55,863 --> 03:14:58,157
Frumos.
1445
03:14:58,282 --> 03:15:01,493
Distruge-i inima tat�lui t�u,
de ziua lui.
1446
03:15:02,119 --> 03:15:04,955
Bravo, Mike. Felicit�ri.
1447
03:15:04,955 --> 03:15:07,124
Nu-l �ncuraja!
1448
03:15:07,207 --> 03:15:10,043
Adu-mi ceva de b�ut. Du-te!
1449
03:15:13,797 --> 03:15:17,342
Nu �n�elegi.
Tat�l t�u are planuri pentru tine.
1450
03:15:17,342 --> 03:15:21,722
Am discutat de multe ori
cu el despre viitorul t�u.
1451
03:15:23,390 --> 03:15:27,352
Vorbe�ti cu tata
de viitorul meu?
1452
03:15:28,479 --> 03:15:32,649
- Viitorul meu?
- Mikey, are speran�e mari pentru tine.
1453
03:15:32,649 --> 03:15:38,614
- Am planurile mele pentru viitor.
- Te-ai dus la �coal� s� te proste�ti?
1454
03:15:38,614 --> 03:15:40,574
A venit!
1455
03:15:42,367 --> 03:15:44,328
Haide!
1456
03:15:46,538 --> 03:15:48,499
Prostule!
1457
03:16:05,933 --> 03:16:08,352
Surpriz�!
120331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.