All language subtitles for The Camomile Lawn 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:21,920 Good god. Sophy. 2 00:01:02,360 --> 00:01:05,680 I don't think the fuehrers want me comforted. 3 00:01:07,640 --> 00:01:09,800 It's midsummer night. 4 00:01:17,120 --> 00:01:19,479 Do hurry, Oliver. 5 00:01:19,480 --> 00:01:21,879 It won't be all clear unless Hector comes home 6 00:01:21,880 --> 00:01:23,519 and finds me safely in bed. 7 00:01:23,520 --> 00:01:24,999 I don't want to get myself divorced. 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,479 Don't fuss. 9 00:01:27,480 --> 00:01:29,080 It's not late. 10 00:01:33,360 --> 00:01:38,359 What's midsummer night got to do with us? Nothing. 11 00:01:38,360 --> 00:01:43,919 I just thought, well... Hector said this morning that it's midsummer. 12 00:01:43,920 --> 00:01:47,719 We've had the most wondrous weather all through the fall of France. 13 00:01:47,720 --> 00:01:53,159 Hector loves hot women. Damn and blast Hector. May he fry in hell! 14 00:01:53,160 --> 00:01:56,319 I forgot to tell you, he's in the army now, 15 00:01:56,320 --> 00:01:58,719 got a commission in the guards. 16 00:01:58,720 --> 00:02:02,360 I hope he gets killed. Oh, Oliver. 17 00:02:11,440 --> 00:02:13,559 Here's your street. 18 00:02:13,560 --> 00:02:16,720 Oh, good, he went in the car and it's not back. 19 00:02:18,120 --> 00:02:22,439 We don't seem to be very lucky, do we? Not together. 20 00:02:22,440 --> 00:02:25,320 I'd better run or he'll be back before I'm in bed. 21 00:02:27,080 --> 00:02:29,120 Go on, then. 22 00:02:58,480 --> 00:03:01,119 And he said, "if you were conscious like your father, 23 00:03:01,120 --> 00:03:03,120 "he wouldn't let you in the house." 24 00:03:07,200 --> 00:03:11,080 Oliver! You here as well. Come on in. 25 00:03:13,280 --> 00:03:15,040 Come on in. 26 00:03:18,400 --> 00:03:23,079 We phoned calypso earlier, but she's ill in bed. With a funny throat. 27 00:03:23,080 --> 00:03:25,080 I know. 28 00:03:27,520 --> 00:03:30,959 Hello, you two. Still earthbound. 29 00:03:30,960 --> 00:03:35,679 Just. We'll be flying spitfires. Two more days and then... 30 00:03:35,680 --> 00:03:37,439 We've been talking about cornwall - 31 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 how beautiful it was the last time. 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,840 Oh. 33 00:03:44,040 --> 00:03:47,440 See? The camomile lawn? 34 00:03:49,440 --> 00:03:51,680 Remember the smell of it? 35 00:04:10,080 --> 00:04:15,559 Good old soph. What a fool Oliver was! Really, ma? 36 00:04:15,560 --> 00:04:17,639 I thought his last book was rather brilliant. 37 00:04:17,640 --> 00:04:20,439 Will he be at the funeral? Improbable. 38 00:04:20,440 --> 00:04:22,840 He's lived in France for years now. 39 00:04:24,240 --> 00:04:29,079 He was obsessed, crazed. About what? Calypso! 40 00:04:29,080 --> 00:04:31,639 But she's so artificial. 41 00:04:31,640 --> 00:04:33,519 Beautiful then. 42 00:04:33,520 --> 00:04:35,439 They were all in love with her at one time. 43 00:04:35,440 --> 00:04:38,959 Max erstweiler, too. Of course. 44 00:04:38,960 --> 00:04:41,839 Max was in love with everyone. 45 00:04:41,840 --> 00:04:44,240 He had a musical soul. 46 00:05:23,520 --> 00:05:26,000 Applause 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,679 Bravo! Bravo! 48 00:05:35,680 --> 00:05:38,240 Bravo! Bravo... 49 00:05:42,880 --> 00:05:45,319 Max, it was wonderful. 50 00:05:45,320 --> 00:05:48,480 Maybe sometimes it sings for you. 51 00:05:50,320 --> 00:05:52,200 See what the critics make of it. 52 00:05:53,440 --> 00:05:55,520 Your first London recital. 53 00:05:56,680 --> 00:05:59,200 Gute nacht, my friend. Good night, sir. 54 00:06:03,040 --> 00:06:05,519 Shall we find a taxi? 55 00:06:05,520 --> 00:06:07,759 No, I'll find you a taxi, Polly. I need to walk. 56 00:06:07,760 --> 00:06:09,439 I'm restless. 57 00:06:09,440 --> 00:06:12,559 You must walk with me. Max... 58 00:06:12,560 --> 00:06:14,199 Can't you walk alone?! 59 00:06:14,200 --> 00:06:15,799 I need to find calm... 60 00:06:15,800 --> 00:06:17,999 ..By walking. 61 00:06:18,000 --> 00:06:21,839 You do not know the musical soul. So... 62 00:06:21,840 --> 00:06:25,199 ..First we go to my hotel, 63 00:06:25,200 --> 00:06:28,879 and then... here's a taxi. 64 00:06:28,880 --> 00:06:30,399 Taxi! Taxi! Come home. 65 00:06:30,400 --> 00:06:32,359 You must be tired. Polly! 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,639 He's an alien. He needs me. 67 00:06:34,640 --> 00:06:35,839 Monica should have come. 68 00:06:35,840 --> 00:06:38,879 Why should you be the one to travel all the way from cornwall? 69 00:06:38,880 --> 00:06:40,599 Taxi! She's afraid of air raids. 70 00:06:40,600 --> 00:06:42,439 Aren't we all?! Polly. 71 00:06:42,440 --> 00:06:45,039 Taxi, wait! 72 00:06:45,040 --> 00:06:46,919 Don't be feeble, aunt. 73 00:06:46,920 --> 00:06:50,159 You let him treat you like a mistress. 74 00:06:50,160 --> 00:06:51,479 Ah! 75 00:06:51,480 --> 00:06:55,560 Oh! Are you? 76 00:08:11,440 --> 00:08:13,319 Aunt Helena. Polly. 77 00:08:13,320 --> 00:08:15,319 Oh, I didn't mean to wake you. 78 00:08:15,320 --> 00:08:18,199 Max... I wasn't asleep. 79 00:08:18,200 --> 00:08:20,719 I had a telephone call about an hour ago. 80 00:08:20,720 --> 00:08:24,719 Someone from my father's hospital. They rang from godalming? 81 00:08:24,720 --> 00:08:26,359 Mum and dad have been killed. 82 00:08:26,360 --> 00:08:28,759 Liebe gotte! Killed? 83 00:08:28,760 --> 00:08:30,159 Martin... 84 00:08:30,160 --> 00:08:32,719 A stray bomb on their hotel. 85 00:08:32,720 --> 00:08:34,999 I think they were the only casualties. 86 00:08:35,000 --> 00:08:36,559 He said they'd have known nothing. 87 00:08:36,560 --> 00:08:39,359 Oh, my dear. 88 00:08:39,360 --> 00:08:41,799 I'm all right. 89 00:08:41,800 --> 00:08:43,840 Only I must tell Walter. 90 00:08:45,280 --> 00:08:47,760 He's at sea. 91 00:08:50,680 --> 00:08:52,640 Why all these flowers? 92 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 Max erstweiler must have loved you very much. 93 00:09:00,160 --> 00:09:04,159 He grew to rely on me. I loved him. 94 00:09:04,160 --> 00:09:06,800 I don't know if he loved me as much. 95 00:09:08,800 --> 00:09:11,679 He envied me this flask. 96 00:09:11,680 --> 00:09:13,679 It was my first husband's. 97 00:09:13,680 --> 00:09:15,559 Great uncle Richard. No, dear boy. 98 00:09:15,560 --> 00:09:17,839 I was married to a man with two legs. 99 00:09:17,840 --> 00:09:20,279 He was killed in 1916. 100 00:09:20,280 --> 00:09:22,960 I shan't offer you any, as you're driving. 101 00:09:24,800 --> 00:09:29,519 That's why the house in cornwall was mine... And the money. 102 00:09:29,520 --> 00:09:31,999 Your great uncle Richard disliked that, too, and most of all, 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,679 that I managed rather well with it. 104 00:09:33,680 --> 00:09:35,879 Good god, Helena, you've done what? 105 00:09:35,880 --> 00:09:37,919 You've bought two houses! 106 00:09:37,920 --> 00:09:39,359 You must be mad. 107 00:09:39,360 --> 00:09:42,079 They're convenient for harrods and Peter Jones. 108 00:09:42,080 --> 00:09:45,319 I'm using my own money. 109 00:09:45,320 --> 00:09:47,679 No, I can't stay with George and Sarah. 110 00:09:47,680 --> 00:09:50,199 They've moved to bath. 111 00:09:50,200 --> 00:09:52,639 The houses are an investment. 112 00:09:52,640 --> 00:09:55,199 Well, if they're bombed, as you say, I'll probably be dead. 113 00:09:55,200 --> 00:09:57,279 Oh, our six minutes is up. 114 00:09:57,280 --> 00:10:00,639 Goodbye. 115 00:10:00,640 --> 00:10:01,879 What's so funny? 116 00:10:01,880 --> 00:10:04,559 You and uncle Richard, your six minutes was not up. 117 00:10:04,560 --> 00:10:06,439 I know why you're buying those houses. 118 00:10:06,440 --> 00:10:08,639 Should you have a communicating door? 119 00:10:08,640 --> 00:10:10,479 What a good idea! 120 00:10:10,480 --> 00:10:12,599 Why stop at a door? With the two front rooms knocked together, 121 00:10:12,600 --> 00:10:14,999 you could install a grand piano. I think not. 122 00:10:15,000 --> 00:10:17,319 Max has ruined my drawing room in cornwall. 123 00:10:17,320 --> 00:10:21,359 Monica bangs away for him, it's no longer mine. Oh, no. 124 00:10:21,360 --> 00:10:22,799 Then where will Max have a piano? 125 00:10:22,800 --> 00:10:25,639 He has the use one in pond street. It's only a minute away. 126 00:10:25,640 --> 00:10:27,639 Pond street won't get bombed. 127 00:10:27,640 --> 00:10:31,160 Why? It's too ugly. Aunt Helena's turned in. 128 00:10:32,960 --> 00:10:34,800 Had a busy day with furniture. 129 00:10:37,480 --> 00:10:40,679 What's she bought so far? Beds. 130 00:10:40,680 --> 00:10:44,599 The best from heales. Very important. 131 00:10:44,600 --> 00:10:47,719 Hector had a frightful thing, belonged to his first wife, 132 00:10:47,720 --> 00:10:49,799 it sagged in the middle. 133 00:10:49,800 --> 00:10:51,839 I bought a new one. 134 00:10:51,840 --> 00:10:53,759 She wants to buy antiques. 135 00:10:53,760 --> 00:10:57,159 She says prices will be astronomical if we survive the war. 136 00:10:57,160 --> 00:10:58,879 It's rather a gamble, isn't it? 137 00:10:58,880 --> 00:11:02,200 There's a lot more to aunt Helena than I thought possible. 138 00:11:03,920 --> 00:11:06,120 What do you think Max is like in bed? 139 00:11:08,000 --> 00:11:10,520 Better than uncle Richard. 140 00:11:11,920 --> 00:11:14,559 By the way, I told Tony he could pick me up here 141 00:11:14,560 --> 00:11:17,159 when he comes off duty at 8:00. 142 00:11:17,160 --> 00:11:19,359 Is that all right? Perfectly. 143 00:11:19,360 --> 00:11:21,199 He seems to enjoy being a fireman. 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,559 Who would have thought it? 145 00:11:22,560 --> 00:11:23,879 You don't mind? 146 00:11:23,880 --> 00:11:25,359 Why should I? 147 00:11:25,360 --> 00:11:27,959 He doesn't belong to me. 148 00:11:27,960 --> 00:11:29,239 I rather thought he did. 149 00:11:29,240 --> 00:11:30,759 I introduced you, didn't I? 150 00:11:30,760 --> 00:11:32,559 So you did. But I rather thought... 151 00:11:32,560 --> 00:11:36,199 Well, only for a short time. 152 00:11:36,200 --> 00:11:37,479 Long enough actually. 153 00:11:37,480 --> 00:11:39,479 Do you imagine if he were mine, I'd like you to meet. 154 00:11:39,480 --> 00:11:42,439 Tony says he doesn't understand you. 155 00:11:42,440 --> 00:11:43,839 Of course he does. 156 00:11:43,840 --> 00:11:45,039 Door bell rings 157 00:11:45,040 --> 00:11:46,359 do you think that's him? 158 00:11:46,360 --> 00:11:47,959 Are you expecting anyone else? 159 00:11:47,960 --> 00:11:51,319 No. He can see me home. Is Hector away? 160 00:11:51,320 --> 00:11:55,279 Yes, aldershot. I haven't seen him for a week. 161 00:11:55,280 --> 00:11:58,160 I'll let him in, shall I? Don't show a light. 162 00:12:10,800 --> 00:12:13,319 Oh, it's you. Weren't you were expecting me? 163 00:12:13,320 --> 00:12:15,199 Well, yes. I mean, no. 164 00:12:15,200 --> 00:12:17,200 Well, not both of you. 165 00:12:19,160 --> 00:12:21,879 Come on down, Polly's in the kitchen. 166 00:12:21,880 --> 00:12:25,759 Oliver's here. Hello, my love. 167 00:12:25,760 --> 00:12:29,760 Can you house me for a few days? I'm on embarkation leave. Of course. 168 00:12:31,640 --> 00:12:33,719 Did you meet Tony on the steps? 169 00:12:33,720 --> 00:12:35,399 Tony's a fireman. 170 00:12:35,400 --> 00:12:37,919 Are you going on duty or your coming off, Tony? 171 00:12:37,920 --> 00:12:40,639 Coming off. 172 00:12:40,640 --> 00:12:42,879 I saw your bicycle, calypso. 173 00:12:42,880 --> 00:12:45,799 Someone might fall over it out there in the blackout. 174 00:12:45,800 --> 00:12:48,039 Yes, well, I... 175 00:12:48,040 --> 00:12:49,279 I'm just leaving. 176 00:12:49,280 --> 00:12:53,359 I'll see you home then. Good. My bicycle? 177 00:12:53,360 --> 00:12:56,119 I'll wheel it. Or run beside you. 178 00:12:56,120 --> 00:12:59,200 Oh, oli, like a faithful dog! 179 00:13:02,360 --> 00:13:03,999 My stuff's in the hall. 180 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 I'll take it out when I get back. 181 00:13:05,640 --> 00:13:08,439 Fine. 182 00:13:08,440 --> 00:13:10,080 Shall we go? 183 00:13:16,960 --> 00:13:19,479 Did she know he was coming? 184 00:13:19,480 --> 00:13:22,759 No, Tony, nor did I. 185 00:13:22,760 --> 00:13:26,759 Oh, well. I'll have to wait till his leave is over. 186 00:13:26,760 --> 00:13:31,679 What was that chap at Polly's? A friend of hers, Tony wood. 187 00:13:31,680 --> 00:13:34,079 Where are you off to this time? 188 00:13:34,080 --> 00:13:35,599 I don't know. 189 00:13:35,600 --> 00:13:39,359 I'm not supposed to tell. Egypt, I bet. 190 00:13:39,360 --> 00:13:42,879 How do you know? Hector and his friends talk. 191 00:13:42,880 --> 00:13:45,759 He was at dunkirk, you know. 192 00:13:45,760 --> 00:13:47,399 You said Dover last time. 193 00:13:47,400 --> 00:13:49,559 He went round to collect the French from dunkirk. 194 00:13:49,560 --> 00:13:51,399 Some of them are awfully jolly. 195 00:13:51,400 --> 00:13:55,399 Jollier than me? Much. 196 00:13:55,400 --> 00:13:58,599 One of my luxuries, having a log fire. 197 00:13:58,600 --> 00:14:01,959 We get the logs from a friend of Hector's in berkshire. 198 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 Stop talking, and come over here. 199 00:14:16,240 --> 00:14:17,959 Darling, oli. 200 00:14:17,960 --> 00:14:23,039 Nice sofa - no scratchy uniform now. 201 00:14:23,040 --> 00:14:25,719 I hate being squashed against buttons. 202 00:14:25,720 --> 00:14:29,479 Hector's make a pattern in groups of three, or is it four? 203 00:14:29,480 --> 00:14:31,320 Shut up! 204 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 I'm nervous. 205 00:14:36,760 --> 00:14:38,640 No, you're not. 206 00:14:46,560 --> 00:14:49,560 Relax. Oli... 207 00:15:30,400 --> 00:15:32,920 Oh, Oliver. 208 00:15:36,520 --> 00:15:39,199 You didn't enjoy it. 209 00:15:39,200 --> 00:15:40,599 My god! You didn't enjoy it. 210 00:15:40,600 --> 00:15:42,720 I didn't say. You didn't need to. 211 00:15:43,880 --> 00:15:46,239 Oh damn and hell and blast. 212 00:15:46,240 --> 00:15:48,160 Please, Oliver. 213 00:15:50,480 --> 00:15:52,759 ♪ And when I'm dead... 214 00:15:52,760 --> 00:15:54,719 Hector! 215 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 ♪ Don't Bury me at all... 216 00:16:01,080 --> 00:16:05,519 Oh, out of my way. Out of my way. 217 00:16:05,520 --> 00:16:08,960 ♪ Just pickle my bones in alcohol. ♪ 218 00:16:13,440 --> 00:16:17,439 It's all right, he's in a good temper, thank god. 219 00:16:17,440 --> 00:16:19,079 Is he often drunk? 220 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 Sometimes. 221 00:16:25,480 --> 00:16:29,400 Oh, oh. 222 00:16:33,720 --> 00:16:36,159 Air raid siren 223 00:16:36,160 --> 00:16:37,999 he's passing out. 224 00:16:38,000 --> 00:16:39,999 I think you'd better go. 225 00:16:40,000 --> 00:16:41,279 Shall I help you put him to bed? 226 00:16:41,280 --> 00:16:43,319 I'll see you out through the kitchen. 227 00:16:43,320 --> 00:16:46,639 He's blocking the front door. 228 00:16:46,640 --> 00:16:49,319 Sure, I can't help? No, please, oli, go. 229 00:16:49,320 --> 00:16:52,720 Air raid siren 230 00:16:55,040 --> 00:16:56,519 goodbye. 231 00:16:56,520 --> 00:16:59,199 It was small comfort, I'm afraid. 232 00:16:59,200 --> 00:17:02,720 Better than none, I hope. Better to know. 233 00:17:22,040 --> 00:17:24,080 Siren 234 00:17:27,160 --> 00:17:28,680 Hector! 235 00:17:30,680 --> 00:17:32,919 I'm... I'm drunk. I know. 236 00:17:32,920 --> 00:17:35,759 I parked the car again. You left the lights on. 237 00:17:35,760 --> 00:17:38,160 The room's going round and round. 238 00:17:39,160 --> 00:17:42,679 ♪ Ooo-ooo-oo-ooo-oo-oooh 239 00:17:42,680 --> 00:17:45,080 ♪ and it comes out here. ♪ 240 00:17:46,080 --> 00:17:47,359 Oh! 241 00:17:47,360 --> 00:17:49,159 I'm not... 242 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 What am I trying to say? 243 00:17:53,160 --> 00:17:54,919 Calypso. Mm? 244 00:17:54,920 --> 00:17:56,440 Stay here. 245 00:17:57,440 --> 00:17:59,080 Don't leave me. 246 00:18:07,920 --> 00:18:10,439 Your buttons hurt. Oh, never mind. 247 00:18:10,440 --> 00:18:12,920 I'm terribly uncomfortable. 248 00:18:13,920 --> 00:18:16,159 Does my breath smell? No. 249 00:18:16,160 --> 00:18:17,680 Yes! 250 00:18:20,160 --> 00:18:21,919 What's the matter? 251 00:18:21,920 --> 00:18:24,920 Oh... I'm half seas over. 252 00:18:26,680 --> 00:18:28,439 I'm going overseas. 253 00:18:28,440 --> 00:18:30,080 You, too? 254 00:18:31,440 --> 00:18:34,080 Who else? Oliver. 255 00:18:36,440 --> 00:18:39,919 Was he here? Yes, he walked me home from Polly's. 256 00:18:39,920 --> 00:18:42,319 He's in love with you. He thinks he is. 257 00:18:42,320 --> 00:18:43,919 And you? No. 258 00:18:43,920 --> 00:18:47,159 I like all those boys from holidays in cornwall. 259 00:18:47,160 --> 00:18:50,439 The rectory twins, Walter and Oliver, the cousins. 260 00:18:50,440 --> 00:18:54,080 Almost brothers. That's incest. Not for me. 261 00:18:56,160 --> 00:18:58,159 Where are you off to, then? 262 00:18:58,160 --> 00:18:59,919 Egypt? Probably. 263 00:18:59,920 --> 00:19:02,920 Desert training in lightweight kit. 264 00:19:04,440 --> 00:19:07,679 Will you come to Scotland with me before I go? 265 00:19:07,680 --> 00:19:09,920 If you really want. I do. 266 00:19:11,440 --> 00:19:13,160 Oh, I do. 267 00:19:15,680 --> 00:19:19,079 You've got nothing on under this dress. I was going to bed. 268 00:19:19,080 --> 00:19:21,079 I rescued your car. 269 00:19:21,080 --> 00:19:22,440 Ah. 270 00:19:23,680 --> 00:19:25,920 He sighs so... 271 00:19:29,160 --> 00:19:32,319 You know, that man Tony woods is in love with you, too. 272 00:19:32,320 --> 00:19:34,759 It isn't love. It's lust. 273 00:19:34,760 --> 00:19:36,319 They chuckle 274 00:19:36,320 --> 00:19:38,920 do you know the difference? I know lust. 275 00:19:39,920 --> 00:19:42,479 I don't think I know love. Lucky you. 276 00:19:42,480 --> 00:19:44,759 Oh, lucky, lucky you. 277 00:19:44,760 --> 00:19:47,079 Why? I thought I was missing something. 278 00:19:47,080 --> 00:19:49,679 You are. You certainly are. What? 279 00:19:49,680 --> 00:19:51,159 Pain. 280 00:19:51,160 --> 00:19:53,559 Lots of pain. 281 00:19:53,560 --> 00:19:56,160 You do talk rubbish. 282 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 Cow moos 283 00:20:01,120 --> 00:20:03,160 ah, mrs erstweiler, good morning. 284 00:20:04,440 --> 00:20:06,159 Good morning, herr general. 285 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 May I present the fair milkmaid with a small tribute? 286 00:20:10,240 --> 00:20:11,919 Ah, so kind. 287 00:20:11,920 --> 00:20:13,839 In return for your cheeses. 288 00:20:13,840 --> 00:20:16,159 Picked in my own fields this morning. 289 00:20:16,160 --> 00:20:18,159 Are your flowers selling? 290 00:20:18,160 --> 00:20:21,759 Good gracious, yes. We'll be sending train loads in a couple of weeks. 291 00:20:21,760 --> 00:20:23,519 Surely the war interferes. 292 00:20:23,520 --> 00:20:26,599 Less to buy in the shops so people spend on flowers. 293 00:20:26,600 --> 00:20:29,319 The more they're bombed, the better for trade. 294 00:20:29,320 --> 00:20:31,159 Fu... funerals. 295 00:20:31,160 --> 00:20:33,679 From my point of view, the war is a bonus. 296 00:20:33,680 --> 00:20:37,440 Air raids have their sunny side. I'm averaging five pence a bloom. 297 00:20:38,440 --> 00:20:40,319 Is that one of ours? 298 00:20:40,320 --> 00:20:42,439 I think maybe one of ours. 299 00:20:42,440 --> 00:20:44,319 Explosion 300 00:20:44,320 --> 00:20:46,719 good lord. I say! 301 00:20:46,720 --> 00:20:48,679 Loud explosion 302 00:20:48,680 --> 00:20:51,439 jettison, right in my flower field, look. 303 00:20:51,440 --> 00:20:52,839 Bastards! 304 00:20:52,840 --> 00:20:54,479 Pardon my French. 305 00:20:54,480 --> 00:20:55,999 Cow moos 306 00:20:56,000 --> 00:20:57,319 no! 307 00:20:57,320 --> 00:20:59,439 Glass smashing the windows! 308 00:20:59,440 --> 00:21:02,200 Cow moos Richard! 309 00:21:03,200 --> 00:21:05,239 My poor cow, she panicked. 310 00:21:05,240 --> 00:21:07,479 Bastards! Monika, the cow! 311 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Richard! 312 00:21:09,800 --> 00:21:11,639 Your cow's in the hall! 313 00:21:11,640 --> 00:21:13,919 Richard! Bloody boche! 314 00:21:13,920 --> 00:21:15,679 That was a bomb! 315 00:21:15,680 --> 00:21:17,559 The cow's in the hall. 316 00:21:17,560 --> 00:21:20,919 Broke through the doors, broke the glass, tore the curtain. 317 00:21:20,920 --> 00:21:22,679 Is she all right? 318 00:21:22,680 --> 00:21:25,559 Bloody beast! Lose her damn milk now, I suppose. 319 00:21:25,560 --> 00:21:28,919 Look what she's done. And where's our sodding brylcreem air force? 320 00:21:28,920 --> 00:21:30,679 Aeroplanes approach 321 00:21:30,680 --> 00:21:32,439 explosion 322 00:21:32,440 --> 00:21:34,159 telephone rings 323 00:21:34,160 --> 00:21:35,680 explosion 324 00:21:39,440 --> 00:21:40,679 hello? 325 00:21:40,680 --> 00:21:42,439 Yes. Yes, it is. 326 00:21:42,440 --> 00:21:45,159 Oh, hello, Monika. How are you? 327 00:21:45,160 --> 00:21:47,439 Explosion 328 00:21:47,440 --> 00:21:49,439 can you speak louder? 329 00:21:49,440 --> 00:21:51,439 There's a raid on. 330 00:21:51,440 --> 00:21:52,919 Oh, my god. 331 00:21:52,920 --> 00:21:55,159 I want Helena. Can you find her? 332 00:21:55,160 --> 00:21:58,279 It's urgent she does not answer her phone. 333 00:21:58,280 --> 00:22:00,439 Loud explosion 334 00:22:00,440 --> 00:22:03,679 she's gone to Max's concert in liverpool. 335 00:22:03,680 --> 00:22:05,840 Missile whistles 336 00:22:06,840 --> 00:22:08,679 explosion 337 00:22:08,680 --> 00:22:12,679 that was a bomb. Sophy and I are under the table. 338 00:22:12,680 --> 00:22:15,039 What do you want Helena for? 339 00:22:15,040 --> 00:22:16,679 Richard is ill. 340 00:22:16,680 --> 00:22:18,440 Loud explosion 341 00:22:22,680 --> 00:22:24,919 gosh, that was close. 342 00:22:24,920 --> 00:22:27,439 I'll try and get hold of her, don't worry. 343 00:22:27,440 --> 00:22:29,679 We have raids in penzance, too. 344 00:22:29,680 --> 00:22:31,439 They hit the wine merchant. 345 00:22:31,440 --> 00:22:34,439 Your uncle got his chill trying to rescue his wine. 346 00:22:34,440 --> 00:22:37,439 He had three dozen clairets. They got bombed. 347 00:22:37,440 --> 00:22:38,879 Line goes dead 348 00:22:38,880 --> 00:22:41,079 she laughs oh, dear. 349 00:22:41,080 --> 00:22:43,439 They've cut her off. Poor Monika. 350 00:22:43,440 --> 00:22:46,439 Poor uncle Richard. Is he really ill? 351 00:22:46,440 --> 00:22:51,079 Sounds like it. They dropped a bomb on his stock of wine, too. 352 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Loud explosion 353 00:22:55,120 --> 00:22:57,159 she laughs 354 00:22:57,160 --> 00:22:59,919 golly, where was that? 355 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 I'd say the brompton road. 356 00:23:02,920 --> 00:23:05,079 I wish Oliver was here. 357 00:23:05,080 --> 00:23:08,439 Aunt Sarah had a letter. He's reached the middle east. 358 00:23:08,440 --> 00:23:10,919 Save for the mortar on the Atlantic run, 359 00:23:10,920 --> 00:23:13,919 he says he's sick all the time - nonstop. 360 00:23:13,920 --> 00:23:15,679 Missile whistles 361 00:23:15,680 --> 00:23:17,440 loud explosion 362 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 they cough 363 00:23:25,680 --> 00:23:27,439 Polly. Yes? 364 00:23:27,440 --> 00:23:31,439 You remember the terror run? Of course. Yes. 365 00:23:31,440 --> 00:23:35,159 Let's think of cornwall. The sea, a full moon, 366 00:23:35,160 --> 00:23:39,440 that last party on the lawn... I'm scared. It'll be over soon. 367 00:23:40,680 --> 00:23:44,159 It was on the cliff path, by the coastguard's hut. 368 00:23:44,160 --> 00:23:47,160 You know, that bend, near the very edge. 369 00:23:49,160 --> 00:23:50,920 Loud explosion 370 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 They cough 371 00:24:00,440 --> 00:24:03,439 it's all right. We're all right, sophy. 372 00:24:03,440 --> 00:24:06,679 That was our near miss. There won't be another one now. 373 00:24:06,680 --> 00:24:10,239 No, I won't think about it. It's over now. 374 00:24:10,240 --> 00:24:12,159 When the all clear goes, 375 00:24:12,160 --> 00:24:14,839 I'll make some tea and lace it good and strong. 376 00:24:14,840 --> 00:24:16,959 And I must try and phone aunt Eleanor. 377 00:24:16,960 --> 00:24:18,680 Telephone rings 378 00:24:25,440 --> 00:24:27,680 Hello. Erstweiler here. 379 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 Polly! 380 00:24:32,160 --> 00:24:33,440 Ja. 381 00:24:34,440 --> 00:24:35,759 Monika? 382 00:24:35,760 --> 00:24:37,440 What she want? 383 00:24:38,920 --> 00:24:42,160 What for she want Helena? It's five in the morning! 384 00:24:43,160 --> 00:24:44,439 Ja. 385 00:24:44,440 --> 00:24:47,159 Oh! Oh... ok. 386 00:24:47,160 --> 00:24:49,920 Einer moment. I find her. 387 00:24:55,440 --> 00:24:58,439 It is Richard. He's ill. You should go to him. 388 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 Oh, damn! 389 00:25:00,920 --> 00:25:02,920 Helena here. What's the matter? 390 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 I've only just got to sleep. 391 00:25:08,160 --> 00:25:10,439 A raid after Max's concert. 392 00:25:10,440 --> 00:25:13,999 It was a great success. The concert, that is. 393 00:25:14,000 --> 00:25:16,439 Aunt Eleanor, Monika tried to find you. 394 00:25:16,440 --> 00:25:19,159 Uncle Richard is very ill. He has pneumonia. 395 00:25:19,160 --> 00:25:22,519 He got it trying to save his clairet after the wine merchant was bombed. 396 00:25:22,520 --> 00:25:26,599 His clairet?! Trying to save his clairet?! It's my clairet! 397 00:25:26,600 --> 00:25:28,919 I don't care if it was your or his. 398 00:25:28,920 --> 00:25:31,439 While you're waffling, he may be dying. 399 00:25:31,440 --> 00:25:34,159 I'm putting sophy on the ten o'clock train. 400 00:25:34,160 --> 00:25:37,079 If you can get to Bristol, you can join her at exeter. 401 00:25:37,080 --> 00:25:39,439 Yes, her holidays have started. 402 00:25:39,440 --> 00:25:41,679 She's here but it's not safe. 403 00:25:41,680 --> 00:25:44,959 I have to work. I daren't leave her in the house alone. 404 00:25:44,960 --> 00:25:47,159 I'll leave as soon as I can. 405 00:25:47,160 --> 00:25:50,319 Can you get through to cornwall? I tried last night. 406 00:25:50,320 --> 00:25:52,919 Max wanted to tell Monika about the concert. 407 00:25:52,920 --> 00:25:54,679 I will, of course. 408 00:25:54,680 --> 00:25:56,160 Goodbye. 409 00:25:57,680 --> 00:25:59,439 Why does one lie? 410 00:25:59,440 --> 00:26:01,199 Instinct. 411 00:26:01,200 --> 00:26:03,440 It's so inconvenient. 412 00:26:04,680 --> 00:26:07,920 Just like Richard to rush out in the rain with flu. 413 00:26:09,160 --> 00:26:11,439 You look like a greuze. 414 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 What's that? 415 00:26:14,040 --> 00:26:17,479 Oh, do be of some help. Find out about trains while I pack. 416 00:26:17,480 --> 00:26:19,159 Buck up. 417 00:26:19,160 --> 00:26:22,440 Why do I have to behave badly in a crisis? 418 00:26:23,440 --> 00:26:27,439 I'd forgotten sophy's holidays. Lost my head as well as my heart. 419 00:26:27,440 --> 00:26:30,159 You do not love me? Not at the moment. 420 00:26:30,160 --> 00:26:33,119 Do hurry up and ask about the trains. 421 00:26:33,120 --> 00:26:34,920 Train toots 422 00:26:42,440 --> 00:26:45,159 Aunt Eleanor! Ah, you are here. 423 00:26:45,160 --> 00:26:48,439 Sophy said you were not on the train. I didn't see you. 424 00:26:48,440 --> 00:26:50,440 No. I looked at exeter. 425 00:26:53,440 --> 00:26:55,439 Poor Richard will be so glad. 426 00:26:55,440 --> 00:26:57,159 Is he better? 427 00:26:57,160 --> 00:26:59,440 Not better, no, Helena. 428 00:27:02,920 --> 00:27:06,359 You will drive your car now? I expect you can manage. 429 00:27:06,360 --> 00:27:08,160 Hello, dachs. 430 00:27:12,520 --> 00:27:14,439 Max sends his love. 431 00:27:14,440 --> 00:27:16,159 He has so much. 432 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Hm. Here the bomb fell. 433 00:27:19,160 --> 00:27:23,920 Poor Richard and the general were upset, but no people hurt at all. 434 00:27:27,440 --> 00:27:29,440 Any news of your son? 435 00:27:33,680 --> 00:27:36,440 What should we hear of concentration camps? 436 00:27:37,440 --> 00:27:40,919 The rector and his frau worry much about their twins. 437 00:27:40,920 --> 00:27:44,919 David was shot down last summer and Paul got wounded. 438 00:27:44,920 --> 00:27:47,960 Pauli told me. In the battle of britain. 439 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 They're all right now. 440 00:27:55,360 --> 00:27:57,400 Dog barks 441 00:28:04,440 --> 00:28:06,160 Come on, dachs! 442 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 Birds squawk 443 00:28:44,920 --> 00:28:46,680 she sighs 444 00:28:48,920 --> 00:28:51,919 you've got a temperature. What's the doctor doing? 445 00:28:51,920 --> 00:28:54,320 Giving me m&b. 446 00:28:55,320 --> 00:28:57,080 I hope it works. 447 00:28:59,160 --> 00:29:02,160 Who changed the room round? Monika. 448 00:29:04,680 --> 00:29:06,680 Something else, too. 449 00:29:09,440 --> 00:29:10,919 Your leg. 450 00:29:10,920 --> 00:29:12,679 You've got a new leg. 451 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 Took me to exeter., 452 00:29:15,440 --> 00:29:17,439 clever chaps there. 453 00:29:17,440 --> 00:29:19,679 It's got a hinge. 454 00:29:19,680 --> 00:29:22,079 Press it and bingo. 455 00:29:22,080 --> 00:29:24,399 Monika thinks of everything. 456 00:29:24,400 --> 00:29:25,840 Yes, she does. 457 00:29:26,840 --> 00:29:28,519 You mind? 458 00:29:28,520 --> 00:29:31,920 Good heavens, no. Should have thought of it myself. 459 00:29:34,560 --> 00:29:38,160 I was in liverpool with Max when I heard you were ill. 460 00:29:42,160 --> 00:29:44,919 No need for you to bother. Probably not. 461 00:29:44,920 --> 00:29:48,399 All the same, it wouldn't look well if I didn't come. Neighbours. 462 00:29:48,400 --> 00:29:50,639 What would they say? 463 00:29:50,640 --> 00:29:53,439 I ask you. Are you joking? 464 00:29:53,440 --> 00:29:55,079 Course not. 465 00:29:55,080 --> 00:29:56,999 Must think of the general. 466 00:29:57,000 --> 00:29:58,919 And Monika. 467 00:29:58,920 --> 00:30:01,839 Not that she cares. Used to it. 468 00:30:01,840 --> 00:30:03,679 He laughs 469 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 used to it! 470 00:30:06,160 --> 00:30:08,759 I ask you! He laughs 471 00:30:08,760 --> 00:30:10,760 shall you get used to it? 472 00:30:11,760 --> 00:30:13,799 Dog whimpers 473 00:30:13,800 --> 00:30:16,559 dachshund. Let him in. 474 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 Dog barks 475 00:30:26,160 --> 00:30:27,759 He loves you. 476 00:30:27,760 --> 00:30:29,160 Yes. 477 00:30:30,160 --> 00:30:32,439 She's changed the kitchen, too. 478 00:30:32,440 --> 00:30:35,680 And you are to sleep in the spare room. Oh? Why? 479 00:30:36,680 --> 00:30:38,679 You might catch my flu. 480 00:30:38,680 --> 00:30:41,680 And if I did? You'd stay longer. 481 00:30:42,920 --> 00:30:45,320 A straight... He coughs 482 00:30:46,680 --> 00:30:48,440 what did you say? 483 00:30:50,160 --> 00:30:52,920 A straight swap. Is it? 484 00:30:54,160 --> 00:30:56,000 But it's all right. 485 00:30:57,000 --> 00:30:59,240 Uncle Richard! Sophy! 486 00:31:01,160 --> 00:31:03,159 I am glad to see you. 487 00:31:03,160 --> 00:31:06,159 Thanks for all your letters. They make school bearable. 488 00:31:06,160 --> 00:31:07,679 Good! Good. 489 00:31:07,680 --> 00:31:10,919 He writes to me about the garden and what's happening in the village 490 00:31:10,920 --> 00:31:12,919 so I know it's all still here. 491 00:31:12,920 --> 00:31:16,159 And I always end my letters, "love to the camomile lawn." 492 00:31:16,160 --> 00:31:18,439 You planted it, didn't you? 493 00:31:18,440 --> 00:31:21,279 They all said it wouldn't grow. But it did. 494 00:31:21,280 --> 00:31:23,920 You've grown, too. He coughs 495 00:31:25,440 --> 00:31:27,080 bugger this cough! 496 00:31:28,080 --> 00:31:32,160 The doctor says being gassed didn't help. 497 00:31:33,440 --> 00:31:35,599 Didn't help?! I ask you! 498 00:31:35,600 --> 00:31:37,159 That's enough. 499 00:31:37,160 --> 00:31:39,159 Time you stopped talking. 500 00:31:39,160 --> 00:31:42,439 Swallow your pills and then you inhale, yes? 501 00:31:42,440 --> 00:31:45,919 Whatever you say, my dear. He has talked too much. 502 00:31:45,920 --> 00:31:47,919 You have seen the kitchen? 503 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 Ah, you must! 504 00:31:50,920 --> 00:31:52,919 We take two of these... 505 00:31:52,920 --> 00:31:55,160 ..And once more at bedtime. 506 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 Bloody nurse. 507 00:32:03,160 --> 00:32:05,919 He doesn't write to me. You don't need letters. 508 00:32:05,920 --> 00:32:07,680 You've got so much. 509 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Oh, how weird is it? 510 00:32:20,000 --> 00:32:23,079 Much cosier than in cook's day, isn't it? 511 00:32:23,080 --> 00:32:25,079 Quite viennese. 512 00:32:25,080 --> 00:32:27,319 You do like it, don't you? 513 00:32:27,320 --> 00:32:29,200 Yes, I admit I do. 514 00:32:30,440 --> 00:32:32,239 Have you seen the cow? 515 00:32:32,240 --> 00:32:35,840 Monika's making cheeses and she's got a dozen hens. 516 00:32:38,680 --> 00:32:41,159 Sophy... Cow moos 517 00:32:41,160 --> 00:32:45,160 ..what did you mean when you said I've got so much? 518 00:32:46,160 --> 00:32:48,159 Haven't you? Oh, no. 519 00:32:48,160 --> 00:32:51,920 I need to have his letters or else I'd disappear. 520 00:32:57,840 --> 00:33:01,159 I put you here so you will not be disturbed by Richard's coughing. 521 00:33:01,160 --> 00:33:03,959 And where do you sleep? In his dressing room. 522 00:33:03,960 --> 00:33:07,159 So I am near if he would call. This will do very nicely. 523 00:33:07,160 --> 00:33:08,919 Thank you, Monika. 524 00:33:08,920 --> 00:33:10,919 I like this room. 525 00:33:10,920 --> 00:33:13,919 It was one of the children's favourites. 526 00:33:13,920 --> 00:33:16,919 This Christmas, you will have a child, but Max and I... 527 00:33:16,920 --> 00:33:19,440 Why did you interfere with Richard's leg?! 528 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 Oh, I curse this war. 529 00:33:24,440 --> 00:33:26,439 Curse it. Curse it. 530 00:33:26,440 --> 00:33:28,680 I'm a horrible, selfish creature. 531 00:33:29,920 --> 00:33:32,079 Monika, please, forgive me. 532 00:33:32,080 --> 00:33:33,999 We forgive each other. 533 00:33:34,000 --> 00:33:36,159 We are partners, nicht? 534 00:33:36,160 --> 00:33:37,919 You're generous. 535 00:33:37,920 --> 00:33:39,919 And you're beautiful. 536 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 You look like nefertiti. 537 00:33:42,920 --> 00:33:44,719 I have a Jewish face. 538 00:33:44,720 --> 00:33:46,919 Even more so than Max. 539 00:33:46,920 --> 00:33:49,439 I never thought about Jews before the war. 540 00:33:49,440 --> 00:33:51,679 I thought they were just other people. 541 00:33:51,680 --> 00:33:54,239 Richard's nephews told me about the Nazis. 542 00:33:54,240 --> 00:33:56,679 You've no idea how irritating Richard was. 543 00:33:56,680 --> 00:33:59,919 He believed everything that boring old general told him. 544 00:33:59,920 --> 00:34:02,439 He liked the Nazis. He no longer does. 545 00:34:02,440 --> 00:34:05,159 The general is very keen on the war. 546 00:34:05,160 --> 00:34:07,679 He is a patriot. Do you like him? 547 00:34:07,680 --> 00:34:09,439 He does no harm. 548 00:34:09,440 --> 00:34:10,799 Like me. 549 00:34:10,800 --> 00:34:14,439 Oh, Helena, you and I are friends, yes? 550 00:34:14,440 --> 00:34:17,439 We work in a team like the English are supposed to do. 551 00:34:17,440 --> 00:34:20,160 We make Max happy. Don't you mind? 552 00:34:22,440 --> 00:34:25,439 And poor Richard? We make less poor. 553 00:34:25,440 --> 00:34:27,680 Now he gets better. 554 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Train clatters 555 00:35:06,120 --> 00:35:09,759 If anyone had told me this was enjoyable, 556 00:35:09,760 --> 00:35:12,480 I'd have told them to get their head examined. 557 00:35:15,200 --> 00:35:16,880 I rather like the rhythm. 558 00:35:18,200 --> 00:35:20,159 It's this... 559 00:35:20,160 --> 00:35:22,479 ..Fuck-fuck-fucker-fuck. 560 00:35:22,480 --> 00:35:24,359 Fuck-fuck-fucker-fuck. 561 00:35:24,360 --> 00:35:25,760 Improper words. 562 00:35:28,040 --> 00:35:29,680 Not for a wife. 563 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 Another go? 564 00:35:36,240 --> 00:35:37,880 Don't fall out of the bunk. 565 00:35:38,960 --> 00:35:40,360 I'll try not to. 566 00:35:42,560 --> 00:35:44,359 What time do we get into euston? 567 00:35:44,360 --> 00:35:46,400 Just shut up for a while. 568 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Water splashes 569 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 I went to sleep. 570 00:36:39,760 --> 00:36:41,160 We nearly there? 571 00:36:43,360 --> 00:36:45,999 Oh, we're too big for this bunk. 572 00:36:46,000 --> 00:36:47,599 I must stretch. 573 00:36:47,600 --> 00:36:49,320 You're squashing me! 574 00:36:50,440 --> 00:36:51,800 Ow! 575 00:36:53,480 --> 00:36:55,879 Is there any whisky left in that bottle? 576 00:36:55,880 --> 00:36:58,159 Hang on. 577 00:36:58,160 --> 00:37:00,000 Do you think the puppy's all right? 578 00:37:01,960 --> 00:37:03,519 Dog yelps 579 00:37:03,520 --> 00:37:05,879 yes. 580 00:37:05,880 --> 00:37:07,400 He's all right. 581 00:37:10,880 --> 00:37:12,400 Want to finish it? Mm. 582 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 He's a lovely precious. 583 00:37:19,080 --> 00:37:22,359 I think I shall call him highland fling. 584 00:37:22,360 --> 00:37:24,599 Hm, good idea. 585 00:37:24,600 --> 00:37:26,040 Hamish for short. 586 00:37:27,280 --> 00:37:29,239 Family name, isn't it? 587 00:37:29,240 --> 00:37:31,719 Not for a dog. 588 00:37:31,720 --> 00:37:34,560 I didn't mean the dog, you idiot. 589 00:37:36,800 --> 00:37:39,160 You're on embarkation leave, aren't you? 590 00:37:40,480 --> 00:37:42,160 We had a bargain, remember? 591 00:37:43,360 --> 00:37:47,160 Darling... so, with any luck, it'll keep me busy. 592 00:37:49,880 --> 00:37:51,960 But if you have... 593 00:37:53,880 --> 00:37:55,679 You are...? 594 00:37:55,680 --> 00:37:58,199 You will go to Scotland, won't you? 595 00:37:58,200 --> 00:38:00,240 I don't want your people spying on me. 596 00:38:03,800 --> 00:38:05,679 You fool. 597 00:38:05,680 --> 00:38:07,919 You won't go to your parents' because you'll be bored. 598 00:38:07,920 --> 00:38:10,279 You won't go to Scotland. You insist on staying in London. 599 00:38:10,280 --> 00:38:11,799 You may get bombed. 600 00:38:11,800 --> 00:38:13,120 Hector. 601 00:38:14,280 --> 00:38:16,000 Do I see a tear? 602 00:38:19,440 --> 00:38:21,359 I love you. 603 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Is it so painful? 604 00:38:24,240 --> 00:38:26,400 Agony. You wouldn't know. 605 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Thank god, then. 606 00:38:38,640 --> 00:38:40,519 Why have we stopped? 607 00:38:40,520 --> 00:38:44,200 Hamish, I thought the hard shoulder was only for emergencies? 608 00:38:47,200 --> 00:38:49,599 Do you believe my parents wanted me? 609 00:38:49,600 --> 00:38:51,120 You were part of a bargain. 610 00:38:52,360 --> 00:38:55,359 For his money and heir, calypso never loved. 611 00:38:55,360 --> 00:38:57,239 Not in her character, poor girl. 612 00:38:57,240 --> 00:38:59,719 So did my father love me? 613 00:38:59,720 --> 00:39:01,639 Yes, very much. 614 00:39:01,640 --> 00:39:03,359 Are you sure? 615 00:39:03,360 --> 00:39:05,120 I never really knew... Quite sure. 616 00:39:07,800 --> 00:39:09,359 You're rather like him. 617 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 Less endearing, though. He scoffs 618 00:39:13,520 --> 00:39:16,039 and you're a very wicked old woman. 619 00:39:16,040 --> 00:39:18,000 I know I am. Evil. 620 00:39:23,960 --> 00:39:26,359 Hector went off in a filthy temper. 621 00:39:26,360 --> 00:39:27,919 All the rush of packing. 622 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 Are you missing him? 623 00:39:29,680 --> 00:39:31,959 I don't intend to. 624 00:39:31,960 --> 00:39:33,999 It's lovely having the house to myself, 625 00:39:34,000 --> 00:39:36,079 going to bed when I want. 626 00:39:36,080 --> 00:39:39,479 With whom you want. Ha, I didn't say that. 627 00:39:39,480 --> 00:39:41,119 Any news of Walter? 628 00:39:41,120 --> 00:39:43,079 Not for ages and ages. 629 00:39:43,080 --> 00:39:44,359 The twins? 630 00:39:44,360 --> 00:39:46,359 They're alive. 631 00:39:46,360 --> 00:39:48,839 They come up when they have a night off. 632 00:39:48,840 --> 00:39:50,400 Always together? 633 00:39:54,720 --> 00:39:56,240 Usually one at a time. 634 00:40:00,360 --> 00:40:03,159 They get awful nightmares, calypso. 635 00:40:03,160 --> 00:40:04,440 They scream. 636 00:40:05,800 --> 00:40:07,960 So would I if I were shot down. 637 00:40:09,120 --> 00:40:10,400 It's hard to take in. 638 00:40:11,680 --> 00:40:12,999 Hector says you look up and, 639 00:40:13,000 --> 00:40:15,039 if someone's missing from breakfast in the mess, 640 00:40:15,040 --> 00:40:16,839 it puts you off your grub. 641 00:40:16,840 --> 00:40:19,359 You think it may be you tomorrow. 642 00:40:19,360 --> 00:40:20,959 That's what Hector says. 643 00:40:20,960 --> 00:40:22,839 It may be quite different for the twins. 644 00:40:22,840 --> 00:40:25,599 Hector's experience was in the last war. 645 00:40:25,600 --> 00:40:27,839 They won't let him near any fighting, will they? 646 00:40:27,840 --> 00:40:29,599 He's awfully aggressive. 647 00:40:29,600 --> 00:40:31,559 He may be very good at it. 648 00:40:31,560 --> 00:40:33,719 Walter says they take ages to get there 649 00:40:33,720 --> 00:40:35,400 and they may be torpedoed. 650 00:40:37,360 --> 00:40:39,440 Hector won't like being stuck on a ship. 651 00:40:45,480 --> 00:40:49,560 Polly, do you hear things in your office? 652 00:40:50,600 --> 00:40:52,119 Real news? 653 00:40:52,120 --> 00:40:53,519 You can read the papers, 654 00:40:53,520 --> 00:40:54,879 listen to the wireless. 655 00:40:54,880 --> 00:40:56,359 We don't know so much. 656 00:40:56,360 --> 00:40:58,839 My boss thought we'd be invaded at the end of June. 657 00:40:58,840 --> 00:41:00,199 He even knew the date. 658 00:41:00,200 --> 00:41:01,359 When was that? 659 00:41:01,360 --> 00:41:02,680 June 24th. 660 00:41:04,680 --> 00:41:07,080 I remember because it was midsummer's day. 661 00:41:10,440 --> 00:41:12,440 Why, what's funny? Nothing. 662 00:41:13,560 --> 00:41:15,679 Oh, poor Oliver. 663 00:41:15,680 --> 00:41:18,159 I had tonsillitis. 664 00:41:18,160 --> 00:41:20,639 I wonder where he is now. 665 00:41:20,640 --> 00:41:22,360 He went off in a temper, too. 666 00:41:23,360 --> 00:41:25,039 These things are making me feel sick. 667 00:41:25,040 --> 00:41:26,400 I can't think why. 668 00:41:27,840 --> 00:41:30,279 Have you missed the curse? 669 00:41:30,280 --> 00:41:31,679 Goodness. 670 00:41:31,680 --> 00:41:33,040 Not sure. 671 00:41:34,520 --> 00:41:35,960 I'm bad at counting. 672 00:41:37,120 --> 00:41:38,919 You'd better start. 673 00:41:38,920 --> 00:41:42,120 I want to send this telegram to somebody in the forces. 674 00:41:46,480 --> 00:41:49,999 "Hamish, en route, calypso." 675 00:41:50,000 --> 00:41:52,039 You'd better write in English. Isn't it? 676 00:41:52,040 --> 00:41:53,919 Looks like code. 677 00:41:53,920 --> 00:41:56,359 Is calypso a ship? No, it's my name. 678 00:41:56,360 --> 00:41:58,120 Better put your surname, then. 679 00:42:00,040 --> 00:42:02,919 I think I'll write a letter. Please yourself. 680 00:42:02,920 --> 00:42:05,359 It's a commercial undertaking. 681 00:42:05,360 --> 00:42:06,960 I'll have to put it in writing. 682 00:42:07,960 --> 00:42:10,199 Max, it's calypso. 683 00:42:10,200 --> 00:42:12,239 Would you like to come out to lunch? 684 00:42:12,240 --> 00:42:14,240 I'm in need of moral support. 685 00:42:20,040 --> 00:42:23,159 Mm! 686 00:42:23,160 --> 00:42:24,959 Oh, ta! 687 00:42:24,960 --> 00:42:26,760 Ta very much! 688 00:42:27,920 --> 00:42:29,799 What are you celebrating? 689 00:42:29,800 --> 00:42:31,639 Private joke. 690 00:42:31,640 --> 00:42:34,160 I may hear this? Sometime, perhaps. 691 00:42:36,360 --> 00:42:38,839 Did you tell Helena you were lunching with me? 692 00:42:38,840 --> 00:42:40,239 She's out shopping. 693 00:42:40,240 --> 00:42:42,799 Who taught you to say "ta"? 694 00:42:42,800 --> 00:42:44,359 Isn't it s'not? 695 00:42:44,360 --> 00:42:46,119 Who taught you? 696 00:42:46,120 --> 00:42:49,239 Come on, Max, tell me. A young woman I know. 697 00:42:49,240 --> 00:42:51,719 You're being unfaithful to Helena. 698 00:42:51,720 --> 00:42:53,559 And to Monika. 699 00:42:53,560 --> 00:42:56,279 I am not faithful man. 700 00:42:56,280 --> 00:42:58,159 And you are not a faithful woman. 701 00:42:58,160 --> 00:43:01,479 I went to bed with you, Max, in a purely exploratory fashion. 702 00:43:01,480 --> 00:43:04,119 I wanted to find out whether my aunt's onto a good thing, 703 00:43:04,120 --> 00:43:06,079 whether you'll break her heart. 704 00:43:06,080 --> 00:43:09,439 My dear, would it be too much to ask you to mind your own business? 705 00:43:09,440 --> 00:43:11,199 Promise you won't hurt her? 706 00:43:11,200 --> 00:43:13,479 Don't let her find out you're sleeping around. 707 00:43:13,480 --> 00:43:15,080 I will not hurt her. 708 00:43:16,160 --> 00:43:18,519 I am a sensitive man. 709 00:43:18,520 --> 00:43:22,159 Under that British phlegm, your aunt also is sensitive. 710 00:43:22,160 --> 00:43:24,279 Is she really? 711 00:43:24,280 --> 00:43:25,839 I'd never have known it. 712 00:43:25,840 --> 00:43:28,239 There's a lot you do not know. 713 00:43:28,240 --> 00:43:30,439 For instance, your Hector. 714 00:43:30,440 --> 00:43:31,919 What about Hector? 715 00:43:31,920 --> 00:43:33,520 Your Hector is sensitive. 716 00:43:35,680 --> 00:43:39,359 Oh, come on! Hector isn't sensitive. 717 00:43:39,360 --> 00:43:43,199 He's a great big hunting, shooting, aggressive politician. 718 00:43:43,200 --> 00:43:45,199 And, oh, so rich. 719 00:43:45,200 --> 00:43:48,599 That's why I married him, for his money. 720 00:43:48,600 --> 00:43:50,880 And in exchange... Yes? 721 00:43:53,200 --> 00:43:56,000 In exchange, he has a pretty wife. 722 00:44:07,600 --> 00:44:09,559 Nein. Ausgeschlossen. 723 00:44:09,560 --> 00:44:11,519 I cannot and I will not. 724 00:44:11,520 --> 00:44:14,999 Forgive me, please. Max did not introduce us. 725 00:44:15,000 --> 00:44:18,639 I am trying to make Max accept a wonderful offer. 726 00:44:18,640 --> 00:44:21,759 Oh, what's that? I offer him a contract in the states. 727 00:44:21,760 --> 00:44:26,279 A passage to america for himself and Monika, and he refuses. 728 00:44:26,280 --> 00:44:29,719 In america, they will be safe and make lots of money. 729 00:44:29,720 --> 00:44:32,919 In america, Jews are safe. 730 00:44:32,920 --> 00:44:34,559 Safe here, too. 731 00:44:34,560 --> 00:44:36,639 Only until the Germans come. 732 00:44:36,640 --> 00:44:39,359 And, are you sure? I speak for myself. 733 00:44:39,360 --> 00:44:43,319 This man was German, now he's American. You understand? 734 00:44:43,320 --> 00:44:45,959 He's trying to make me run away, but I will not! 735 00:44:45,960 --> 00:44:48,439 I've gone far enough. Here, I can work. 736 00:44:48,440 --> 00:44:51,199 For less money. Ja, for less money, maybe. 737 00:44:51,200 --> 00:44:53,239 But I work for the people who shelter us. 738 00:44:53,240 --> 00:44:56,080 I pay their kindness with my music! 739 00:44:58,760 --> 00:45:01,279 Listen, england is losing the war. 740 00:45:01,280 --> 00:45:03,319 Soon, rommel will be in Egypt. 741 00:45:03,320 --> 00:45:06,319 The British army is retreating, Hitler will invade this country 742 00:45:06,320 --> 00:45:09,759 after a bit more bombing, and then it is goodbye to your talent. 743 00:45:09,760 --> 00:45:13,399 Goodbye to Jewish refugees. 744 00:45:13,400 --> 00:45:17,719 They speak in German 745 00:45:17,720 --> 00:45:20,279 out! Max! 746 00:45:20,280 --> 00:45:22,959 Go back to your safe america! 747 00:45:22,960 --> 00:45:25,679 Leave this country, where you are not even worthy to shit! 748 00:45:25,680 --> 00:45:30,279 Now, Max! I hope the u-boats will take you on the way! 749 00:45:30,280 --> 00:45:36,000 Max shouts in German 750 00:45:38,040 --> 00:45:40,719 are you all right, Max? Who was that creep? 751 00:45:40,720 --> 00:45:42,519 He's a German impresario. 752 00:45:42,520 --> 00:45:44,720 I hate that man! 753 00:45:49,000 --> 00:45:51,600 Have I been vulgar? 754 00:45:52,760 --> 00:45:54,479 As vulgar as saying "ta"? 755 00:45:54,480 --> 00:45:56,519 As I don't understand German, I can't say, 756 00:45:56,520 --> 00:45:58,840 but you sounded good and rude. Good. 757 00:46:00,320 --> 00:46:01,400 Friends? 758 00:46:03,800 --> 00:46:06,079 Will this upset your music, spoil your concert? 759 00:46:06,080 --> 00:46:08,399 Oh, no, no. I shall play better than ever. 760 00:46:08,400 --> 00:46:11,160 For me, anger works better than an orgasm. 761 00:46:12,440 --> 00:46:14,359 Although, still... 762 00:46:14,360 --> 00:46:17,279 ..I would still like to come back with you this afternoon. 763 00:46:17,280 --> 00:46:19,839 Still no. 764 00:46:19,840 --> 00:46:22,800 Be kind to aunt Helena. Ok. 765 00:46:23,800 --> 00:46:25,680 I find you a taxi. 766 00:46:33,480 --> 00:46:36,200 Calypso! Calypso! 767 00:46:37,200 --> 00:46:40,919 Calypso, your little dog. 768 00:46:40,920 --> 00:46:42,359 Oh! 769 00:46:42,360 --> 00:46:44,119 He ran out as you drove off. 770 00:46:44,120 --> 00:46:46,720 You gave it to Marcel to take care of in the kitchen. 771 00:46:48,000 --> 00:46:49,560 Here. 772 00:46:51,280 --> 00:46:54,239 My taxi is ticking over. All right. 773 00:46:54,240 --> 00:46:55,640 Auf wiedersehen! Thanks! 774 00:46:58,000 --> 00:47:00,079 Oh, fling! 775 00:47:00,080 --> 00:47:03,479 Wonderful fling, I forgot you. 776 00:47:03,480 --> 00:47:05,320 I'm not fit to have a dog. 777 00:47:08,640 --> 00:47:12,240 As for a child, god only knows. 778 00:47:21,440 --> 00:47:23,639 Hello, sophy! 779 00:47:23,640 --> 00:47:25,040 Tony! 780 00:47:26,120 --> 00:47:28,759 I never know who's going to be here at the end of term. 781 00:47:28,760 --> 00:47:30,839 Polly's away. She asked me to meet you. 782 00:47:30,840 --> 00:47:34,359 Where's she gone? I don't know. Somewhere to do with her job. 783 00:47:34,360 --> 00:47:36,399 Walter's in London on leave. 784 00:47:36,400 --> 00:47:37,839 Oh, wizard! 785 00:47:37,840 --> 00:47:39,599 He's very fed up, but missing her. 786 00:47:39,600 --> 00:47:43,200 He was still asleep when I looked in before coming to the station. 787 00:47:48,200 --> 00:47:50,759 Look, all right if I leave you? 788 00:47:50,760 --> 00:47:53,799 I have to be at my station in a few minutes. Thanks, that's fine. 789 00:47:53,800 --> 00:47:55,679 I think I hear Walter coming down. 790 00:47:55,680 --> 00:47:57,520 Bye, now. Bye. 791 00:48:03,320 --> 00:48:05,719 Hello! You're here! 792 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 Where's Tony gone? He just had... 793 00:48:09,360 --> 00:48:11,000 Well, come on in. 794 00:48:12,560 --> 00:48:15,559 Did he tell you the girls are both away? Yes. 795 00:48:15,560 --> 00:48:17,079 Terrible. 796 00:48:17,080 --> 00:48:21,319 I get my first leave for ages, no sister, no cousin. 797 00:48:21,320 --> 00:48:24,120 Last time, there was no room for any more. 798 00:48:27,960 --> 00:48:29,919 You like fried potatoes? 799 00:48:29,920 --> 00:48:32,160 Oh, yes. And a spot of bacon? 800 00:48:33,600 --> 00:48:36,039 Do you think they'd mind in cornwall if I came down with you? 801 00:48:36,040 --> 00:48:37,759 There's nothing for me here. 802 00:48:37,760 --> 00:48:40,439 They'd love it. I would, anyway. 803 00:48:40,440 --> 00:48:44,759 Could be fun. Walk the cliff to porthcurno, bathe in the creek. 804 00:48:44,760 --> 00:48:47,599 But it could be too cold for that, I suppose. 805 00:48:47,600 --> 00:48:50,959 Probably. I did at easter last year. 806 00:48:50,960 --> 00:48:54,799 I'm sure Monika would love to see you, and uncle Richard. 807 00:48:54,800 --> 00:48:58,639 Really think so? I don't want to impose. 808 00:48:58,640 --> 00:49:01,560 Where's aunt Helena? Somewhere with Max? 809 00:49:02,920 --> 00:49:04,639 Well, don't you know about them? 810 00:49:04,640 --> 00:49:07,279 Of course I know. I'm not a baby any more. 811 00:49:07,280 --> 00:49:09,080 No, you are not. 812 00:49:10,120 --> 00:49:12,439 You seem quite a bit bigger. 813 00:49:12,440 --> 00:49:14,160 Get stuck into that. 814 00:49:16,200 --> 00:49:18,519 We'll catch the night train. 815 00:49:18,520 --> 00:49:21,680 Just think, I haven't been there since those last summer hols. 816 00:49:33,840 --> 00:49:36,200 But of a rush at taunton. 817 00:49:37,800 --> 00:49:40,320 I'm afraid it's not hot. 818 00:49:46,520 --> 00:49:48,120 It doesn't matter. 819 00:49:50,040 --> 00:49:51,960 Its filthy stuff, really. 820 00:49:54,880 --> 00:49:57,599 It'll be funny to be there without the cousins. 821 00:49:57,600 --> 00:50:00,399 We always went together. I'm your cousin. 822 00:50:00,400 --> 00:50:01,960 So you are. 823 00:50:03,560 --> 00:50:05,719 You used to seem too little to be a cousin. 824 00:50:05,720 --> 00:50:07,359 You said I'm bigger now. 825 00:50:07,360 --> 00:50:08,800 Oh, much. 826 00:50:15,400 --> 00:50:17,000 Is that comfortable? 827 00:50:18,240 --> 00:50:19,559 Funny, though. 828 00:50:19,560 --> 00:50:21,639 No Oliver to boss us, 829 00:50:21,640 --> 00:50:24,439 no calypso, no rectory twins. 830 00:50:24,440 --> 00:50:26,039 Remember the terror run? 831 00:50:26,040 --> 00:50:27,080 Oh...! 832 00:50:30,400 --> 00:50:32,159 Of course. 833 00:50:32,160 --> 00:50:35,600 I tried to tell Polly, but there was a raid on. 834 00:50:36,880 --> 00:50:39,159 Hey, what's the matter? 835 00:50:39,160 --> 00:50:40,680 Come on. 836 00:50:42,000 --> 00:50:43,720 Tell old Walter. 837 00:50:45,840 --> 00:50:49,679 I ran the terror run again after you'd gone. 838 00:50:49,680 --> 00:50:52,280 They were putting wire along the cliff. 839 00:50:53,400 --> 00:50:56,400 And I promised Oliver, so I had to try. 840 00:50:57,840 --> 00:51:00,719 He was there again. Who was? 841 00:51:00,720 --> 00:51:02,160 Penrose. 842 00:51:03,240 --> 00:51:05,160 By the coastguard's hut. 843 00:51:07,680 --> 00:51:11,199 He... he used to wait... 844 00:51:11,200 --> 00:51:13,440 ..And show me... 845 00:51:17,600 --> 00:51:19,279 Oh. 846 00:51:19,280 --> 00:51:21,120 A flasher? 847 00:51:24,440 --> 00:51:28,600 Go on. I'm awake, ears flapping. Tell. 848 00:51:29,960 --> 00:51:31,959 It was near the rocks. 849 00:51:31,960 --> 00:51:35,319 I tried to push past him. He sort of stumbled. 850 00:51:35,320 --> 00:51:37,200 I think he was drunk. 851 00:51:38,280 --> 00:51:40,159 And he went over. 852 00:51:40,160 --> 00:51:42,160 What? He fell. 853 00:51:43,400 --> 00:51:46,599 The soldiers found him. 854 00:51:46,600 --> 00:51:48,400 He was dead. 855 00:51:51,600 --> 00:51:53,639 The police came. 856 00:51:53,640 --> 00:51:56,199 They took Monika and Max to be interned. 857 00:51:56,200 --> 00:51:58,320 What's that got to do with it? 858 00:52:00,160 --> 00:52:02,400 Nothing. Nothing. 859 00:52:05,320 --> 00:52:07,599 Oh, Walter, what shall I do? Do you believe me? 860 00:52:07,600 --> 00:52:09,760 Yes. Yes, I do. 861 00:52:10,920 --> 00:52:12,440 Polly didn't. 862 00:52:13,920 --> 00:52:15,800 I need a word with pol. 55980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.