All language subtitles for The Camomile Lawn 102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:14,760 (Sneezes) 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,640 Good god! Sophy. 3 00:00:56,960 --> 00:01:00,040 Richard's told me about poor sophy. 4 00:01:00,120 --> 00:01:05,720 Like to go up? Monika's with her. The room at the top, on the left. 5 00:01:05,800 --> 00:01:07,840 Thank you. 6 00:01:08,000 --> 00:01:10,040 Hold on! 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,240 I ask you. 8 00:01:12,600 --> 00:01:16,280 Door opens 9 00:01:17,520 --> 00:01:20,519 sophy, look who is here! 10 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 Hello! 11 00:01:22,200 --> 00:01:24,240 Darling? 12 00:01:29,280 --> 00:01:32,320 Sophy, I've come home. How are you? 13 00:01:34,360 --> 00:01:37,479 In London I bought that puppy. 14 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 I bought you a lot of clothes, too. 15 00:01:50,440 --> 00:01:52,599 There's lots going on. 16 00:01:52,600 --> 00:01:56,599 Polly's got a war job. Calypso's looking for one. 17 00:01:56,600 --> 00:02:03,719 Walter's in the Navy. The twins will join the air force. Oliver's in the army - in the ranks. 18 00:02:03,720 --> 00:02:05,720 Car pulls up 19 00:02:07,480 --> 00:02:11,520 aunt Sarah and I thought you might like to go away to school. 20 00:02:11,960 --> 00:02:15,640 I went and saw Polly's old school. You'll like it. 21 00:02:15,840 --> 00:02:20,240 There'll be children your own age. Games. And so on. 22 00:02:20,560 --> 00:02:24,640 Polly says you can stay with her on your way through London. 23 00:02:24,840 --> 00:02:27,439 There's some mistake! 24 00:02:27,440 --> 00:02:31,200 What's going on? 25 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Not English, are they, sir? 26 00:02:34,520 --> 00:02:36,559 Is it about the coastguard? 27 00:02:36,560 --> 00:02:39,480 The accident? So unfortunate! 28 00:02:40,320 --> 00:02:42,839 Mein schatz, they have come. 29 00:02:42,840 --> 00:02:45,679 What is it? Why are they here? 30 00:02:45,680 --> 00:02:47,719 They come for us. 31 00:02:47,720 --> 00:02:51,719 Don't be afraid. These are not the gestapo. 32 00:02:51,720 --> 00:02:55,559 For you? 33 00:02:55,560 --> 00:03:01,320 But that's absurd! You are Jews! You came here to escape from Hitler! 34 00:03:01,440 --> 00:03:03,519 But aliens, even so. 35 00:03:03,520 --> 00:03:06,679 Oh, god! 36 00:03:06,680 --> 00:03:09,240 They mustn't take you! 37 00:03:09,400 --> 00:03:12,440 Uncle Richard! Uncle Richard! 38 00:03:13,040 --> 00:03:15,079 Uncle Richard! Ģ 39 00:03:15,080 --> 00:03:17,640 uncle Richard! You must stop them! 40 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Write to "the times". Write to the prime minister! 41 00:03:22,200 --> 00:03:26,720 Uncle Richard can do it. He'll make them listen to him. 42 00:03:26,920 --> 00:03:28,959 So, he charged into battle. 43 00:03:28,960 --> 00:03:32,999 Sorry? 44 00:03:33,000 --> 00:03:37,120 An mp with good contacts-as a very rich man, he had a lot of friends. 45 00:03:37,200 --> 00:03:41,999 Had to be rich, or your mother wouldn't have married him. 46 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Calypso said she'd marry a rich man 47 00:03:45,640 --> 00:03:48,239 what are you drinking, great-aunt? 48 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 Scotch. 49 00:03:52,600 --> 00:03:54,800 ♪ Bagpipes: "Hieland laddie" 50 00:04:02,120 --> 00:04:06,160 George, he is - quite old enough to be her father. Ģ 51 00:04:06,280 --> 00:04:08,399 her father introduced them. 52 00:04:08,400 --> 00:04:10,639 How can he have been so stupid? 53 00:04:10,640 --> 00:04:14,560 It didn't occur to him. The man's supposed to be untouchable. 54 00:04:14,680 --> 00:04:21,279 How was her father to know the war made Hector decide to beget an heir? 55 00:04:21,280 --> 00:04:24,639 'But he's had a wife!' 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,640 'perhaps Hector can't.' 57 00:04:27,840 --> 00:04:29,879 aunt Helena! 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,879 Couldn't sophy get away? 59 00:04:31,880 --> 00:04:36,880 No. I left her at school. 60 00:04:37,240 --> 00:04:43,520 Hector, this is my aunt Helena from cornwall. 61 00:04:43,960 --> 00:04:49,680 I knew your husband in the last war. He reminded me in a letter recently. 62 00:04:50,200 --> 00:04:52,760 I've never seen anyone so smug. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,999 Have you, Polly? 64 00:04:56,000 --> 00:04:58,999 You know what calypso always said. 65 00:04:59,000 --> 00:05:02,119 What? 66 00:05:02,120 --> 00:05:05,120 Somebody has to pay for all this. 67 00:05:05,960 --> 00:05:08,400 Uncle John must be jolly grateful. 68 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 Look! I never thought olly'd come. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,799 Darling olly! 70 00:05:19,800 --> 00:05:21,799 How prickly you are! 71 00:05:21,800 --> 00:05:24,919 Is that him? 72 00:05:24,920 --> 00:05:29,159 Am I still to get my comforts? 73 00:05:29,160 --> 00:05:33,239 I'm hoping to get to Finland. 74 00:05:33,240 --> 00:05:40,159 There'll be other campaigns. 75 00:05:40,160 --> 00:05:45,399 Hector! 76 00:05:45,400 --> 00:05:50,360 Lead me to the booze. I want to get filthy drunk. 77 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 Oh... that was Oliver. 78 00:05:53,800 --> 00:05:56,840 He's halfway to his goal already. 79 00:05:57,320 --> 00:06:02,359 Come and meet some of my friends from the house. 80 00:06:02,360 --> 00:06:09,840 Even you were young once. Never mind. I'll keep my word if you'll keep yours. 81 00:06:18,640 --> 00:06:20,680 Come on! 82 00:06:22,200 --> 00:06:24,279 Hurry up, olly, they'll start! 83 00:06:24,280 --> 00:06:26,920 All right, give us a chance. 84 00:06:30,280 --> 00:06:32,319 That was close! 85 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 Thanks, Polly! 86 00:06:36,920 --> 00:06:38,959 Good luck! 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Thanks, Polly! 88 00:06:49,960 --> 00:06:52,000 Walter... 89 00:06:52,080 --> 00:06:55,120 ..She's quite a girl, your sister. 90 00:06:55,960 --> 00:07:00,840 Not stupid. That job at the war office is pretty hush-hush. 91 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Very shush-shush. 92 00:07:13,640 --> 00:07:16,280 Pity old sophy couldn't make it. 93 00:07:16,840 --> 00:07:21,880 That was the most unhappy wedding I've ever been to. 94 00:07:25,800 --> 00:07:28,080 Oh, my poor Oliver. 95 00:07:28,560 --> 00:07:34,640 Lucky escape, if you ask me. I don't give much for Hector's chances. 96 00:07:37,080 --> 00:07:42,119 What idiot would spend his wedding night on the sleeper to inverness? 97 00:07:42,120 --> 00:07:44,840 I wonder what's going on. 98 00:07:44,920 --> 00:07:49,040 Night of the long knives, by the bride's looks. 99 00:07:51,840 --> 00:07:53,879 Clever you. 100 00:07:53,880 --> 00:07:56,280 I did appreciate that. 101 00:07:58,280 --> 00:08:02,319 I can't tell you how much I was dreading it. 102 00:08:02,320 --> 00:08:06,319 I thought as much. That's why I booked this room. 103 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 Quite a surprise. The savoy, too! 104 00:08:11,400 --> 00:08:13,840 Do you know the best part? 105 00:08:14,040 --> 00:08:16,080 No. Tell me. 106 00:08:17,240 --> 00:08:20,280 Finding a telephone by the lavatory. 107 00:08:21,960 --> 00:08:26,679 Ah. They think of everything. Would you like some oysters? 108 00:08:26,680 --> 00:08:29,679 This late? 109 00:08:29,680 --> 00:08:34,280 Build up our strength for your highlands. I'm dreading them, too. 110 00:08:35,400 --> 00:08:38,440 Wait till you see them. 111 00:08:40,080 --> 00:08:42,880 They'd better be good. 112 00:09:01,040 --> 00:09:03,640 Hello, I'm home! 48 hours. 113 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 Anyone else? 114 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 Bugger it. 115 00:09:26,040 --> 00:09:28,080 Hello, it's Oliver. 116 00:09:29,000 --> 00:09:32,039 Yes, I'm in London for the night. 117 00:09:32,040 --> 00:09:34,079 Any chance of seeing you? 118 00:09:34,080 --> 00:09:36,640 My parents have decamped to bath. 119 00:09:37,520 --> 00:09:45,039 We're going out. You just caught us. Hector's waiting on the doorstep. We're due at a party. 120 00:09:45,040 --> 00:09:48,039 It's not your sort of party. Sorry. 121 00:09:48,040 --> 00:09:53,480 Next time give us notice. There are so many parties. London's great fun. 122 00:09:53,600 --> 00:09:58,640 No, I'm sure your camp isn't. Why not try Polly? She may be in. 123 00:09:59,280 --> 00:10:02,320 Coming, Hector! Coming! 124 00:10:08,640 --> 00:10:13,359 Oliver! 125 00:10:13,360 --> 00:10:16,239 I got a week off with German measles. 126 00:10:16,240 --> 00:10:20,240 Polly's out with the twins. Come in. Don't let the ice in. 127 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 You've grown! 128 00:10:27,880 --> 00:10:31,920 Could I have a bath? 129 00:10:39,600 --> 00:10:41,639 Anything to drink? 130 00:10:41,640 --> 00:10:43,639 There's some gin. 131 00:10:43,640 --> 00:10:49,639 I was just going to have my supper. The twins are up for the night. 132 00:10:49,640 --> 00:10:52,479 I'll take you out to supper. 133 00:10:52,480 --> 00:10:56,479 Any news from cornwall? What's happened to the erstweilers? 134 00:10:56,480 --> 00:11:03,560 Uncle Richard hopes to get them out. I had a letter from Monika in the camp. It was censored. It's stupid! 135 00:11:03,680 --> 00:11:05,720 I know. 136 00:11:05,840 --> 00:11:08,480 The whole bloody war is stupid. 137 00:11:08,560 --> 00:11:14,640 Boring, too. I never even got to Finland before they packed it in. 138 00:11:17,080 --> 00:11:21,119 Where shall we have dinner? 139 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 I'll take you to the savoy. 140 00:11:49,360 --> 00:11:54,640 That was really good. I've never been anywhere in London. 141 00:11:54,760 --> 00:12:01,040 Father used to give me lunch here. Why didn't you go back to cornwall? 142 00:12:01,600 --> 00:12:06,239 Aunt Helena said it was too far for such a short time. 143 00:12:06,240 --> 00:12:09,239 Do you mind? 144 00:12:09,240 --> 00:12:12,880 Not like cornwall? 145 00:12:17,560 --> 00:12:20,639 What's it like being a soldier? 146 00:12:20,640 --> 00:12:22,599 Hell. 147 00:12:22,600 --> 00:12:26,640 No, more like purgatory without the benefits. 148 00:12:29,040 --> 00:12:34,080 You weren't at calypso's wedding. 149 00:12:34,640 --> 00:12:36,680 I see. 150 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Drink up. 151 00:12:44,000 --> 00:12:48,040 I don't like it much but it makes me feel warm. 152 00:12:50,600 --> 00:12:54,239 I ran the terror run. 153 00:12:54,240 --> 00:12:57,080 I ran it before they wired it off... 154 00:12:57,120 --> 00:13:02,560 ..To stop the Germans landing. 155 00:13:14,040 --> 00:13:16,080 What's the matter? 156 00:13:17,880 --> 00:13:20,920 I met... I mean I saw... 157 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 Yes? 158 00:13:26,520 --> 00:13:31,440 I met the rector. He was very kind and took me home. 159 00:13:34,720 --> 00:13:37,600 Oh, look, there's calypso! 160 00:13:40,560 --> 00:13:42,640 Bloody, bloody bitch! 161 00:13:42,720 --> 00:13:45,040 "London's great fun"! 162 00:13:46,600 --> 00:13:52,679 How long have you known she was there, sophy? 163 00:13:52,680 --> 00:13:57,440 I'm not a bloody bitch. 164 00:13:57,560 --> 00:14:00,240 So, end of story? 165 00:14:11,040 --> 00:14:14,040 Comforts for you, old chap? 166 00:15:22,000 --> 00:15:29,160 Monika said the police weren't like the gestapo, when they came to fetch Max and her. 167 00:15:29,240 --> 00:15:33,760 I hope they get out soon. 168 00:15:33,840 --> 00:15:36,200 I'm all right. 169 00:15:36,320 --> 00:15:40,799 Come on, let's get back to Polly's. She'll think you've vanished. 170 00:15:40,800 --> 00:15:42,799 She's out with David and Paul. 171 00:15:42,800 --> 00:15:45,040 They may be back by now. 172 00:15:47,520 --> 00:15:52,760 Cold fish! Make yourself some cocoa. How's it going, Oliver? 173 00:15:52,880 --> 00:15:57,920 It's going nowhere. I'm in camp and bloody bored and cold. 174 00:15:58,600 --> 00:16:00,640 You look fine 175 00:16:01,160 --> 00:16:04,479 I think I'm doing something useful. 176 00:16:04,480 --> 00:16:06,479 Secret? 177 00:16:06,480 --> 00:16:08,480 Not so you'd notice. 178 00:16:10,320 --> 00:16:12,640 Well, it is really. 179 00:16:13,680 --> 00:16:15,720 We're drinking gin. 180 00:16:16,080 --> 00:16:17,720 Thanks. 181 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 We saw calypso. 182 00:16:20,640 --> 00:16:22,759 We've rather gone off her. 183 00:16:22,760 --> 00:16:26,599 She's become grand. 184 00:16:26,600 --> 00:16:31,119 She was dining with one tonight. Told me she'd be out with Hector. 185 00:16:31,120 --> 00:16:35,119 He's in the house most nights. Can't expect her to sit at home alone. 186 00:16:35,120 --> 00:16:39,199 You two used to drool over her. 187 00:16:39,200 --> 00:16:42,839 She liked you better than us. 188 00:16:42,840 --> 00:16:48,399 She prefers officers. 189 00:16:48,400 --> 00:16:50,679 We'll escort sophy back to school. 190 00:16:50,680 --> 00:16:53,719 They're training us for fighters. 191 00:16:53,720 --> 00:16:56,640 We'd have been together in bombers. 192 00:16:57,000 --> 00:17:00,320 And I'm still square-bashing. God! 193 00:17:00,440 --> 00:17:05,400 My brother's full of grumbles, too. They won't have him in submarines. 194 00:17:05,560 --> 00:17:10,600 He says the Navy are sadists and he'll spend the war being seasick. 195 00:17:16,160 --> 00:17:18,879 I'm working tomorrow. I'm off to bed 196 00:17:18,880 --> 00:17:21,240 I might be gone in the morning. 197 00:17:31,320 --> 00:17:36,360 Come whenever you like. There's lots of room. I'm in mum and dad's room. 198 00:17:36,560 --> 00:17:39,000 You can have Walter's. 199 00:17:39,040 --> 00:17:41,240 And I'm in hers. 200 00:17:46,040 --> 00:17:50,560 Good lord! Uncle Richard! What are you doing here? 201 00:17:50,640 --> 00:17:52,760 Looking for shelter. 202 00:17:52,880 --> 00:18:00,439 Got lost in the bloody blackout. What do they want a blackout for, with a full moon? I ask you! 203 00:18:00,440 --> 00:18:02,679 We're in the kitchen. 204 00:18:02,680 --> 00:18:06,000 Went to your house. Nobody there. 205 00:18:06,080 --> 00:18:11,360 They're house-hunting in bath. Father's department was evacuated. 206 00:18:11,480 --> 00:18:14,240 Come for a drink. The twins are here 207 00:18:14,360 --> 00:18:16,400 and sophy. 208 00:18:18,240 --> 00:18:22,880 Ah, you two! Which is which? Can't tell you apart! 209 00:18:23,000 --> 00:18:25,399 Neither can Polly. 210 00:18:25,400 --> 00:18:30,600 What are you doing here? No, don't tell me - half term? 211 00:18:30,680 --> 00:18:33,440 German measles. Why're you in London? 212 00:18:33,880 --> 00:18:41,880 Enemy aliens! I ask you! It's ridiculous. Cut your bloody red tape, I said, and let them out. 213 00:18:41,960 --> 00:18:49,039 The rector and I will take care of them. Your father wrote a letter. Gin? Well, if it's all you've got. 214 00:18:49,040 --> 00:18:51,040 Been at the home office all day. 215 00:18:51,080 --> 00:18:58,359 Absolute huns! Can't tell a simple Austrian violinist - who plays the organ in your father's church - 216 00:18:58,360 --> 00:19:00,359 ..from an enemy agent! 217 00:19:00,360 --> 00:19:03,640 Went from one buffoon to the other. 218 00:19:04,040 --> 00:19:06,559 Saw six of the buggers. I ask you! 219 00:19:06,560 --> 00:19:11,639 Got nowhere. What are you laughing for? 220 00:19:11,640 --> 00:19:14,000 Well, where was I? 221 00:19:14,480 --> 00:19:17,120 Oh, yes - nowhere. 222 00:19:17,360 --> 00:19:20,640 So, I went to the house of commons.. 223 00:19:21,200 --> 00:19:24,599 ..And saw that chap calypso married. 224 00:19:24,600 --> 00:19:26,639 Bingo! What do you think? 225 00:19:26,640 --> 00:19:29,160 This fellow - member for somewhere - 226 00:19:29,240 --> 00:19:34,639 says the erstweilers are coming out and arrive in London in two days. 227 00:19:34,640 --> 00:19:40,519 Uncle Richard! 228 00:19:40,520 --> 00:19:43,520 I ask you! Any more of that gin? 229 00:19:55,040 --> 00:19:58,960 Try and relax. I've warmed my hands. I think... 230 00:19:59,160 --> 00:20:03,800 ..Touching patients with cold hands the height of cruelty. 231 00:20:04,160 --> 00:20:07,200 How's that? Feel comfortable? 232 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 Will it stay in? 233 00:20:10,560 --> 00:20:14,600 Try it yourself. I don't want you panicking. 234 00:20:15,960 --> 00:20:18,800 I don't think I'll panic. 235 00:20:18,840 --> 00:20:20,880 I expect not. 236 00:20:22,320 --> 00:20:25,520 How old did you say you are? 237 00:20:29,760 --> 00:20:31,800 Is that right? 238 00:20:34,640 --> 00:20:36,800 Perfect. 239 00:20:44,760 --> 00:20:47,119 Are your parents pleased? 240 00:20:47,120 --> 00:20:53,120 I haven't told them yet. Father's a doctor. His hospital was evacuated 241 00:20:53,840 --> 00:20:56,879 well, I hope you'll both be happy. 242 00:20:56,880 --> 00:21:03,520 You seem the sort of girl who knows her own mind. 243 00:21:07,720 --> 00:21:12,199 The war shouldn't be allowed to destroy values. 244 00:21:12,200 --> 00:21:14,719 That's my only bromide. 245 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 I'm hanging onto my values. 246 00:21:24,040 --> 00:21:28,999 ♪ We're off to see the wizard, the wonderful wizard of oz 247 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 ♪ we hear he is a whiz of a wiz, if ever a whiz there was 248 00:21:33,080 --> 00:21:38,039 ♪ if ever, oh ever, a whiz there was the wizard of oz is one because, because, because... ♪ 249 00:21:38,040 --> 00:21:42,159 you sound very cheerful, ma. 250 00:21:42,160 --> 00:21:48,160 Oh, I don't know. He was a wizard, in his way. A wizard of the bow. 251 00:21:48,760 --> 00:21:51,799 Not only the bow, by some reports. 252 00:21:51,800 --> 00:21:57,800 I was thinking of the day I came in and fell over uncle Richard's leg! 253 00:22:00,280 --> 00:22:02,320 Snoring 254 00:22:02,360 --> 00:22:07,439 damn! 255 00:22:07,440 --> 00:22:10,279 What are you doing here? 256 00:22:10,280 --> 00:22:13,239 Arrived last night. What time is it? 257 00:22:13,240 --> 00:22:16,840 Sevenish. 258 00:22:16,960 --> 00:22:20,080 Supper - it's seven in the evening! 259 00:22:20,400 --> 00:22:25,159 Oh. We were celebrating. I remember that. 260 00:22:25,160 --> 00:22:32,159 I heard Oliver and the twins making a racket. I suppose they were putting you to bed. 261 00:22:32,160 --> 00:22:39,480 I feel woeful. 262 00:22:39,800 --> 00:22:44,080 Then come down for supper. I live in the kitchen nowadays. 263 00:22:50,640 --> 00:22:53,680 (Hums "over the rainbow") 264 00:22:55,880 --> 00:22:57,920 Doorbell 265 00:22:59,440 --> 00:23:01,479 who is it? 266 00:23:01,480 --> 00:23:03,239 Me. 267 00:23:03,240 --> 00:23:05,240 It's me - 268 00:23:05,840 --> 00:23:07,959 ..calypso. Can I come in? 269 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Of course. 270 00:23:11,040 --> 00:23:15,199 We're more likely to break our necks doing this than get bombed! 271 00:23:15,200 --> 00:23:20,560 I laddered my stockings tripping up. 272 00:23:29,840 --> 00:23:33,600 What's the matter? 273 00:23:33,680 --> 00:23:36,519 Are you expecting somebody? 274 00:23:36,520 --> 00:23:41,559 Only uncle Richard. He's in London trying to get the erstweilers out - 275 00:23:41,560 --> 00:23:44,519 ..and with a hell of a hangover! 276 00:23:44,520 --> 00:23:48,759 I only just found him - the twins and olly put him to bed last night. 277 00:23:48,760 --> 00:23:53,120 Are they here now? 278 00:23:53,200 --> 00:23:56,600 ..And Oliver had to go back to camp. 279 00:23:57,760 --> 00:24:03,280 I wish I'd seen them. The twins did come one evening but I was busy. 280 00:24:05,800 --> 00:24:08,840 Polly, I've got to tell somebody. 281 00:24:14,640 --> 00:24:16,679 Fire away. 282 00:24:16,680 --> 00:24:20,400 Why not stay for supper? 283 00:24:20,920 --> 00:24:23,320 Oh, hell! Hang on. 284 00:24:27,560 --> 00:24:30,800 Hello. What? Oh, aunt Helena. 285 00:24:31,280 --> 00:24:38,319 Yes, it's me - Polly. Yes, uncle Richard's here. He's coming down. Hold on a sec. 286 00:24:38,320 --> 00:24:44,560 It's aunt Helena for you. 287 00:24:45,840 --> 00:24:51,160 What? Who?! That's ridiculous. They telephoned the rector, not me? 288 00:24:51,200 --> 00:24:56,400 I've made all the running! Well, not running - not with my leg. 289 00:24:57,120 --> 00:25:01,160 Polly fell over it. What? Oh, all right. I'll come home. 290 00:25:01,280 --> 00:25:04,000 Yes - tonight. I could catch... 291 00:25:04,040 --> 00:25:06,079 Hello? 292 00:25:06,080 --> 00:25:08,080 Are you there? Helena? 293 00:25:08,720 --> 00:25:10,800 Oh, goddammit! 294 00:25:10,960 --> 00:25:13,000 Cut off! 295 00:25:13,640 --> 00:25:21,560 The erstweilers aren't coming out till tomorrow week. And they're travelling via Bristol. I ask you! 296 00:25:23,400 --> 00:25:26,279 Helena seems to want me home. 297 00:25:26,280 --> 00:25:30,640 Says she didn't know where I'd gone. I'd better catch the night train. 298 00:25:30,720 --> 00:25:33,399 You'll just have time for supper. 299 00:25:33,400 --> 00:25:38,800 I can take you to Paddington, uncle. I've got Hector's car outside. 300 00:25:41,080 --> 00:25:45,559 What about what you were going to tell me? 301 00:25:45,560 --> 00:25:48,800 Oh, that was nothing important. 302 00:25:53,040 --> 00:25:57,079 I think there's one in here, uncle Richard. 303 00:25:57,080 --> 00:25:59,079 Oh, no, it's full. 304 00:25:59,080 --> 00:26:05,440 (All): No, no, have mine. 305 00:26:05,560 --> 00:26:08,280 He can't possibly stand all the way. 306 00:26:08,400 --> 00:26:12,480 Take mine, sir. 307 00:26:13,000 --> 00:26:17,719 Lost in the last show. Wouldn't trouble you, except for my leg. 308 00:26:17,720 --> 00:26:20,199 Bye, uncle Richard. I've got to go. 309 00:26:20,200 --> 00:26:23,280 (Don't you dare give him my address) 310 00:26:24,520 --> 00:26:32,200 Thanks so much. Perhaps we'll meet in London sometime. Goodbye! Goodbye! 311 00:26:39,200 --> 00:26:41,639 You're not in your constituency? 312 00:26:41,640 --> 00:26:45,079 I'll go tomorrow instead. 313 00:26:45,080 --> 00:26:47,279 I wanted to say I'm sorry. 314 00:26:47,280 --> 00:26:51,279 Do you do that often? 315 00:26:51,280 --> 00:26:54,080 You'll not hit me when you're sober? 316 00:26:54,240 --> 00:26:58,800 Darling, I'm sorry. I've said I'm sorry. 317 00:26:59,200 --> 00:27:02,840 Will you forgive me? 318 00:27:04,760 --> 00:27:09,279 Why didn't you warn me? 319 00:27:09,280 --> 00:27:13,800 Why? 320 00:27:18,120 --> 00:27:20,680 No, it's my fault. 321 00:27:20,800 --> 00:27:26,840 Mine, too, now. I've been putting uncle Richard on the night train. 322 00:27:28,320 --> 00:27:31,359 The bloody binge started with him. 323 00:27:31,360 --> 00:27:35,359 I'm cold. I'm tired. 324 00:27:35,360 --> 00:27:40,239 Yes, it will. I may be young but I know it happens again and again. 325 00:27:40,240 --> 00:27:43,080 Don't leave me. 326 00:27:43,160 --> 00:27:45,600 Calypso, I love you. 327 00:27:46,440 --> 00:27:52,479 I don't care if you do or not. I'm not the sort of girl who can love. 328 00:27:52,480 --> 00:27:57,039 I married you for your money and to give you an heir. That's the deal. 329 00:27:57,040 --> 00:28:01,080 I'll keep my word and hope you won't get drunk too often. 330 00:28:01,560 --> 00:28:06,640 I also hope your bloody heir isn't a sod like you. 331 00:28:09,160 --> 00:28:11,200 Oh, my god! 332 00:28:11,760 --> 00:28:16,120 What is it? 333 00:28:19,000 --> 00:28:23,839 I took uncle Richard and then came home by underground! 334 00:28:23,840 --> 00:28:26,000 I forgot. 335 00:28:26,080 --> 00:28:31,120 It's by platform one! Your precious car! 336 00:28:31,640 --> 00:28:36,400 And you left the keys in the ignition, I suppose? 337 00:28:38,200 --> 00:28:40,240 Yes, I did. 338 00:28:45,760 --> 00:28:48,559 Why are you laughing? 339 00:28:48,560 --> 00:28:50,800 You're so funny. 340 00:28:52,400 --> 00:28:54,439 And I love you. 341 00:28:54,440 --> 00:29:01,160 Not tonight. 342 00:29:01,200 --> 00:29:03,800 And bad conscience. 343 00:29:07,000 --> 00:29:09,280 That, too. 344 00:29:11,600 --> 00:29:14,319 You're driving too fast again. 345 00:29:14,320 --> 00:29:20,320 When mother had her stroke last year, she said a thing I didn't understand. 346 00:29:20,560 --> 00:29:22,600 Calypso? 347 00:29:23,640 --> 00:29:26,039 To do with great-uncle Richard. 348 00:29:26,040 --> 00:29:33,439 She said if she hadn't given him a lift one night she could've walked out on my father. 349 00:29:33,440 --> 00:29:35,919 So, I'd never have been born. 350 00:29:35,920 --> 00:29:38,919 Do you know when that was? 351 00:29:38,920 --> 00:29:44,319 Richard? The peacemaker?! Absolute tosh. She was rambling. 352 00:29:44,320 --> 00:29:46,319 She's quite recovered now. 353 00:29:46,320 --> 00:29:52,319 Improved. Calypso's face was too perfect. Now it's lopsided she looks human. 354 00:29:52,320 --> 00:29:55,320 Still - rather an odd thing to say. 355 00:29:57,160 --> 00:30:03,200 Calypso? It's Oliver. Can you have dinner with me? Tonight. 356 00:30:03,760 --> 00:30:05,799 Please. I'm going away. 357 00:30:05,800 --> 00:30:08,200 I'll tell you when I see you. 358 00:30:10,360 --> 00:30:12,399 I'm off to Norway. 359 00:30:12,400 --> 00:30:16,799 Oh, my god! Hector says it's ill-fated. Why you? 360 00:30:16,800 --> 00:30:18,799 I've got a commission. 361 00:30:18,800 --> 00:30:20,919 But you said you never would. 362 00:30:20,920 --> 00:30:23,919 No commission, no action. 363 00:30:23,920 --> 00:30:27,999 Where shall we go? Hector's in the house till late. 364 00:30:28,000 --> 00:30:33,280 Berkeley? 365 00:30:35,040 --> 00:30:37,560 You do live in style. 366 00:30:37,720 --> 00:30:41,119 I'm changing the house quite a lot. 367 00:30:41,120 --> 00:30:45,199 Hector doesn't mind, if I don't interfere in Scotland. 368 00:30:45,200 --> 00:30:48,480 What's that like? Antlers and kilts? 369 00:30:48,560 --> 00:30:50,800 It's Hector's place. 370 00:30:51,600 --> 00:30:54,319 Polly's got a bigger one. 371 00:30:54,320 --> 00:31:00,560 Bigger what? 372 00:31:01,520 --> 00:31:04,119 Hurry up, calypso. I'm starving. 373 00:31:04,120 --> 00:31:06,319 I'll have to telephone. 374 00:31:06,320 --> 00:31:08,959 Someone I promised to dine with. 375 00:31:08,960 --> 00:31:13,679 Like that sailor? 376 00:31:13,680 --> 00:31:16,159 You took out sophy faute De mieux? 377 00:31:16,160 --> 00:31:20,759 I bet she enjoyed it. Sophy's going to be a beauty. She adores you. 378 00:31:20,760 --> 00:31:23,440 She loves us because we're older. 379 00:31:23,520 --> 00:31:26,360 We represent glamour. 380 00:31:34,600 --> 00:31:36,679 When do you go to Norway? 381 00:31:36,680 --> 00:31:38,839 If I knew, I couldn't tell you. 382 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 I'm leaving London at dawn. 383 00:31:41,640 --> 00:31:43,680 I see. 384 00:31:43,760 --> 00:31:48,199 What about my comforts? You swore you'd sleep with me. 385 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 Did I? 386 00:31:50,560 --> 00:31:53,600 You know you did. I'm off to war. 387 00:31:58,440 --> 00:32:00,800 I keep my promises. 388 00:32:04,040 --> 00:32:06,239 Where can we go? 389 00:32:06,240 --> 00:32:08,239 Not your house. 390 00:32:08,240 --> 00:32:10,239 Where, then? 391 00:32:10,240 --> 00:32:14,239 Mine. My parents are away. We can go there. 392 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 All right. 393 00:32:18,440 --> 00:32:23,480 Hell, it's empty! They've moved the furniture. 394 00:32:24,520 --> 00:32:26,560 You knew! 395 00:32:27,160 --> 00:32:31,719 Aunt Sarah told me. They've taken a house in bath. 396 00:32:31,720 --> 00:32:33,799 You bloody bitch. 397 00:32:33,800 --> 00:32:41,320 I'll fuck you on the floor. 398 00:32:41,400 --> 00:32:44,440 They must've left something - 399 00:32:44,760 --> 00:32:47,200 ..a sofa, a bed, a carpet. 400 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Door slams 401 00:33:10,440 --> 00:33:14,800 I've been all over. There's bugger all. 402 00:33:17,120 --> 00:33:19,719 You can lie on my uniform. 403 00:33:19,720 --> 00:33:22,319 That scratchy thing? 404 00:33:22,320 --> 00:33:24,359 I'm Randy as hell. 405 00:33:24,360 --> 00:33:26,800 I'm not. I'm cold. 406 00:33:29,400 --> 00:33:31,800 You promised. 407 00:33:32,760 --> 00:33:34,800 I know I did. 408 00:33:38,960 --> 00:33:45,000 Come on, olly, have some sense! Not a tuppenny upright! 409 00:33:47,280 --> 00:33:51,320 Let's go to Polly's - see if she's in. 410 00:33:56,240 --> 00:34:00,359 Doorbell 411 00:34:00,360 --> 00:34:04,319 I haven't got enough money. 412 00:34:04,320 --> 00:34:06,759 I don't want your husband's money. 413 00:34:06,760 --> 00:34:13,760 My sofa? 414 00:34:14,640 --> 00:34:18,680 You used to smell of camomile and salt. 415 00:34:18,760 --> 00:34:24,680 Oh, olly, dear olly, that was so long ago. 416 00:34:30,640 --> 00:34:35,280 I'll walk you home. I'm not Randy any more. 417 00:35:08,280 --> 00:35:09,920 Where've you been? 418 00:35:10,280 --> 00:35:14,519 Having dinner with Oliver. He's off to Norway. 419 00:35:14,520 --> 00:35:16,959 Poor devil. It's a crazy mission. 420 00:35:16,960 --> 00:35:18,959 He's got a commission. 421 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 So have I. 422 00:35:21,000 --> 00:35:23,039 What? 423 00:35:23,040 --> 00:35:25,640 Lie down, don't let the cold in. 424 00:35:25,760 --> 00:35:27,800 Snuggle up. 425 00:35:29,320 --> 00:35:31,440 What did you say? 426 00:35:31,560 --> 00:35:36,239 Got a commission. It came through today. In the guards 427 00:35:36,240 --> 00:35:40,439 can't leave it all to young boys. It's a nice surprise for you. 428 00:35:40,440 --> 00:35:42,480 Oh, no. 429 00:35:42,600 --> 00:35:45,639 You smell of cigars. I hate cigars. 430 00:35:45,640 --> 00:35:52,640 Aren't you pleased? 431 00:35:53,080 --> 00:35:58,120 I'm 44. I don't suppose they'll let me do anything dangerous. 432 00:35:58,560 --> 00:36:04,359 If I'm sent overseas I'll send you up to Scotland where you'll be safe. 433 00:36:04,360 --> 00:36:09,600 Oh, no, you won't. I'm staying here, whatever happens. 434 00:36:11,120 --> 00:36:17,160 I'm quite fond of you. How nice and warm this is. 435 00:36:17,800 --> 00:36:20,360 Oh, poor olly. 436 00:36:22,400 --> 00:36:26,839 Soldiers: ♪ run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 437 00:36:26,840 --> 00:36:31,560 ♪ bang, bang, bang, bang goes the farmer's gun 438 00:36:32,200 --> 00:36:38,440 ♪ so, run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 439 00:36:38,520 --> 00:36:42,880 children: ♪ run, rabbit, run, rabbit, run, run, run ♪ 440 00:36:43,320 --> 00:36:46,399 it's not that I mind having them. 441 00:36:46,400 --> 00:36:50,799 Bang, bang, bang... 442 00:36:50,800 --> 00:36:56,879 Children, play round the back. I want to talk to mrs cuthbertson. 443 00:36:56,880 --> 00:37:02,479 We loved having Max and Monika here. But we're bursting with evacuees. 444 00:37:02,480 --> 00:37:04,999 You couldn't have the erstweilers. 445 00:37:05,000 --> 00:37:07,639 I'm unused to strangers in my house. 446 00:37:07,640 --> 00:37:12,719 A helper like Monika's never idle. 447 00:37:12,720 --> 00:37:17,999 With your maids off to war work... 448 00:37:18,000 --> 00:37:21,639 Can't be sure. Thanks for the jelly. 449 00:37:21,640 --> 00:37:25,319 He's working for Max. 450 00:37:25,320 --> 00:37:29,319 Mm. Bought a typewriter to compose all Max's letters. 451 00:37:29,320 --> 00:37:37,320 Max made contact with other musicians in the camp. Now he hopes to find work with orchestras here. 452 00:37:37,440 --> 00:37:43,039 I hadn't quite realised how successful Max was in Vienna. 453 00:37:43,040 --> 00:37:45,199 Yes, I'm told he was. 454 00:37:45,200 --> 00:37:49,839 Even more surprisingly, Richard turns out to know a lot about music. 455 00:37:49,840 --> 00:37:55,560 And you're tone-deaf! God moves in a mysterious way. 456 00:38:01,680 --> 00:38:04,360 Violin: Bach partita 457 00:38:19,680 --> 00:38:21,840 Been down to the cove? 458 00:38:22,520 --> 00:38:24,560 Hello, ducks. 459 00:38:24,920 --> 00:38:30,280 He needs exercise or he grows fat. Richard, with his leg, cannot cope. 460 00:38:30,440 --> 00:38:32,840 You smell these? 461 00:38:33,640 --> 00:38:35,679 Wild garlic. 462 00:38:35,680 --> 00:38:40,359 It will do for salads. I find it in the woods. 463 00:38:40,360 --> 00:38:44,759 In the camp there was this man who has a restaurant in soho. 464 00:38:44,760 --> 00:38:49,999 I get him to send us real garlic and teach you to grow... 465 00:38:50,000 --> 00:38:55,359 If we grow garlic, we will transform the rations. 466 00:38:55,360 --> 00:38:59,639 Do not tell him. He will not know. I will tell cook. 467 00:38:59,640 --> 00:39:05,399 Do you think that wise? 468 00:39:05,400 --> 00:39:09,840 Well, if it was sour... 469 00:39:10,240 --> 00:39:13,280 I don't want to upset her. 470 00:39:13,680 --> 00:39:15,919 All right. Don't worry. 471 00:39:15,920 --> 00:39:23,120 I am going to the woods. Later we find other things - mushrooms, wild berries, fungi... 472 00:39:23,240 --> 00:39:25,280 Violin 473 00:39:25,360 --> 00:39:28,080 listen. You hear Max's playing? 474 00:39:29,840 --> 00:39:31,880 This is bach. 475 00:39:35,560 --> 00:39:39,599 Also, we make yoghurt. 476 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 It is made from germs. It is a food. 477 00:39:51,840 --> 00:39:53,880 Bills. 478 00:39:55,080 --> 00:39:57,120 Bloody rates - again! 479 00:39:58,240 --> 00:40:00,280 Ah! 480 00:40:00,720 --> 00:40:02,760 Max! 481 00:40:05,760 --> 00:40:07,800 One for you. 482 00:40:09,720 --> 00:40:15,760 Oh, it will be the same - "we thank you for your enquiry." 483 00:40:22,880 --> 00:40:24,920 Well? 484 00:40:27,800 --> 00:40:31,840 It's from barbirolli. 485 00:40:32,800 --> 00:40:34,839 What is it? 486 00:40:34,840 --> 00:40:38,799 I have a concert! Menuhin cancelled. 487 00:40:38,800 --> 00:40:43,759 What to perform? 488 00:40:43,760 --> 00:40:45,959 ♪ Pa-pom pa-Pam pa-bumpety-rum! ♪ 489 00:40:45,960 --> 00:40:48,519 When, Max? 490 00:40:48,520 --> 00:40:52,959 You must rehearse! You have no piano for me to accompany? 491 00:40:52,960 --> 00:40:55,960 The general has one. I'll phone him. 492 00:40:56,640 --> 00:41:01,919 I think it's coming in now, Sarah. 493 00:41:01,920 --> 00:41:04,320 Are you still there? yes, it is. 494 00:41:09,800 --> 00:41:14,479 My drawing room's a music studio. Monika's taken over everything. 495 00:41:14,480 --> 00:41:19,119 And worst of all, cook's given in her notice after nearly 20 years. 496 00:41:19,120 --> 00:41:23,119 Birmingham, she says. To work in a factory! 497 00:41:23,120 --> 00:41:27,240 She claims it's the money but really, of course, it's (monika)! 498 00:41:27,600 --> 00:41:31,840 Be thankful. I wish I had some erstweilers. 499 00:41:32,720 --> 00:41:36,839 If you'd heard the news, you'd not bother me with trivialities. 500 00:41:36,840 --> 00:41:44,679 The Germans have invaded Holland and Belgium. We're worried stiff. What's happening to poor Oliver in Norway? 501 00:41:44,680 --> 00:41:47,639 We've had no news at all. 502 00:41:47,640 --> 00:41:52,840 Calypso? Well, I suppose Hector may have heard something. 503 00:41:52,960 --> 00:41:57,440 No, aunt Sarah, I'm afraid not. He knows no more than you. 504 00:41:57,600 --> 00:42:05,479 I think they're pulling out. You could try Polly - she works in an office that's in the know. 505 00:42:05,480 --> 00:42:09,919 Well, yes, I did get a letter. Nothing much - it was censored. 506 00:42:09,920 --> 00:42:13,960 He just said, "this is worse than the terror run". 507 00:42:14,120 --> 00:42:17,399 That game we used to play. 508 00:42:17,400 --> 00:42:24,400 I'm sure he'll be back safe... Yes, I will. Our six minutes are up. Goodbye, aunt Sarah. 509 00:42:27,520 --> 00:42:32,879 It's no good asking me. I don't know - and if I did, I couldn't tell you. 510 00:42:32,880 --> 00:42:34,880 (Calypso.) 511 00:42:35,760 --> 00:42:39,919 Come round and have supper. Are you doing anything? 512 00:42:39,920 --> 00:42:42,920 A friend here wants to meet you. 513 00:42:43,280 --> 00:42:48,320 Of course you'd like him. Light entertainment. Just the job. 514 00:42:51,280 --> 00:42:57,120 There you are. She's coming. I promised you'd meet her. 515 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 Mind you're nice to her. 516 00:43:00,160 --> 00:43:02,200 I always am... 517 00:43:02,360 --> 00:43:04,399 ..Surely? 518 00:43:04,400 --> 00:43:09,119 You can take her home after supper. I want an early night. 519 00:43:09,120 --> 00:43:13,120 But, Polly, I... 520 00:43:15,200 --> 00:43:18,999 Are you giving me my conge? 521 00:43:19,000 --> 00:43:23,640 That was the arrangement. It's worked well. Thanks a million. 522 00:43:23,760 --> 00:43:26,840 You cold-blooded bitch! 523 00:43:27,640 --> 00:43:29,840 No - just practical. 524 00:43:31,280 --> 00:43:33,320 You've used me. 525 00:43:36,720 --> 00:43:38,760 Yes, I have. 526 00:43:39,200 --> 00:43:43,600 You've been an investment - a tutor. I learned a lot. 527 00:43:43,800 --> 00:43:48,560 You've behaved like a young man in a brothel. 528 00:43:54,120 --> 00:43:56,160 And why not? 529 00:43:56,840 --> 00:43:58,879 Why not? 530 00:43:58,880 --> 00:44:02,919 Was Tony wood a friend of yours, or calypso's? 531 00:44:02,920 --> 00:44:06,919 Both, in the end. 532 00:44:06,920 --> 00:44:09,920 Not at the time. Ambidextrous. 533 00:44:11,040 --> 00:44:16,879 I should have thought in the war there wasn't time for a private life. 534 00:44:16,880 --> 00:44:22,559 You're wrong. We lived intensely, did things we never would have done. 535 00:44:22,560 --> 00:44:24,960 It was a very happy time. 536 00:44:25,480 --> 00:44:27,520 Gasping 537 00:44:37,760 --> 00:44:39,800 Happy? 538 00:44:43,920 --> 00:44:46,040 Surprised. 539 00:44:46,160 --> 00:44:48,240 Why so? 540 00:44:48,560 --> 00:44:51,599 I've been married so long to Richard 541 00:44:51,600 --> 00:44:53,920 ..i thought I was past all that. 542 00:44:54,000 --> 00:44:56,639 You are an idiot, my Helena. 543 00:44:56,640 --> 00:44:58,640 Quite probably. 544 00:44:58,800 --> 00:45:01,840 My leg's getting pins and needles! 545 00:45:08,840 --> 00:45:11,039 Why did it happen? 546 00:45:11,040 --> 00:45:13,040 Why? 547 00:45:13,240 --> 00:45:18,840 At the cove you were staring out to sea. Were you thinking of your son? 548 00:45:18,920 --> 00:45:22,240 Not pauli then. I thought of Paris. 549 00:45:23,680 --> 00:45:26,039 The Nazis will be in Paris. 550 00:45:26,040 --> 00:45:29,080 And then made love to me? 551 00:45:29,160 --> 00:45:37,160 I make love when I am sad. Also when I am happy. Most times, I just make love. 552 00:45:53,240 --> 00:45:55,279 Hello, you two! 553 00:45:55,280 --> 00:45:57,280 Soph-ophy-ophy! 554 00:45:57,720 --> 00:45:59,759 Give us a kiss. 555 00:45:59,760 --> 00:46:02,679 You're to spend half term with us. 556 00:46:02,680 --> 00:46:04,679 Oh, goody! Where? 557 00:46:04,680 --> 00:46:08,920 With Polly. We're building her a shelter. You can help. 558 00:46:09,280 --> 00:46:11,400 Any news of Oliver? 559 00:46:12,480 --> 00:46:16,519 She hasn't noticed. She hasn't noticed our elevation. 560 00:46:16,520 --> 00:46:20,680 Have you? 561 00:46:20,880 --> 00:46:23,920 Oh, you're officers! How grand! 562 00:46:24,040 --> 00:46:26,080 What else? 563 00:46:26,440 --> 00:46:29,479 Wings! Oh, gosh, you've got wings! 564 00:46:29,480 --> 00:46:35,239 Pilot officers with wings, on leave. We've three days in London. 565 00:46:35,240 --> 00:46:40,480 Where's the shelter you built Polly? 566 00:46:40,920 --> 00:46:43,319 Come on! A bit further yet. 567 00:46:43,320 --> 00:46:50,480 I can smell paint. 568 00:46:51,560 --> 00:46:53,600 Now! 569 00:46:56,800 --> 00:47:01,440 We wanted you to sleep in peace. 570 00:47:01,720 --> 00:47:04,360 (Twins): What do you think? 571 00:47:05,320 --> 00:47:08,360 Oh, twins! You darlings! 572 00:47:09,520 --> 00:47:11,560 I love it! 573 00:47:11,880 --> 00:47:13,919 And I love you. 574 00:47:13,920 --> 00:47:15,959 We must have you safe. 575 00:47:15,960 --> 00:47:21,719 And sophy helped? 576 00:47:21,720 --> 00:47:25,840 Hello? 577 00:47:27,520 --> 00:47:30,999 What's this ghastly smell of paint? 578 00:47:31,000 --> 00:47:37,119 I thought you were in Portsmouth! 579 00:47:37,120 --> 00:47:41,479 God rot the admiralty - sadistic bastards! Hello, you lot! 580 00:47:41,480 --> 00:47:45,599 (All): Hello, Walter! 581 00:47:45,600 --> 00:47:47,600 I keep meeting people who've stayed. 582 00:47:49,280 --> 00:47:51,319 Could I speak to calypso? 583 00:47:51,320 --> 00:47:56,320 (Croaks): Oliver! We all think you're dead - it's been months! 584 00:47:56,440 --> 00:48:02,480 It's not a sexy voice. I'm very ill - tonsilitis. Nearly dead. 585 00:48:02,920 --> 00:48:08,760 Olly, I can't. I'm in bed. Hector's had to go to a party without me. 586 00:48:08,840 --> 00:48:11,880 I'll meet you at the Berkeley. 587 00:48:16,960 --> 00:48:18,999 I've been in bed, too. 588 00:48:19,000 --> 00:48:24,399 Wounded? 589 00:48:24,400 --> 00:48:28,399 If you hadn't been in Norway you'd have been retreating in France. 590 00:48:28,400 --> 00:48:31,400 Lots got back. Hector met them. 591 00:48:31,920 --> 00:48:36,560 Being met by Hector would be the last straw. 592 00:48:36,640 --> 00:48:41,479 Norway's forgotten. All I hear about is heroic dunkirk! 593 00:48:41,480 --> 00:48:46,960 Was Walter there? 594 00:48:47,000 --> 00:48:51,119 He's obsessed with seasickness. Wasn't he terrified by the bombing? 595 00:48:51,120 --> 00:48:57,160 Polly was glad he was all right. 596 00:48:57,240 --> 00:49:01,840 Are you shell-shocked? 597 00:49:03,520 --> 00:49:06,560 I've got a room in half moon street. 598 00:49:06,720 --> 00:49:10,319 Let's go there for a sex shock. 599 00:49:10,320 --> 00:49:14,199 Yes. I'm not hungry and you're not eating. 600 00:49:14,200 --> 00:49:19,880 I can't swallow. 601 00:49:21,040 --> 00:49:25,080 Try not to be silly. Stop prevaricating. 602 00:49:27,040 --> 00:49:34,440 Have you told your mother you're back? 603 00:49:34,560 --> 00:49:36,800 I will. Soon. 604 00:49:36,920 --> 00:49:40,960 Do it now. Then I'll come to your room. 605 00:49:43,360 --> 00:49:48,960 Hope you don't mind. It's the only room I could find. 606 00:49:52,840 --> 00:49:55,879 I'm looking forward to this. 607 00:49:55,880 --> 00:49:58,799 Come on, my love. Hurry up! 608 00:49:58,800 --> 00:50:02,679 The zip's stuck. 609 00:50:02,680 --> 00:50:05,679 Not down, you fool. Pull it up first 610 00:50:05,680 --> 00:50:10,000 you're doing this on purpose. 611 00:50:11,840 --> 00:50:13,880 Siren 612 00:50:16,280 --> 00:50:21,319 it's an air raid. Hector will kill me if I get caught out in this. 613 00:50:21,320 --> 00:50:27,760 To hell with Hector. Come on, I want my comforts - now. 614 00:50:28,800 --> 00:50:32,840 I know. I can hear. (It's the bloody landlady.) 615 00:50:33,000 --> 00:50:37,160 I must see the blackout's all right. 616 00:50:37,240 --> 00:50:42,720 I must see for myself - and in the bathroom. Let me in! 617 00:50:43,000 --> 00:50:45,240 Our warden's a terror! 618 00:50:45,800 --> 00:50:48,240 I was just going to bed. 619 00:50:49,600 --> 00:50:52,839 Are you alone? I heard voices. 620 00:50:52,840 --> 00:50:55,639 I don't allow lodgers to bring ladies 621 00:50:55,640 --> 00:50:57,640 fix the blackout and push off. 622 00:50:58,200 --> 00:51:01,320 Aren't you going to take cover? 623 00:51:04,680 --> 00:51:07,280 All well now? Had a good peek round? 624 00:51:07,400 --> 00:51:10,560 You didn't pull that blind down! 625 00:51:12,080 --> 00:51:14,119 Are you sure no-one... 626 00:51:14,120 --> 00:51:21,559 Thank you. Can't imagine where the war would be without you. Have a good raid, then. Good night! 627 00:51:21,560 --> 00:51:24,599 Why did you want to hide in there? 628 00:51:24,600 --> 00:51:28,359 (Croaks) It's Hector. 629 00:51:28,360 --> 00:51:33,919 I must be careful because of Hector. If he found out he'd kill me. 630 00:51:33,920 --> 00:51:39,680 Look at my hair! Goodness, I feel ill. This awful throat! 631 00:51:42,280 --> 00:51:45,319 Will you take me home, olly, please? 632 00:51:45,320 --> 00:51:49,719 I don't think I can be much comfort. I really can't. 633 00:51:49,720 --> 00:51:52,520 You do sound a bit hoarse. 634 00:51:54,360 --> 00:51:56,400 Sorry. 44364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.