All language subtitles for The Camomile Lawn 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:15,200 She sneezes 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,039 good god. 3 00:00:19,040 --> 00:00:20,400 Sophy... 4 00:00:56,680 --> 00:00:58,840 Doorbell rings 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,879 It's no good. I told you, Polly's away, 6 00:01:07,880 --> 00:01:10,439 she's been gone for ages. So have I. 7 00:01:10,440 --> 00:01:12,479 She might be back, I want to see her. 8 00:01:12,480 --> 00:01:14,799 You said in the restaurant, we'd go to your place. 9 00:01:14,800 --> 00:01:16,239 I'm on duty in a couple of hours. 10 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 We were going to go to bed. 11 00:01:19,840 --> 00:01:21,519 Oh. 12 00:01:21,520 --> 00:01:23,720 Who are you? Elizabeth. 13 00:01:29,520 --> 00:01:31,479 I'm a friend of Walter's. 14 00:01:31,480 --> 00:01:33,719 He gave me his key, I'd lost my digs. 15 00:01:33,720 --> 00:01:35,839 He said Polly wouldn't mind. Is she here? 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,479 She's away somewhere. 17 00:01:37,480 --> 00:01:39,599 Walter said... and where's he? 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,119 He was on leave a few weeks ago. 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,199 But I don't... are you a girlfriend? 20 00:01:43,200 --> 00:01:44,559 Well, I was. 21 00:01:44,560 --> 00:01:46,959 What are you doing here, if you're a "was"? 22 00:01:46,960 --> 00:01:49,799 We... it's no business of mine, I just want to see Polly. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,879 Any idea when she'll be...? 24 00:01:51,880 --> 00:01:53,999 What's this telegram? 25 00:01:54,000 --> 00:01:56,039 It's for Polly. 26 00:01:56,040 --> 00:01:59,399 I've been worried stiff these last two days being on my own. 27 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 It might be urgent. 28 00:02:03,880 --> 00:02:05,439 His parents are dead, I know. 29 00:02:05,440 --> 00:02:07,879 I thought it might be something, but there wasn't anyone. 30 00:02:07,880 --> 00:02:09,240 She gasps 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,640 Oh. 32 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 He's been killed. 33 00:02:21,320 --> 00:02:22,520 Why him?! 34 00:02:26,000 --> 00:02:27,640 Did you love him? 35 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 She inhales sharply 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,319 Oh, god. 37 00:02:41,320 --> 00:02:42,640 Door slams 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,760 let's find a drink. 39 00:02:56,480 --> 00:02:58,120 How bloody? 40 00:02:59,760 --> 00:03:03,199 How absolutely bloody. 41 00:03:03,200 --> 00:03:05,879 That poor girl. She'll find someone else. 42 00:03:05,880 --> 00:03:07,679 What's her name anyway? 43 00:03:07,680 --> 00:03:09,039 Elizabeth. 44 00:03:09,040 --> 00:03:10,319 Elizabeth what? 45 00:03:10,320 --> 00:03:12,279 Footsteps approach 46 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 I... 47 00:03:15,680 --> 00:03:17,519 I'm sorry. 48 00:03:17,520 --> 00:03:18,920 Keys jangle 49 00:03:21,000 --> 00:03:22,079 door slams 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 she laughs hysterically 51 00:03:24,880 --> 00:03:26,839 well... 52 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 ..We shan't know now. 53 00:03:31,480 --> 00:03:34,720 She cries oh, bloody, bloody hell! 54 00:03:36,600 --> 00:03:38,559 Why Walter?! 55 00:03:38,560 --> 00:03:40,680 He never hurt a fly! 56 00:03:43,960 --> 00:03:46,999 Look, Tony, I think you better go. 57 00:03:47,000 --> 00:03:49,559 Can't I...? No. 58 00:03:49,560 --> 00:03:51,000 I want to stay... 59 00:03:52,080 --> 00:03:54,119 ..So someone's here when she gets back. 60 00:03:54,120 --> 00:03:56,599 She might be days. 61 00:03:56,600 --> 00:03:59,159 Come to bed with me, and you'll feel better. 62 00:03:59,160 --> 00:04:00,799 No. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,519 There's a dear. 64 00:04:02,520 --> 00:04:04,639 I'll give you my key. 65 00:04:04,640 --> 00:04:07,160 Will you fetch fling for me and bring him here? 66 00:04:13,840 --> 00:04:17,719 Polly. I stayed to be here. 67 00:04:17,720 --> 00:04:19,040 Thank you. 68 00:04:21,480 --> 00:04:23,839 Where have you been? You're all sunburnt. 69 00:04:23,840 --> 00:04:26,959 Portugal, Lisbon. 70 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Your job. 71 00:04:30,520 --> 00:04:32,799 It won't happen again. 72 00:04:32,800 --> 00:04:35,920 It seemed an opportunity, my boss needed me. 73 00:04:38,240 --> 00:04:40,079 That's why I wasn't here. 74 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 I should've been. 75 00:04:42,720 --> 00:04:44,359 Why him? 76 00:04:44,360 --> 00:04:46,239 Why Walter? 77 00:04:46,240 --> 00:04:49,840 Why not Hector or Oliver or the twins? 78 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 Not the twins. 79 00:04:55,400 --> 00:04:56,719 Why were you here anyway? 80 00:04:56,720 --> 00:04:59,439 I wanted to see you, to talk. 81 00:04:59,440 --> 00:05:02,519 Then I saw the telegram, I thought I'd wait, you'd be all alone. 82 00:05:02,520 --> 00:05:04,479 Kind of you. 83 00:05:04,480 --> 00:05:05,799 What did you want to talk about? 84 00:05:05,800 --> 00:05:08,519 I'm to have a baby. Hector's? Of course. 85 00:05:08,520 --> 00:05:10,199 That's all right, then. 86 00:05:10,200 --> 00:05:12,919 I guessed you had morning sickness, didn't I? 87 00:05:12,920 --> 00:05:15,999 Have you told him? He'll be terribly pleased. 88 00:05:16,000 --> 00:05:17,559 He wants an heir. 89 00:05:17,560 --> 00:05:19,640 Perhaps it'll make you happy. 90 00:05:20,720 --> 00:05:23,079 But I am happy. 91 00:05:23,080 --> 00:05:24,600 That's not happiness. 92 00:05:25,760 --> 00:05:27,720 That's money. 93 00:05:34,440 --> 00:05:35,720 She sighs 94 00:05:38,520 --> 00:05:40,799 I'm sorry, calypso. 95 00:05:40,800 --> 00:05:43,959 Oh, Polly, nothing will be the same. 96 00:05:43,960 --> 00:05:45,839 Nothing will replace Walter. 97 00:05:45,840 --> 00:05:48,160 I'd give myself if it would be any good. 98 00:05:49,280 --> 00:05:51,479 It's true, I'm horrible. 99 00:05:51,480 --> 00:05:53,120 I'm enjoying the war. 100 00:05:54,920 --> 00:05:57,559 It's exciting and frightening. 101 00:05:57,560 --> 00:05:59,479 I enjoy the raids. 102 00:05:59,480 --> 00:06:01,520 I like all the men taking me out. 103 00:06:02,840 --> 00:06:06,719 But when something like this happens, I hate it, Polly. 104 00:06:06,720 --> 00:06:07,880 I hate it. 105 00:06:10,080 --> 00:06:13,399 And now I'm going to blow up into an awful balloon! 106 00:06:13,400 --> 00:06:18,519 And nobody's going to want to sleep with me for months and months! 107 00:06:18,520 --> 00:06:20,120 She laughs 108 00:06:21,640 --> 00:06:23,159 why? 109 00:06:23,160 --> 00:06:24,879 What are you laughing at? 110 00:06:24,880 --> 00:06:26,599 You. 111 00:06:26,600 --> 00:06:29,040 You're so utterly selfish. 112 00:06:31,760 --> 00:06:33,559 Don't worry. 113 00:06:33,560 --> 00:06:36,080 Whatever shape you are, the men will want you. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,760 Walter only gave up because he thought he'd never make the grade. 115 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 Now, I must go and have a bath. 116 00:06:54,920 --> 00:06:57,439 Do you think you could ring them up in cornwall 117 00:06:57,440 --> 00:07:00,559 and aunt Sarah and Helena? 118 00:07:00,560 --> 00:07:02,359 I don't think I could do it, so will you? 119 00:07:02,360 --> 00:07:04,319 Of course. 120 00:07:04,320 --> 00:07:06,919 Just take fling for a run. 121 00:07:06,920 --> 00:07:09,360 You go and have your bath. Thanks. 122 00:07:14,000 --> 00:07:16,239 Calypso telephoned last night. 123 00:07:16,240 --> 00:07:19,879 We rang Polly this morning, but she didn't answer. 124 00:07:19,880 --> 00:07:22,999 I think she must have gone to work. 125 00:07:23,000 --> 00:07:25,399 How much do you think she cares, Sarah? 126 00:07:25,400 --> 00:07:26,919 Let her be. 127 00:07:26,920 --> 00:07:29,319 I offered to come up, but she put me off. 128 00:07:29,320 --> 00:07:33,359 Said the floyer twins are coming on leave for a couple of days. 129 00:07:33,360 --> 00:07:37,759 Perhaps it's better for the young to be together. 130 00:07:37,760 --> 00:07:40,559 She said calypso's being very helpful. 131 00:07:40,560 --> 00:07:42,879 That'll be the day. 132 00:07:42,880 --> 00:07:45,679 Calypso never helps anyone but herself. 133 00:07:45,680 --> 00:07:50,239 And I think it was very wrong of her to open the telegram. 134 00:07:50,240 --> 00:07:52,920 I just do! It wasn't for her. 135 00:07:55,240 --> 00:07:59,519 Well, let me know if you're coming up to town. 136 00:07:59,520 --> 00:08:01,399 Goodbye, Sarah. 137 00:08:01,400 --> 00:08:02,879 Why the fuss? 138 00:08:02,880 --> 00:08:05,159 You go on about this telegram. 139 00:08:05,160 --> 00:08:07,119 A telegram's not private like a letter. 140 00:08:07,120 --> 00:08:09,959 It's principle of the thing! 141 00:08:09,960 --> 00:08:13,239 When Antony was killed, I opened the telegram myself. 142 00:08:13,240 --> 00:08:15,639 The message was for me. 143 00:08:15,640 --> 00:08:18,119 Antony was my husband. 144 00:08:18,120 --> 00:08:20,159 Calypso had no business. 145 00:08:20,160 --> 00:08:21,759 Now, now. 146 00:08:21,760 --> 00:08:24,399 Where's your British flame? 147 00:08:24,400 --> 00:08:25,879 The girls do not worry. 148 00:08:25,880 --> 00:08:29,679 Calypso's not behaved badly. Calypso always behaves badly. 149 00:08:29,680 --> 00:08:31,919 I hear she's been having affairs all over the place 150 00:08:31,920 --> 00:08:33,720 since Hector went overseas. 151 00:08:34,920 --> 00:08:37,839 You be careful, Max, or she'll be scrambling into bed with you. 152 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 Ah, no, calypso will not make a scramble. 153 00:08:44,320 --> 00:08:46,559 Uh, ha! 154 00:08:46,560 --> 00:08:48,399 What a bull in a China shop! 155 00:08:48,400 --> 00:08:49,519 Max erstweiler? 156 00:08:49,520 --> 00:08:52,319 No, you ass, my husband, Richard. 157 00:08:52,320 --> 00:08:54,239 Oh, I-I never knew him. 158 00:08:54,240 --> 00:08:57,119 What did he do? He bored, that was his handicap. 159 00:08:57,120 --> 00:09:00,559 Now, Max, with all his faults, never bored anyone. 160 00:09:00,560 --> 00:09:03,039 Richard barged in at a delicate period later, 161 00:09:03,040 --> 00:09:04,399 it didn't matter. 162 00:09:04,400 --> 00:09:08,479 Max and I were as established as hg Wells and Rebecca west. 163 00:09:08,480 --> 00:09:11,079 Calypso was rather brave herself. 164 00:09:11,080 --> 00:09:13,119 Not that we thought so at the time. 165 00:09:13,120 --> 00:09:15,679 We said she was pig headed. How's that? 166 00:09:15,680 --> 00:09:18,359 She just sat tight in London all the time she was expecting you, 167 00:09:18,360 --> 00:09:21,399 refused to go to her parents, refused to go to Scotland. 168 00:09:21,400 --> 00:09:25,199 She ganged up with Polly and actually encouraged Richard. 169 00:09:25,200 --> 00:09:26,520 To do what? 170 00:09:27,560 --> 00:09:29,279 Barge in, as I told you. 171 00:09:29,280 --> 00:09:30,599 Doorbell rings 172 00:09:30,600 --> 00:09:31,959 oh! Oh! They laugh 173 00:09:31,960 --> 00:09:34,279 oh, calypso! 174 00:09:34,280 --> 00:09:36,679 I'm going to the cinema, you come too. 175 00:09:36,680 --> 00:09:38,319 Oh, but I came to see Helena. 176 00:09:38,320 --> 00:09:40,519 In a bad mood. Better to leave her alone for a bit. 177 00:09:40,520 --> 00:09:42,399 Ja. But I don't want to go to the cinema. 178 00:09:42,400 --> 00:09:44,839 You want to see the Marx brothers in night of the opera? 179 00:09:44,840 --> 00:09:46,719 I saw it with Hector in Leicester square. 180 00:09:46,720 --> 00:09:48,319 Now, it's in Kensington high street. 181 00:09:48,320 --> 00:09:49,479 Laughter will do you good. 182 00:09:49,480 --> 00:09:50,959 Oh, I need it. Why? 183 00:09:50,960 --> 00:09:53,199 Oh, Helena is in a foul mood. 184 00:09:53,200 --> 00:09:54,399 Your uncle comes to London. 185 00:09:54,400 --> 00:09:57,159 She does not want him. Nor would I in her shoes. 186 00:09:57,160 --> 00:10:01,439 Max, I really don't think... Why so grumpy my calypso? 187 00:10:01,440 --> 00:10:03,199 Ah, you're pregnant! 188 00:10:03,200 --> 00:10:05,199 Nicht? 189 00:10:05,200 --> 00:10:06,519 How did you guess? 190 00:10:06,520 --> 00:10:08,120 It shows in your eyes. 191 00:10:10,160 --> 00:10:11,359 Oh! 192 00:10:11,360 --> 00:10:12,479 She laughs gently 193 00:10:12,480 --> 00:10:13,679 is Hector pleased? 194 00:10:13,680 --> 00:10:16,119 No news. Except rommel's on the offensive. 195 00:10:16,120 --> 00:10:17,439 In Hector's boots, 196 00:10:17,440 --> 00:10:19,040 I should be delighted. 197 00:10:20,160 --> 00:10:21,639 Did you know that at harrods 198 00:10:21,640 --> 00:10:24,359 one can buy boots with rubber soles called desert boots? 199 00:10:24,360 --> 00:10:26,279 You should send some to the proud papa. 200 00:10:26,280 --> 00:10:28,879 He's got some. 201 00:10:28,880 --> 00:10:31,799 Is uncle Richard coming to London to snoop? Nein. 202 00:10:31,800 --> 00:10:33,519 He says he comes here to buy clothes. 203 00:10:33,520 --> 00:10:35,239 But I think there's something else. 204 00:10:35,240 --> 00:10:37,399 I don't know what, but... ah, see? 205 00:10:37,400 --> 00:10:38,479 There's a bus. 206 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 We catch it for our healing laughter. 207 00:10:49,720 --> 00:10:50,760 She blows 208 00:11:00,800 --> 00:11:01,999 Dog yelps 209 00:11:02,000 --> 00:11:03,279 she calls on the dog 210 00:11:03,280 --> 00:11:04,600 come here! 211 00:11:06,920 --> 00:11:08,320 She calls on the dog 212 00:11:11,800 --> 00:11:12,840 she sighs 213 00:11:27,760 --> 00:11:28,800 They sleep soundly 214 00:11:53,040 --> 00:11:59,719 Door squeaks 215 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 hey presto! 216 00:12:02,320 --> 00:12:03,439 Presents from cornwall. 217 00:12:03,440 --> 00:12:06,199 What have you brought, uncle Richard? 218 00:12:06,200 --> 00:12:08,879 Mixed bag - Monika's home industry. 219 00:12:08,880 --> 00:12:09,920 Goat's cheese. 220 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 Cabbage, rabbit pate. 221 00:12:14,360 --> 00:12:15,400 Ah! 222 00:12:18,480 --> 00:12:21,159 Butter. She goes in for that as well. 223 00:12:21,160 --> 00:12:22,599 It's black market. 224 00:12:22,600 --> 00:12:25,719 A touch of grey, perhaps. There's some crayfish somewhere. 225 00:12:25,720 --> 00:12:30,599 I spent the afternoon looking at bomb damage in the east end. 226 00:12:30,600 --> 00:12:34,519 I saw some rubble in France, but nothing like this. 227 00:12:34,520 --> 00:12:37,799 But there's no mud or dead horses. 228 00:12:37,800 --> 00:12:41,840 One misses the smell - a sort of haunting odour of wet dead. 229 00:12:42,840 --> 00:12:44,519 What's it been like round your way? 230 00:12:44,520 --> 00:12:46,759 I lost all my windows when parliament was hit. 231 00:12:46,760 --> 00:12:48,679 That all? You seen the city? 232 00:12:48,680 --> 00:12:51,559 No. Good lord! You live in London, you haven't seen it? 233 00:12:51,560 --> 00:12:53,079 I'll take you tomorrow. 234 00:12:53,080 --> 00:12:54,559 You must see the docks in the city. 235 00:12:54,560 --> 00:12:56,639 The best way is from the top of a bus. 236 00:12:56,640 --> 00:12:58,799 One should walk, of course, but with my leg... 237 00:12:58,800 --> 00:13:00,719 I thought Monika got you a new one. 238 00:13:00,720 --> 00:13:03,119 Not as good as flesh and blood. 239 00:13:03,120 --> 00:13:05,840 Good enough for dancing, though. 240 00:13:07,120 --> 00:13:08,839 Both: Dancing?! Why not? 241 00:13:08,840 --> 00:13:11,680 Monika's enrolled me in a course of lessons in soho. 242 00:13:12,840 --> 00:13:15,040 How many? 12, two in a week. 243 00:13:16,000 --> 00:13:19,040 So, in six weeks, with a bit of luck... 244 00:13:20,400 --> 00:13:22,279 ..I should... 245 00:13:22,280 --> 00:13:23,719 Where's she gone? 246 00:13:23,720 --> 00:13:25,999 I haven't even found the eggs yet. 247 00:13:26,000 --> 00:13:28,880 Was this Monika's idea? Dancing lessons? 248 00:13:29,960 --> 00:13:33,159 I've been practising at home, pushing a chair around. 249 00:13:33,160 --> 00:13:36,399 Monika says the noise kept her awake. 250 00:13:36,400 --> 00:13:38,839 She has to get up early to see to the cow. 251 00:13:38,840 --> 00:13:40,079 Says it can't wait. 252 00:13:40,080 --> 00:13:42,719 I ask you, upshot was she came up with this plan. 253 00:13:42,720 --> 00:13:44,879 I paid in advance, start on Wednesday. 254 00:13:44,880 --> 00:13:46,279 That's brilliant. 255 00:13:46,280 --> 00:13:48,079 I think it's terribly brave. 256 00:13:48,080 --> 00:13:51,359 What's brave? Uncle Richard learning to dance. 257 00:13:51,360 --> 00:13:53,999 How long will this pantomime take? 258 00:13:54,000 --> 00:13:56,759 Six weeks, my dear. I told you. My god. 259 00:13:56,760 --> 00:13:57,799 Shan't be in the way. 260 00:13:57,800 --> 00:14:01,359 I've got my club, my tailor, and I'm told there's a place 261 00:14:01,360 --> 00:14:03,159 called the windmill. 262 00:14:03,160 --> 00:14:04,639 That's for dirty old men! 263 00:14:04,640 --> 00:14:06,359 No, it isn't, aunt Helena. 264 00:14:06,360 --> 00:14:08,119 It's naked girls. 265 00:14:08,120 --> 00:14:10,279 You're in no position to talk if it comes to that. 266 00:14:10,280 --> 00:14:12,279 Stop it, uncle Richard! 267 00:14:12,280 --> 00:14:13,679 Well... 268 00:14:13,680 --> 00:14:16,519 So, when am I going to see sophy? 269 00:14:16,520 --> 00:14:18,679 I've never visited the girl's school. 270 00:14:18,680 --> 00:14:20,199 It isn't too far, is it? 271 00:14:20,200 --> 00:14:23,279 Cambridge, I'll come with you. 272 00:14:23,280 --> 00:14:25,679 Let's make a day of it. 273 00:14:25,680 --> 00:14:27,839 Unless you want to go too, aunt Helena? 274 00:14:27,840 --> 00:14:30,039 Max has a very busy programme. 275 00:14:30,040 --> 00:14:31,919 I'll telephone the school, then. 276 00:14:31,920 --> 00:14:33,279 Do you think Polly would come too? 277 00:14:33,280 --> 00:14:36,239 Take her mind off Walter. 278 00:14:36,240 --> 00:14:38,719 The floyer twins are stationed somewhere near, I think. 279 00:14:38,720 --> 00:14:40,399 You seen them lately? 280 00:14:40,400 --> 00:14:42,920 No. 281 00:14:44,080 --> 00:14:45,559 Shall we take a picnic? 282 00:14:45,560 --> 00:14:46,799 Sophy would like that. 283 00:14:46,800 --> 00:14:48,999 There's a cooked chicken in one of those. 284 00:14:49,000 --> 00:14:50,479 The one they called Jane. 285 00:14:50,480 --> 00:14:52,319 I think sophy was rather fond of it. 286 00:14:52,320 --> 00:14:54,759 But it stopped laying so Monika's given it the chop. 287 00:14:54,760 --> 00:14:56,479 How brutal. 288 00:14:56,480 --> 00:14:59,439 Sometimes I wonder if that child is quite normal. 289 00:14:59,440 --> 00:15:01,959 Now, why on earth do you say that? 290 00:15:01,960 --> 00:15:04,279 Not a tear when Walter was killed. 291 00:15:04,280 --> 00:15:07,839 Left a note on the hall table, went off for a walk. 292 00:15:07,840 --> 00:15:09,599 Shock for Monika and me. 293 00:15:09,600 --> 00:15:12,879 "Calypso found. Walter killed." 294 00:15:12,880 --> 00:15:14,479 Just like that. 295 00:15:14,480 --> 00:15:16,839 I ask you, cold of her. 296 00:15:16,840 --> 00:15:19,759 I expect she was glad it wasn't Oliver. 297 00:15:19,760 --> 00:15:21,360 She loves him. Rubbish! 298 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 A child doesn't know about love. 299 00:15:28,320 --> 00:15:31,559 What she'll mind is if she discovers she's eating Jane! 300 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 Ha-ha! Don't! 301 00:15:35,360 --> 00:15:38,919 It's exciting. Where will you have the baby, when it comes? 302 00:15:38,920 --> 00:15:42,679 I booked a room in a nursing home in wimpole street. And then? 303 00:15:42,680 --> 00:15:45,839 The nurse from Scotland will come and bring it up in Hector's nursery. 304 00:15:45,840 --> 00:15:47,919 The place is full of commandos, but there's 305 00:15:47,920 --> 00:15:49,759 a comfortable room above the kitchens. 306 00:15:49,760 --> 00:15:51,039 Would you have milk? 307 00:15:51,040 --> 00:15:53,559 Milk?! People do. 308 00:15:53,560 --> 00:15:55,559 I learned about it - it's called breast-feeding. 309 00:15:55,560 --> 00:15:57,879 I couldn't bear to! 310 00:15:57,880 --> 00:15:59,399 Of course not. 311 00:15:59,400 --> 00:16:00,439 They're private. 312 00:16:00,440 --> 00:16:01,600 Calypso laughs gently 313 00:16:02,800 --> 00:16:03,879 what else? 314 00:16:03,880 --> 00:16:07,119 Well, Hector's family will grab the baby. 315 00:16:07,120 --> 00:16:08,399 They're catholics. 316 00:16:08,400 --> 00:16:11,279 They don't accept me as a second wife. 317 00:16:11,280 --> 00:16:13,839 I found out when I went to Scotland. 318 00:16:13,840 --> 00:16:16,359 Hector never told me, the bastard! 319 00:16:16,360 --> 00:16:18,079 You've never bothered about religion. 320 00:16:18,080 --> 00:16:19,519 None of us does. 321 00:16:19,520 --> 00:16:22,119 Look at the twins, their father's a parson. 322 00:16:22,120 --> 00:16:24,919 But you wouldn't know it. I suppose Hector thought you might 323 00:16:24,920 --> 00:16:28,079 not marry him if you knew. Of course I would! 324 00:16:28,080 --> 00:16:29,759 I married him because he's rich. 325 00:16:29,760 --> 00:16:31,799 Everyone knows that. 326 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 I hope he's not going to put his hands up their skirts. 327 00:16:34,240 --> 00:16:35,759 What?! Uncle Richard. 328 00:16:35,760 --> 00:16:37,359 That's what he used to do to me. 329 00:16:37,360 --> 00:16:39,719 And he keeps touching Valerie and Miranda. 330 00:16:39,720 --> 00:16:41,999 Better walk fast and catch them up. 331 00:16:42,000 --> 00:16:44,119 Didn't he do that to you and Polly? 332 00:16:44,120 --> 00:16:47,399 Yes, I suppose he did, in a way. 333 00:16:47,400 --> 00:16:49,479 Oh, sophy, how awful. Hurry! 334 00:16:49,480 --> 00:16:50,759 It's not awful. 335 00:16:50,760 --> 00:16:52,039 It's just boring. 336 00:16:52,040 --> 00:16:54,479 And they wouldn't understand. 337 00:16:54,480 --> 00:16:56,800 Uncle Richard, wait for us! 338 00:16:59,520 --> 00:17:02,999 Calypso wants to see king's chapel and it's the other way. 339 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 Oh, right. 340 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Hope you girls are hungry. 341 00:17:08,120 --> 00:17:10,759 We've got some chicken. 342 00:17:10,760 --> 00:17:13,079 Well, I hope we gave some pleasure. 343 00:17:13,080 --> 00:17:16,439 Sophy's little friends seemed more forthcoming than she was. 344 00:17:16,440 --> 00:17:19,679 More interested in the grub than us if you ask me. 345 00:17:19,680 --> 00:17:20,879 She was glad to see us. 346 00:17:20,880 --> 00:17:22,680 Are you quite sure? 347 00:17:23,840 --> 00:17:25,519 I was wrong about Jane. 348 00:17:25,520 --> 00:17:27,999 "Is this Jane?," the girl asks. 349 00:17:28,000 --> 00:17:30,519 "Can I have a bit of breast?" 350 00:17:30,520 --> 00:17:31,679 Told you she was cold. 351 00:17:31,680 --> 00:17:33,680 She's going to be a beauty. 352 00:17:34,640 --> 00:17:36,559 Who was her father, uncle Richard? 353 00:17:36,560 --> 00:17:37,920 Well may you ask. 354 00:17:38,960 --> 00:17:40,319 Better not, I never did. 355 00:17:40,320 --> 00:17:43,639 Some chap my poor sister ran into on her travels. 356 00:17:43,640 --> 00:17:45,000 Died giving birth. 357 00:17:46,560 --> 00:17:48,839 She was never strong, not like you. 358 00:17:48,840 --> 00:17:50,320 Where had she been? 359 00:17:51,360 --> 00:17:53,559 Your guess is as good as mine. 360 00:17:53,560 --> 00:17:54,600 Train creaks 361 00:17:55,920 --> 00:17:57,120 is this it? 362 00:17:59,080 --> 00:18:00,839 Indo-China. What?! 363 00:18:00,840 --> 00:18:04,719 Slanty eyes, looks as if she came from indo-China. 364 00:18:04,720 --> 00:18:06,319 What's funny? 365 00:18:06,320 --> 00:18:08,359 You children make a mock of me. 366 00:18:08,360 --> 00:18:10,959 I'm just a one legged misfit in this bloody war. 367 00:18:10,960 --> 00:18:15,759 No! I go to my club. It's full of every conceivable ass in uniform. 368 00:18:15,760 --> 00:18:17,639 I'm totally useless. 369 00:18:17,640 --> 00:18:20,439 Helena has a lover, well-known violinist. 370 00:18:20,440 --> 00:18:22,800 She's sick of her boring husband. 371 00:18:23,840 --> 00:18:25,320 Never been able to make love to her. 372 00:18:26,680 --> 00:18:29,200 Never liked women until... Monika? 373 00:18:33,200 --> 00:18:34,360 Life isn't easy. 374 00:18:35,840 --> 00:18:38,159 Can't help liking little girls. 375 00:18:38,160 --> 00:18:39,919 Never hurt you or Polly, did I? 376 00:18:39,920 --> 00:18:41,359 No, of course not. 377 00:18:41,360 --> 00:18:44,039 Extraordinary thing is, I don't mind it with Monika. 378 00:18:44,040 --> 00:18:47,079 Actually like it. She doesn't shave her armpits like you girls. 379 00:18:47,080 --> 00:18:50,519 What?! Offered to shave her... 380 00:18:50,520 --> 00:18:52,439 You know, pussy. 381 00:18:52,440 --> 00:18:53,479 But I said... 382 00:18:53,480 --> 00:18:55,159 Calypso laughs 383 00:18:55,160 --> 00:18:56,200 what's the matter? 384 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 You. 385 00:19:03,440 --> 00:19:05,839 You're brave, uncle Richard. No, no. 386 00:19:05,840 --> 00:19:07,159 Yes, you are. 387 00:19:07,160 --> 00:19:09,519 I was depressed and you've cheered me up. 388 00:19:09,520 --> 00:19:13,279 You're awfully brave and we all love you, you know we do. Rubbish! 389 00:19:13,280 --> 00:19:14,719 It's true. 390 00:19:14,720 --> 00:19:17,239 Without you all our lives would be different. 391 00:19:17,240 --> 00:19:20,319 Think how you rescued Monika and Max from internment. 392 00:19:20,320 --> 00:19:21,440 You're marvellous! 393 00:19:23,560 --> 00:19:26,040 Will you be godfather to the baby? 394 00:19:27,840 --> 00:19:29,279 Shouldn't be much good. 395 00:19:29,280 --> 00:19:31,719 Not rich and don't believe in god. 396 00:19:31,720 --> 00:19:33,159 Kind of be nice, though. 397 00:19:33,160 --> 00:19:34,200 I mean it. 398 00:19:35,920 --> 00:19:38,519 I've looked after her, you know? 399 00:19:38,520 --> 00:19:41,239 Write to her every week at school. 400 00:19:41,240 --> 00:19:42,839 Never let her come to harm. 401 00:19:42,840 --> 00:19:44,079 I think she knows that. 402 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 Yes, she told me. 403 00:20:04,600 --> 00:20:07,119 Two letters. 404 00:20:07,120 --> 00:20:09,559 We're in luck! 405 00:20:09,560 --> 00:20:11,680 From him. 406 00:20:12,920 --> 00:20:14,200 Listen. 407 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 First one first. 408 00:20:19,320 --> 00:20:21,679 "Dearest calypso..." 409 00:20:21,680 --> 00:20:23,760 He hasn't heard yet about the baby. 410 00:20:25,880 --> 00:20:28,239 "Sitting in this hotel melting quietly away 411 00:20:28,240 --> 00:20:30,079 "last night after sundown. 412 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 "Who do you think appears? 413 00:20:34,960 --> 00:20:36,719 "It'd been a hell of a day. 414 00:20:36,720 --> 00:20:38,439 "Hot and boring. 415 00:20:38,440 --> 00:20:39,719 Calypso chuckles 416 00:20:39,720 --> 00:20:41,880 "I was in need of company." 417 00:20:45,840 --> 00:20:47,480 Hello, you old sod. 418 00:20:49,680 --> 00:20:52,119 Good god. No, me. 419 00:20:52,120 --> 00:20:53,719 What are you doing here? 420 00:20:53,720 --> 00:20:57,079 Looking for a large iced beer and a beddable bit. Hm. 421 00:20:57,080 --> 00:20:58,279 I'll buy you one. 422 00:20:58,280 --> 00:20:59,679 The beer, that is. 423 00:20:59,680 --> 00:21:01,600 A large iced beer for my friend. 424 00:21:03,880 --> 00:21:07,039 What I should have asked is what have you been doing? 425 00:21:07,040 --> 00:21:08,879 Running away again. 426 00:21:08,880 --> 00:21:10,279 From rommel, this time. 427 00:21:10,280 --> 00:21:14,679 Apart from all the flies, and blood and heat and general bloodiness, 428 00:21:14,680 --> 00:21:17,119 what's particularly irritating is if it hadn't been 429 00:21:17,120 --> 00:21:19,679 for that idiot Churchill's balls-up in Greece, 430 00:21:19,680 --> 00:21:21,479 dicky o'Connor would've finished this show 431 00:21:21,480 --> 00:21:23,440 and we could all be home by now. 432 00:21:25,480 --> 00:21:28,759 I suppose, as a Tory, you think he's a fucking genius. 433 00:21:28,760 --> 00:21:30,999 Churchill, I mean. 434 00:21:31,000 --> 00:21:32,039 She laughs 435 00:21:32,040 --> 00:21:33,359 "as a matter of fact, 436 00:21:33,360 --> 00:21:36,759 "my views seem to be changing on the political front. 437 00:21:36,760 --> 00:21:41,039 "It's quite possible I might try to stand for labour next time round. 438 00:21:41,040 --> 00:21:43,039 "If there is a next time." 439 00:21:43,040 --> 00:21:45,919 Christ, is nothing sacred? 440 00:21:45,920 --> 00:21:48,439 Don't destroy all my prejudices. 441 00:21:48,440 --> 00:21:51,960 If I can't hate you, Hector, what the hell is there to live for? 442 00:21:53,400 --> 00:21:57,919 I thought you lived for the fun of chasing my wife, like all the rest. 443 00:21:57,920 --> 00:21:59,239 That's over. 444 00:21:59,240 --> 00:22:02,119 She turned out to be not quite as I expected. 445 00:22:02,120 --> 00:22:04,719 I'm looking for something else. What's that? 446 00:22:04,720 --> 00:22:06,080 Don't know. 447 00:22:08,600 --> 00:22:10,720 Something I almost remember. 448 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 Or haven't found yet. 449 00:22:14,480 --> 00:22:16,959 Polly, what are desert boils? 450 00:22:16,960 --> 00:22:19,479 Hector says Oliver has them. 451 00:22:19,480 --> 00:22:22,159 I'll have to ask aunt Sarah. 452 00:22:22,160 --> 00:22:24,919 And yes, he's heard about the baby. 453 00:22:24,920 --> 00:22:27,599 There's a lot about politics. 454 00:22:27,600 --> 00:22:29,639 And trees! 455 00:22:29,640 --> 00:22:33,759 Apparently, the romans felled all the trees in north Africa 456 00:22:33,760 --> 00:22:35,840 and that's why there's a desert. 457 00:22:36,800 --> 00:22:39,319 After the war, Hector says he's going to buy land 458 00:22:39,320 --> 00:22:40,759 and plant trees. 459 00:22:40,760 --> 00:22:43,239 Doesn't sound like Hector. 460 00:22:43,240 --> 00:22:44,800 Are you coming round? 461 00:22:45,800 --> 00:22:47,399 The twins are here. 462 00:22:47,400 --> 00:22:50,559 Not tonight. I'm quite busy. 463 00:22:50,560 --> 00:22:52,799 I have fling. 464 00:22:52,800 --> 00:22:54,840 I prefer to be alone. 465 00:22:56,000 --> 00:22:57,559 Ah, well. 466 00:22:57,560 --> 00:22:59,120 Goodbye, now. 467 00:23:08,000 --> 00:23:10,680 Pregnancy is making her unsociable. 468 00:23:12,960 --> 00:23:14,359 She was always a bit unpredictable. 469 00:23:14,360 --> 00:23:15,639 A solo artist. 470 00:23:15,640 --> 00:23:16,959 Not like us. 471 00:23:16,960 --> 00:23:19,159 But we were fated, born as we were. 472 00:23:19,160 --> 00:23:22,599 After all these years, I still don't know which of you is the eldest. 473 00:23:22,600 --> 00:23:24,279 Nor do we. 474 00:23:24,280 --> 00:23:25,519 Our parents took the attitude 475 00:23:25,520 --> 00:23:27,959 that the first should be last and the last, first. 476 00:23:27,960 --> 00:23:31,519 Father's Christian principles and mother's idea of fair play. 477 00:23:31,520 --> 00:23:33,559 Rather like you, darling. 478 00:23:33,560 --> 00:23:35,479 Will these be enough? 479 00:23:35,480 --> 00:23:37,799 I think they were right. 480 00:23:37,800 --> 00:23:40,639 Will you go and see them when we're gone? 481 00:23:40,640 --> 00:23:42,399 Gone where? Overseas. 482 00:23:42,400 --> 00:23:43,919 We're being posted. 483 00:23:43,920 --> 00:23:46,119 All the action's in north Africa now. 484 00:23:46,120 --> 00:23:49,519 A pukka gen claims they might be shifting us to Malta. 485 00:23:49,520 --> 00:23:51,839 Oh, god, no! 486 00:23:51,840 --> 00:23:53,279 She weeps 487 00:23:53,280 --> 00:23:54,959 as bad as that, is it? 488 00:23:54,960 --> 00:23:56,480 I'd rather guessed. 489 00:24:01,360 --> 00:24:03,199 Don't cry, sweetheart. 490 00:24:03,200 --> 00:24:05,359 Think how good the sun will be for us. 491 00:24:05,360 --> 00:24:07,239 We can't leave it all to the pongos. 492 00:24:07,240 --> 00:24:09,399 Hector and Oliver have been out there for ages. 493 00:24:09,400 --> 00:24:10,559 Northing's happened to them. 494 00:24:10,560 --> 00:24:13,879 Oliver's got boils. 495 00:24:13,880 --> 00:24:18,599 Calypso told me. Young Hector has an office job. 496 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 There, there. 497 00:24:24,560 --> 00:24:26,599 There, there. 498 00:24:26,600 --> 00:24:28,720 Better now. 499 00:24:29,840 --> 00:24:31,039 It's Walter. 500 00:24:31,040 --> 00:24:32,559 That was months ago. 501 00:24:32,560 --> 00:24:34,319 I know, but it's still... come on. 502 00:24:34,320 --> 00:24:36,519 Blow your nose. 503 00:24:36,520 --> 00:24:38,680 You may not have to weep for us. 504 00:24:49,840 --> 00:24:51,799 When are you likely to go? 505 00:24:51,800 --> 00:24:54,159 Guesswork. That's all we've got. 506 00:24:54,160 --> 00:24:57,159 You probably hear more in your office. 507 00:24:57,160 --> 00:24:58,960 Hence the tears. 508 00:25:03,360 --> 00:25:05,079 Something in your eye, ma? 509 00:25:05,080 --> 00:25:06,679 It's gone now. 510 00:25:06,680 --> 00:25:07,920 Thanks. 511 00:25:24,800 --> 00:25:27,719 Here you are. Mrs erstweiler says they're a dozen. 512 00:25:27,720 --> 00:25:28,959 New laid. 513 00:25:28,960 --> 00:25:31,039 Fair exchange, then. 514 00:25:31,040 --> 00:25:33,199 I brought her a lobster up this morning. 515 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 Thanks! 516 00:25:35,560 --> 00:25:38,440 Shouting 517 00:25:39,440 --> 00:25:41,599 what's going on, Willy? 518 00:25:41,600 --> 00:25:43,799 It's the Belgian trawlermen. 519 00:25:43,800 --> 00:25:46,639 They made a funny catch last night. 520 00:25:46,640 --> 00:25:50,159 Jerry plane kept going between land's end and scillies. 521 00:25:50,160 --> 00:25:52,439 Jerry bails out. 522 00:25:52,440 --> 00:25:55,399 Belgian picks him out of the drink, 523 00:25:55,400 --> 00:25:57,119 ties a rope round him 524 00:25:57,120 --> 00:25:58,760 and then trawls him behind. 525 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 Belgians ain't fond of jerries. 526 00:26:09,000 --> 00:26:10,079 Ahh... 527 00:26:10,080 --> 00:26:11,439 She screams 528 00:26:11,440 --> 00:26:13,159 clattering 529 00:26:13,160 --> 00:26:14,560 ah! 530 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 Damn! 531 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 How'd it feel? 532 00:26:25,240 --> 00:26:26,639 It'll be all right, now. 533 00:26:26,640 --> 00:26:28,759 Thanks very much. 534 00:26:28,760 --> 00:26:31,359 I'd better go. They may start to worry. 535 00:26:31,360 --> 00:26:33,599 Squealing 536 00:26:33,600 --> 00:26:36,639 our Tommy swapped his knife for those Guinea pigs. 537 00:26:36,640 --> 00:26:38,319 They're proper pests. 538 00:26:38,320 --> 00:26:40,399 He brings animals home, then he lets them die. 539 00:26:40,400 --> 00:26:43,479 Pups, kittens, birds, they all die. 540 00:26:43,480 --> 00:26:45,399 It's better drown them at the pump. 541 00:26:45,400 --> 00:26:47,879 As if there weren't enough killing with this nasty war. 542 00:26:47,880 --> 00:26:49,800 You lost your cousin, didn't you? 543 00:26:50,800 --> 00:26:52,159 Yes. 544 00:26:52,160 --> 00:26:54,520 Will you really drown them, mrs pengelly? 545 00:26:55,880 --> 00:26:57,479 Here we are, then. 546 00:26:57,480 --> 00:27:00,679 Cheap sort of stuff, I'm afraid, but all we can get nowadays. 547 00:27:00,680 --> 00:27:03,119 It'll please Richard when he comes home. Thank you, general. 548 00:27:03,120 --> 00:27:04,719 The least I can do. 549 00:27:04,720 --> 00:27:07,119 In return for all those delicious meals. 550 00:27:07,120 --> 00:27:10,279 If he doesn't like it, he could always use it in the cooking. 551 00:27:10,280 --> 00:27:12,839 Of course he will like it. 552 00:27:12,840 --> 00:27:14,479 Ah, sophy. 553 00:27:14,480 --> 00:27:16,519 What have you got there? 554 00:27:16,520 --> 00:27:18,319 You went to the harbour, surely? 555 00:27:18,320 --> 00:27:21,279 They're Guinea pigs. I got them from mrs pengelly. 556 00:27:21,280 --> 00:27:22,719 I saw Willy. 557 00:27:22,720 --> 00:27:24,959 And fell off my bicycle on the way home. 558 00:27:24,960 --> 00:27:26,079 You fell? 559 00:27:26,080 --> 00:27:27,479 Were you hurt? 560 00:27:27,480 --> 00:27:29,959 Just a graze. Mrs pengelly cleaned me up. 561 00:27:29,960 --> 00:27:32,040 Guinea pigs shriek 562 00:27:36,040 --> 00:27:38,160 there you are. Go free. 563 00:27:39,200 --> 00:27:42,639 By jove, takes one back, seeing Guinea pigs again. 564 00:27:42,640 --> 00:27:44,759 I used to keep them as a boy. 565 00:27:44,760 --> 00:27:46,519 They remind me of Peru. 566 00:27:46,520 --> 00:27:48,959 Max did a concert tour of South America. 567 00:27:48,960 --> 00:27:52,999 From Lima, we went up into the mountains to see the villages. 568 00:27:53,000 --> 00:27:55,240 Women wear bowler hats, I hear. 569 00:27:56,360 --> 00:27:59,479 Trouble is they breed faster than rabbits. 570 00:27:59,480 --> 00:28:00,959 The Guinea pigs. 571 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Used to drive my mother mad. 572 00:28:03,760 --> 00:28:06,599 Did you hear about the German plane ditched off land's end? 573 00:28:06,600 --> 00:28:09,319 Belgian trawler picked up the pilot. 574 00:28:09,320 --> 00:28:11,919 He was dead when they got him in. 575 00:28:11,920 --> 00:28:13,559 How dreadful! 576 00:28:13,560 --> 00:28:16,079 Germans, Monika. They were Germans! 577 00:28:16,080 --> 00:28:18,840 It was an enemy plane. Nothing dreadful about that! 578 00:28:20,160 --> 00:28:21,520 Put this away. 579 00:28:25,520 --> 00:28:26,960 Come, bucks. Dog barks 580 00:28:29,080 --> 00:28:31,479 if you didn't know she was worrying about her son, 581 00:28:31,480 --> 00:28:33,039 you'd have thought she was pro-German. 582 00:28:33,040 --> 00:28:34,999 She doesn't like anyone getting killed. 583 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Womanish rubbish. Don't you start. 584 00:28:37,960 --> 00:28:39,759 Can't have a war without killing. 585 00:28:39,760 --> 00:28:41,119 Wouldn't do at all. 586 00:28:41,120 --> 00:28:42,759 She didn't want a war! 587 00:28:42,760 --> 00:28:44,600 Can't understand her attitude. 588 00:28:46,440 --> 00:28:48,599 Such a pretty woman. 589 00:28:48,600 --> 00:28:50,320 Such a good cook. 590 00:28:57,520 --> 00:28:59,080 Knock on door 591 00:29:04,920 --> 00:29:06,400 Is it your son? 592 00:29:10,400 --> 00:29:11,720 I did knock. 593 00:29:13,720 --> 00:29:15,599 I was a long way away. 594 00:29:15,600 --> 00:29:17,119 Yes. 595 00:29:17,120 --> 00:29:18,559 That is pauli. 596 00:29:18,560 --> 00:29:20,240 If he is still alive. 597 00:29:23,480 --> 00:29:24,919 The general left. 598 00:29:24,920 --> 00:29:27,199 He said he'd look in again. 599 00:29:27,200 --> 00:29:29,399 He has a shine on you. 600 00:29:29,400 --> 00:29:32,279 What is that? He's falling in love with you. 601 00:29:32,280 --> 00:29:33,880 Like uncle Richard. 602 00:29:40,640 --> 00:29:42,639 Are you very unhappy? 603 00:29:42,640 --> 00:29:44,919 She sighs it is home woe. 604 00:29:44,920 --> 00:29:45,959 That is all. 605 00:29:45,960 --> 00:29:47,359 Is that homesickness? 606 00:29:47,360 --> 00:29:49,240 I have it all the time at school. 607 00:29:51,280 --> 00:29:52,799 Do you hate it here? 608 00:29:52,800 --> 00:29:54,519 Very much? 609 00:29:54,520 --> 00:29:56,320 Only sometimes. 610 00:29:57,760 --> 00:30:00,799 What I miss is my mother tongue. 611 00:30:00,800 --> 00:30:04,599 Max says we must always speak English, sing in English. 612 00:30:04,600 --> 00:30:05,920 Sometimes I rebel. 613 00:30:06,840 --> 00:30:11,239 I was thinking just now of the smells of home. 614 00:30:11,240 --> 00:30:12,719 Do you understand? 615 00:30:12,720 --> 00:30:16,399 At school I think of the smell of the camomile lawn. 616 00:30:16,400 --> 00:30:18,999 Will you rush straight back when the war is over? 617 00:30:19,000 --> 00:30:22,319 Or will you go to find pauli? Or will he come here to you? 618 00:30:22,320 --> 00:30:23,879 We will never go back. 619 00:30:23,880 --> 00:30:25,159 Jews move on. 620 00:30:25,160 --> 00:30:26,679 Then he'll come here. 621 00:30:26,680 --> 00:30:28,080 And I'll meet him. 622 00:30:29,360 --> 00:30:30,800 I wish... 623 00:30:32,680 --> 00:30:34,480 I wish they'd all come home. 624 00:30:39,880 --> 00:30:41,600 Walter won't. 625 00:30:43,800 --> 00:30:45,959 Oh, Monika. 626 00:30:45,960 --> 00:30:47,480 Oh, sophy. 627 00:30:48,440 --> 00:30:50,839 Cry a little. 628 00:30:50,840 --> 00:30:53,399 We must cry! 629 00:30:53,400 --> 00:30:56,079 It's not just Walter. 630 00:30:56,080 --> 00:30:58,679 Willy told me at the harbour. 631 00:30:58,680 --> 00:31:02,039 That German pilot didn't die. 632 00:31:02,040 --> 00:31:03,560 They drowned him. 633 00:31:04,800 --> 00:31:06,279 The fishermen? 634 00:31:06,280 --> 00:31:09,159 They dragged him in the sea, behind a boat. 635 00:31:09,160 --> 00:31:12,080 We mustn't tell anyone. It will be no use. 636 00:31:13,240 --> 00:31:15,839 Only the other side commits atrocities. 637 00:31:15,840 --> 00:31:18,359 But we couldn't! You think Oliver would not? 638 00:31:18,360 --> 00:31:20,959 Nor Hector, nor the twins? 639 00:31:20,960 --> 00:31:22,879 They will be given medals. 640 00:31:22,880 --> 00:31:24,599 Gongs, as you call them. 641 00:31:24,600 --> 00:31:27,399 It's not the same. The fishermen weren't English. 642 00:31:27,400 --> 00:31:29,639 But the man who told you was pleased, nicht? 643 00:31:29,640 --> 00:31:31,039 He approved? 644 00:31:31,040 --> 00:31:33,319 He was English. Yes. I suppose. 645 00:31:33,320 --> 00:31:34,559 Well, cornish. 646 00:31:34,560 --> 00:31:36,399 What is the difference? 647 00:31:36,400 --> 00:31:38,839 The Nazis are not the only ones. 648 00:31:38,840 --> 00:31:40,159 They started it. 649 00:31:40,160 --> 00:31:45,600 By the time this is finished, none of us will care who started it. 650 00:31:47,200 --> 00:31:50,879 Children sing I brought some eggs, mrs floyer. 651 00:31:50,880 --> 00:31:53,280 And Monika sent some butter to herr floyer. 652 00:31:56,240 --> 00:31:57,919 Oh, children! 653 00:31:57,920 --> 00:32:00,759 Radio blasts way too much noise. Please! 654 00:32:00,760 --> 00:32:03,999 Radio: Give a full-on picture of last night's air raid on Berlin, 655 00:32:04,000 --> 00:32:06,199 the heaviest ever carried out on the capital. 656 00:32:06,200 --> 00:32:07,879 Come to the kitchen, darling. 657 00:32:07,880 --> 00:32:11,359 Herr floyer will be most grateful. 658 00:32:11,360 --> 00:32:14,319 Probably pass it on to someone he thinks more worthy. 659 00:32:14,320 --> 00:32:16,159 Don't tell Monika! 660 00:32:16,160 --> 00:32:18,759 Your evacuees seem very happy. 661 00:32:18,760 --> 00:32:20,719 How are the nits? 662 00:32:20,720 --> 00:32:22,359 We have them under control. 663 00:32:22,360 --> 00:32:24,759 Some of the children went home. 664 00:32:24,760 --> 00:32:27,279 But if the raids start again, they'll be back. 665 00:32:27,280 --> 00:32:28,879 Have you heard from the twins? 666 00:32:28,880 --> 00:32:30,199 Yes. 667 00:32:30,200 --> 00:32:32,199 They're coming on leave, both of them. 668 00:32:32,200 --> 00:32:33,399 How lovely! 669 00:32:33,400 --> 00:32:34,639 Not lovely. 670 00:32:34,640 --> 00:32:36,519 It's embarkation leave. 671 00:32:36,520 --> 00:32:38,279 Oh. 672 00:32:38,280 --> 00:32:41,079 Where? I don't know. 673 00:32:41,080 --> 00:32:43,479 Why is it worse to have them overseas? 674 00:32:43,480 --> 00:32:44,959 They're in danger anyway. 675 00:32:44,960 --> 00:32:47,719 Not being able to imagine the place, I suppose. 676 00:32:47,720 --> 00:32:50,560 I try and imagine Hector when I see calypso. 677 00:32:51,520 --> 00:32:54,319 And Oliver, of course. 678 00:32:54,320 --> 00:32:56,879 Will I see aunt Sarah? 679 00:32:56,880 --> 00:32:59,239 None of us knows what's going on. 680 00:32:59,240 --> 00:33:01,039 We listen to the news, 681 00:33:01,040 --> 00:33:03,439 but it doesn't really tell us anything. 682 00:33:03,440 --> 00:33:04,999 All those names. 683 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Tobruk, El alamein, Malta. 684 00:33:10,160 --> 00:33:11,359 Don't say Malta. 685 00:33:11,360 --> 00:33:14,839 I think if they're sent there, I shall go mad. 686 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 You have news? 687 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 Not good. 688 00:33:29,640 --> 00:33:31,639 Not good at all. 689 00:33:31,640 --> 00:33:33,839 How did you know I'd be alone tonight? 690 00:33:33,840 --> 00:33:35,280 I talked to calypso. 691 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 He sighs Polly, dear. 692 00:33:49,760 --> 00:33:52,199 I do this for the twins' sake. 693 00:33:52,200 --> 00:33:53,559 You worry. 694 00:33:53,560 --> 00:33:57,239 And I worry for Monika and Helena. 695 00:33:57,240 --> 00:34:00,600 Worrying makes me, what you call, Randy. 696 00:34:01,880 --> 00:34:06,199 Alas, Helena has shut up shop. 697 00:34:06,200 --> 00:34:09,200 You open the legs, nicht? 698 00:34:34,400 --> 00:34:36,159 Yes. 699 00:34:36,160 --> 00:34:39,559 That fits with what we're hearing from enigma. 700 00:34:39,560 --> 00:34:41,760 File a copy with the cigs. 701 00:34:44,800 --> 00:34:46,080 Are you ill? 702 00:34:48,400 --> 00:34:51,120 No. Worried by something? 703 00:34:53,400 --> 00:34:54,960 I don't want to pry. 704 00:34:56,600 --> 00:34:58,840 No, I'm glad they're not there. 705 00:35:03,480 --> 00:35:05,520 Wouldn't make it any easier. 706 00:35:07,960 --> 00:35:11,399 I think you better take some leave, go somewhere quiet. 707 00:35:11,400 --> 00:35:12,959 You like cornwall, don't you? 708 00:35:12,960 --> 00:35:14,639 Not there, god, no. 709 00:35:14,640 --> 00:35:16,559 Try dartmoor. 710 00:35:16,560 --> 00:35:18,159 Do you know it? 711 00:35:18,160 --> 00:35:20,999 Well, go and walk on a bit of it that's not 712 00:35:21,000 --> 00:35:24,079 infested with troops, walk yourself into a coma, 713 00:35:24,080 --> 00:35:26,320 see what your subconscious comes up with. 714 00:35:31,360 --> 00:35:33,400 Didn't know I read Freud, did you? 715 00:35:37,120 --> 00:35:38,560 Go to Newton Abbot. 716 00:35:44,280 --> 00:35:46,879 Take a taxi to this pub. 717 00:35:46,880 --> 00:35:48,839 Do you ride? Yes. 718 00:35:48,840 --> 00:35:51,439 Hire a horse. The landlord has several. 719 00:35:51,440 --> 00:35:54,400 I'll bet you come up with the answer. 720 00:36:19,240 --> 00:36:21,120 Horse neighs 721 00:36:24,800 --> 00:36:26,520 she screams 722 00:36:29,320 --> 00:36:32,559 llamas. It was a herd of llamas. 723 00:36:32,560 --> 00:36:34,479 What were they doing there? 724 00:36:34,480 --> 00:36:37,719 Evacuated from the paignton zoo, I heard later. 725 00:36:37,720 --> 00:36:41,719 Anyway, my horse bolted and I was concussed. 726 00:36:41,720 --> 00:36:44,279 The farmer drove me to the local hospital. 727 00:36:44,280 --> 00:36:46,039 The nurses didn't know about the llamas. 728 00:36:46,040 --> 00:36:49,719 They thought I had dts or something. It was like that in wartime, 729 00:36:49,720 --> 00:36:53,240 nobody really knew what was going on, even next door. 730 00:36:55,080 --> 00:36:58,759 That's why I sometimes think those Germans who say they didn't 731 00:36:58,760 --> 00:37:02,319 know about the concentration camps may be telling the truth. 732 00:37:02,320 --> 00:37:03,360 Anyway... 733 00:37:05,320 --> 00:37:09,360 Come on, jumbo, there's a good boy. 734 00:37:10,880 --> 00:37:14,240 Anyway, riding on the moor, I've been thinking. 735 00:37:16,040 --> 00:37:18,319 I had to make a decision. 736 00:37:18,320 --> 00:37:23,599 I thought I had to give them up, that I couldn't marry one and leave 737 00:37:23,600 --> 00:37:26,359 the other, that if one was killed, 738 00:37:26,360 --> 00:37:29,080 the decision would be made for me. 739 00:37:31,280 --> 00:37:34,559 Girls like me were brought up to be respectable. 740 00:37:34,560 --> 00:37:37,200 The war shook that, but it hurt. 741 00:37:39,080 --> 00:37:41,639 Calypso didn't seem to mind, but I did. 742 00:37:41,640 --> 00:37:47,639 And there was nobody I could tell until somehow, in hospital, 743 00:37:47,640 --> 00:37:49,360 I began to tell the doctor. 744 00:37:51,640 --> 00:37:53,200 He was a nice man, kind. 745 00:37:54,920 --> 00:37:59,759 He didn't give advice, he sat on my bed and talked to me about Nepal. 746 00:37:59,760 --> 00:38:01,599 He told me about polyandry. 747 00:38:01,600 --> 00:38:04,399 He'd been there on some expedition. 748 00:38:04,400 --> 00:38:08,279 Then one day he said I was well enough to go back to London. 749 00:38:08,280 --> 00:38:10,279 And then? 750 00:38:10,280 --> 00:38:11,839 He just shook hands with me 751 00:38:11,840 --> 00:38:15,119 and said, "what you're going to do is not illegal." 752 00:38:15,120 --> 00:38:17,640 He'd guessed I wouldn't give up either. 753 00:38:18,920 --> 00:38:22,319 So that's how you two came about. 754 00:38:22,320 --> 00:38:24,719 Now, must go and have a pee, 755 00:38:24,720 --> 00:38:26,200 then we must get on. 756 00:38:30,720 --> 00:38:34,160 I suppose it would be too much to ask which of us is whose. 757 00:38:35,760 --> 00:38:37,720 And whether one or both. 758 00:38:41,080 --> 00:38:43,039 It's too bad. 759 00:38:43,040 --> 00:38:45,799 Richard's got his new suits. 760 00:38:45,800 --> 00:38:47,799 He's shopped for Monika. 761 00:38:47,800 --> 00:38:49,559 He should go home. 762 00:38:49,560 --> 00:38:51,440 You are impatient, my Helena. 763 00:38:53,080 --> 00:38:55,439 He's enjoying himself. 764 00:38:55,440 --> 00:38:57,839 He's out all day. 765 00:38:57,840 --> 00:38:59,040 I am not. 766 00:39:00,360 --> 00:39:02,839 Well, why don't you come nicely to bed now? 767 00:39:02,840 --> 00:39:05,239 I have a rehearsal about 3.00. 768 00:39:05,240 --> 00:39:08,560 There's just time. Come, meine dumpling. 769 00:39:10,200 --> 00:39:13,759 You smell nice. Suddenly he comes back 770 00:39:13,760 --> 00:39:16,599 and goes out again. So he goes out again. 771 00:39:16,600 --> 00:39:19,319 Let me in. Oh, Max, really? 772 00:39:19,320 --> 00:39:20,839 Ja. 773 00:39:20,840 --> 00:39:23,160 Relax and enjoy. 774 00:39:24,360 --> 00:39:26,199 Phone rings 775 00:39:26,200 --> 00:39:27,759 there's the telephone. 776 00:39:27,760 --> 00:39:29,359 So let it ring. 777 00:39:29,360 --> 00:39:32,199 We make symphony to its ringing. 778 00:39:32,200 --> 00:39:34,559 The telephone has no soul. 779 00:39:34,560 --> 00:39:37,759 As I try and conduct, here, see, 780 00:39:37,760 --> 00:39:40,640 together we make ricotta. 781 00:39:48,320 --> 00:39:51,240 He whistles tunelessly 782 00:40:08,640 --> 00:40:09,840 Ah. Oh. 783 00:40:11,480 --> 00:40:15,439 My dear fellow, would it amuse you to come to my rehearsal? 784 00:40:15,440 --> 00:40:17,160 I leave this minute. 785 00:40:18,520 --> 00:40:19,600 Delighted. 786 00:40:28,600 --> 00:40:33,479 You know, I saw general De gaulle in piccadilly walking past the ritz. 787 00:40:33,480 --> 00:40:37,280 Looked lonely, poor chap, huge nose in the air. 788 00:40:40,880 --> 00:40:45,719 In here, Sarah. Richard collected it in Paddington this morning. 789 00:40:45,720 --> 00:40:47,759 Lovely to see you. 790 00:40:47,760 --> 00:40:50,959 When did you get in? Yesterday. I'm staying at Polly's. 791 00:40:50,960 --> 00:40:53,439 I tried to ring you this afternoon but you must have been out. 792 00:40:53,440 --> 00:40:55,199 No, no, I heard it. 793 00:40:55,200 --> 00:40:56,759 We were... 794 00:40:56,760 --> 00:40:58,360 I was in the lavatory. 795 00:41:00,000 --> 00:41:02,239 How is Polly? 796 00:41:02,240 --> 00:41:06,759 I think she may be overworking. Never home till midnight. 797 00:41:06,760 --> 00:41:08,759 Gracious, what a lot of goodies! 798 00:41:08,760 --> 00:41:09,919 Good job, too. 799 00:41:09,920 --> 00:41:13,119 Max is bringing his musical chums round after rehearsal. 800 00:41:13,120 --> 00:41:15,559 He's taken Richard with him. 801 00:41:15,560 --> 00:41:17,040 I saw them set off. 802 00:41:18,920 --> 00:41:23,279 Oh, Sarah, do you think Richard will ever go home? 803 00:41:23,280 --> 00:41:25,039 Not if you feed him like this. 804 00:41:25,040 --> 00:41:27,359 Monika's clever. She sends cooked things. 805 00:41:27,360 --> 00:41:28,799 Doesn't think of me as a cook. 806 00:41:28,800 --> 00:41:32,919 She's right, of course, but he's getting on my nerves, 807 00:41:32,920 --> 00:41:36,199 goes to his club, counts generals then prowls the streets. 808 00:41:36,200 --> 00:41:38,519 What do you mean, prowls? Around whitehall. 809 00:41:38,520 --> 00:41:43,279 He's like a child. He's thrilled if he sees anyone in the news. 810 00:41:43,280 --> 00:41:45,600 Could you put these in the fridge? 811 00:41:50,240 --> 00:41:53,559 Poor old Richard. It sounds harmless to me. 812 00:41:53,560 --> 00:41:56,240 He's your brother, you know he's harmless. 813 00:41:59,160 --> 00:42:03,119 I want him to go home. He thinks because I bought this house, 814 00:42:03,120 --> 00:42:04,799 he has a right to live in it. 815 00:42:04,800 --> 00:42:07,319 I want to be alone with Max. 816 00:42:07,320 --> 00:42:10,279 If I can't be alone with him at night, 817 00:42:10,280 --> 00:42:11,680 when can I be? 818 00:42:13,480 --> 00:42:15,039 Don't laugh, it's not funny! 819 00:42:15,040 --> 00:42:17,000 It is though. 820 00:42:20,160 --> 00:42:24,959 I'll think of some ploy to get rid of him, and I have to see calypso - 821 00:42:24,960 --> 00:42:26,639 she won't talk to her parents. 822 00:42:26,640 --> 00:42:29,759 They're worried stiff she's pregnant, and out every night 823 00:42:29,760 --> 00:42:32,999 dancing with French, Poles, Belgians, even a sikh. 824 00:42:33,000 --> 00:42:34,439 It'll be a black man next. 825 00:42:34,440 --> 00:42:37,440 There are no black officers. Just as well. 826 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 "My dearest calypso... 827 00:42:45,840 --> 00:42:49,360 "Seeing all this desert makes me crave for trees. 828 00:42:51,480 --> 00:42:55,240 "There was once a forest on the coast of north Africa. 829 00:42:57,280 --> 00:43:02,239 "The romans felled the trees, hence the soil erosion and this desert 830 00:43:02,240 --> 00:43:03,520 "in which we fight. 831 00:43:05,000 --> 00:43:11,039 "In my dream, I shall plant woods of oak and beech and Chestnut, 832 00:43:11,040 --> 00:43:14,320 "and among them flowering cherries. 833 00:43:15,680 --> 00:43:19,039 "I will plant the cherries in curves 834 00:43:19,040 --> 00:43:23,199 "so that when some future airman flies over them, he will see 835 00:43:23,200 --> 00:43:26,080 "the name calypso spelled out in blossom. 836 00:43:28,480 --> 00:43:32,599 "I was in hospital with a fever when I made this plan." 837 00:43:32,600 --> 00:43:34,600 Phone rings 838 00:43:38,840 --> 00:43:40,040 hello. 839 00:43:41,160 --> 00:43:42,680 Oh, telegrams. 840 00:43:44,320 --> 00:43:45,720 Yes, I'm calypso Grant. 841 00:43:47,800 --> 00:43:49,480 Yes, please read it. 842 00:43:54,160 --> 00:43:56,119 Yes, I've got that. 843 00:43:56,120 --> 00:43:57,999 No. 844 00:43:58,000 --> 00:44:00,039 Yes, a confirmation copy. 845 00:44:00,040 --> 00:44:01,799 Yes, please. 846 00:44:01,800 --> 00:44:03,080 Thank you. 847 00:44:21,560 --> 00:44:24,319 What the hell was he doing? 848 00:44:24,320 --> 00:44:27,319 I thought he was safe in Cairo. 849 00:44:27,320 --> 00:44:30,360 Missing, believed killed. 850 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Oh, it's you, is it? 851 00:44:47,480 --> 00:44:50,759 He won't be here to welcome you. 852 00:44:50,760 --> 00:44:52,720 I don't want you very much. 853 00:45:01,040 --> 00:45:03,879 Now, my dear, what have we here? 854 00:45:03,880 --> 00:45:06,760 Pate surprise. My word. 855 00:45:08,120 --> 00:45:09,679 Looks good. 856 00:45:09,680 --> 00:45:12,039 And tastes even better, I'll be bound. 857 00:45:12,040 --> 00:45:14,200 What a clever little thing you are. 858 00:45:18,000 --> 00:45:19,040 Mm. 859 00:45:21,000 --> 00:45:24,039 No use asking the secret of this, I suppose? 860 00:45:24,040 --> 00:45:25,200 Guess. 861 00:45:27,240 --> 00:45:28,440 Never could. 862 00:45:32,240 --> 00:45:34,599 Laughing and singing 863 00:45:34,600 --> 00:45:38,959 what a good party. Feeding eight of us reminds me of pre-war. 864 00:45:38,960 --> 00:45:40,640 I'll wash up, you dry. 865 00:45:41,840 --> 00:45:43,519 All right. 866 00:45:43,520 --> 00:45:44,840 What's up? 867 00:45:46,800 --> 00:45:48,200 Nothing. 868 00:45:50,400 --> 00:45:51,880 I wish they'd all go. 869 00:45:53,440 --> 00:45:57,400 I never seem to see Max now, we're never alone. 870 00:45:59,280 --> 00:46:02,999 I thought... if you're possessive, you'll lose him. 871 00:46:03,000 --> 00:46:06,919 Trying to be like Monika. Let him off the lead. Like Monika. 872 00:46:06,920 --> 00:46:09,679 They've been married for years. 873 00:46:09,680 --> 00:46:11,959 She never tries to change him. 874 00:46:11,960 --> 00:46:16,119 If you listen to those people, you'll find they're her friends too. 875 00:46:16,120 --> 00:46:17,639 Then why isn't she here? 876 00:46:17,640 --> 00:46:19,879 I should think that's pretty obvious. 877 00:46:19,880 --> 00:46:22,919 His friends are his life, like his violin. 878 00:46:22,920 --> 00:46:25,120 You can't just have one thing. 879 00:46:26,400 --> 00:46:28,839 Bed. You've got to realise he's more than bed 880 00:46:28,840 --> 00:46:32,399 if you want to keep him, you must share it all. 881 00:46:32,400 --> 00:46:35,119 When we've done this, I'd like to telephone. Can I use your bedroom? 882 00:46:35,120 --> 00:46:37,519 Yes, of course. I need to talk to George. 883 00:46:37,520 --> 00:46:39,359 There might be a letter from Oliver. 884 00:46:39,360 --> 00:46:43,400 I'm getting worried. All this new fighting in the desert. 885 00:46:44,760 --> 00:46:48,680 Loud violin music and humming 886 00:46:54,880 --> 00:46:59,120 Helena, what you do out here alone? Nothing. Come, we miss you. 887 00:47:00,400 --> 00:47:03,039 Do not leave us. You don't need me. 888 00:47:03,040 --> 00:47:04,919 But we do. 889 00:47:04,920 --> 00:47:09,240 You are our cement, we cannot do without you. But I'm tone deaf. 890 00:47:11,240 --> 00:47:13,000 You are ridiculous. 891 00:47:14,720 --> 00:47:16,120 Yes, I am. 892 00:47:18,440 --> 00:47:20,479 You got through. Any news? 893 00:47:20,480 --> 00:47:22,239 George had a letter from Oliver. 894 00:47:22,240 --> 00:47:25,919 He read it to me - it seems that Hector's gone missing 895 00:47:25,920 --> 00:47:27,600 on some secret mission. 896 00:47:29,560 --> 00:47:32,760 Music and singing 897 00:47:45,760 --> 00:47:48,480 Singing continues 898 00:47:49,760 --> 00:47:52,480 phone rings 899 00:47:58,360 --> 00:48:00,319 Hello. 900 00:48:00,320 --> 00:48:02,239 Mildred, darling. 901 00:48:02,240 --> 00:48:04,399 Yes, it's me, Richard. 902 00:48:04,400 --> 00:48:06,120 Are you all right? Your voice sounds... 903 00:48:07,920 --> 00:48:09,600 You want to speak to who? 904 00:48:11,080 --> 00:48:14,239 Oh, yes, very well. It seems it's for you - 905 00:48:14,240 --> 00:48:17,399 Mildred at the rectory. Called me maladroit. 906 00:48:17,400 --> 00:48:19,359 I ask you. 907 00:48:19,360 --> 00:48:20,600 Max here. 908 00:48:25,240 --> 00:48:26,400 When? 909 00:48:27,680 --> 00:48:29,519 Where? 910 00:48:29,520 --> 00:48:32,159 A cliff! How did sh...? 911 00:48:32,160 --> 00:48:33,840 What pigs? 912 00:48:36,760 --> 00:48:41,479 The general, he say that? A crazy old drunkard. 913 00:48:41,480 --> 00:48:43,119 Where is she now? 914 00:48:43,120 --> 00:48:45,919 I come at once to kill that man. I get the first train. 915 00:48:45,920 --> 00:48:47,120 Ja. 916 00:48:49,520 --> 00:48:51,439 She threw herself over the cliff. 917 00:48:51,440 --> 00:48:53,559 My lovely Monika. 918 00:48:53,560 --> 00:48:55,639 Why did you leave us alone? 919 00:48:55,640 --> 00:48:56,999 I have... I have to work. 920 00:48:57,000 --> 00:49:00,159 You're' my friend, you should look after her. 921 00:49:00,160 --> 00:49:03,479 Is she dead? Oh, no. No. 922 00:49:03,480 --> 00:49:06,799 I kill that general, that motherfucking Nazi. 923 00:49:06,800 --> 00:49:08,999 Stop shouting, Max, and tell us. 924 00:49:09,000 --> 00:49:10,400 You bloody English! 925 00:49:14,680 --> 00:49:16,320 Tell us what happened. 926 00:49:18,160 --> 00:49:22,359 It's your hampers, your hampers of food. 927 00:49:22,360 --> 00:49:23,959 She put in pigs. 928 00:49:23,960 --> 00:49:25,199 What? Are you mad? 929 00:49:25,200 --> 00:49:27,999 You know perfectly well she has no pigs. Guinea pigs. 930 00:49:28,000 --> 00:49:30,079 She has been breeding Guinea pigs. 931 00:49:30,080 --> 00:49:32,399 We have been eating them. 932 00:49:32,400 --> 00:49:37,399 And your swine general says Monika is a spy, a foreigner and a Jew. 933 00:49:37,400 --> 00:49:41,599 I kept Guinea pigs. Charming little fellows. Wogs eat songbirds. 934 00:49:41,600 --> 00:49:44,879 Shut up. Frogs eat frogs, but Guinea pigs... 935 00:49:44,880 --> 00:49:48,039 I ask you. Shut up, I tell you! 936 00:49:48,040 --> 00:49:53,559 Max, try and tell us what Mildred said. She said some fool gave sophy 937 00:49:53,560 --> 00:49:57,079 those pigs and Monika breeds them with her rabbits, 938 00:49:57,080 --> 00:49:59,559 which we eat, probably we eat some tonight. 939 00:49:59,560 --> 00:50:03,479 And then? She gives this old man supper. 940 00:50:03,480 --> 00:50:04,679 He asks what he eats. 941 00:50:04,680 --> 00:50:08,080 "So gourmet, unlike the filthy rations," and Monika tells him. 942 00:50:11,160 --> 00:50:15,879 He abuses her, this arschloch, and Monika cracks, 943 00:50:15,880 --> 00:50:18,639 she runs and throws herself over the cliff. 944 00:50:18,640 --> 00:50:20,239 Oh, no, no, no, no. 945 00:50:20,240 --> 00:50:21,280 But... 946 00:50:22,360 --> 00:50:26,759 She sticks on the ledge and the coastguards pull her up. 947 00:50:26,760 --> 00:50:29,679 Is she hurt? How do I know? 948 00:50:29,680 --> 00:50:31,839 Mildred says she had the breakdown. 949 00:50:31,840 --> 00:50:33,439 We must go. 950 00:50:33,440 --> 00:50:35,679 We better catch the midnight train. 951 00:50:35,680 --> 00:50:38,439 Quick, somebody go and fetch a taxi. 952 00:50:38,440 --> 00:50:39,599 Hurry. 953 00:50:39,600 --> 00:50:42,000 Max, I'll come with you. 954 00:50:46,760 --> 00:50:50,639 I'll come along too. Won't take me long to pack. 955 00:50:50,640 --> 00:50:52,960 Most of my things are ready, I... 956 00:50:55,280 --> 00:50:58,839 I'll tell Polly, ring me there tomorrow. 957 00:50:58,840 --> 00:51:00,040 Taxi! 958 00:51:01,320 --> 00:51:03,599 Sorry, love, I'm shot to bits, I'm going home. 959 00:51:03,600 --> 00:51:05,679 It's only to Paddington. Sorry, love. 960 00:51:05,680 --> 00:51:08,239 It's for the exiled king of Greece, he lives here. 961 00:51:08,240 --> 00:51:10,839 Of vital importance to catch the train. 962 00:51:10,840 --> 00:51:12,439 Top secret, urgent. 963 00:51:12,440 --> 00:51:13,640 Hop in. 964 00:51:51,240 --> 00:51:53,080 She rings doorbell 965 00:52:03,480 --> 00:52:04,800 Aunt Helena. 966 00:52:09,720 --> 00:52:11,040 Aunt Helena! 63497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.