Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Good god. Sophy.
2
00:01:02,360 --> 00:01:05,680
I don't think the fuehrers
want me comforted.
3
00:01:07,640 --> 00:01:09,800
It's midsummer night.
4
00:01:17,120 --> 00:01:19,479
Do hurry, Oliver.
5
00:01:19,480 --> 00:01:21,879
It won't be all clear
unless Hector comes home
6
00:01:21,880 --> 00:01:23,519
and finds me safely in bed.
7
00:01:23,520 --> 00:01:24,999
I don't want to get
myself divorced.
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,479
Don't fuss.
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
It's not late.
10
00:01:33,360 --> 00:01:38,359
What's midsummer night
got to do with us? Nothing.
11
00:01:38,360 --> 00:01:43,919
I just thought, well... Hector said
this morning that it's midsummer.
12
00:01:43,920 --> 00:01:47,719
We've had the most wondrous
weather all through the fall of France.
13
00:01:47,720 --> 00:01:53,159
Hector loves hot women. Damn
and blast Hector. May he fry in hell!
14
00:01:53,160 --> 00:01:56,319
I forgot to tell you,
he's in the army now,
15
00:01:56,320 --> 00:01:58,719
got a commission in the guards.
16
00:01:58,720 --> 00:02:02,360
I hope he gets
killed. Oh, Oliver.
17
00:02:11,440 --> 00:02:13,559
Here's your street.
18
00:02:13,560 --> 00:02:16,720
Oh, good, he went in
the car and it's not back.
19
00:02:18,120 --> 00:02:22,439
We don't seem to be very
lucky, do we? Not together.
20
00:02:22,440 --> 00:02:25,320
I'd better run or he'll be
back before I'm in bed.
21
00:02:27,080 --> 00:02:29,120
Go on, then.
22
00:02:58,480 --> 00:03:01,119
And he said, "if you were
conscious like your father,
23
00:03:01,120 --> 00:03:03,120
"he wouldn't let
you in the house."
24
00:03:07,200 --> 00:03:11,080
Oliver! You here
as well. Come on in.
25
00:03:13,280 --> 00:03:15,040
Come on in.
26
00:03:18,400 --> 00:03:23,079
We phoned calypso earlier, but
she's ill in bed. With a funny throat.
27
00:03:23,080 --> 00:03:25,080
I know.
28
00:03:27,520 --> 00:03:30,959
Hello, you two.
Still earthbound.
29
00:03:30,960 --> 00:03:35,679
Just. We'll be flying spitfires.
Two more days and then...
30
00:03:35,680 --> 00:03:37,439
We've been talking
about cornwall -
31
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
how beautiful it
was the last time.
32
00:03:41,000 --> 00:03:42,840
Oh.
33
00:03:44,040 --> 00:03:47,440
See? The camomile lawn?
34
00:03:49,440 --> 00:03:51,680
Remember the smell of it?
35
00:04:10,080 --> 00:04:15,559
Good old soph. What a
fool Oliver was! Really, ma?
36
00:04:15,560 --> 00:04:17,639
I thought his last book
was rather brilliant.
37
00:04:17,640 --> 00:04:20,439
Will he be at the
funeral? Improbable.
38
00:04:20,440 --> 00:04:22,840
He's lived in France
for years now.
39
00:04:24,240 --> 00:04:29,079
He was obsessed, crazed.
About what? Calypso!
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,639
But she's so artificial.
41
00:04:31,640 --> 00:04:33,519
Beautiful then.
42
00:04:33,520 --> 00:04:35,439
They were all in love
with her at one time.
43
00:04:35,440 --> 00:04:38,959
Max erstweiler, too. Of course.
44
00:04:38,960 --> 00:04:41,839
Max was in love with everyone.
45
00:04:41,840 --> 00:04:44,240
He had a musical soul.
46
00:05:23,520 --> 00:05:26,000
Applause
47
00:05:33,000 --> 00:05:35,679
Bravo! Bravo!
48
00:05:35,680 --> 00:05:38,240
Bravo! Bravo...
49
00:05:42,880 --> 00:05:45,319
Max, it was wonderful.
50
00:05:45,320 --> 00:05:48,480
Maybe sometimes
it sings for you.
51
00:05:50,320 --> 00:05:52,200
See what the critics make of it.
52
00:05:53,440 --> 00:05:55,520
Your first London recital.
53
00:05:56,680 --> 00:05:59,200
Gute nacht, my
friend. Good night, sir.
54
00:06:03,040 --> 00:06:05,519
Shall we find a taxi?
55
00:06:05,520 --> 00:06:07,759
No, I'll find you a taxi,
Polly. I need to walk.
56
00:06:07,760 --> 00:06:09,439
I'm restless.
57
00:06:09,440 --> 00:06:12,559
You must walk with me. Max...
58
00:06:12,560 --> 00:06:14,199
Can't you walk alone?!
59
00:06:14,200 --> 00:06:15,799
I need to find calm...
60
00:06:15,800 --> 00:06:17,999
..By walking.
61
00:06:18,000 --> 00:06:21,839
You do not know
the musical soul. So...
62
00:06:21,840 --> 00:06:25,199
..First we go to my hotel,
63
00:06:25,200 --> 00:06:28,879
and then... here's a taxi.
64
00:06:28,880 --> 00:06:30,399
Taxi! Taxi! Come home.
65
00:06:30,400 --> 00:06:32,359
You must be tired. Polly!
66
00:06:32,360 --> 00:06:34,639
He's an alien. He needs me.
67
00:06:34,640 --> 00:06:35,839
Monica should have come.
68
00:06:35,840 --> 00:06:38,879
Why should you be the one to
travel all the way from cornwall?
69
00:06:38,880 --> 00:06:40,599
Taxi! She's afraid of air raids.
70
00:06:40,600 --> 00:06:42,439
Aren't we all?! Polly.
71
00:06:42,440 --> 00:06:45,039
Taxi, wait!
72
00:06:45,040 --> 00:06:46,919
Don't be feeble, aunt.
73
00:06:46,920 --> 00:06:50,159
You let him treat
you like a mistress.
74
00:06:50,160 --> 00:06:51,479
Ah!
75
00:06:51,480 --> 00:06:55,560
Oh! Are you?
76
00:08:11,440 --> 00:08:13,319
Aunt Helena. Polly.
77
00:08:13,320 --> 00:08:15,319
Oh, I didn't mean to wake you.
78
00:08:15,320 --> 00:08:18,199
Max... I wasn't asleep.
79
00:08:18,200 --> 00:08:20,719
I had a telephone
call about an hour ago.
80
00:08:20,720 --> 00:08:24,719
Someone from my father's
hospital. They rang from godalming?
81
00:08:24,720 --> 00:08:26,359
Mum and dad have been killed.
82
00:08:26,360 --> 00:08:28,759
Liebe gotte! Killed?
83
00:08:28,760 --> 00:08:30,159
Martin...
84
00:08:30,160 --> 00:08:32,719
A stray bomb on their hotel.
85
00:08:32,720 --> 00:08:34,999
I think they were
the only casualties.
86
00:08:35,000 --> 00:08:36,559
He said they'd
have known nothing.
87
00:08:36,560 --> 00:08:39,359
Oh, my dear.
88
00:08:39,360 --> 00:08:41,799
I'm all right.
89
00:08:41,800 --> 00:08:43,840
Only I must tell Walter.
90
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
He's at sea.
91
00:08:50,680 --> 00:08:52,640
Why all these flowers?
92
00:08:54,760 --> 00:08:57,400
Max erstweiler must
have loved you very much.
93
00:09:00,160 --> 00:09:04,159
He grew to rely
on me. I loved him.
94
00:09:04,160 --> 00:09:06,800
I don't know if he
loved me as much.
95
00:09:08,800 --> 00:09:11,679
He envied me this flask.
96
00:09:11,680 --> 00:09:13,679
It was my first husband's.
97
00:09:13,680 --> 00:09:15,559
Great uncle Richard.
No, dear boy.
98
00:09:15,560 --> 00:09:17,839
I was married to a
man with two legs.
99
00:09:17,840 --> 00:09:20,279
He was killed in 1916.
100
00:09:20,280 --> 00:09:22,960
I shan't offer you
any, as you're driving.
101
00:09:24,800 --> 00:09:29,519
That's why the house in cornwall
was mine... And the money.
102
00:09:29,520 --> 00:09:31,999
Your great uncle Richard
disliked that, too, and most of all,
103
00:09:32,000 --> 00:09:33,679
that I managed
rather well with it.
104
00:09:33,680 --> 00:09:35,879
Good god, Helena,
you've done what?
105
00:09:35,880 --> 00:09:37,919
You've bought two houses!
106
00:09:37,920 --> 00:09:39,359
You must be mad.
107
00:09:39,360 --> 00:09:42,079
They're convenient for
harrods and Peter Jones.
108
00:09:42,080 --> 00:09:45,319
I'm using my own money.
109
00:09:45,320 --> 00:09:47,679
No, I can't stay with
George and Sarah.
110
00:09:47,680 --> 00:09:50,199
They've moved to bath.
111
00:09:50,200 --> 00:09:52,639
The houses are an investment.
112
00:09:52,640 --> 00:09:55,199
Well, if they're bombed, as
you say, I'll probably be dead.
113
00:09:55,200 --> 00:09:57,279
Oh, our six minutes is up.
114
00:09:57,280 --> 00:10:00,639
Goodbye.
115
00:10:00,640 --> 00:10:01,879
What's so funny?
116
00:10:01,880 --> 00:10:04,559
You and uncle Richard,
your six minutes was not up.
117
00:10:04,560 --> 00:10:06,439
I know why you're
buying those houses.
118
00:10:06,440 --> 00:10:08,639
Should you have a
communicating door?
119
00:10:08,640 --> 00:10:10,479
What a good idea!
120
00:10:10,480 --> 00:10:12,599
Why stop at a door? With the
two front rooms knocked together,
121
00:10:12,600 --> 00:10:14,999
you could install a
grand piano. I think not.
122
00:10:15,000 --> 00:10:17,319
Max has ruined my
drawing room in cornwall.
123
00:10:17,320 --> 00:10:21,359
Monica bangs away for him,
it's no longer mine. Oh, no.
124
00:10:21,360 --> 00:10:22,799
Then where will
Max have a piano?
125
00:10:22,800 --> 00:10:25,639
He has the use one in pond
street. It's only a minute away.
126
00:10:25,640 --> 00:10:27,639
Pond street won't get bombed.
127
00:10:27,640 --> 00:10:31,160
Why? It's too ugly.
Aunt Helena's turned in.
128
00:10:32,960 --> 00:10:34,800
Had a busy day with furniture.
129
00:10:37,480 --> 00:10:40,679
What's she bought so far? Beds.
130
00:10:40,680 --> 00:10:44,599
The best from
heales. Very important.
131
00:10:44,600 --> 00:10:47,719
Hector had a frightful thing,
belonged to his first wife,
132
00:10:47,720 --> 00:10:49,799
it sagged in the middle.
133
00:10:49,800 --> 00:10:51,839
I bought a new one.
134
00:10:51,840 --> 00:10:53,759
She wants to buy antiques.
135
00:10:53,760 --> 00:10:57,159
She says prices will be
astronomical if we survive the war.
136
00:10:57,160 --> 00:10:58,879
It's rather a gamble, isn't it?
137
00:10:58,880 --> 00:11:02,200
There's a lot more to aunt
Helena than I thought possible.
138
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
What do you think
Max is like in bed?
139
00:11:08,000 --> 00:11:10,520
Better than uncle Richard.
140
00:11:11,920 --> 00:11:14,559
By the way, I told Tony
he could pick me up here
141
00:11:14,560 --> 00:11:17,159
when he comes off duty at 8:00.
142
00:11:17,160 --> 00:11:19,359
Is that all right? Perfectly.
143
00:11:19,360 --> 00:11:21,199
He seems to enjoy
being a fireman.
144
00:11:21,200 --> 00:11:22,559
Who would have thought it?
145
00:11:22,560 --> 00:11:23,879
You don't mind?
146
00:11:23,880 --> 00:11:25,359
Why should I?
147
00:11:25,360 --> 00:11:27,959
He doesn't belong to me.
148
00:11:27,960 --> 00:11:29,239
I rather thought he did.
149
00:11:29,240 --> 00:11:30,759
I introduced you, didn't I?
150
00:11:30,760 --> 00:11:32,559
So you did. But
I rather thought...
151
00:11:32,560 --> 00:11:36,199
Well, only for a short time.
152
00:11:36,200 --> 00:11:37,479
Long enough actually.
153
00:11:37,480 --> 00:11:39,479
Do you imagine if he were
mine, I'd like you to meet.
154
00:11:39,480 --> 00:11:42,439
Tony says he doesn't
understand you.
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,839
Of course he does.
156
00:11:43,840 --> 00:11:45,039
Door bell rings
157
00:11:45,040 --> 00:11:46,359
do you think that's him?
158
00:11:46,360 --> 00:11:47,959
Are you expecting anyone else?
159
00:11:47,960 --> 00:11:51,319
No. He can see me
home. Is Hector away?
160
00:11:51,320 --> 00:11:55,279
Yes, aldershot. I haven't
seen him for a week.
161
00:11:55,280 --> 00:11:58,160
I'll let him in, shall
I? Don't show a light.
162
00:12:10,800 --> 00:12:13,319
Oh, it's you. Weren't
you were expecting me?
163
00:12:13,320 --> 00:12:15,199
Well, yes. I mean, no.
164
00:12:15,200 --> 00:12:17,200
Well, not both of you.
165
00:12:19,160 --> 00:12:21,879
Come on down,
Polly's in the kitchen.
166
00:12:21,880 --> 00:12:25,759
Oliver's here. Hello, my love.
167
00:12:25,760 --> 00:12:29,760
Can you house me for a few days?
I'm on embarkation leave. Of course.
168
00:12:31,640 --> 00:12:33,719
Did you meet Tony on the steps?
169
00:12:33,720 --> 00:12:35,399
Tony's a fireman.
170
00:12:35,400 --> 00:12:37,919
Are you going on duty
or your coming off, Tony?
171
00:12:37,920 --> 00:12:40,639
Coming off.
172
00:12:40,640 --> 00:12:42,879
I saw your bicycle, calypso.
173
00:12:42,880 --> 00:12:45,799
Someone might fall over
it out there in the blackout.
174
00:12:45,800 --> 00:12:48,039
Yes, well, I...
175
00:12:48,040 --> 00:12:49,279
I'm just leaving.
176
00:12:49,280 --> 00:12:53,359
I'll see you home
then. Good. My bicycle?
177
00:12:53,360 --> 00:12:56,119
I'll wheel it. Or
run beside you.
178
00:12:56,120 --> 00:12:59,200
Oh, oli, like a faithful dog!
179
00:13:02,360 --> 00:13:03,999
My stuff's in the hall.
180
00:13:04,000 --> 00:13:05,639
I'll take it out
when I get back.
181
00:13:05,640 --> 00:13:08,439
Fine.
182
00:13:08,440 --> 00:13:10,080
Shall we go?
183
00:13:16,960 --> 00:13:19,479
Did she know he was coming?
184
00:13:19,480 --> 00:13:22,759
No, Tony, nor did I.
185
00:13:22,760 --> 00:13:26,759
Oh, well. I'll have to
wait till his leave is over.
186
00:13:26,760 --> 00:13:31,679
What was that chap at Polly's?
A friend of hers, Tony wood.
187
00:13:31,680 --> 00:13:34,079
Where are you off to this time?
188
00:13:34,080 --> 00:13:35,599
I don't know.
189
00:13:35,600 --> 00:13:39,359
I'm not supposed
to tell. Egypt, I bet.
190
00:13:39,360 --> 00:13:42,879
How do you know?
Hector and his friends talk.
191
00:13:42,880 --> 00:13:45,759
He was at dunkirk, you know.
192
00:13:45,760 --> 00:13:47,399
You said Dover last time.
193
00:13:47,400 --> 00:13:49,559
He went round to collect
the French from dunkirk.
194
00:13:49,560 --> 00:13:51,399
Some of them are awfully jolly.
195
00:13:51,400 --> 00:13:55,399
Jollier than me? Much.
196
00:13:55,400 --> 00:13:58,599
One of my luxuries,
having a log fire.
197
00:13:58,600 --> 00:14:01,959
We get the logs from a
friend of Hector's in berkshire.
198
00:14:01,960 --> 00:14:04,440
Stop talking, and
come over here.
199
00:14:16,240 --> 00:14:17,959
Darling, oli.
200
00:14:17,960 --> 00:14:23,039
Nice sofa - no
scratchy uniform now.
201
00:14:23,040 --> 00:14:25,719
I hate being squashed
against buttons.
202
00:14:25,720 --> 00:14:29,479
Hector's make a pattern in
groups of three, or is it four?
203
00:14:29,480 --> 00:14:31,320
Shut up!
204
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
I'm nervous.
205
00:14:36,760 --> 00:14:38,640
No, you're not.
206
00:14:46,560 --> 00:14:49,560
Relax. Oli...
207
00:15:30,400 --> 00:15:32,920
Oh, Oliver.
208
00:15:36,520 --> 00:15:39,199
You didn't enjoy it.
209
00:15:39,200 --> 00:15:40,599
My god! You didn't enjoy it.
210
00:15:40,600 --> 00:15:42,720
I didn't say. You
didn't need to.
211
00:15:43,880 --> 00:15:46,239
Oh damn and hell and blast.
212
00:15:46,240 --> 00:15:48,160
Please, Oliver.
213
00:15:50,480 --> 00:15:52,759
♪ And when I'm dead...
214
00:15:52,760 --> 00:15:54,719
Hector!
215
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
♪ Don't Bury me at all...
216
00:16:01,080 --> 00:16:05,519
Oh, out of my
way. Out of my way.
217
00:16:05,520 --> 00:16:08,960
♪ Just pickle my
bones in alcohol. ♪
218
00:16:13,440 --> 00:16:17,439
It's all right, he's in a
good temper, thank god.
219
00:16:17,440 --> 00:16:19,079
Is he often drunk?
220
00:16:19,080 --> 00:16:20,520
Sometimes.
221
00:16:25,480 --> 00:16:29,400
Oh, oh.
222
00:16:33,720 --> 00:16:36,159
Air raid siren
223
00:16:36,160 --> 00:16:37,999
he's passing out.
224
00:16:38,000 --> 00:16:39,999
I think you'd better go.
225
00:16:40,000 --> 00:16:41,279
Shall I help you put him to bed?
226
00:16:41,280 --> 00:16:43,319
I'll see you out
through the kitchen.
227
00:16:43,320 --> 00:16:46,639
He's blocking the front door.
228
00:16:46,640 --> 00:16:49,319
Sure, I can't help?
No, please, oli, go.
229
00:16:49,320 --> 00:16:52,720
Air raid siren
230
00:16:55,040 --> 00:16:56,519
goodbye.
231
00:16:56,520 --> 00:16:59,199
It was small
comfort, I'm afraid.
232
00:16:59,200 --> 00:17:02,720
Better than none, I
hope. Better to know.
233
00:17:22,040 --> 00:17:24,080
Siren
234
00:17:27,160 --> 00:17:28,680
Hector!
235
00:17:30,680 --> 00:17:32,919
I'm... I'm drunk. I know.
236
00:17:32,920 --> 00:17:35,759
I parked the car again.
You left the lights on.
237
00:17:35,760 --> 00:17:38,160
The room's going
round and round.
238
00:17:39,160 --> 00:17:42,679
♪ Ooo-ooo-oo-ooo-oo-oooh
239
00:17:42,680 --> 00:17:45,080
♪ and it comes out here. ♪
240
00:17:46,080 --> 00:17:47,359
Oh!
241
00:17:47,360 --> 00:17:49,159
I'm not...
242
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
What am I trying to say?
243
00:17:53,160 --> 00:17:54,919
Calypso. Mm?
244
00:17:54,920 --> 00:17:56,440
Stay here.
245
00:17:57,440 --> 00:17:59,080
Don't leave me.
246
00:18:07,920 --> 00:18:10,439
Your buttons hurt.
Oh, never mind.
247
00:18:10,440 --> 00:18:12,920
I'm terribly uncomfortable.
248
00:18:13,920 --> 00:18:16,159
Does my breath smell? No.
249
00:18:16,160 --> 00:18:17,680
Yes!
250
00:18:20,160 --> 00:18:21,919
What's the matter?
251
00:18:21,920 --> 00:18:24,920
Oh... I'm half seas over.
252
00:18:26,680 --> 00:18:28,439
I'm going overseas.
253
00:18:28,440 --> 00:18:30,080
You, too?
254
00:18:31,440 --> 00:18:34,080
Who else? Oliver.
255
00:18:36,440 --> 00:18:39,919
Was he here? Yes, he
walked me home from Polly's.
256
00:18:39,920 --> 00:18:42,319
He's in love with
you. He thinks he is.
257
00:18:42,320 --> 00:18:43,919
And you? No.
258
00:18:43,920 --> 00:18:47,159
I like all those boys
from holidays in cornwall.
259
00:18:47,160 --> 00:18:50,439
The rectory twins, Walter
and Oliver, the cousins.
260
00:18:50,440 --> 00:18:54,080
Almost brothers.
That's incest. Not for me.
261
00:18:56,160 --> 00:18:58,159
Where are you off to, then?
262
00:18:58,160 --> 00:18:59,919
Egypt? Probably.
263
00:18:59,920 --> 00:19:02,920
Desert training
in lightweight kit.
264
00:19:04,440 --> 00:19:07,679
Will you come to Scotland
with me before I go?
265
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
If you really want. I do.
266
00:19:11,440 --> 00:19:13,160
Oh, I do.
267
00:19:15,680 --> 00:19:19,079
You've got nothing on under
this dress. I was going to bed.
268
00:19:19,080 --> 00:19:21,079
I rescued your car.
269
00:19:21,080 --> 00:19:22,440
Ah.
270
00:19:23,680 --> 00:19:25,920
He sighs so...
271
00:19:29,160 --> 00:19:32,319
You know, that man Tony
woods is in love with you, too.
272
00:19:32,320 --> 00:19:34,759
It isn't love. It's lust.
273
00:19:34,760 --> 00:19:36,319
They chuckle
274
00:19:36,320 --> 00:19:38,920
do you know the
difference? I know lust.
275
00:19:39,920 --> 00:19:42,479
I don't think I know
love. Lucky you.
276
00:19:42,480 --> 00:19:44,759
Oh, lucky, lucky you.
277
00:19:44,760 --> 00:19:47,079
Why? I thought I was
missing something.
278
00:19:47,080 --> 00:19:49,679
You are. You
certainly are. What?
279
00:19:49,680 --> 00:19:51,159
Pain.
280
00:19:51,160 --> 00:19:53,559
Lots of pain.
281
00:19:53,560 --> 00:19:56,160
You do talk rubbish.
282
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Cow moos
283
00:20:01,120 --> 00:20:03,160
ah, mrs erstweiler,
good morning.
284
00:20:04,440 --> 00:20:06,159
Good morning, herr general.
285
00:20:06,160 --> 00:20:09,240
May I present the fair
milkmaid with a small tribute?
286
00:20:10,240 --> 00:20:11,919
Ah, so kind.
287
00:20:11,920 --> 00:20:13,839
In return for your cheeses.
288
00:20:13,840 --> 00:20:16,159
Picked in my own
fields this morning.
289
00:20:16,160 --> 00:20:18,159
Are your flowers selling?
290
00:20:18,160 --> 00:20:21,759
Good gracious, yes. We'll be
sending train loads in a couple of weeks.
291
00:20:21,760 --> 00:20:23,519
Surely the war interferes.
292
00:20:23,520 --> 00:20:26,599
Less to buy in the shops
so people spend on flowers.
293
00:20:26,600 --> 00:20:29,319
The more they're
bombed, the better for trade.
294
00:20:29,320 --> 00:20:31,159
Fu... funerals.
295
00:20:31,160 --> 00:20:33,679
From my point of
view, the war is a bonus.
296
00:20:33,680 --> 00:20:37,440
Air raids have their sunny side.
I'm averaging five pence a bloom.
297
00:20:38,440 --> 00:20:40,319
Is that one of ours?
298
00:20:40,320 --> 00:20:42,439
I think maybe one of ours.
299
00:20:42,440 --> 00:20:44,319
Explosion
300
00:20:44,320 --> 00:20:46,719
good lord. I say!
301
00:20:46,720 --> 00:20:48,679
Loud explosion
302
00:20:48,680 --> 00:20:51,439
jettison, right in
my flower field, look.
303
00:20:51,440 --> 00:20:52,839
Bastards!
304
00:20:52,840 --> 00:20:54,479
Pardon my French.
305
00:20:54,480 --> 00:20:55,999
Cow moos
306
00:20:56,000 --> 00:20:57,319
no!
307
00:20:57,320 --> 00:20:59,439
Glass smashing the windows!
308
00:20:59,440 --> 00:21:02,200
Cow moos Richard!
309
00:21:03,200 --> 00:21:05,239
My poor cow, she panicked.
310
00:21:05,240 --> 00:21:07,479
Bastards! Monika, the cow!
311
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Richard!
312
00:21:09,800 --> 00:21:11,639
Your cow's in the hall!
313
00:21:11,640 --> 00:21:13,919
Richard! Bloody boche!
314
00:21:13,920 --> 00:21:15,679
That was a bomb!
315
00:21:15,680 --> 00:21:17,559
The cow's in the hall.
316
00:21:17,560 --> 00:21:20,919
Broke through the doors,
broke the glass, tore the curtain.
317
00:21:20,920 --> 00:21:22,679
Is she all right?
318
00:21:22,680 --> 00:21:25,559
Bloody beast! Lose her
damn milk now, I suppose.
319
00:21:25,560 --> 00:21:28,919
Look what she's done. And where's
our sodding brylcreem air force?
320
00:21:28,920 --> 00:21:30,679
Aeroplanes approach
321
00:21:30,680 --> 00:21:32,439
explosion
322
00:21:32,440 --> 00:21:34,159
telephone rings
323
00:21:34,160 --> 00:21:35,680
explosion
324
00:21:39,440 --> 00:21:40,679
hello?
325
00:21:40,680 --> 00:21:42,439
Yes. Yes, it is.
326
00:21:42,440 --> 00:21:45,159
Oh, hello, Monika. How are you?
327
00:21:45,160 --> 00:21:47,439
Explosion
328
00:21:47,440 --> 00:21:49,439
can you speak louder?
329
00:21:49,440 --> 00:21:51,439
There's a raid on.
330
00:21:51,440 --> 00:21:52,919
Oh, my god.
331
00:21:52,920 --> 00:21:55,159
I want Helena. Can you find her?
332
00:21:55,160 --> 00:21:58,279
It's urgent she does
not answer her phone.
333
00:21:58,280 --> 00:22:00,439
Loud explosion
334
00:22:00,440 --> 00:22:03,679
she's gone to Max's
concert in liverpool.
335
00:22:03,680 --> 00:22:05,840
Missile whistles
336
00:22:06,840 --> 00:22:08,679
explosion
337
00:22:08,680 --> 00:22:12,679
that was a bomb. Sophy
and I are under the table.
338
00:22:12,680 --> 00:22:15,039
What do you want Helena for?
339
00:22:15,040 --> 00:22:16,679
Richard is ill.
340
00:22:16,680 --> 00:22:18,440
Loud explosion
341
00:22:22,680 --> 00:22:24,919
gosh, that was close.
342
00:22:24,920 --> 00:22:27,439
I'll try and get hold
of her, don't worry.
343
00:22:27,440 --> 00:22:29,679
We have raids in penzance, too.
344
00:22:29,680 --> 00:22:31,439
They hit the wine merchant.
345
00:22:31,440 --> 00:22:34,439
Your uncle got his chill
trying to rescue his wine.
346
00:22:34,440 --> 00:22:37,439
He had three dozen
clairets. They got bombed.
347
00:22:37,440 --> 00:22:38,879
Line goes dead
348
00:22:38,880 --> 00:22:41,079
she laughs oh, dear.
349
00:22:41,080 --> 00:22:43,439
They've cut her
off. Poor Monika.
350
00:22:43,440 --> 00:22:46,439
Poor uncle Richard.
Is he really ill?
351
00:22:46,440 --> 00:22:51,079
Sounds like it. They dropped a
bomb on his stock of wine, too.
352
00:22:51,080 --> 00:22:53,160
Loud explosion
353
00:22:55,120 --> 00:22:57,159
she laughs
354
00:22:57,160 --> 00:22:59,919
golly, where was that?
355
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
I'd say the brompton road.
356
00:23:02,920 --> 00:23:05,079
I wish Oliver was here.
357
00:23:05,080 --> 00:23:08,439
Aunt Sarah had a letter.
He's reached the middle east.
358
00:23:08,440 --> 00:23:10,919
Save for the mortar
on the Atlantic run,
359
00:23:10,920 --> 00:23:13,919
he says he's sick
all the time - nonstop.
360
00:23:13,920 --> 00:23:15,679
Missile whistles
361
00:23:15,680 --> 00:23:17,440
loud explosion
362
00:23:20,160 --> 00:23:21,920
they cough
363
00:23:25,680 --> 00:23:27,439
Polly. Yes?
364
00:23:27,440 --> 00:23:31,439
You remember the
terror run? Of course. Yes.
365
00:23:31,440 --> 00:23:35,159
Let's think of cornwall.
The sea, a full moon,
366
00:23:35,160 --> 00:23:39,440
that last party on the lawn...
I'm scared. It'll be over soon.
367
00:23:40,680 --> 00:23:44,159
It was on the cliff path,
by the coastguard's hut.
368
00:23:44,160 --> 00:23:47,160
You know, that bend,
near the very edge.
369
00:23:49,160 --> 00:23:50,920
Loud explosion
370
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
They cough
371
00:24:00,440 --> 00:24:03,439
it's all right. We're
all right, sophy.
372
00:24:03,440 --> 00:24:06,679
That was our near miss.
There won't be another one now.
373
00:24:06,680 --> 00:24:10,239
No, I won't think
about it. It's over now.
374
00:24:10,240 --> 00:24:12,159
When the all clear goes,
375
00:24:12,160 --> 00:24:14,839
I'll make some tea and
lace it good and strong.
376
00:24:14,840 --> 00:24:16,959
And I must try and
phone aunt Eleanor.
377
00:24:16,960 --> 00:24:18,680
Telephone rings
378
00:24:25,440 --> 00:24:27,680
Hello. Erstweiler here.
379
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
Polly!
380
00:24:32,160 --> 00:24:33,440
Ja.
381
00:24:34,440 --> 00:24:35,759
Monika?
382
00:24:35,760 --> 00:24:37,440
What she want?
383
00:24:38,920 --> 00:24:42,160
What for she want Helena?
It's five in the morning!
384
00:24:43,160 --> 00:24:44,439
Ja.
385
00:24:44,440 --> 00:24:47,159
Oh! Oh... ok.
386
00:24:47,160 --> 00:24:49,920
Einer moment. I find her.
387
00:24:55,440 --> 00:24:58,439
It is Richard. He's ill.
You should go to him.
388
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
Oh, damn!
389
00:25:00,920 --> 00:25:02,920
Helena here. What's the matter?
390
00:25:04,440 --> 00:25:06,680
I've only just got to sleep.
391
00:25:08,160 --> 00:25:10,439
A raid after Max's concert.
392
00:25:10,440 --> 00:25:13,999
It was a great success.
The concert, that is.
393
00:25:14,000 --> 00:25:16,439
Aunt Eleanor, Monika
tried to find you.
394
00:25:16,440 --> 00:25:19,159
Uncle Richard is very
ill. He has pneumonia.
395
00:25:19,160 --> 00:25:22,519
He got it trying to save his clairet
after the wine merchant was bombed.
396
00:25:22,520 --> 00:25:26,599
His clairet?! Trying to save
his clairet?! It's my clairet!
397
00:25:26,600 --> 00:25:28,919
I don't care if it
was your or his.
398
00:25:28,920 --> 00:25:31,439
While you're waffling,
he may be dying.
399
00:25:31,440 --> 00:25:34,159
I'm putting sophy on
the ten o'clock train.
400
00:25:34,160 --> 00:25:37,079
If you can get to Bristol,
you can join her at exeter.
401
00:25:37,080 --> 00:25:39,439
Yes, her holidays have started.
402
00:25:39,440 --> 00:25:41,679
She's here but it's not safe.
403
00:25:41,680 --> 00:25:44,959
I have to work. I daren't
leave her in the house alone.
404
00:25:44,960 --> 00:25:47,159
I'll leave as soon as I can.
405
00:25:47,160 --> 00:25:50,319
Can you get through to
cornwall? I tried last night.
406
00:25:50,320 --> 00:25:52,919
Max wanted to tell
Monika about the concert.
407
00:25:52,920 --> 00:25:54,679
I will, of course.
408
00:25:54,680 --> 00:25:56,160
Goodbye.
409
00:25:57,680 --> 00:25:59,439
Why does one lie?
410
00:25:59,440 --> 00:26:01,199
Instinct.
411
00:26:01,200 --> 00:26:03,440
It's so inconvenient.
412
00:26:04,680 --> 00:26:07,920
Just like Richard to rush
out in the rain with flu.
413
00:26:09,160 --> 00:26:11,439
You look like a greuze.
414
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
What's that?
415
00:26:14,040 --> 00:26:17,479
Oh, do be of some help. Find
out about trains while I pack.
416
00:26:17,480 --> 00:26:19,159
Buck up.
417
00:26:19,160 --> 00:26:22,440
Why do I have to
behave badly in a crisis?
418
00:26:23,440 --> 00:26:27,439
I'd forgotten sophy's holidays.
Lost my head as well as my heart.
419
00:26:27,440 --> 00:26:30,159
You do not love me?
Not at the moment.
420
00:26:30,160 --> 00:26:33,119
Do hurry up and
ask about the trains.
421
00:26:33,120 --> 00:26:34,920
Train toots
422
00:26:42,440 --> 00:26:45,159
Aunt Eleanor! Ah, you are here.
423
00:26:45,160 --> 00:26:48,439
Sophy said you were not
on the train. I didn't see you.
424
00:26:48,440 --> 00:26:50,440
No. I looked at exeter.
425
00:26:53,440 --> 00:26:55,439
Poor Richard will be so glad.
426
00:26:55,440 --> 00:26:57,159
Is he better?
427
00:26:57,160 --> 00:26:59,440
Not better, no, Helena.
428
00:27:02,920 --> 00:27:06,359
You will drive your car now?
I expect you can manage.
429
00:27:06,360 --> 00:27:08,160
Hello, dachs.
430
00:27:12,520 --> 00:27:14,439
Max sends his love.
431
00:27:14,440 --> 00:27:16,159
He has so much.
432
00:27:16,160 --> 00:27:18,160
Hm. Here the bomb fell.
433
00:27:19,160 --> 00:27:23,920
Poor Richard and the general
were upset, but no people hurt at all.
434
00:27:27,440 --> 00:27:29,440
Any news of your son?
435
00:27:33,680 --> 00:27:36,440
What should we hear
of concentration camps?
436
00:27:37,440 --> 00:27:40,919
The rector and his frau
worry much about their twins.
437
00:27:40,920 --> 00:27:44,919
David was shot down last
summer and Paul got wounded.
438
00:27:44,920 --> 00:27:47,960
Pauli told me. In
the battle of britain.
439
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
They're all right now.
440
00:27:55,360 --> 00:27:57,400
Dog barks
441
00:28:04,440 --> 00:28:06,160
Come on, dachs!
442
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Birds squawk
443
00:28:44,920 --> 00:28:46,680
she sighs
444
00:28:48,920 --> 00:28:51,919
you've got a temperature.
What's the doctor doing?
445
00:28:51,920 --> 00:28:54,320
Giving me m&b.
446
00:28:55,320 --> 00:28:57,080
I hope it works.
447
00:28:59,160 --> 00:29:02,160
Who changed the
room round? Monika.
448
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
Something else, too.
449
00:29:09,440 --> 00:29:10,919
Your leg.
450
00:29:10,920 --> 00:29:12,679
You've got a new leg.
451
00:29:12,680 --> 00:29:14,440
Took me to exeter.,
452
00:29:15,440 --> 00:29:17,439
clever chaps there.
453
00:29:17,440 --> 00:29:19,679
It's got a hinge.
454
00:29:19,680 --> 00:29:22,079
Press it and bingo.
455
00:29:22,080 --> 00:29:24,399
Monika thinks of everything.
456
00:29:24,400 --> 00:29:25,840
Yes, she does.
457
00:29:26,840 --> 00:29:28,519
You mind?
458
00:29:28,520 --> 00:29:31,920
Good heavens, no. Should
have thought of it myself.
459
00:29:34,560 --> 00:29:38,160
I was in liverpool with Max
when I heard you were ill.
460
00:29:42,160 --> 00:29:44,919
No need for you to
bother. Probably not.
461
00:29:44,920 --> 00:29:48,399
All the same, it wouldn't look
well if I didn't come. Neighbours.
462
00:29:48,400 --> 00:29:50,639
What would they say?
463
00:29:50,640 --> 00:29:53,439
I ask you. Are you joking?
464
00:29:53,440 --> 00:29:55,079
Course not.
465
00:29:55,080 --> 00:29:56,999
Must think of the general.
466
00:29:57,000 --> 00:29:58,919
And Monika.
467
00:29:58,920 --> 00:30:01,839
Not that she cares. Used to it.
468
00:30:01,840 --> 00:30:03,679
He laughs
469
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
used to it!
470
00:30:06,160 --> 00:30:08,759
I ask you! He laughs
471
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
shall you get used to it?
472
00:30:11,760 --> 00:30:13,799
Dog whimpers
473
00:30:13,800 --> 00:30:16,559
dachshund. Let him in.
474
00:30:16,560 --> 00:30:18,320
Dog barks
475
00:30:26,160 --> 00:30:27,759
He loves you.
476
00:30:27,760 --> 00:30:29,160
Yes.
477
00:30:30,160 --> 00:30:32,439
She's changed the kitchen, too.
478
00:30:32,440 --> 00:30:35,680
And you are to sleep in
the spare room. Oh? Why?
479
00:30:36,680 --> 00:30:38,679
You might catch my flu.
480
00:30:38,680 --> 00:30:41,680
And if I did? You'd stay longer.
481
00:30:42,920 --> 00:30:45,320
A straight... He coughs
482
00:30:46,680 --> 00:30:48,440
what did you say?
483
00:30:50,160 --> 00:30:52,920
A straight swap. Is it?
484
00:30:54,160 --> 00:30:56,000
But it's all right.
485
00:30:57,000 --> 00:30:59,240
Uncle Richard! Sophy!
486
00:31:01,160 --> 00:31:03,159
I am glad to see you.
487
00:31:03,160 --> 00:31:06,159
Thanks for all your letters.
They make school bearable.
488
00:31:06,160 --> 00:31:07,679
Good! Good.
489
00:31:07,680 --> 00:31:10,919
He writes to me about the garden
and what's happening in the village
490
00:31:10,920 --> 00:31:12,919
so I know it's all still here.
491
00:31:12,920 --> 00:31:16,159
And I always end my letters,
"love to the camomile lawn."
492
00:31:16,160 --> 00:31:18,439
You planted it, didn't you?
493
00:31:18,440 --> 00:31:21,279
They all said it
wouldn't grow. But it did.
494
00:31:21,280 --> 00:31:23,920
You've grown, too. He coughs
495
00:31:25,440 --> 00:31:27,080
bugger this cough!
496
00:31:28,080 --> 00:31:32,160
The doctor says being
gassed didn't help.
497
00:31:33,440 --> 00:31:35,599
Didn't help?! I ask you!
498
00:31:35,600 --> 00:31:37,159
That's enough.
499
00:31:37,160 --> 00:31:39,159
Time you stopped talking.
500
00:31:39,160 --> 00:31:42,439
Swallow your pills and
then you inhale, yes?
501
00:31:42,440 --> 00:31:45,919
Whatever you say, my
dear. He has talked too much.
502
00:31:45,920 --> 00:31:47,919
You have seen the kitchen?
503
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
Ah, you must!
504
00:31:50,920 --> 00:31:52,919
We take two of these...
505
00:31:52,920 --> 00:31:55,160
..And once more at bedtime.
506
00:31:57,640 --> 00:31:59,640
Bloody nurse.
507
00:32:03,160 --> 00:32:05,919
He doesn't write to me.
You don't need letters.
508
00:32:05,920 --> 00:32:07,680
You've got so much.
509
00:32:11,920 --> 00:32:13,920
Oh, how weird is it?
510
00:32:20,000 --> 00:32:23,079
Much cosier than
in cook's day, isn't it?
511
00:32:23,080 --> 00:32:25,079
Quite viennese.
512
00:32:25,080 --> 00:32:27,319
You do like it, don't you?
513
00:32:27,320 --> 00:32:29,200
Yes, I admit I do.
514
00:32:30,440 --> 00:32:32,239
Have you seen the cow?
515
00:32:32,240 --> 00:32:35,840
Monika's making cheeses
and she's got a dozen hens.
516
00:32:38,680 --> 00:32:41,159
Sophy... Cow moos
517
00:32:41,160 --> 00:32:45,160
..what did you mean when
you said I've got so much?
518
00:32:46,160 --> 00:32:48,159
Haven't you? Oh, no.
519
00:32:48,160 --> 00:32:51,920
I need to have his letters
or else I'd disappear.
520
00:32:57,840 --> 00:33:01,159
I put you here so you will not be
disturbed by Richard's coughing.
521
00:33:01,160 --> 00:33:03,959
And where do you sleep?
In his dressing room.
522
00:33:03,960 --> 00:33:07,159
So I am near if he would
call. This will do very nicely.
523
00:33:07,160 --> 00:33:08,919
Thank you, Monika.
524
00:33:08,920 --> 00:33:10,919
I like this room.
525
00:33:10,920 --> 00:33:13,919
It was one of the
children's favourites.
526
00:33:13,920 --> 00:33:16,919
This Christmas, you will
have a child, but Max and I...
527
00:33:16,920 --> 00:33:19,440
Why did you interfere
with Richard's leg?!
528
00:33:21,440 --> 00:33:23,440
Oh, I curse this war.
529
00:33:24,440 --> 00:33:26,439
Curse it. Curse it.
530
00:33:26,440 --> 00:33:28,680
I'm a horrible,
selfish creature.
531
00:33:29,920 --> 00:33:32,079
Monika, please, forgive me.
532
00:33:32,080 --> 00:33:33,999
We forgive each other.
533
00:33:34,000 --> 00:33:36,159
We are partners, nicht?
534
00:33:36,160 --> 00:33:37,919
You're generous.
535
00:33:37,920 --> 00:33:39,919
And you're beautiful.
536
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
You look like nefertiti.
537
00:33:42,920 --> 00:33:44,719
I have a Jewish face.
538
00:33:44,720 --> 00:33:46,919
Even more so than Max.
539
00:33:46,920 --> 00:33:49,439
I never thought about
Jews before the war.
540
00:33:49,440 --> 00:33:51,679
I thought they were
just other people.
541
00:33:51,680 --> 00:33:54,239
Richard's nephews
told me about the Nazis.
542
00:33:54,240 --> 00:33:56,679
You've no idea how
irritating Richard was.
543
00:33:56,680 --> 00:33:59,919
He believed everything that
boring old general told him.
544
00:33:59,920 --> 00:34:02,439
He liked the Nazis.
He no longer does.
545
00:34:02,440 --> 00:34:05,159
The general is very
keen on the war.
546
00:34:05,160 --> 00:34:07,679
He is a patriot.
Do you like him?
547
00:34:07,680 --> 00:34:09,439
He does no harm.
548
00:34:09,440 --> 00:34:10,799
Like me.
549
00:34:10,800 --> 00:34:14,439
Oh, Helena, you
and I are friends, yes?
550
00:34:14,440 --> 00:34:17,439
We work in a team like the
English are supposed to do.
551
00:34:17,440 --> 00:34:20,160
We make Max
happy. Don't you mind?
552
00:34:22,440 --> 00:34:25,439
And poor Richard?
We make less poor.
553
00:34:25,440 --> 00:34:27,680
Now he gets better.
554
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Train clatters
555
00:35:06,120 --> 00:35:09,759
If anyone had told
me this was enjoyable,
556
00:35:09,760 --> 00:35:12,480
I'd have told them to
get their head examined.
557
00:35:15,200 --> 00:35:16,880
I rather like the rhythm.
558
00:35:18,200 --> 00:35:20,159
It's this...
559
00:35:20,160 --> 00:35:22,479
..Fuck-fuck-fucker-fuck.
560
00:35:22,480 --> 00:35:24,359
Fuck-fuck-fucker-fuck.
561
00:35:24,360 --> 00:35:25,760
Improper words.
562
00:35:28,040 --> 00:35:29,680
Not for a wife.
563
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
Another go?
564
00:35:36,240 --> 00:35:37,880
Don't fall out of the bunk.
565
00:35:38,960 --> 00:35:40,360
I'll try not to.
566
00:35:42,560 --> 00:35:44,359
What time do we get into euston?
567
00:35:44,360 --> 00:35:46,400
Just shut up for a while.
568
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Water splashes
569
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
I went to sleep.
570
00:36:39,760 --> 00:36:41,160
We nearly there?
571
00:36:43,360 --> 00:36:45,999
Oh, we're too big for this bunk.
572
00:36:46,000 --> 00:36:47,599
I must stretch.
573
00:36:47,600 --> 00:36:49,320
You're squashing me!
574
00:36:50,440 --> 00:36:51,800
Ow!
575
00:36:53,480 --> 00:36:55,879
Is there any whisky
left in that bottle?
576
00:36:55,880 --> 00:36:58,159
Hang on.
577
00:36:58,160 --> 00:37:00,000
Do you think the
puppy's all right?
578
00:37:01,960 --> 00:37:03,519
Dog yelps
579
00:37:03,520 --> 00:37:05,879
yes.
580
00:37:05,880 --> 00:37:07,400
He's all right.
581
00:37:10,880 --> 00:37:12,400
Want to finish it? Mm.
582
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
He's a lovely precious.
583
00:37:19,080 --> 00:37:22,359
I think I shall call
him highland fling.
584
00:37:22,360 --> 00:37:24,599
Hm, good idea.
585
00:37:24,600 --> 00:37:26,040
Hamish for short.
586
00:37:27,280 --> 00:37:29,239
Family name, isn't it?
587
00:37:29,240 --> 00:37:31,719
Not for a dog.
588
00:37:31,720 --> 00:37:34,560
I didn't mean
the dog, you idiot.
589
00:37:36,800 --> 00:37:39,160
You're on embarkation
leave, aren't you?
590
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
We had a bargain, remember?
591
00:37:43,360 --> 00:37:47,160
Darling... so, with any
luck, it'll keep me busy.
592
00:37:49,880 --> 00:37:51,960
But if you have...
593
00:37:53,880 --> 00:37:55,679
You are...?
594
00:37:55,680 --> 00:37:58,199
You will go to
Scotland, won't you?
595
00:37:58,200 --> 00:38:00,240
I don't want your
people spying on me.
596
00:38:03,800 --> 00:38:05,679
You fool.
597
00:38:05,680 --> 00:38:07,919
You won't go to your parents'
because you'll be bored.
598
00:38:07,920 --> 00:38:10,279
You won't go to Scotland.
You insist on staying in London.
599
00:38:10,280 --> 00:38:11,799
You may get bombed.
600
00:38:11,800 --> 00:38:13,120
Hector.
601
00:38:14,280 --> 00:38:16,000
Do I see a tear?
602
00:38:19,440 --> 00:38:21,359
I love you.
603
00:38:21,360 --> 00:38:23,080
Is it so painful?
604
00:38:24,240 --> 00:38:26,400
Agony. You wouldn't know.
605
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Thank god, then.
606
00:38:38,640 --> 00:38:40,519
Why have we stopped?
607
00:38:40,520 --> 00:38:44,200
Hamish, I thought the hard
shoulder was only for emergencies?
608
00:38:47,200 --> 00:38:49,599
Do you believe my
parents wanted me?
609
00:38:49,600 --> 00:38:51,120
You were part of a bargain.
610
00:38:52,360 --> 00:38:55,359
For his money and
heir, calypso never loved.
611
00:38:55,360 --> 00:38:57,239
Not in her character, poor girl.
612
00:38:57,240 --> 00:38:59,719
So did my father love me?
613
00:38:59,720 --> 00:39:01,639
Yes, very much.
614
00:39:01,640 --> 00:39:03,359
Are you sure?
615
00:39:03,360 --> 00:39:05,120
I never really
knew... Quite sure.
616
00:39:07,800 --> 00:39:09,359
You're rather like him.
617
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
Less endearing,
though. He scoffs
618
00:39:13,520 --> 00:39:16,039
and you're a very
wicked old woman.
619
00:39:16,040 --> 00:39:18,000
I know I am. Evil.
620
00:39:23,960 --> 00:39:26,359
Hector went off
in a filthy temper.
621
00:39:26,360 --> 00:39:27,919
All the rush of packing.
622
00:39:27,920 --> 00:39:29,679
Are you missing him?
623
00:39:29,680 --> 00:39:31,959
I don't intend to.
624
00:39:31,960 --> 00:39:33,999
It's lovely having
the house to myself,
625
00:39:34,000 --> 00:39:36,079
going to bed when I want.
626
00:39:36,080 --> 00:39:39,479
With whom you want.
Ha, I didn't say that.
627
00:39:39,480 --> 00:39:41,119
Any news of Walter?
628
00:39:41,120 --> 00:39:43,079
Not for ages and ages.
629
00:39:43,080 --> 00:39:44,359
The twins?
630
00:39:44,360 --> 00:39:46,359
They're alive.
631
00:39:46,360 --> 00:39:48,839
They come up when
they have a night off.
632
00:39:48,840 --> 00:39:50,400
Always together?
633
00:39:54,720 --> 00:39:56,240
Usually one at a time.
634
00:40:00,360 --> 00:40:03,159
They get awful
nightmares, calypso.
635
00:40:03,160 --> 00:40:04,440
They scream.
636
00:40:05,800 --> 00:40:07,960
So would I if I were shot down.
637
00:40:09,120 --> 00:40:10,400
It's hard to take in.
638
00:40:11,680 --> 00:40:12,999
Hector says you look up and,
639
00:40:13,000 --> 00:40:15,039
if someone's missing
from breakfast in the mess,
640
00:40:15,040 --> 00:40:16,839
it puts you off your grub.
641
00:40:16,840 --> 00:40:19,359
You think it may
be you tomorrow.
642
00:40:19,360 --> 00:40:20,959
That's what Hector says.
643
00:40:20,960 --> 00:40:22,839
It may be quite
different for the twins.
644
00:40:22,840 --> 00:40:25,599
Hector's experience
was in the last war.
645
00:40:25,600 --> 00:40:27,839
They won't let him near
any fighting, will they?
646
00:40:27,840 --> 00:40:29,599
He's awfully aggressive.
647
00:40:29,600 --> 00:40:31,559
He may be very good at it.
648
00:40:31,560 --> 00:40:33,719
Walter says they
take ages to get there
649
00:40:33,720 --> 00:40:35,400
and they may be torpedoed.
650
00:40:37,360 --> 00:40:39,440
Hector won't like
being stuck on a ship.
651
00:40:45,480 --> 00:40:49,560
Polly, do you hear
things in your office?
652
00:40:50,600 --> 00:40:52,119
Real news?
653
00:40:52,120 --> 00:40:53,519
You can read the papers,
654
00:40:53,520 --> 00:40:54,879
listen to the wireless.
655
00:40:54,880 --> 00:40:56,359
We don't know so much.
656
00:40:56,360 --> 00:40:58,839
My boss thought we'd be
invaded at the end of June.
657
00:40:58,840 --> 00:41:00,199
He even knew the date.
658
00:41:00,200 --> 00:41:01,359
When was that?
659
00:41:01,360 --> 00:41:02,680
June 24th.
660
00:41:04,680 --> 00:41:07,080
I remember because it
was midsummer's day.
661
00:41:10,440 --> 00:41:12,440
Why, what's funny? Nothing.
662
00:41:13,560 --> 00:41:15,679
Oh, poor Oliver.
663
00:41:15,680 --> 00:41:18,159
I had tonsillitis.
664
00:41:18,160 --> 00:41:20,639
I wonder where he is now.
665
00:41:20,640 --> 00:41:22,360
He went off in a temper, too.
666
00:41:23,360 --> 00:41:25,039
These things are
making me feel sick.
667
00:41:25,040 --> 00:41:26,400
I can't think why.
668
00:41:27,840 --> 00:41:30,279
Have you missed the curse?
669
00:41:30,280 --> 00:41:31,679
Goodness.
670
00:41:31,680 --> 00:41:33,040
Not sure.
671
00:41:34,520 --> 00:41:35,960
I'm bad at counting.
672
00:41:37,120 --> 00:41:38,919
You'd better start.
673
00:41:38,920 --> 00:41:42,120
I want to send this telegram
to somebody in the forces.
674
00:41:46,480 --> 00:41:49,999
"Hamish, en route, calypso."
675
00:41:50,000 --> 00:41:52,039
You'd better write
in English. Isn't it?
676
00:41:52,040 --> 00:41:53,919
Looks like code.
677
00:41:53,920 --> 00:41:56,359
Is calypso a ship?
No, it's my name.
678
00:41:56,360 --> 00:41:58,120
Better put your surname, then.
679
00:42:00,040 --> 00:42:02,919
I think I'll write a
letter. Please yourself.
680
00:42:02,920 --> 00:42:05,359
It's a commercial undertaking.
681
00:42:05,360 --> 00:42:06,960
I'll have to put it in writing.
682
00:42:07,960 --> 00:42:10,199
Max, it's calypso.
683
00:42:10,200 --> 00:42:12,239
Would you like to
come out to lunch?
684
00:42:12,240 --> 00:42:14,240
I'm in need of moral support.
685
00:42:20,040 --> 00:42:23,159
Mm!
686
00:42:23,160 --> 00:42:24,959
Oh, ta!
687
00:42:24,960 --> 00:42:26,760
Ta very much!
688
00:42:27,920 --> 00:42:29,799
What are you celebrating?
689
00:42:29,800 --> 00:42:31,639
Private joke.
690
00:42:31,640 --> 00:42:34,160
I may hear this?
Sometime, perhaps.
691
00:42:36,360 --> 00:42:38,839
Did you tell Helena you
were lunching with me?
692
00:42:38,840 --> 00:42:40,239
She's out shopping.
693
00:42:40,240 --> 00:42:42,799
Who taught you to say "ta"?
694
00:42:42,800 --> 00:42:44,359
Isn't it s'not?
695
00:42:44,360 --> 00:42:46,119
Who taught you?
696
00:42:46,120 --> 00:42:49,239
Come on, Max, tell me.
A young woman I know.
697
00:42:49,240 --> 00:42:51,719
You're being
unfaithful to Helena.
698
00:42:51,720 --> 00:42:53,559
And to Monika.
699
00:42:53,560 --> 00:42:56,279
I am not faithful man.
700
00:42:56,280 --> 00:42:58,159
And you are not
a faithful woman.
701
00:42:58,160 --> 00:43:01,479
I went to bed with you, Max,
in a purely exploratory fashion.
702
00:43:01,480 --> 00:43:04,119
I wanted to find out whether
my aunt's onto a good thing,
703
00:43:04,120 --> 00:43:06,079
whether you'll break her heart.
704
00:43:06,080 --> 00:43:09,439
My dear, would it be too much to
ask you to mind your own business?
705
00:43:09,440 --> 00:43:11,199
Promise you won't hurt her?
706
00:43:11,200 --> 00:43:13,479
Don't let her find out
you're sleeping around.
707
00:43:13,480 --> 00:43:15,080
I will not hurt her.
708
00:43:16,160 --> 00:43:18,519
I am a sensitive man.
709
00:43:18,520 --> 00:43:22,159
Under that British phlegm,
your aunt also is sensitive.
710
00:43:22,160 --> 00:43:24,279
Is she really?
711
00:43:24,280 --> 00:43:25,839
I'd never have known it.
712
00:43:25,840 --> 00:43:28,239
There's a lot you do not know.
713
00:43:28,240 --> 00:43:30,439
For instance, your Hector.
714
00:43:30,440 --> 00:43:31,919
What about Hector?
715
00:43:31,920 --> 00:43:33,520
Your Hector is sensitive.
716
00:43:35,680 --> 00:43:39,359
Oh, come on!
Hector isn't sensitive.
717
00:43:39,360 --> 00:43:43,199
He's a great big hunting,
shooting, aggressive politician.
718
00:43:43,200 --> 00:43:45,199
And, oh, so rich.
719
00:43:45,200 --> 00:43:48,599
That's why I married
him, for his money.
720
00:43:48,600 --> 00:43:50,880
And in exchange... Yes?
721
00:43:53,200 --> 00:43:56,000
In exchange, he
has a pretty wife.
722
00:44:07,600 --> 00:44:09,559
Nein. Ausgeschlossen.
723
00:44:09,560 --> 00:44:11,519
I cannot and I will not.
724
00:44:11,520 --> 00:44:14,999
Forgive me, please.
Max did not introduce us.
725
00:44:15,000 --> 00:44:18,639
I am trying to make Max
accept a wonderful offer.
726
00:44:18,640 --> 00:44:21,759
Oh, what's that? I offer
him a contract in the states.
727
00:44:21,760 --> 00:44:26,279
A passage to america for himself
and Monika, and he refuses.
728
00:44:26,280 --> 00:44:29,719
In america, they will be
safe and make lots of money.
729
00:44:29,720 --> 00:44:32,919
In america, Jews are safe.
730
00:44:32,920 --> 00:44:34,559
Safe here, too.
731
00:44:34,560 --> 00:44:36,639
Only until the Germans come.
732
00:44:36,640 --> 00:44:39,359
And, are you sure?
I speak for myself.
733
00:44:39,360 --> 00:44:43,319
This man was German, now
he's American. You understand?
734
00:44:43,320 --> 00:44:45,959
He's trying to make me
run away, but I will not!
735
00:44:45,960 --> 00:44:48,439
I've gone far enough.
Here, I can work.
736
00:44:48,440 --> 00:44:51,199
For less money. Ja,
for less money, maybe.
737
00:44:51,200 --> 00:44:53,239
But I work for the
people who shelter us.
738
00:44:53,240 --> 00:44:56,080
I pay their kindness
with my music!
739
00:44:58,760 --> 00:45:01,279
Listen, england
is losing the war.
740
00:45:01,280 --> 00:45:03,319
Soon, rommel will be in Egypt.
741
00:45:03,320 --> 00:45:06,319
The British army is retreating,
Hitler will invade this country
742
00:45:06,320 --> 00:45:09,759
after a bit more bombing, and
then it is goodbye to your talent.
743
00:45:09,760 --> 00:45:13,399
Goodbye to Jewish refugees.
744
00:45:13,400 --> 00:45:17,719
They speak in German
745
00:45:17,720 --> 00:45:20,279
out! Max!
746
00:45:20,280 --> 00:45:22,959
Go back to your safe america!
747
00:45:22,960 --> 00:45:25,679
Leave this country, where
you are not even worthy to shit!
748
00:45:25,680 --> 00:45:30,279
Now, Max! I hope the u-boats
will take you on the way!
749
00:45:30,280 --> 00:45:36,000
Max shouts in German
750
00:45:38,040 --> 00:45:40,719
are you all right, Max?
Who was that creep?
751
00:45:40,720 --> 00:45:42,519
He's a German impresario.
752
00:45:42,520 --> 00:45:44,720
I hate that man!
753
00:45:49,000 --> 00:45:51,600
Have I been vulgar?
754
00:45:52,760 --> 00:45:54,479
As vulgar as saying "ta"?
755
00:45:54,480 --> 00:45:56,519
As I don't understand
German, I can't say,
756
00:45:56,520 --> 00:45:58,840
but you sounded
good and rude. Good.
757
00:46:00,320 --> 00:46:01,400
Friends?
758
00:46:03,800 --> 00:46:06,079
Will this upset your
music, spoil your concert?
759
00:46:06,080 --> 00:46:08,399
Oh, no, no. I shall
play better than ever.
760
00:46:08,400 --> 00:46:11,160
For me, anger works
better than an orgasm.
761
00:46:12,440 --> 00:46:14,359
Although, still...
762
00:46:14,360 --> 00:46:17,279
..I would still like to come
back with you this afternoon.
763
00:46:17,280 --> 00:46:19,839
Still no.
764
00:46:19,840 --> 00:46:22,800
Be kind to aunt Helena. Ok.
765
00:46:23,800 --> 00:46:25,680
I find you a taxi.
766
00:46:33,480 --> 00:46:36,200
Calypso! Calypso!
767
00:46:37,200 --> 00:46:40,919
Calypso, your little dog.
768
00:46:40,920 --> 00:46:42,359
Oh!
769
00:46:42,360 --> 00:46:44,119
He ran out as you drove off.
770
00:46:44,120 --> 00:46:46,720
You gave it to Marcel to
take care of in the kitchen.
771
00:46:48,000 --> 00:46:49,560
Here.
772
00:46:51,280 --> 00:46:54,239
My taxi is ticking
over. All right.
773
00:46:54,240 --> 00:46:55,640
Auf wiedersehen! Thanks!
774
00:46:58,000 --> 00:47:00,079
Oh, fling!
775
00:47:00,080 --> 00:47:03,479
Wonderful fling, I forgot you.
776
00:47:03,480 --> 00:47:05,320
I'm not fit to have a dog.
777
00:47:08,640 --> 00:47:12,240
As for a child, god only knows.
778
00:47:21,440 --> 00:47:23,639
Hello, sophy!
779
00:47:23,640 --> 00:47:25,040
Tony!
780
00:47:26,120 --> 00:47:28,759
I never know who's going
to be here at the end of term.
781
00:47:28,760 --> 00:47:30,839
Polly's away. She
asked me to meet you.
782
00:47:30,840 --> 00:47:34,359
Where's she gone? I don't know.
Somewhere to do with her job.
783
00:47:34,360 --> 00:47:36,399
Walter's in London on leave.
784
00:47:36,400 --> 00:47:37,839
Oh, wizard!
785
00:47:37,840 --> 00:47:39,599
He's very fed up,
but missing her.
786
00:47:39,600 --> 00:47:43,200
He was still asleep when I looked
in before coming to the station.
787
00:47:48,200 --> 00:47:50,759
Look, all right if I leave you?
788
00:47:50,760 --> 00:47:53,799
I have to be at my station in a
few minutes. Thanks, that's fine.
789
00:47:53,800 --> 00:47:55,679
I think I hear
Walter coming down.
790
00:47:55,680 --> 00:47:57,520
Bye, now. Bye.
791
00:48:03,320 --> 00:48:05,719
Hello! You're here!
792
00:48:05,720 --> 00:48:08,160
Where's Tony
gone? He just had...
793
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
Well, come on in.
794
00:48:12,560 --> 00:48:15,559
Did he tell you the girls
are both away? Yes.
795
00:48:15,560 --> 00:48:17,079
Terrible.
796
00:48:17,080 --> 00:48:21,319
I get my first leave for
ages, no sister, no cousin.
797
00:48:21,320 --> 00:48:24,120
Last time, there was
no room for any more.
798
00:48:27,960 --> 00:48:29,919
You like fried potatoes?
799
00:48:29,920 --> 00:48:32,160
Oh, yes. And a spot of bacon?
800
00:48:33,600 --> 00:48:36,039
Do you think they'd mind in
cornwall if I came down with you?
801
00:48:36,040 --> 00:48:37,759
There's nothing for me here.
802
00:48:37,760 --> 00:48:40,439
They'd love it. I would, anyway.
803
00:48:40,440 --> 00:48:44,759
Could be fun. Walk the cliff to
porthcurno, bathe in the creek.
804
00:48:44,760 --> 00:48:47,599
But it could be too
cold for that, I suppose.
805
00:48:47,600 --> 00:48:50,959
Probably. I did
at easter last year.
806
00:48:50,960 --> 00:48:54,799
I'm sure Monika would love
to see you, and uncle Richard.
807
00:48:54,800 --> 00:48:58,639
Really think so? I
don't want to impose.
808
00:48:58,640 --> 00:49:01,560
Where's aunt Helena?
Somewhere with Max?
809
00:49:02,920 --> 00:49:04,639
Well, don't you know about them?
810
00:49:04,640 --> 00:49:07,279
Of course I know. I'm
not a baby any more.
811
00:49:07,280 --> 00:49:09,080
No, you are not.
812
00:49:10,120 --> 00:49:12,439
You seem quite a bit bigger.
813
00:49:12,440 --> 00:49:14,160
Get stuck into that.
814
00:49:16,200 --> 00:49:18,519
We'll catch the night train.
815
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Just think, I haven't been there
since those last summer hols.
816
00:49:33,840 --> 00:49:36,200
But of a rush at taunton.
817
00:49:37,800 --> 00:49:40,320
I'm afraid it's not hot.
818
00:49:46,520 --> 00:49:48,120
It doesn't matter.
819
00:49:50,040 --> 00:49:51,960
Its filthy stuff, really.
820
00:49:54,880 --> 00:49:57,599
It'll be funny to be there
without the cousins.
821
00:49:57,600 --> 00:50:00,399
We always went
together. I'm your cousin.
822
00:50:00,400 --> 00:50:01,960
So you are.
823
00:50:03,560 --> 00:50:05,719
You used to seem
too little to be a cousin.
824
00:50:05,720 --> 00:50:07,359
You said I'm bigger now.
825
00:50:07,360 --> 00:50:08,800
Oh, much.
826
00:50:15,400 --> 00:50:17,000
Is that comfortable?
827
00:50:18,240 --> 00:50:19,559
Funny, though.
828
00:50:19,560 --> 00:50:21,639
No Oliver to boss us,
829
00:50:21,640 --> 00:50:24,439
no calypso, no rectory twins.
830
00:50:24,440 --> 00:50:26,039
Remember the terror run?
831
00:50:26,040 --> 00:50:27,080
Oh...!
832
00:50:30,400 --> 00:50:32,159
Of course.
833
00:50:32,160 --> 00:50:35,600
I tried to tell Polly,
but there was a raid on.
834
00:50:36,880 --> 00:50:39,159
Hey, what's the matter?
835
00:50:39,160 --> 00:50:40,680
Come on.
836
00:50:42,000 --> 00:50:43,720
Tell old Walter.
837
00:50:45,840 --> 00:50:49,679
I ran the terror run
again after you'd gone.
838
00:50:49,680 --> 00:50:52,280
They were putting
wire along the cliff.
839
00:50:53,400 --> 00:50:56,400
And I promised
Oliver, so I had to try.
840
00:50:57,840 --> 00:51:00,719
He was there again. Who was?
841
00:51:00,720 --> 00:51:02,160
Penrose.
842
00:51:03,240 --> 00:51:05,160
By the coastguard's hut.
843
00:51:07,680 --> 00:51:11,199
He... he used to wait...
844
00:51:11,200 --> 00:51:13,440
..And show me...
845
00:51:17,600 --> 00:51:19,279
Oh.
846
00:51:19,280 --> 00:51:21,120
A flasher?
847
00:51:24,440 --> 00:51:28,600
Go on. I'm awake,
ears flapping. Tell.
848
00:51:29,960 --> 00:51:31,959
It was near the rocks.
849
00:51:31,960 --> 00:51:35,319
I tried to push past
him. He sort of stumbled.
850
00:51:35,320 --> 00:51:37,200
I think he was drunk.
851
00:51:38,280 --> 00:51:40,159
And he went over.
852
00:51:40,160 --> 00:51:42,160
What? He fell.
853
00:51:43,400 --> 00:51:46,599
The soldiers found him.
854
00:51:46,600 --> 00:51:48,400
He was dead.
855
00:51:51,600 --> 00:51:53,639
The police came.
856
00:51:53,640 --> 00:51:56,199
They took Monika
and Max to be interned.
857
00:51:56,200 --> 00:51:58,320
What's that got to do with it?
858
00:52:00,160 --> 00:52:02,400
Nothing. Nothing.
859
00:52:05,320 --> 00:52:07,599
Oh, Walter, what shall I
do? Do you believe me?
860
00:52:07,600 --> 00:52:09,760
Yes. Yes, I do.
861
00:52:10,920 --> 00:52:12,440
Polly didn't.
862
00:52:13,920 --> 00:52:15,800
I need a word with pol.
55980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.