All language subtitles for The Cosby Show.S02E05.Theo and the Older Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,198 --> 00:00:08,498 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:57,431 --> 00:01:00,631 daddy, Suzanne's coming today! 3 00:01:00,631 --> 00:01:02,398 The girl from your class. 4 00:01:02,398 --> 00:01:04,898 You're in your pajamas. 5 00:01:04,898 --> 00:01:09,031 You said you wanted to observe everyday activities. 6 00:01:09,031 --> 00:01:10,198 You're wearing this? 7 00:01:10,198 --> 00:01:11,564 Today's saturday. 8 00:01:11,564 --> 00:01:14,498 You're lucky I have on anything. 9 00:01:14,498 --> 00:01:15,964 Daddy, please? 10 00:01:15,964 --> 00:01:18,664 I'll put on something presentable. 11 00:01:18,664 --> 00:01:19,698 Hiya. 12 00:01:19,698 --> 00:01:20,831 By-ya. 13 00:01:20,831 --> 00:01:22,398 You can't go! 14 00:01:22,398 --> 00:01:23,131 Why not? 15 00:01:23,131 --> 00:01:24,864 My school project. 16 00:01:24,864 --> 00:01:28,631 On saturdays, I don't have to think. 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,631 Now, that is normal! 18 00:01:31,831 --> 00:01:33,631 We're doing a report 19 00:01:33,631 --> 00:01:36,831 on the lifestyles of a large family. 20 00:01:36,831 --> 00:01:38,564 Say you have no brother! 21 00:01:38,564 --> 00:01:39,398 Daddy... 22 00:01:39,398 --> 00:01:41,864 I'll say I have no son. 23 00:01:41,864 --> 00:01:42,864 Come on! 24 00:01:42,864 --> 00:01:43,864 Thanks, dad. 25 00:01:43,864 --> 00:01:44,998 Son-- 26 00:01:44,998 --> 00:01:48,431 this is very important to your sister. 27 00:01:48,431 --> 00:01:51,464 Like the time I helped you with history. 28 00:01:51,464 --> 00:01:53,298 Okay-- 29 00:01:53,298 --> 00:01:54,364 I'll stay! 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,464 ( doorbell rings ) 31 00:01:55,464 --> 00:01:56,598 That's her! 32 00:01:56,598 --> 00:01:58,498 Go get dressed! 33 00:01:58,498 --> 00:02:00,164 Only for an hour. 34 00:02:00,164 --> 00:02:01,831 I may need you longer! 35 00:02:01,831 --> 00:02:04,364 I'm not staying long! 36 00:02:05,431 --> 00:02:06,498 Hi, Denise. 37 00:02:06,498 --> 00:02:08,731 Denise: Hey, Suzanne. 38 00:02:10,931 --> 00:02:11,964 My brother, Theo. 39 00:02:11,964 --> 00:02:13,264 Hello, Theo. 40 00:02:17,131 --> 00:02:17,998 Hi. 41 00:02:17,998 --> 00:02:19,198 Hi. 42 00:02:19,198 --> 00:02:21,198 ( deep VOICE: ) I'm Theo. 43 00:02:24,031 --> 00:02:26,531 I just told her that. 44 00:02:26,531 --> 00:02:28,698 Oh, yeah, you're right. 45 00:02:28,698 --> 00:02:31,698 Why don't we go meet my mom? 46 00:02:31,698 --> 00:02:33,331 Let me know 47 00:02:33,331 --> 00:02:35,098 if I can help. 48 00:02:35,098 --> 00:02:37,031 I'll be here all day. 49 00:02:42,631 --> 00:02:44,798 Hey, Rudy, how you doing? 50 00:02:44,798 --> 00:02:45,898 Fine. 51 00:02:45,898 --> 00:02:49,198 What's it like being in a big family? 52 00:02:49,198 --> 00:02:51,131 There's never enough cereal. 53 00:02:53,398 --> 00:02:54,664 I see. 54 00:02:54,664 --> 00:02:55,964 Know something? 55 00:02:55,964 --> 00:02:56,731 What? 56 00:02:56,731 --> 00:02:58,464 Nobody lets me talk. 57 00:02:58,464 --> 00:02:59,364 Why not? 58 00:02:59,364 --> 00:03:01,364 Every time I try 59 00:03:01,364 --> 00:03:04,098 they say I'm too small. 60 00:03:04,098 --> 00:03:07,664 Could you write that I want my own room? 61 00:03:07,664 --> 00:03:10,498 Don't use this for personal gain. 62 00:03:10,498 --> 00:03:14,264 Okay, just say I want my own phone. 63 00:03:14,264 --> 00:03:17,998 Put down that Vanessa hogs the bathroom. 64 00:03:17,998 --> 00:03:19,298 I do not! 65 00:03:19,298 --> 00:03:19,931 Do too! 66 00:03:19,931 --> 00:03:20,664 Do not! 67 00:03:20,664 --> 00:03:21,631 Do too! 68 00:03:21,631 --> 00:03:24,098 This is great stuff, Denise. 69 00:03:24,098 --> 00:03:26,031 You don't live with it. 70 00:03:26,031 --> 00:03:27,231 Hey, guys. 71 00:03:27,231 --> 00:03:29,164 Thought you might be thirsty. 72 00:03:29,164 --> 00:03:30,431 For you. 73 00:03:30,431 --> 00:03:31,931 And Suzanne... 74 00:03:31,931 --> 00:03:33,764 This is for you. 75 00:03:35,198 --> 00:03:37,198 That's sweet of you. 76 00:03:37,198 --> 00:03:38,398 Where's ours? 77 00:03:38,398 --> 00:03:39,764 Get your own. 78 00:03:39,764 --> 00:03:42,864 There's never enough soda, either. 79 00:03:42,864 --> 00:03:46,098 When is it my turn to be observed? 80 00:03:46,098 --> 00:03:47,864 Soon. 81 00:03:47,864 --> 00:03:48,931 How soon? 82 00:03:48,931 --> 00:03:51,664 In a while, Theo. 83 00:03:51,664 --> 00:03:53,964 I'm ready now. 84 00:03:55,364 --> 00:03:58,264 In about 15 minutes. 85 00:03:58,264 --> 00:03:59,698 No problem. 86 00:03:59,698 --> 00:04:02,531 I'll be in my room, Suzanne. 87 00:04:03,731 --> 00:04:05,598 Are you all right? 88 00:04:05,598 --> 00:04:06,898 Yeah, sure! 89 00:04:06,898 --> 00:04:07,998 Yes! 90 00:04:12,031 --> 00:04:13,531 Theo-- 91 00:04:13,531 --> 00:04:14,564 It's us. 92 00:04:14,564 --> 00:04:16,098 Just a minute. 93 00:04:21,898 --> 00:04:23,364 Be right there. 94 00:04:24,664 --> 00:04:25,464 ( knock ) 95 00:04:25,464 --> 00:04:26,764 Come on! 96 00:04:32,098 --> 00:04:33,731 ( voice SQUEAKS: ) Come in. 97 00:04:37,264 --> 00:04:39,698 What did you do here? 98 00:04:39,698 --> 00:04:41,598 Straightened up a little. 99 00:04:41,598 --> 00:04:44,231 You can actually see the rug. 100 00:04:45,364 --> 00:04:47,798 Yeah, it's a nice room, Theo. 101 00:04:47,798 --> 00:04:50,231 Why did you change your clothes? 102 00:04:50,231 --> 00:04:53,798 I wanted to wear something more comfortable. 103 00:04:53,798 --> 00:04:56,031 A tie? 104 00:04:56,031 --> 00:04:57,464 Suzanne, make yourself at home. 105 00:04:57,464 --> 00:05:01,131 I was just going to do some studying. 106 00:05:01,131 --> 00:05:05,331 Theo, we're here to observe normal behavior. 107 00:05:05,331 --> 00:05:08,231 She's always giving me 108 00:05:08,231 --> 00:05:10,164 a hard time. 109 00:05:10,164 --> 00:05:12,264 I can't wait to read your report. 110 00:05:12,264 --> 00:05:13,798 You like sociology? 111 00:05:13,798 --> 00:05:15,831 Yeah, sure! 112 00:05:15,831 --> 00:05:17,464 Since When? 113 00:05:18,298 --> 00:05:20,631 The study of human behavior. 114 00:05:20,631 --> 00:05:23,731 Since we're all humans, we should be interested. 115 00:05:23,731 --> 00:05:24,731 Well put! 116 00:05:24,731 --> 00:05:25,864 Thank you. 117 00:05:25,864 --> 00:05:28,964 Did you enjoy the soda? 118 00:05:28,964 --> 00:05:30,564 Yes. 119 00:05:30,564 --> 00:05:31,864 Denise-- 120 00:05:31,864 --> 00:05:34,231 you never said your brother was charming. 121 00:05:34,231 --> 00:05:36,598 You're right-- I didn't. 122 00:05:36,598 --> 00:05:38,631 Theo, I just realized 123 00:05:38,631 --> 00:05:41,964 you're the only male child in the house. 124 00:05:41,964 --> 00:05:44,098 That's right. 125 00:05:44,098 --> 00:05:45,364 How do you feel? 126 00:05:45,364 --> 00:05:46,798 It's beautiful. 127 00:05:50,498 --> 00:05:54,631 I find this stuff interesting because I'm an only child. 128 00:05:54,631 --> 00:05:56,231 What's it like? 129 00:05:56,231 --> 00:05:58,031 I'd rather be here. 130 00:05:58,031 --> 00:06:01,931 Large families do a lot more sharing. 131 00:06:01,931 --> 00:06:05,498 That's how I feel-- especially the sharing. 132 00:06:05,498 --> 00:06:08,331 Some guys might find it hard 133 00:06:08,331 --> 00:06:10,964 but it's made me more sensitive 134 00:06:10,964 --> 00:06:14,364 to the wants and needs of women. 135 00:06:14,364 --> 00:06:15,964 ( laughs ) 136 00:06:19,098 --> 00:06:20,498 Suzanne-- 137 00:06:20,498 --> 00:06:22,731 I need to talk to my brother 138 00:06:22,731 --> 00:06:23,964 for a minute. 139 00:06:23,964 --> 00:06:26,831 Do you mind? 140 00:06:26,831 --> 00:06:27,231 No, not at all. 141 00:06:30,064 --> 00:06:32,664 ( whispers: ) What are you doing?! 142 00:06:32,664 --> 00:06:34,898 what are you doing? 143 00:06:34,898 --> 00:06:36,031 What? 144 00:06:36,031 --> 00:06:37,264 You changed your clothes; 145 00:06:37,264 --> 00:06:38,464 cleaned your room. 146 00:06:38,464 --> 00:06:39,464 Cologne?! 147 00:06:39,464 --> 00:06:41,698 It's left over from last week. 148 00:06:41,698 --> 00:06:43,698 You're trying to impress Suzanne! 149 00:06:43,698 --> 00:06:45,964 I am not! 150 00:06:45,964 --> 00:06:47,331 Why did you say you're sensitive? 151 00:06:47,331 --> 00:06:48,664 What's wrong? 152 00:06:48,664 --> 00:06:50,264 You're not sensitive. 153 00:06:50,264 --> 00:06:52,198 You've never used the word. 154 00:06:52,198 --> 00:06:54,264 I am sensitive 155 00:06:54,264 --> 00:06:57,198 and if you were sensitive, you'd know that! 156 00:06:57,198 --> 00:06:59,831 Stop coming on to Suzanne. 157 00:06:59,831 --> 00:07:01,731 I'm just trying to help! 158 00:07:01,731 --> 00:07:04,298 You're helping for the wrong reasons 159 00:07:04,298 --> 00:07:07,298 and I'm telling you it's not going to work. 160 00:07:07,298 --> 00:07:09,498 Suzanne would never be interested. 161 00:07:09,498 --> 00:07:10,831 And why not? 162 00:07:10,831 --> 00:07:13,031 You're a sophomore, she's a senior. 163 00:07:13,031 --> 00:07:14,698 Only two years difference. 164 00:07:14,698 --> 00:07:16,864 Physically, not maturity. 165 00:07:16,864 --> 00:07:19,498 Those years are like dog years! 166 00:07:21,298 --> 00:07:26,031 Suzanne is actually 14 years more mature than you. 167 00:07:26,031 --> 00:07:30,531 Denise, I'm not interested in Suzanne. 168 00:07:30,531 --> 00:07:32,364 You swear? 169 00:07:32,364 --> 00:07:33,331 Yes! 170 00:07:33,331 --> 00:07:35,531 You'll be your normal self? 171 00:07:35,531 --> 00:07:36,731 Yes! 172 00:07:36,731 --> 00:07:40,231 I want to get back to studying. 173 00:07:42,331 --> 00:07:43,598 Well... 174 00:07:43,598 --> 00:07:49,664 here I am, standing out on the huxtable spread 175 00:07:49,664 --> 00:07:53,131 Watching my wife plow the back 40. 176 00:07:53,131 --> 00:07:55,398 Seems like only yesterday 177 00:07:55,398 --> 00:07:58,264 me and the missus packed up the young'uns 178 00:07:58,264 --> 00:08:03,464 and put a wagon together and just drove on out here. 179 00:08:03,464 --> 00:08:05,231 If this is so lovely 180 00:08:05,231 --> 00:08:07,298 how come you're not helping? 181 00:08:07,298 --> 00:08:08,598 Because... 182 00:08:08,598 --> 00:08:11,264 that's dirt. 183 00:08:11,264 --> 00:08:13,364 No, to you, it's dirt. 184 00:08:13,364 --> 00:08:15,598 To me, it's life! 185 00:08:15,598 --> 00:08:16,631 Ah... 186 00:08:16,631 --> 00:08:19,198 then why is it that you get upset 187 00:08:19,198 --> 00:08:22,698 when the children track "Life" Into the house? 188 00:08:22,698 --> 00:08:25,764 You're a doctor who walks around all day 189 00:08:25,764 --> 00:08:28,164 in his prissy little White Coat 190 00:08:28,164 --> 00:08:31,398 holding your hands up like this. 191 00:08:31,398 --> 00:08:33,864 I do not do that. 192 00:08:33,864 --> 00:08:37,164 You need to feel the pleasures of nature. 193 00:08:37,164 --> 00:08:38,564 Come down here. 194 00:08:38,564 --> 00:08:40,898 I don't want to feel life. 195 00:08:40,898 --> 00:08:43,098 Put your hands in the life! 196 00:08:43,098 --> 00:08:45,398 Put your hands in the life! 197 00:08:45,398 --> 00:08:47,664 Squish through your fingers. 198 00:08:47,664 --> 00:08:50,164 Now, what do you feel? 199 00:08:51,564 --> 00:08:52,664 Worms. 200 00:08:55,631 --> 00:08:58,298 Mom, dad-- I need your help. 201 00:08:58,298 --> 00:09:00,498 What's up? 202 00:09:00,498 --> 00:09:02,531 Theo is ruining my project. 203 00:09:02,531 --> 00:09:03,898 Oh, dear... 204 00:09:03,898 --> 00:09:07,064 how is he ruining your project? 205 00:09:07,064 --> 00:09:08,531 He's trying to impress Suzanne. 206 00:09:08,531 --> 00:09:09,431 How? 207 00:09:09,431 --> 00:09:10,964 He changed his clothes 208 00:09:10,964 --> 00:09:12,264 cleaned his room 209 00:09:12,264 --> 00:09:13,998 and now he's studying. 210 00:09:13,998 --> 00:09:17,164 We'll have to get her to move in! 211 00:09:19,798 --> 00:09:22,198 He might ask her out. 212 00:09:22,198 --> 00:09:25,198 What's the worst that could happen? 213 00:09:25,198 --> 00:09:28,331 He'd ask her out, and she'd say "Yes." 214 00:09:28,331 --> 00:09:29,964 So what? 215 00:09:29,964 --> 00:09:32,764 Theo could end up 216 00:09:32,764 --> 00:09:34,631 at my senior prom! 217 00:09:34,631 --> 00:09:38,031 What if Suzanne and I go to the same college? 218 00:09:38,031 --> 00:09:41,164 Then Theo's going to be hanging around there. 219 00:09:41,164 --> 00:09:44,698 This could be the beginning of life with Theo. 220 00:09:44,698 --> 00:09:46,064 Denise? 221 00:09:46,064 --> 00:09:46,931 Yeah, Dad? 222 00:09:46,931 --> 00:09:49,264 Better you than us. 223 00:09:50,964 --> 00:09:52,631 Suzanne: Denise! 224 00:09:52,631 --> 00:09:53,931 I'm coming. 225 00:09:53,931 --> 00:09:55,131 Thanks, dad. 226 00:09:55,131 --> 00:09:56,498 ( laughs ) 227 00:09:56,498 --> 00:09:58,931 And what are you laughing at? 228 00:09:58,931 --> 00:10:01,564 The boy is 15 years old. 229 00:10:01,564 --> 00:10:06,198 And at 15 years old, a boy will hit on a snake! 230 00:10:08,531 --> 00:10:13,664 But the boy does have good taste. 231 00:10:13,664 --> 00:10:14,998 Better than you did. 232 00:10:14,998 --> 00:10:16,231 I beg your pardon? 233 00:10:16,231 --> 00:10:17,764 I saved you. 234 00:10:17,764 --> 00:10:19,231 You saved me? 235 00:10:19,231 --> 00:10:22,298 Before I came along, you were chasing 236 00:10:22,298 --> 00:10:25,931 every low-life woman of uncertain reputation 237 00:10:25,931 --> 00:10:28,464 in the neighborhood! 238 00:10:28,464 --> 00:10:29,864 Yes, you were! 239 00:10:29,864 --> 00:10:31,631 I was not. 240 00:10:31,631 --> 00:10:34,798 You were sad, pitiful, desperate and tired! 241 00:10:34,798 --> 00:10:37,231 Why do you think 242 00:10:37,231 --> 00:10:39,498 they called you "Overheated huxtable"? 243 00:10:39,498 --> 00:10:40,498 I remember 244 00:10:40,498 --> 00:10:42,631 the woman you were chasing. 245 00:10:42,631 --> 00:10:43,898 There you were-- 246 00:10:43,898 --> 00:10:47,098 little bright-eyed, knobby-kneed boy of 14-- 247 00:10:47,098 --> 00:10:49,698 chasing a woman 18 years old 248 00:10:49,698 --> 00:10:52,764 who was still in the ninth grade! 249 00:10:55,764 --> 00:10:58,831 I saved you, you sad thing! 250 00:11:01,898 --> 00:11:05,598 I still wonder about her sometimes. 251 00:11:05,598 --> 00:11:08,598 And what do you wonder? 252 00:11:08,598 --> 00:11:13,531 I wonder if she's still in the ninth grade. 253 00:11:19,731 --> 00:11:21,631 Her name is Suzanne. 254 00:11:21,631 --> 00:11:22,964 I'm telling you 255 00:11:22,964 --> 00:11:26,364 you've never seen anything like this girl. 256 00:11:26,364 --> 00:11:28,598 We're talking fine-tuned body. 257 00:11:28,598 --> 00:11:30,531 And her eyes-- ooh! 258 00:11:30,531 --> 00:11:33,598 You guys will fall out when you see her. 259 00:11:33,598 --> 00:11:35,864 You know George's girlfriend? 260 00:11:35,864 --> 00:11:38,331 She makes her look like George. 261 00:11:38,331 --> 00:11:39,698 What things do you enjoy 262 00:11:39,698 --> 00:11:40,831 without the children? 263 00:11:40,831 --> 00:11:42,464 All of them. 264 00:11:42,464 --> 00:11:43,664 Denise: Daddy! 265 00:11:43,664 --> 00:11:44,864 It's True. 266 00:11:44,864 --> 00:11:46,798 Dr. Huxtable means 267 00:11:46,798 --> 00:11:50,164 we enjoy those moments alone as a couple. 268 00:11:50,164 --> 00:11:51,964 That's not what I mean. 269 00:11:51,964 --> 00:11:54,664 Daddy, would you cooperate, please? 270 00:11:56,698 --> 00:11:57,264 Oh, Suzanne! 271 00:11:57,264 --> 00:11:58,898 Oh! 272 00:12:01,331 --> 00:12:04,798 I didn't know you were still here. 273 00:12:06,731 --> 00:12:08,631 Why is your shirt open? 274 00:12:08,631 --> 00:12:10,064 I'm hot. 275 00:12:10,064 --> 00:12:12,331 That's what we heard. 276 00:12:16,331 --> 00:12:18,831 Dad, I need to ask you something. 277 00:12:18,831 --> 00:12:19,898 Go ahead. 278 00:12:19,898 --> 00:12:22,498 Did you borrow my razor? 279 00:12:26,098 --> 00:12:28,031 I never borrow your razor-- 280 00:12:28,031 --> 00:12:31,898 your beard is too hard on the blade. 281 00:12:31,898 --> 00:12:33,598 I'll find it somewhere. 282 00:12:33,598 --> 00:12:36,698 I don't need it till later anyway. 283 00:12:36,698 --> 00:12:40,298 Suzanne, just do what you're doing. 284 00:12:40,298 --> 00:12:41,631 One more thing-- 285 00:12:41,631 --> 00:12:44,864 you don't have to answer if you don't want to. 286 00:12:44,864 --> 00:12:47,164 Okay. 287 00:12:47,164 --> 00:12:48,398 Are there arrangements for your kids 288 00:12:48,398 --> 00:12:50,531 in case of your untimely passing? 289 00:12:50,531 --> 00:12:53,431 We're taking them with us. 290 00:12:54,598 --> 00:12:57,264 Why don't you stop this? 291 00:12:57,264 --> 00:13:00,398 We both have insurance policies. 292 00:13:00,398 --> 00:13:03,731 Mom, dad, I want you to know-- 293 00:13:03,731 --> 00:13:06,731 if anything happens, count on me 294 00:13:06,731 --> 00:13:11,264 to give the family the emotional support it needs. 295 00:13:11,264 --> 00:13:13,664 I'm glad I'll be dead. 296 00:13:17,831 --> 00:13:20,798 What a wonderful thing to say. 297 00:13:20,798 --> 00:13:22,231 It wasn't that wonderful. 298 00:13:22,231 --> 00:13:26,198 Not many guys have his sense of responsibility 299 00:13:26,198 --> 00:13:27,764 at his age. 300 00:13:27,764 --> 00:13:29,298 His age is 15. 301 00:13:29,298 --> 00:13:31,764 I'll be 16 in seven months. 302 00:13:31,764 --> 00:13:33,764 Just around the corner. 303 00:13:33,764 --> 00:13:34,931 ( doorbell ) 304 00:13:34,931 --> 00:13:36,131 I'll get it. 305 00:13:36,131 --> 00:13:38,798 Suzanne, I'll be right back. 306 00:13:40,498 --> 00:13:41,531 Hi. 307 00:13:41,531 --> 00:13:42,898 Denise, somebody for you. 308 00:13:42,898 --> 00:13:44,298 No-- is Suzanne here? 309 00:13:44,298 --> 00:13:45,764 Yeah, mark, hi. 310 00:13:45,764 --> 00:13:46,731 Your brother? 311 00:13:46,731 --> 00:13:47,898 No, my boyfriend. 312 00:13:54,831 --> 00:13:57,064 I want to introduce you to everyone. 313 00:13:57,064 --> 00:13:58,998 Denise, do you know mark? 314 00:13:58,998 --> 00:14:00,398 You're on the wrestling team? 315 00:14:00,398 --> 00:14:01,564 Yeah. 316 00:14:01,564 --> 00:14:02,798 Nice to meet you. 317 00:14:02,798 --> 00:14:04,164 Dr. And mrs. Huxtable-- 318 00:14:04,164 --> 00:14:05,831 my boyfriend, mark Roberts. 319 00:14:05,831 --> 00:14:07,831 Nice to meet you. How are you? 320 00:14:07,831 --> 00:14:08,831 Hi. Hello. 321 00:14:08,831 --> 00:14:10,531 And Denise's brother, Theo. 322 00:14:10,531 --> 00:14:11,831 How's it going? 323 00:14:11,831 --> 00:14:13,331 How you doing? 324 00:14:13,331 --> 00:14:14,664 All right. 325 00:14:17,664 --> 00:14:20,964 You and mark are interested in the same thing. 326 00:14:20,964 --> 00:14:22,364 We are? What? 327 00:14:22,364 --> 00:14:23,398 Sociology. 328 00:14:23,398 --> 00:14:24,598 Sociology? 329 00:14:24,598 --> 00:14:25,998 Remember, earlier? 330 00:14:25,998 --> 00:14:27,664 Oh, yeah-- sociology is 331 00:14:27,664 --> 00:14:30,131 the study of human behavior. 332 00:14:30,131 --> 00:14:32,164 Mark's going to central state. 333 00:14:32,164 --> 00:14:33,164 Oh! 334 00:14:33,164 --> 00:14:34,998 in Wilberforce, ohio? 335 00:14:34,998 --> 00:14:36,198 Good school. 336 00:14:36,198 --> 00:14:37,331 I got a scholarship. 337 00:14:37,331 --> 00:14:39,898 If I could put guys in a headlock 338 00:14:39,898 --> 00:14:41,364 I'd get a scholarship, too. 339 00:14:41,364 --> 00:14:42,831 It's not for wrestling. 340 00:14:42,831 --> 00:14:44,498 It's an academic scholarship. 341 00:14:45,498 --> 00:14:46,664 Oh. 342 00:14:47,798 --> 00:14:51,364 Why don't you teach him how to shave? 343 00:15:00,231 --> 00:15:01,564 Hey-- hey! 344 00:15:01,564 --> 00:15:04,731 Man, that's your mother's garden! 345 00:15:06,331 --> 00:15:07,998 Come out of there. 346 00:15:08,998 --> 00:15:11,431 Oh, you stepped on that. 347 00:15:11,431 --> 00:15:14,098 We have to eat that stuff. 348 00:15:15,998 --> 00:15:18,331 Why don't you take a little break? 349 00:15:18,331 --> 00:15:19,664 Don't feel like it. 350 00:15:19,664 --> 00:15:22,031 Let's have lunch together, okay? 351 00:15:22,031 --> 00:15:23,831 Not hungry. 352 00:15:23,831 --> 00:15:29,298 No, I'm talking about dad firing up the barbecue 353 00:15:29,298 --> 00:15:31,698 and making your favorite-- 354 00:15:31,698 --> 00:15:34,264 Bacon Burger dog! 355 00:15:34,264 --> 00:15:35,431 Huh? 356 00:15:35,431 --> 00:15:37,064 No, thanks. 357 00:15:37,064 --> 00:15:39,598 What's the matter with you? 358 00:15:39,598 --> 00:15:42,598 Usually, I say "Bacon Burger dog" 359 00:15:42,598 --> 00:15:45,098 And your tongue comes out 360 00:15:45,098 --> 00:15:47,598 and you lick your face. 361 00:15:47,598 --> 00:15:48,831 Come on! 362 00:15:48,831 --> 00:15:50,598 I'm not in the mood. 363 00:15:50,598 --> 00:15:52,598 What do you mean? 364 00:15:52,598 --> 00:15:55,598 You know what Suzanne did to me. 365 00:15:55,598 --> 00:15:57,931 What did Suzanne do to you? 366 00:15:57,931 --> 00:15:59,631 She came over here. 367 00:15:59,631 --> 00:16:01,331 She hung out in my room. 368 00:16:01,331 --> 00:16:03,398 She acted like she liked me. 369 00:16:06,164 --> 00:16:07,564 You know what's worse? 370 00:16:07,564 --> 00:16:08,798 Denise... 371 00:16:08,798 --> 00:16:12,864 never found out if the girl had a boyfriend. 372 00:16:12,864 --> 00:16:13,631 I see. 373 00:16:13,631 --> 00:16:15,364 They made me a fool. 374 00:16:15,364 --> 00:16:16,864 Theo-- 375 00:16:16,864 --> 00:16:20,264 I think you've lost your mind. 376 00:16:20,264 --> 00:16:22,931 The girl came over here 377 00:16:22,931 --> 00:16:26,198 to help your sister with a report. 378 00:16:26,198 --> 00:16:27,864 She didn't come here 379 00:16:27,864 --> 00:16:29,898 to become your girlfriend. 380 00:16:29,898 --> 00:16:31,631 You put cologne on 381 00:16:31,631 --> 00:16:33,698 Cleaned up your room-- 382 00:16:33,698 --> 00:16:35,998 "Hi, my name is Theodore." 383 00:16:38,198 --> 00:16:39,464 You did that. 384 00:16:39,464 --> 00:16:41,464 She has a boyfriend. 385 00:16:41,464 --> 00:16:44,931 Now you're pounding the basketball against the wall 386 00:16:44,931 --> 00:16:46,631 killing my wife's garden. 387 00:16:46,631 --> 00:16:48,098 If you love her 388 00:16:48,098 --> 00:16:50,731 and want to get rid of the guy 389 00:16:50,731 --> 00:16:52,564 do like the old days-- 390 00:16:52,564 --> 00:16:54,564 say, "I love that woman 391 00:16:54,564 --> 00:16:57,164 and I challenge you to a duel." 392 00:16:57,164 --> 00:16:59,098 No, I'm serious! 393 00:16:59,098 --> 00:17:01,731 Whoever is alive at the end 394 00:17:01,731 --> 00:17:03,831 can call her up toll-free 395 00:17:03,831 --> 00:17:05,898 and say, "I'm your man." 396 00:17:05,898 --> 00:17:10,131 I just need to play for a couple hours. 397 00:17:10,131 --> 00:17:14,064 No, I want you to take that energy 398 00:17:14,064 --> 00:17:16,764 and go to the library. 399 00:17:16,764 --> 00:17:17,731 Are you serious? 400 00:17:17,731 --> 00:17:19,631 Go to the library 401 00:17:19,631 --> 00:17:22,398 and pour that energy into the books. 402 00:17:22,398 --> 00:17:23,998 I have books here. 403 00:17:23,998 --> 00:17:25,931 That's not the same thing. 404 00:17:25,931 --> 00:17:29,364 You need to sit in a hard wooden chair. 405 00:17:29,364 --> 00:17:32,731 You need to hear the silence of the pages 406 00:17:32,731 --> 00:17:33,931 flipping. 407 00:17:33,931 --> 00:17:36,431 You need a hint 408 00:17:36,431 --> 00:17:38,664 of the mildew. 409 00:17:38,664 --> 00:17:42,198 Are you tricking me into doing my homework? 410 00:17:42,198 --> 00:17:45,598 No, I'm just trying to help you 411 00:17:45,598 --> 00:17:49,731 because I used to be in that position. 412 00:17:49,731 --> 00:17:51,264 Now go upstairs 413 00:17:51,264 --> 00:17:53,764 and get those overdue books 414 00:17:53,764 --> 00:17:56,264 and go to the library. 415 00:18:03,498 --> 00:18:04,664 ( phone rings ) 416 00:18:06,998 --> 00:18:08,464 Huxtable residence. 417 00:18:08,464 --> 00:18:11,364 No, Theo went to the library. 418 00:18:11,364 --> 00:18:13,498 Yes, I am positive. 419 00:18:13,498 --> 00:18:16,198 The place with the books. 420 00:18:16,198 --> 00:18:18,131 Well, try again later. 421 00:18:20,664 --> 00:18:21,698 Hey, mom-- 422 00:18:21,698 --> 00:18:23,898 I've been reading the notes 423 00:18:23,898 --> 00:18:25,098 for our report. 424 00:18:25,098 --> 00:18:27,164 How does our family look? 425 00:18:27,164 --> 00:18:29,564 I'm not using our real names. 426 00:18:29,564 --> 00:18:31,464 I can understand that. 427 00:18:31,464 --> 00:18:33,131 This is the kitchen. 428 00:18:33,131 --> 00:18:34,931 This is where I sit. 429 00:18:34,931 --> 00:18:36,398 Hello, Theo. 430 00:18:36,398 --> 00:18:38,264 Hi-- this is Tory Beckwith. 431 00:18:38,264 --> 00:18:39,231 Hi. 432 00:18:39,231 --> 00:18:40,231 Hello. 433 00:18:40,231 --> 00:18:41,898 She'd like to see your garden. 434 00:18:41,898 --> 00:18:43,931 That could be arranged. 435 00:18:43,931 --> 00:18:46,431 Aren't you going to introduce me? 436 00:18:46,431 --> 00:18:48,431 This is my sister. 437 00:18:48,431 --> 00:18:49,398 Denise. 438 00:18:49,398 --> 00:18:51,164 Do you go to school together? 439 00:18:51,164 --> 00:18:53,431 I met him at the library. 440 00:18:53,431 --> 00:18:54,531 Oh! Oh? 441 00:18:54,531 --> 00:18:56,898 I was walking Tory home 442 00:18:56,898 --> 00:18:59,398 telling her about your garden. 443 00:18:59,398 --> 00:19:01,498 My father owns a nursery. 444 00:19:01,498 --> 00:19:03,931 Mom really knows her vegetables. 445 00:19:03,931 --> 00:19:05,264 It's so nice 446 00:19:05,264 --> 00:19:08,964 when my children take an interest in what I do. 447 00:19:08,964 --> 00:19:11,398 Tory, let's take a look. 448 00:19:11,398 --> 00:19:12,664 Great! 449 00:19:12,664 --> 00:19:14,498 You two go ahead. 450 00:19:14,498 --> 00:19:16,498 I'll make some beverages. 451 00:19:17,498 --> 00:19:18,998 Hey, she's pretty. 452 00:19:18,998 --> 00:19:20,031 Thanks. 453 00:19:20,031 --> 00:19:21,664 She's lucky, too. 454 00:19:21,664 --> 00:19:23,098 What do you mean? 455 00:19:23,098 --> 00:19:24,364 She's with you. 456 00:19:24,364 --> 00:19:25,764 Thanks, Denise. 457 00:19:25,764 --> 00:19:26,964 Okay. 458 00:19:28,931 --> 00:19:29,898 Theo! 459 00:19:29,898 --> 00:19:30,931 Hey, dad. 460 00:19:30,931 --> 00:19:32,498 All right. 461 00:19:32,498 --> 00:19:34,098 Tell me-- 462 00:19:34,098 --> 00:19:36,031 how was the library? 463 00:19:36,031 --> 00:19:37,431 Great! 464 00:19:41,164 --> 00:19:42,431 It was? 465 00:19:43,598 --> 00:19:44,598 Oh, yeah! 466 00:19:44,598 --> 00:19:46,598 Dad, you were right. 467 00:19:46,598 --> 00:19:49,231 The library is the place. 468 00:19:50,264 --> 00:19:52,264 So you really enjoyed it? 469 00:19:52,264 --> 00:19:53,998 Oh, yeah, definitely. 470 00:19:53,998 --> 00:19:56,498 You brought something back with you. 471 00:19:56,498 --> 00:19:57,698 Sure did. 472 00:19:57,698 --> 00:19:59,698 Oh, boy-Oh-boy! 473 00:20:00,998 --> 00:20:02,164 Uh, son? 474 00:20:02,164 --> 00:20:03,164 Yeah, dad. 475 00:20:03,164 --> 00:20:04,931 There's a girl in the yard 476 00:20:04,931 --> 00:20:06,098 with your mother. 477 00:20:06,098 --> 00:20:08,598 Her name is Tory Beckwith. 478 00:20:08,598 --> 00:20:11,698 Is she a friend of your mother's? 479 00:20:11,698 --> 00:20:12,931 No. 480 00:20:12,931 --> 00:20:16,198 I met her at the library. 481 00:20:16,198 --> 00:20:18,098 Oh, yeah? 482 00:20:18,098 --> 00:20:20,698 I didn't even make the first move. 483 00:20:20,698 --> 00:20:23,031 She walked by and dropped a book. 484 00:20:23,031 --> 00:20:24,431 You picked it up? 485 00:20:24,431 --> 00:20:27,231 I had to-- I'm a gentleman. 486 00:20:27,231 --> 00:20:28,298 And? 487 00:20:28,298 --> 00:20:29,531 I handed it to her. 488 00:20:29,531 --> 00:20:30,364 Yeah? 489 00:20:30,364 --> 00:20:31,598 We introduced ourselves 490 00:20:31,598 --> 00:20:32,864 and here we are. 491 00:20:32,864 --> 00:20:34,598 Is this serious? 492 00:20:34,598 --> 00:20:36,864 I can't speak for her 493 00:20:36,864 --> 00:20:39,064 but as far as I'm concerned 494 00:20:39,064 --> 00:20:40,764 I'm not in love yet. 495 00:20:40,764 --> 00:20:44,464 We're going to take it slow? 496 00:20:44,464 --> 00:20:45,498 I will. 497 00:20:45,498 --> 00:20:46,531 All right! 498 00:20:46,531 --> 00:20:47,698 Oh, dad? 499 00:20:47,698 --> 00:20:48,698 Yeah? 500 00:20:48,698 --> 00:20:51,298 Could we have a barbecue? 501 00:20:51,298 --> 00:20:53,998 I think that I'm sharp enough 502 00:20:53,998 --> 00:20:56,131 that I could whip up 503 00:20:56,131 --> 00:21:00,431 the best Bacon Burger dog I've ever made. 504 00:21:00,431 --> 00:21:02,631 Dad, let's take it slow. 505 00:21:02,631 --> 00:21:04,931 We should start her off 506 00:21:04,931 --> 00:21:07,131 with just... a Burger dog. 507 00:21:07,131 --> 00:21:08,598 A Burger dog! 508 00:21:08,598 --> 00:21:10,098 A Burger dog! 509 00:21:16,364 --> 00:21:20,398 Captioning made possible by the U.S. 29677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.