All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E18.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,370 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,072 --> 00:00:07,474 Final Episode 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,030 Gauze! Quickly! 4 00:00:18,370 --> 00:00:20,380 More gauze quickly! 5 00:00:22,410 --> 00:00:23,790 Blood Pressure?! 6 00:00:23,810 --> 00:00:25,630 It's 72/40. 7 00:00:25,810 --> 00:00:27,630 It's falling! 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,600 The artery is tearing. 9 00:00:30,620 --> 00:00:32,920 I think the artery has been punctured. 10 00:00:35,140 --> 00:00:37,570 We must complete a femoral bypass, Doctor. 11 00:00:40,410 --> 00:00:41,740 Doctor! 12 00:00:43,100 --> 00:00:44,180 Doctor. 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,710 Doctor. 14 00:00:46,620 --> 00:00:48,160 Doctor! 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,620 Doctor! 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,040 Doctor! 17 00:01:02,190 --> 00:01:04,170 We must complete a femoral bypass. 18 00:01:04,210 --> 00:01:06,130 The artery has ripped. 19 00:01:06,170 --> 00:01:08,760 Before that, we must close the chest up again. 20 00:01:08,780 --> 00:01:12,100 Because it's a major artery, it's impossible to stop the bleeding. 21 00:01:12,370 --> 00:01:16,850 Close the chest and let it stop bleeding naturally, and after the bypass has cooled, restore the torn artery. 22 00:01:17,010 --> 00:01:19,290 We save the ripped aorta first. Understand? 23 00:01:19,520 --> 00:01:20,530 Yes. 24 00:01:20,550 --> 00:01:23,260 Good. Kim Hyun Bin, tie the remaining wire. 25 00:01:24,080 --> 00:01:26,110 Give me the nylon. 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,770 Bypass cooling on. 27 00:01:40,800 --> 00:01:42,400 Cooling on. 28 00:01:46,030 --> 00:01:47,700 30 degrees. 29 00:02:10,060 --> 00:02:11,300 18 degrees. 30 00:02:11,320 --> 00:02:13,300 It's circulatory arrest. 31 00:02:13,600 --> 00:02:15,910 It's done. Measure the time. 32 00:02:15,940 --> 00:02:17,360 We open the chest again. 33 00:02:17,400 --> 00:02:18,860 Saw. 34 00:02:43,480 --> 00:02:45,010 It's done. 35 00:02:45,050 --> 00:02:47,010 The aorta is saved. 36 00:02:50,530 --> 00:02:52,930 The damage to the heart is too severe. 37 00:02:59,370 --> 00:03:02,220 A mechanical valve is ready, right? 38 00:03:02,360 --> 00:03:04,680 Yes, we've prepared it. 39 00:03:05,730 --> 00:03:06,770 Where is her mother? 40 00:03:06,800 --> 00:03:09,060 She is outside the operation room. 41 00:03:09,080 --> 00:03:11,380 Call her so I can see her in front of the operation room immediately. 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,050 We don't have time, quickly! 43 00:03:13,070 --> 00:03:15,050 Call her quickly. 44 00:03:24,450 --> 00:03:27,820 Because we don't have time, I'll get straight to the point. 45 00:03:28,080 --> 00:03:31,550 I want to put in a mechanical valve into Dr. Bong. 46 00:03:32,290 --> 00:03:33,550 What? 47 00:03:36,980 --> 00:03:41,670 If you put that in, I heard that you couldn't give birth easily. 48 00:03:41,710 --> 00:03:43,280 That's not always true. 49 00:03:43,300 --> 00:03:48,800 It's true that it is difficult to get pregnant while taking warfarin through her entire life. 50 00:03:48,910 --> 00:03:51,980 But that doesn't mean it's 100% impossible. 51 00:03:56,880 --> 00:04:02,520 Our Dal Hee said a mechanical valve won't do... 52 00:04:03,460 --> 00:04:05,840 Dr. Bong's life depends on this issue. 53 00:04:05,860 --> 00:04:10,240 In truth, a dangerous situation occurred a while ago because the adhesion was too serious, 54 00:04:10,270 --> 00:04:14,030 the aorta burst while opening up the chest. 55 00:04:14,120 --> 00:04:15,740 I'm sorry. 56 00:04:16,600 --> 00:04:18,880 Fortunately, we surpassed the danger. 57 00:04:18,940 --> 00:04:24,390 The 3rd operation is in this condition, so if we put in a tissue valve and open up the chest for the 4th time, 58 00:04:24,420 --> 00:04:28,400 the worst case scenario is she dying during the operation. 59 00:04:30,920 --> 00:04:35,170 And the damage to the heart is too severe. 60 00:04:38,570 --> 00:04:42,340 I know it's a difficult decision in such a short amount of time. 61 00:04:44,660 --> 00:04:46,800 Please give us your permission, Mother. 62 00:04:47,000 --> 00:04:49,350 It's for Dr. Bong. 63 00:04:50,160 --> 00:04:54,060 She can't have her chest opened up again. 64 00:04:54,410 --> 00:04:59,160 If we open it up again, Dr. Bong can die. 65 00:05:16,630 --> 00:05:18,710 Yes, I understand. 66 00:05:19,900 --> 00:05:24,340 How can we let the child die? 67 00:05:24,970 --> 00:05:27,440 Please do that. 68 00:05:28,860 --> 00:05:30,280 Yes. 69 00:05:45,820 --> 00:05:48,200 We're putting in a mechanical valve. 70 00:05:48,880 --> 00:05:49,690 Please prepare. 71 00:05:49,710 --> 00:05:55,022 - Do we put in both or just the mitral valve...? - The mitral and aortic valve. Put both in. 72 00:05:55,180 --> 00:06:00,940 That way, there'll be no chance of opening the chest again. 73 00:06:24,590 --> 00:06:26,490 We're starting again. 74 00:06:27,100 --> 00:06:29,510 Scalpel and Forceps. 75 00:08:32,890 --> 00:08:35,900 Dal Hee, are you awake now? 76 00:08:35,960 --> 00:08:38,660 Can you get a hold of yourself? 77 00:08:38,800 --> 00:08:41,000 Mom... 78 00:08:41,820 --> 00:08:45,490 Are you okay? Are you in pain? 79 00:08:46,190 --> 00:08:48,320 It's endurable. 80 00:08:48,350 --> 00:08:51,180 The surgery went well, didn't it? 81 00:08:52,320 --> 00:08:55,620 Of course. It went well with no problems at all. 82 00:08:56,730 --> 00:09:00,980 Sleep more. You still have to sleep more. 83 00:09:02,050 --> 00:09:03,720 Yes. 84 00:10:01,790 --> 00:10:03,880 Where did she go? 85 00:10:42,600 --> 00:10:44,030 Dr. Bong. 86 00:10:44,080 --> 00:10:46,360 Are you exercising already? 87 00:10:47,700 --> 00:10:50,470 A stethoscope... quickly. 88 00:12:03,100 --> 00:12:04,940 Dr. Bong. 89 00:12:07,060 --> 00:12:09,100 Why did you come out already? 90 00:12:09,200 --> 00:12:11,910 Let's go. We'll talk as we go. 91 00:12:12,340 --> 00:12:16,280 Why does the sound of a clock come out of my chest? 92 00:12:20,500 --> 00:12:22,700 We put in a mechanical valve. 93 00:12:23,340 --> 00:12:25,000 Why? 94 00:12:25,770 --> 00:12:28,980 Did I ask you to put in a mechanical valve? 95 00:12:30,620 --> 00:12:32,690 The adhesion was too serious. 96 00:12:32,740 --> 00:12:38,120 When we opened the chest, the damage caused by the infective endocarditis was too much. 97 00:12:39,290 --> 00:12:43,380 Having another surgery is dangerous. 98 00:12:46,120 --> 00:12:48,480 I had no other options. 99 00:12:59,520 --> 00:13:01,290 Dr. Bong. 100 00:13:05,020 --> 00:13:06,370 Dr. Bong. 101 00:13:52,680 --> 00:13:55,040 I told him to do it. 102 00:13:55,770 --> 00:14:01,610 What can I do when he tells me that you'll die? 103 00:14:04,070 --> 00:14:06,890 I didn't have any choice either. 104 00:14:11,440 --> 00:14:18,860 He told me that pregnancies are possible if you just try... 105 00:14:18,900 --> 00:14:23,090 because the medicine's so good these days, that it's always possible. 106 00:14:23,160 --> 00:14:25,700 Dal Hee? 107 00:14:28,590 --> 00:14:30,050 Yes? 108 00:14:47,880 --> 00:14:49,680 Dal Hee. 109 00:14:51,170 --> 00:14:53,120 I'm sorry. 110 00:14:55,630 --> 00:14:57,510 About what? 111 00:14:57,720 --> 00:15:00,170 I had no choice on the decision. 112 00:15:00,360 --> 00:15:01,910 I'm sorry. 113 00:15:02,150 --> 00:15:04,270 Then why are you sorry? 114 00:15:04,320 --> 00:15:09,050 If you didn't have a choice, then you shouldn't be sorry. 115 00:15:10,630 --> 00:15:13,500 Or you shouldn't have done something... 116 00:15:13,550 --> 00:15:17,050 That would've changed someone's life completely. 117 00:15:17,080 --> 00:15:19,050 I had no choice. 118 00:15:19,560 --> 00:15:22,410 If you have another operation, you could die. 119 00:15:22,440 --> 00:15:24,410 How could I put in another tissue valve? 120 00:15:24,660 --> 00:15:28,170 How much? Was it 100%? 121 00:15:28,240 --> 00:15:33,530 If you put in a tissue valve, would I die in the next operation 100%? 122 00:15:34,600 --> 00:15:39,260 Why can't you answer? Why can't you answer? 123 00:15:40,460 --> 00:15:43,280 Of course, it's not 100%. 124 00:15:43,300 --> 00:15:47,870 It's my body. It's not yours, but mine. 125 00:15:49,280 --> 00:15:55,480 Even knowing how dangerous the healing after surgery will be, 126 00:15:55,520 --> 00:16:05,240 even knowing how dangerous it is to operate again, it's my body and my decision to put in the tissue valve. 127 00:16:08,610 --> 00:16:10,860 But how can you do this? 128 00:16:10,940 --> 00:16:13,930 How can you do this to me who believed you to do the operation? 129 00:16:13,970 --> 00:16:16,380 Not just one, but two. 130 00:16:16,810 --> 00:16:19,370 How can you do this? 131 00:16:22,120 --> 00:16:25,390 You'll be able to do your major life[?]. 132 00:16:25,880 --> 00:16:27,410 If you return after you recover... 133 00:16:27,440 --> 00:16:30,210 What can I do after I return with this body? 134 00:16:31,040 --> 00:16:38,040 From now on, I'll have to take note of the time and take warfarin every single day through my whole life. 135 00:16:38,980 --> 00:16:42,210 What if a patient goes over when I have to take my medicine? 136 00:16:42,480 --> 00:16:47,620 What if I miss the time to take my medicine because the surgery got longer? 137 00:16:50,760 --> 00:16:55,630 Now if I just bump against something gently, I'll get a bruise quickly. 138 00:16:56,110 --> 00:17:00,810 If I bleed, it won't clot. 139 00:17:01,300 --> 00:17:09,430 I'll have to handle it for the rest of my life, monitoring my blood and worrying if I'll have cerebral hemorrhage. 140 00:17:12,950 --> 00:17:20,020 And ultimately, what about the sound of the clock ticking down to the last half second? 141 00:17:20,870 --> 00:17:30,510 And what about the sound of the two mechanical valves mindlessly opening and closing from my chest? 142 00:17:33,610 --> 00:17:38,510 You.. killed my dream. 143 00:17:40,460 --> 00:17:52,700 My 20-year-old dream died on top of that surgery table. 144 00:18:37,500 --> 00:18:39,320 Mom... 145 00:18:39,680 --> 00:18:42,380 Yeah? Why? 146 00:18:43,360 --> 00:18:45,790 Let's go home. 147 00:18:46,710 --> 00:18:49,140 Let's go down. 148 00:18:51,370 --> 00:18:56,960 Everything's really over now. 149 00:20:21,490 --> 00:20:23,390 Dr. Jo! 150 00:20:26,400 --> 00:20:28,490 - You went home yesterday? - Yeah. 151 00:20:28,620 --> 00:20:30,200 Wasn't there a call from Bong? 152 00:20:30,230 --> 00:20:33,410 No. Nothing after the short mail that said she was doing well. 153 00:20:33,510 --> 00:20:35,410 It's about time she came back. 154 00:20:35,460 --> 00:20:37,200 Would that kind of determination come easily? 155 00:20:37,220 --> 00:20:39,580 She has mechanical valves in her heart now. 156 00:20:39,650 --> 00:20:41,070 Shouldn't we go visit? 157 00:20:41,110 --> 00:20:42,420 Should we go this weekend? 158 00:20:42,460 --> 00:20:44,230 All the way to Ulleungdo? 159 00:20:44,280 --> 00:20:46,530 You have to have at least 2 days and 1 night. 160 00:20:46,560 --> 00:20:48,530 That's why I like it more. 161 00:20:48,560 --> 00:20:51,170 If we just tell the Chief nicely, he'll probably take us out. 162 00:20:51,200 --> 00:20:54,040 Our colleague disappeared so we have to go at least once. 163 00:20:54,080 --> 00:20:55,770 Let's go. 164 00:20:55,860 --> 00:20:59,170 I'll buy you some tasty sushi on the way there. Let's go. 165 00:20:59,350 --> 00:21:00,990 I can't. I have a date in the weekend. 166 00:21:01,010 --> 00:21:03,250 A date? What kind of date? 167 00:21:07,610 --> 00:21:09,410 Dr. Lee! 168 00:21:09,470 --> 00:21:11,130 I think your car changed. 169 00:21:11,160 --> 00:21:13,480 It's Dr. Ahn's car. I'm on my way back from an errand. 170 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 Get on. 171 00:21:16,010 --> 00:21:18,100 What do you mean, get on?! It's right in front of us! 172 00:21:18,130 --> 00:21:20,100 Walk, Dr. Park! 173 00:21:21,560 --> 00:21:22,810 STOP! 174 00:21:22,840 --> 00:21:24,810 Hold on. 175 00:21:33,440 --> 00:21:34,950 What movie should we see this weekend? 176 00:21:34,990 --> 00:21:36,950 I don't know. Anything. 177 00:21:36,970 --> 00:21:39,300 - Is it okay if I choose? - Yep. 178 00:22:02,129 --> 00:22:07,575 Please cut off the TPN for Jae Young. 179 00:22:11,372 --> 00:22:16,363 If you cut the TPN off, then Jae Young will die. 180 00:22:17,658 --> 00:22:23,630 I heard that he'll only last for 2 weeks even if he tolerates it because his liver's ruined. 181 00:22:25,586 --> 00:22:35,586 Born with NEC, he's a child who lived on for 5 years using TPN. 182 00:22:39,159 --> 00:22:44,433 I do not want to make the child suffer any longer. 183 00:22:46,311 --> 00:22:53,851 I want to make our Jae Young comfortable now. 184 00:22:58,617 --> 00:23:00,557 Please help me. 185 00:23:06,234 --> 00:23:09,540 We cannot cut the TPN immediately. 186 00:23:09,937 --> 00:23:13,471 We'll handle it with Normal Saline Solution (NSS). 187 00:23:13,525 --> 00:23:16,245 With NSS, he can last for a week. 188 00:23:16,760 --> 00:23:19,617 Switch to NSS. 189 00:23:20,461 --> 00:23:22,086 Go on. 190 00:23:22,925 --> 00:23:24,086 Yes. 191 00:24:06,578 --> 00:24:09,653 You bastard. Why can't you answer me? Why? 192 00:24:09,684 --> 00:24:11,484 Are you still human after that? 193 00:24:11,503 --> 00:24:15,206 If you were a human being with a tiniest bit of conscience, you should've at least told us! 194 00:24:15,242 --> 00:24:18,289 How could you put a pulmonary artery and not say anything? 195 00:24:18,324 --> 00:24:20,000 HOW?! 196 00:24:20,198 --> 00:24:22,123 Please stop. Calm yourself. 197 00:24:23,082 --> 00:24:24,935 How are you going to take responsibility? 198 00:24:24,980 --> 00:24:31,734 How are you going to take responsibility for my wife who has to live the rest of her life without one lung? 199 00:24:32,139 --> 00:24:33,307 Tell me. 200 00:24:33,336 --> 00:24:35,663 How are you going to take responsibility? 201 00:24:35,698 --> 00:24:37,663 Say something! 202 00:24:39,237 --> 00:24:40,617 I'm sorry. 203 00:24:40,652 --> 00:24:44,727 Is "sorry" it? Is everything done if you're sorry? 204 00:24:52,742 --> 00:24:55,215 Why are you taking the blame?! 205 00:24:55,260 --> 00:24:58,347 Didn't the Chief do that surgery?! 206 00:24:59,271 --> 00:25:01,584 Don't say that when you're outside, 207 00:25:01,617 --> 00:25:02,682 and pretend you don't know. 208 00:25:02,696 --> 00:25:04,384 Why must I pretend not to know?! 209 00:25:04,412 --> 00:25:06,384 Do what I tell you to. 210 00:25:10,781 --> 00:25:14,849 I'm done with this week's surgeries, right? 211 00:25:15,857 --> 00:25:16,849 Yes. 212 00:25:17,179 --> 00:25:20,926 Don't schedule any surgeries for me next week. 213 00:25:20,959 --> 00:25:22,926 I'm on vacation starting tomorrow. 214 00:25:47,238 --> 00:25:51,394 The PT is normal, and everything else is normal as well. 215 00:26:00,044 --> 00:26:02,964 I want to see Dr. Bong. Come back quickly. 216 00:26:03,006 --> 00:26:06,639 Without Bong, it seems that Korean Hospital is empty. 217 00:26:11,007 --> 00:26:13,737 Me too, Dr. Park. 218 00:26:14,078 --> 00:26:16,443 I want to see you too. 219 00:26:16,810 --> 00:26:19,248 I want to go back. 220 00:26:27,305 --> 00:26:29,802 We can't do anything about the bruising. 221 00:26:29,863 --> 00:26:35,085 If you just take warfarin at your designated time, there shouldn't be any problems. 222 00:26:47,741 --> 00:26:49,694 Dal Hee! 223 00:26:49,791 --> 00:26:50,945 Yes! 224 00:26:50,985 --> 00:26:52,894 Ahjumma, give us one more rib! 225 00:26:52,927 --> 00:26:54,894 Yes, I'm going now! 226 00:26:57,173 --> 00:27:00,371 Mom. What should I buy? I'll go buy the groceries. 227 00:27:00,408 --> 00:27:02,371 Hold on a second. 228 00:27:15,102 --> 00:27:17,471 Hello. I was wondering where Dal Hee's house was? 229 00:27:17,605 --> 00:27:21,237 Dal Hee's house? Go this way then go straight... 230 00:27:21,312 --> 00:27:23,268 Over there? Thank you. 231 00:27:24,194 --> 00:27:25,828 And some peppers. 232 00:27:25,866 --> 00:27:27,444 I'll buy unripe peppers. 233 00:27:27,479 --> 00:27:28,481 Buy spicy ones. 234 00:27:39,846 --> 00:27:41,985 I'll go and come back, Mom. 235 00:27:42,011 --> 00:27:42,686 I'll come back quickly. 236 00:27:42,723 --> 00:27:44,877 Wait a little while. 237 00:27:44,901 --> 00:27:46,877 I'll be back. 238 00:28:07,727 --> 00:28:09,620 Have you been well? 239 00:28:10,128 --> 00:28:13,074 You look well. And healthy. 240 00:28:13,963 --> 00:28:17,807 I think you're almost recovered. 241 00:28:17,995 --> 00:28:19,384 What are you doing here? 242 00:28:19,403 --> 00:28:21,105 What do you mean, "What's going on?" 243 00:28:21,239 --> 00:28:23,105 I came to see you. 244 00:28:25,213 --> 00:28:26,717 Are you busy? 245 00:28:27,669 --> 00:28:30,827 If you have time, let's go somewhere. 246 00:28:30,883 --> 00:28:34,022 I know it's a little early, but I'll buy you dinner. 247 00:28:34,570 --> 00:28:36,921 I'm busy now. 248 00:28:51,942 --> 00:28:54,272 Let's go, you said you were busy. 249 00:28:54,314 --> 00:28:57,427 Are you going to buy groceries? Give it, I'll hold it for you. 250 00:29:22,135 --> 00:29:26,087 Ahjumma, give me three soft-shell clams. I'm going to make spicy fish stew. 251 00:29:26,155 --> 00:29:28,518 I like soft-shell clam stew too. 252 00:29:30,956 --> 00:29:36,385 What's the different between that black clam and that lighter colored clam? 253 00:29:40,248 --> 00:29:45,098 This one's probably wild, and the black one's raised. Right? 254 00:29:47,322 --> 00:29:49,448 Wow, it's a flounder. 255 00:29:50,336 --> 00:29:52,156 Is it a flounder? 256 00:29:52,746 --> 00:29:55,758 Which one is it if it's eyes are on the left? 257 00:29:59,198 --> 00:30:02,508 The one with the eyes on the right is a flounder. 258 00:30:03,336 --> 00:30:05,804 There's a sea squirt. 259 00:30:11,087 --> 00:30:12,082 Here you go. 260 00:30:12,093 --> 00:30:13,586 Thank you. 261 00:30:13,631 --> 00:30:15,126 I'll hold it. 262 00:30:15,517 --> 00:30:17,235 Give it to me. 263 00:30:22,067 --> 00:30:24,641 Please give us 10,000 Won amount of sea squirts. 264 00:30:24,728 --> 00:30:27,460 The ones on the right look better. 265 00:30:28,993 --> 00:30:30,890 Thank you. 266 00:31:00,949 --> 00:31:02,167 Eat. 267 00:31:02,193 --> 00:31:05,148 They do very good carp stew here. 268 00:31:15,122 --> 00:31:17,499 Eat with me. 269 00:31:19,640 --> 00:31:22,260 No. You eat. 270 00:31:36,131 --> 00:31:39,472 You don't eat big crabs? 271 00:31:39,808 --> 00:31:41,901 I don't know how to eat them marinated. 272 00:31:41,955 --> 00:31:43,843 Then why did you say you liked it? 273 00:31:43,864 --> 00:31:46,027 I thought you liked it. 274 00:31:46,274 --> 00:31:49,055 Because you asked if this restaurant was okay. 275 00:32:06,115 --> 00:32:07,979 Eat this. 276 00:32:44,938 --> 00:32:48,145 Please leave. I can go by myself from here on. 277 00:32:48,190 --> 00:32:49,927 I'll take you back to your house. 278 00:32:49,965 --> 00:32:52,876 No. Please leave. 279 00:32:54,218 --> 00:32:57,653 I don't have anything to say to you yet. 280 00:32:59,350 --> 00:33:04,600 If you think about it, my heart is the problem in the end, 281 00:33:05,654 --> 00:33:10,351 but I can't forgive you just yet. 282 00:33:11,146 --> 00:33:14,985 I understand, but I can't forgive you. 283 00:33:16,789 --> 00:33:23,656 If it was really for me, then you shouldn't have done it. 284 00:33:24,077 --> 00:33:29,122 You shouldn't have done it to 'me' who held on to her weak heart for 20 years, 285 00:33:29,456 --> 00:33:36,665 to 'me' who believed you and let you do the surgery. 286 00:33:38,444 --> 00:33:43,932 How could I not know that everytime they open my chest, the chance of dying is higher? 287 00:33:44,896 --> 00:33:48,392 How could I not know that the 4th operation is dangerous? 288 00:33:50,750 --> 00:33:54,463 But it was my dream that didn't want to give up. 289 00:33:56,261 --> 00:34:02,012 The 'you' that's already at the top wouldn't understand how to die then get up again. 290 00:34:02,778 --> 00:34:10,744 And because you're a professional, I wouldn't expect you to understand either. 291 00:34:11,405 --> 00:34:17,002 You don't know that every time I open my eyes every morning and closed them at night, 292 00:34:17,548 --> 00:34:24,902 You don't know how many thousands of times I've prayed, do you? 293 00:34:29,677 --> 00:34:31,307 Yeah, that's right. 294 00:34:32,075 --> 00:34:34,713 You must have done it because you didn't know. 295 00:34:34,770 --> 00:34:36,713 That's why I understand. 296 00:34:40,539 --> 00:34:43,591 I'm sorry, I'll go ahead first. 297 00:34:44,423 --> 00:34:46,452 I was wrong. 298 00:34:49,083 --> 00:34:50,912 I was wrong. 299 00:34:52,349 --> 00:34:54,147 You're right. 300 00:34:54,895 --> 00:35:02,089 At that moment, I wasn't Dr. Ahn Joon Geun, but the man Ahn Joon Geun. 301 00:35:03,328 --> 00:35:05,226 I'm sorry. 302 00:35:06,712 --> 00:35:12,622 At that moment, I really only thought about not wanting to lose you. 303 00:35:13,805 --> 00:35:18,270 By chance that I'd lose you, 304 00:35:20,917 --> 00:35:25,076 By chance that I'd be left alone again. 305 00:35:28,497 --> 00:35:36,321 Yes. At that moment, your dreams weren't even in the ballpark. 306 00:35:37,908 --> 00:35:44,402 Other than the thought that I must stop another surgery in the future at all cost. 307 00:35:45,281 --> 00:35:47,174 I was wrong. 308 00:35:51,604 --> 00:35:54,112 I was wrong, Dal Hee. 309 00:35:58,165 --> 00:35:59,661 I'm sorry. 310 00:36:01,558 --> 00:36:03,832 I'm really sorry. 311 00:36:32,851 --> 00:36:34,603 Let's go together. 312 00:36:35,658 --> 00:36:37,657 Let's go back together. 313 00:36:40,133 --> 00:36:42,806 You'll be able to continue your major life??. 314 00:37:03,542 --> 00:37:05,136 Mom. 315 00:37:14,428 --> 00:37:15,846 Why? 316 00:37:17,212 --> 00:37:19,591 Do you want to go to Seoul? 317 00:37:22,946 --> 00:37:24,589 Yes. 318 00:37:26,811 --> 00:37:29,515 I've thought about it a lot. 319 00:37:29,830 --> 00:37:32,348 Since I need to take warfarin once a day, 320 00:37:32,376 --> 00:37:34,866 if I set the alarm and take it early in the morning every day, 321 00:37:34,906 --> 00:37:37,382 I don't think there'll be any trouble with surgeries. 322 00:37:37,429 --> 00:37:40,224 And although I can't do anything about the sound from my chest, 323 00:37:40,260 --> 00:37:44,184 but it's okay as long as there aren't any problems with it, right? 324 00:37:44,247 --> 00:37:46,466 It still bothers my nerves, 325 00:37:46,488 --> 00:37:48,466 but I think it'll be all right once I get used to it. 326 00:37:48,608 --> 00:37:52,140 And the rest, if I'm careful and I get accustomed to them, 327 00:37:52,165 --> 00:37:55,337 wouldn't it get better? 328 00:37:56,421 --> 00:37:58,659 I can't do that, Mom? 329 00:37:58,899 --> 00:38:00,659 I can't? 330 00:38:02,346 --> 00:38:04,676 Aren't you even scared? 331 00:38:05,440 --> 00:38:08,235 Now you can't even do surgeries, 332 00:38:08,553 --> 00:38:13,871 and if your heart gets messed up, you're really going to die. 333 00:38:14,275 --> 00:38:16,955 You're not scared despite of that? 334 00:38:19,069 --> 00:38:21,225 I am scared. 335 00:38:23,042 --> 00:38:26,134 I am honestly scared and fearful. 336 00:38:27,176 --> 00:38:30,975 I don't have the confidence that I had before. 337 00:38:31,189 --> 00:38:32,889 Then why? 338 00:38:33,122 --> 00:38:37,205 But I don't want to live like this all my life. 339 00:38:37,814 --> 00:38:42,818 I don't want to live like a sick person worrying about my sick heart. 340 00:38:44,701 --> 00:38:47,308 Even if my life does get shortened, 341 00:38:47,440 --> 00:38:53,057 even if it makes me a disobedient child, I want to do the work I enjoy, 342 00:38:53,482 --> 00:38:56,075 I don't want to be the patient Bong Dal Hee, 343 00:38:56,099 --> 00:38:59,402 but the Dr. Bong Dal Hee while doing what I want to do. 344 00:39:00,058 --> 00:39:02,517 I can't do that? 345 00:39:06,152 --> 00:39:11,811 Do you even know that your fingers were twiddling like this when you were asleep? 346 00:39:13,335 --> 00:39:14,668 Do I do that? 347 00:39:14,691 --> 00:39:16,668 Yes. You did. 348 00:39:17,934 --> 00:39:22,951 You were really disgusting. Doing that while sleeping. 349 00:39:26,729 --> 00:39:30,479 If you want to do it that disgustingly, then you'd have to. 350 00:39:33,166 --> 00:39:35,578 Go back there. 351 00:39:36,338 --> 00:39:39,815 I don't have the strength to discourage you anymore. 352 00:39:43,029 --> 00:39:44,861 Mom. 353 00:39:50,487 --> 00:39:52,960 You'll do well. 354 00:39:54,648 --> 00:39:58,934 What can go wrong if you just take your medicine? 355 00:40:01,006 --> 00:40:03,030 You'll do well. 356 00:40:29,357 --> 00:40:30,721 Why are you coming out now? 357 00:40:30,742 --> 00:40:32,721 We missed the first boat. 358 00:40:33,437 --> 00:40:34,915 Let's go quickly. 359 00:40:34,932 --> 00:40:37,892 We have to hurry if we want to catch the second boat. 360 00:40:53,971 --> 00:40:56,278 I'll do it one more time. 361 00:40:57,451 --> 00:40:58,899 Right. 362 00:41:02,903 --> 00:41:04,850 I'll hold your bag for you. 363 00:41:06,023 --> 00:41:08,508 You should've held it earlier. 364 00:41:28,248 --> 00:41:29,590 So? 365 00:41:29,722 --> 00:41:31,864 So what movie did you decide to watch? 366 00:41:31,887 --> 00:41:33,251 You heard on that day. 367 00:41:33,274 --> 00:41:35,014 Lee Min Woo decided to make the reservation. 368 00:41:35,042 --> 00:41:38,557 How could you have thought of seeing a movie with Lee Min Woo? 369 00:41:38,588 --> 00:41:41,353 Our movie tastes were similar when we started talking, 370 00:41:41,390 --> 00:41:44,075 and despite how he looks, he's very independent, 371 00:41:44,108 --> 00:41:48,359 - so we decided to see each other whenever we have time. - Mutual understanding, tch. 372 00:41:48,408 --> 00:41:51,745 - Our spirits are on the same wavelength. - The same wavelength? 373 00:41:53,656 --> 00:41:56,184 Dr. Park! Dr. Jo! 374 00:41:56,273 --> 00:41:58,711 Bong! 375 00:42:00,293 --> 00:42:03,364 It's a good thing you came. I wanted to see you. 376 00:42:03,401 --> 00:42:07,398 It's a good thing you came. I wanted to see you. 377 00:42:09,213 --> 00:42:11,245 Glad you came. You look healthy. 378 00:42:11,271 --> 00:42:12,644 Yeah. 379 00:42:21,463 --> 00:42:23,122 It's a hug. A hug. 380 00:42:24,507 --> 00:42:26,306 Your face looks good. 381 00:44:09,056 --> 00:44:10,807 He's unconscious. 382 00:44:21,021 --> 00:44:22,770 What is it? Did you pull an all nighter? 383 00:44:22,828 --> 00:44:25,847 The CABG patient lost blood all night. 384 00:44:25,885 --> 00:44:28,753 I'm just going to sleep for thirty minutes before going back. 385 00:44:28,791 --> 00:44:31,532 You're right. Seeing your face, you should sleep. 386 00:44:31,586 --> 00:44:34,575 This is a mud pack, it's good for you so use it once. 387 00:44:34,645 --> 00:44:36,253 Thank you. 388 00:45:34,560 --> 00:45:37,187 I didn't even know the alarm rang and slept. 389 00:45:37,222 --> 00:45:39,641 I should've taken out his phlegm. 390 00:45:51,321 --> 00:45:52,497 What were you doing?! 391 00:45:52,523 --> 00:45:55,532 You didn't take the phlegm out of lobectomy patient. He can't breathe now! 392 00:45:55,617 --> 00:45:56,877 I apologize. 393 00:45:56,924 --> 00:46:00,404 I spent all night next to the CABG patient so I slept for just 30 minutes... 394 00:46:00,427 --> 00:46:02,404 Oxygen saturation 90% 395 00:46:02,454 --> 00:46:03,862 Move him to the ICU. 396 00:46:03,897 --> 00:46:05,247 Yes. 397 00:46:22,403 --> 00:46:23,931 What happened? 398 00:46:24,293 --> 00:46:28,064 Why does a recovering patient suddenly gets here because of respiratory failure? 399 00:46:28,135 --> 00:46:29,280 I apologize. 400 00:46:29,327 --> 00:46:33,258 Did you take out the phlegm at the designated time? Who's in charge? 401 00:46:34,248 --> 00:46:35,588 I apologize. 402 00:46:35,630 --> 00:46:39,538 Aren't you the one who got the valve surgery not too long ago? 403 00:46:39,580 --> 00:46:41,538 Didn't you quit? 404 00:46:42,117 --> 00:46:45,651 You can't even take the phlegm out at the right time, what do you think you're going to do right? 405 00:46:45,745 --> 00:46:49,215 You think you can do anything right with your body in that condition? 406 00:46:50,089 --> 00:46:51,665 I apologize. 407 00:46:51,698 --> 00:46:53,085 Kim Hyun Bin. 408 00:46:53,437 --> 00:46:57,961 Are you going to keep letting things slide because of personal affairs? Do it right! 409 00:46:58,036 --> 00:46:59,275 I apologize. 410 00:47:20,118 --> 00:47:21,698 Kim Hyun Bin. 411 00:47:21,940 --> 00:47:24,190 Why is she here? 412 00:47:24,625 --> 00:47:26,809 She's the 2nd assist for your surgery today. 413 00:47:26,828 --> 00:47:29,470 Who told you to assign her to my surgical site?! 414 00:47:29,524 --> 00:47:31,022 Don't assign her. 415 00:47:31,081 --> 00:47:34,932 From now, she's forbidden from my surgeries. 416 00:47:34,993 --> 00:47:36,472 What are you doing?! 417 00:47:36,493 --> 00:47:38,472 Get out of my sight! 418 00:47:52,546 --> 00:47:55,050 Then... I'll just call Oh Seung Man. 419 00:48:56,915 --> 00:48:59,024 It's not time to take your medicine yet. 420 00:48:59,651 --> 00:49:01,619 I forgot. 421 00:49:02,322 --> 00:49:05,571 I'll just skip today since it's too late to take it. 422 00:49:05,597 --> 00:49:07,356 You can't do that continuously. 423 00:49:07,403 --> 00:49:10,525 If you keep skipping, then your PT will go down. 424 00:49:10,577 --> 00:49:12,525 Yes, I'll be careful. 425 00:49:18,745 --> 00:49:21,651 You couldn't go into Chief's surgery room? 426 00:49:21,723 --> 00:49:24,317 Yes. You heard? 427 00:49:24,639 --> 00:49:26,872 It's because he got angry because of the patient. 428 00:49:26,903 --> 00:49:28,872 It'll be all right if some time passes. 429 00:49:29,139 --> 00:49:31,885 I'm not distressed because of that. 430 00:49:32,263 --> 00:49:36,665 I'm just worried if I'm being too greedy. 431 00:49:37,109 --> 00:49:40,523 That something like today's incident may occur again. 432 00:49:42,676 --> 00:49:45,679 It's not. Not yet. 433 00:49:46,481 --> 00:49:53,475 The way I see it, if you really think you're really being greedy and think that you can't resume your major life??, 434 00:49:54,634 --> 00:50:01,039 I'll cut you off before you, so you don't have to be worried about those things yet. 435 00:50:03,467 --> 00:50:07,055 Yes. You must. 436 00:50:07,511 --> 00:50:10,276 If you really think that I can't do it anymore, 437 00:50:10,356 --> 00:50:12,752 please do cut me off. 438 00:50:13,589 --> 00:50:15,232 Okay. 439 00:50:44,950 --> 00:50:47,821 Switch it to NSS. 440 00:51:04,205 --> 00:51:05,064 Eat something. 441 00:51:05,094 --> 00:51:06,284 You're here. 442 00:51:08,332 --> 00:51:11,717 We switched to NSS for Jae Young. 443 00:51:13,502 --> 00:51:16,158 Alright. And don't hang on anymore. 444 00:51:16,222 --> 00:51:18,158 It's the parents' decision. 445 00:51:22,549 --> 00:51:23,593 Why aren't you eating? 446 00:51:23,626 --> 00:51:25,593 You just eat a lot. 447 00:51:57,686 --> 00:51:58,868 Mom! 448 00:51:58,906 --> 00:52:00,354 It's me. 449 00:52:00,498 --> 00:52:02,792 Where are you right now? 450 00:52:03,006 --> 00:52:04,292 House? 451 00:52:04,318 --> 00:52:08,934 Don't say house. It's the police station! I just saw it on TV. 452 00:52:09,025 --> 00:52:13,894 Why do you keep playing Hwa Too? Why do you keep gambling? 453 00:52:14,637 --> 00:52:19,206 Killing time? You get taken to the police station for killing time, 454 00:52:19,240 --> 00:52:23,014 To cover yourselves with your coats and then stick your head in a corner?! 455 00:52:23,548 --> 00:52:25,680 Really... 456 00:52:25,796 --> 00:52:27,719 Did you leave? 457 00:52:30,244 --> 00:52:31,638 What? 458 00:52:32,790 --> 00:52:35,179 Mom... How can I have money? 459 00:52:35,198 --> 00:52:40,828 I almost died trying to pay your debts last time, and it even ruined poor grandmother. 460 00:52:41,146 --> 00:52:46,744 A side job? I can barely make enough to live in the hospital and I'm about to have two nosebleeds. 461 00:52:46,821 --> 00:52:48,622 I don't know! I don't know! 462 00:52:48,641 --> 00:52:51,566 You do it on your own. I'm hanging up. 463 00:53:03,862 --> 00:53:06,996 Was it your Mom? The debt applicant? 464 00:53:08,078 --> 00:53:12,839 And I thought Park Jae Bum was different from his extravagant image. 465 00:53:13,998 --> 00:53:16,690 Did your mother come out on TV today? 466 00:53:16,779 --> 00:53:18,458 You have a very mean habit. 467 00:53:18,484 --> 00:53:20,492 Why are you eavesdropping on someone else's conversation? 468 00:53:20,522 --> 00:53:21,368 What do you mean, eavesdropping? 469 00:53:21,385 --> 00:53:25,297 Who shouted so loud, you could be heard from 100 meters away? 470 00:53:29,099 --> 00:53:31,198 Why are you like that about just that? 471 00:53:32,322 --> 00:53:36,848 My brother was violent, a morphine addict, and an ex-convict. 472 00:53:40,177 --> 00:53:42,860 You said she was released already. 473 00:53:42,893 --> 00:53:46,645 If it's that much, it's just personal charm. 474 00:53:46,746 --> 00:53:52,429 Are you saying that to comfort me? Or are you trying provoke me? 475 00:53:52,499 --> 00:53:57,672 You're so fickle. I'd like to change my ideal type. 476 00:53:58,205 --> 00:53:59,823 Follow me. 477 00:54:02,583 --> 00:54:05,019 Your ideal type is what and what? 478 00:54:13,600 --> 00:54:15,474 You just arrived? 479 00:54:15,928 --> 00:54:19,558 The movie. I don't think I'll be able to see it. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,004 Why? 481 00:54:21,032 --> 00:54:23,762 My ideal type's personality makes it hard for him to relate to free spirits, 482 00:54:23,790 --> 00:54:26,529 so he can't understand anything. 483 00:54:26,604 --> 00:54:28,126 Ideal type? 484 00:54:28,356 --> 00:54:30,126 You had those too? 485 00:54:30,239 --> 00:54:32,126 Didn't I tell you? 486 00:54:32,419 --> 00:54:35,468 My ideal type is a short and ugly guy. 487 00:54:55,880 --> 00:54:57,949 Should I show you the movie? 488 00:54:58,210 --> 00:54:59,949 I'll pass. 489 00:55:03,164 --> 00:55:04,676 Go. Just go. 490 00:55:04,737 --> 00:55:06,676 I'm not looking at you. 491 00:55:19,800 --> 00:55:21,947 Let's eat together sometime. 492 00:55:22,093 --> 00:55:23,947 When do you have time? 493 00:55:26,886 --> 00:55:28,699 I told Mom. 494 00:55:29,299 --> 00:55:31,365 She wants to see you. 495 00:55:43,109 --> 00:55:44,381 He's a TA patient. 496 00:55:44,409 --> 00:55:46,906 He has an aortic dissection impending rupture. 497 00:55:56,350 --> 00:55:58,732 You're right, the aortic dissection is in impending rupture. 498 00:55:59,459 --> 00:56:01,078 The aorta's already pierced. 499 00:56:01,100 --> 00:56:03,277 Take him to a surgical site immediately. 500 00:56:08,155 --> 00:56:09,298 Yes. 501 00:56:11,715 --> 00:56:12,813 Yes. 502 00:56:15,629 --> 00:56:18,481 Yes, I understand. Yes. 503 00:56:20,350 --> 00:56:22,205 He's a friend of Chief. 504 00:56:22,255 --> 00:56:24,881 He said that he'll be coming over soon to do the surgery himself, 505 00:56:24,909 --> 00:56:27,470 so catch a surgical site quickly, and prepare. 506 00:56:30,547 --> 00:56:33,894 I'll be back after the cardiopulmonary bypass for the patient in Room 1. 507 00:56:33,927 --> 00:56:35,927 Yes. 508 00:57:04,130 --> 00:57:06,655 We're going to administer anesthesia then go into emergency surgery soon. 509 00:57:06,688 --> 00:57:08,132 Rest your heart. 510 00:57:08,191 --> 00:57:09,528 Hello. 511 00:57:09,646 --> 00:57:11,019 Where's Dr. Bin? 512 00:57:11,045 --> 00:57:13,817 He's assisting in a heart surgery. He'll be here soon. 513 00:57:19,055 --> 00:57:21,166 1, 2, 3. 514 00:57:23,524 --> 00:57:25,151 Sir! 515 00:57:33,317 --> 00:57:34,629 I hear murmurs. 516 00:57:34,655 --> 00:57:35,851 He has MR already. 517 00:57:35,882 --> 00:57:37,584 MR is dangerous in myocardial blockage. 518 00:57:37,617 --> 00:57:39,756 Yes. What do we do? 519 00:57:39,771 --> 00:57:41,047 How are the vitals? 520 00:57:41,085 --> 00:57:41,950 70/40. 521 00:57:41,969 --> 00:57:44,353 It's dropping. I'll hang some dopamine. 522 00:57:44,818 --> 00:57:47,778 You have an IABP, right? Please prepare one. 523 00:57:48,194 --> 00:57:49,607 Will you be able to do it? 524 00:57:49,655 --> 00:57:50,783 I have to try. 525 00:57:50,832 --> 00:57:53,926 We have to at least do that and earn some time before the doctors get here, 526 00:57:53,950 --> 00:57:57,502 or else the patient might die before then. 527 00:57:57,552 --> 00:57:58,584 Alright. 528 00:59:30,505 --> 00:59:34,046 The IABP has been done well. Please turn it on. 529 00:59:39,517 --> 00:59:40,631 It's done. 530 00:59:40,662 --> 00:59:42,126 We can get a pulse now. 531 00:59:44,607 --> 00:59:47,520 You're superb. You did it on your own. 532 00:59:53,863 --> 00:59:57,794 What's happened? Why are you in my Operating Room? 533 00:59:57,966 --> 00:59:59,583 And Kim Hyun Bin? 534 00:59:59,630 --> 01:00:01,836 There was an aortic dissection rupture patient, 535 01:00:01,859 --> 01:00:04,438 so he said he'd ??? while we do the anesthesia. 536 01:00:04,466 --> 01:00:05,329 He'll be here soon. 537 01:00:05,355 --> 01:00:07,130 What? 538 01:00:07,229 --> 01:00:11,416 He went to a different room when I particularly left him a special patient? 539 01:00:15,646 --> 01:00:17,938 You inserted an IABP? 540 01:00:18,209 --> 01:00:19,631 He had MR? 541 01:00:19,657 --> 01:00:21,742 Yes, he suddenly had it earlier. 542 01:00:21,782 --> 01:00:24,973 Dr. Bong saved the patient. 543 01:00:25,492 --> 01:00:28,220 You inserted it by yourself? 544 01:00:28,944 --> 01:00:30,651 Yes. 545 01:02:00,505 --> 01:02:03,484 He's a TA patient. I think it's liver laceration. 546 01:02:05,146 --> 01:02:06,705 It's CPR. 547 01:02:06,731 --> 01:02:08,705 Please prepare intubation. 548 01:02:08,973 --> 01:02:11,995 Please prepare the defibrillator. Dr. Jo. 549 01:02:12,328 --> 01:02:13,901 100 joules charge. 550 01:02:19,744 --> 01:02:21,493 100 joules ready. 551 01:02:21,589 --> 01:02:23,437 Clear. 552 01:02:23,482 --> 01:02:24,968 Shock. 553 01:02:27,011 --> 01:02:27,815 Again, 100 joules. 554 01:02:27,836 --> 01:02:29,539 Please hang one Packed RBC. 555 01:02:29,571 --> 01:02:30,321 Squeeze this. 556 01:02:30,352 --> 01:02:32,132 A surgical site arrangement is needed quickly. 557 01:02:32,160 --> 01:02:34,490 I'll arrange and call the Chief. 558 01:02:40,657 --> 01:02:44,179 This is the surgical department, we need to go into emergency surgery immediately. 559 01:02:47,941 --> 01:02:49,669 Please prepare it. 560 01:02:52,767 --> 01:02:55,817 Yep, it's liver laceration. I think it's grade 4. 561 01:02:55,840 --> 01:02:56,955 We have to do surgery immediately. 562 01:02:56,981 --> 01:02:58,180 The surgical site arrangement is done. 563 01:02:58,196 --> 01:02:59,623 Let's move. 564 01:03:16,995 --> 01:03:18,907 Thank you for your help. 565 01:03:33,771 --> 01:03:35,336 200 joules charge. 566 01:03:36,550 --> 01:03:37,927 200 joules ready. 567 01:03:37,963 --> 01:03:39,042 Clear. 568 01:03:39,204 --> 01:03:41,042 Shock. 569 01:03:42,058 --> 01:03:45,634 It's the CABG patient from yesterday, but the ventricular fibrillation isn't going away. 570 01:03:45,742 --> 01:03:48,571 I think we'll have to do an open cardiac massage. 571 01:03:49,278 --> 01:03:51,013 Do you think you could do it? 572 01:03:54,886 --> 01:03:56,437 I'll try it. 573 01:03:56,487 --> 01:03:58,361 Please prepare it. 574 01:05:00,251 --> 01:05:02,609 Your mouth is going to rip, Dr. Park. 575 01:05:02,863 --> 01:05:04,184 You're tired, right? 576 01:05:04,767 --> 01:05:06,876 Hey, you guys. 577 01:05:08,865 --> 01:05:11,045 I think we've had a war. 578 01:05:11,097 --> 01:05:13,045 A TA patient had lung laceration, 579 01:05:13,071 --> 01:05:16,438 It took 10 hours of hard struggle and we just barely saved him. 580 01:05:16,779 --> 01:05:18,933 We had a war too. 581 01:05:19,422 --> 01:05:22,064 Dr. Bong succeeded in doing an open cardiac massage. 582 01:05:22,772 --> 01:05:24,674 Open cardiac massage? 583 01:05:24,728 --> 01:05:26,917 That's amazing, Bong. 584 01:05:27,091 --> 01:05:31,156 A TPA left today. 585 01:05:31,892 --> 01:05:36,328 I always feel like dying when sending little kids away. 586 01:05:36,383 --> 01:05:38,073 You really can't adjust. 587 01:05:38,118 --> 01:05:40,396 That's when you start regretting going into medical school. 588 01:05:40,419 --> 01:05:42,743 When they say you barely saved someone from death in surgery, 589 01:05:42,776 --> 01:05:46,413 they say you operated wrong, or made a mistake, like treating you as a thief. 590 01:05:46,448 --> 01:05:48,477 For me, it's when a patient goes wrong because of me. 591 01:05:48,519 --> 01:05:51,799 It's not regret, but I get scared then. I really want to die. 592 01:05:51,949 --> 01:05:54,580 Are you taking your medicine, Bong? 593 01:05:54,613 --> 01:05:55,509 Yes. 594 01:05:55,535 --> 01:05:57,738 I'm adjusting to the clock sound too. 595 01:05:57,771 --> 01:06:00,493 Although I can't do anything about sounding like a doll all the time. 596 01:06:00,538 --> 01:06:04,636 I want to complete my major life?? quickly, become a surgeon and do surgeries. 597 01:06:04,706 --> 01:06:09,190 I just wish I can complete my major life?? safely, nothing more, nothing less. 598 01:06:09,528 --> 01:06:11,190 You can! 599 01:06:11,870 --> 01:06:13,734 Thanks... 600 01:06:14,879 --> 01:06:19,692 I want to kiss Jo Ara nothing more, nothing less. 601 01:06:19,725 --> 01:06:20,656 What? 602 01:06:20,701 --> 01:06:22,511 What is there to hide? 603 01:06:22,532 --> 01:06:26,705 And I'm saying this, but, don't keep on hitting on her. 604 01:06:27,684 --> 01:06:29,978 Dr. Jo, what do you like about this guy? 605 01:06:29,997 --> 01:06:31,978 He's small and ugly. 606 01:06:32,548 --> 01:06:33,978 What are you saying? 607 01:06:34,062 --> 01:06:35,764 Biatch. Kiss me, here. 608 01:06:35,785 --> 01:06:36,827 Close your eyes. 609 01:06:36,857 --> 01:06:38,332 Really? 610 01:06:42,714 --> 01:06:43,911 Dr. Lee did it~! 611 01:06:43,937 --> 01:06:45,944 Catch me if you can! 612 01:07:11,473 --> 01:07:14,696 I have a call waiting, so I was on my way there. 613 01:07:15,192 --> 01:07:17,593 I was the one who beeped. 614 01:07:19,525 --> 01:07:20,844 What? 615 01:07:21,747 --> 01:07:25,638 I've inserted an IABP by myself in the Operating Room. 616 01:07:26,071 --> 01:07:27,850 Isn't it fantastic? 617 01:07:27,876 --> 01:07:31,328 If a 1st year pulled off an IABP by herself... 618 01:07:32,198 --> 01:07:36,446 I pulled off an IABP in my third year of undergraduate school. 619 01:07:37,339 --> 01:07:39,284 No way. 620 01:07:39,406 --> 01:07:42,192 How can you do an IABP as a third-year undergraduate? 621 01:07:42,213 --> 01:07:45,825 I was in actual training and an emergency occurred. 622 01:07:46,241 --> 01:07:47,997 Oh... 623 01:07:48,987 --> 01:07:51,376 You called me just to tell me this? 624 01:07:52,410 --> 01:07:54,009 No. 625 01:07:54,928 --> 01:07:58,817 I haven't thanked you yet, have I? 626 01:07:59,261 --> 01:08:02,957 Thank you for completing the surgery successfully and saving me. 627 01:08:03,002 --> 01:08:04,957 So random. 628 01:08:05,376 --> 01:08:07,492 Just to say that? 629 01:08:09,028 --> 01:08:11,035 No. 630 01:08:11,412 --> 01:08:18,192 I just wanted to see you all of a sudden. 631 01:08:39,843 --> 01:08:42,961 I might not be able to have babies. 632 01:08:43,234 --> 01:08:45,733 You know that, don't you? 633 01:08:46,069 --> 01:08:49,669 Did I ever say that we should marry? 634 01:08:51,839 --> 01:08:53,315 No. 635 01:08:53,675 --> 01:08:55,104 Then? 636 01:08:55,163 --> 01:08:57,808 Don't you think you're overdoing this? 637 01:08:59,052 --> 01:09:00,745 I do. 638 01:09:05,141 --> 01:09:06,883 It's the ER. 639 01:09:07,786 --> 01:09:10,509 Go on ahead. You must be disgraced. 640 01:09:19,647 --> 01:09:21,103 Don't worry. 641 01:09:21,700 --> 01:09:24,427 I'll make sure you'll have a baby. 642 01:09:26,014 --> 01:09:29,496 And these kinds of calls are desirable. 643 01:09:29,710 --> 01:09:31,805 You can do this once in a while. 644 01:09:32,717 --> 01:09:35,454 You can't say anything later on. 645 01:10:21,956 --> 01:10:24,658 [3 years later] 646 01:10:28,227 --> 01:10:30,293 You are not interns anymore, but 1st years. 647 01:10:30,321 --> 01:10:33,376 But you must not make foolish decisions because of that. 648 01:10:33,401 --> 01:10:36,187 Before you make a decision, always ask. 649 01:10:36,227 --> 01:10:38,332 It's all right even when you go to the bathroom. Got it? 650 01:10:38,357 --> 01:10:39,032 Yes! 651 01:10:39,049 --> 01:10:41,000 How long the surgeries are, if the gas has come out, 652 01:10:41,014 --> 01:10:44,604 however many tubes of whatever fluids result for whatever cause, you cannot miss a single one. 653 01:10:44,644 --> 01:10:48,312 In a word, COPD. Chart, order, permission, dressing. 654 01:10:48,338 --> 01:10:52,175 If you just do these four correctly, you will become my loving 1st years. 655 01:10:52,224 --> 01:10:53,757 Yes! 656 01:11:03,364 --> 01:11:07,995 Inside a person's chest, there is a heart that has to pump continuously, 657 01:11:08,073 --> 01:11:12,145 That flows hot blood that goes to every corner of the body. 658 01:11:14,408 --> 01:11:17,244 They weren't like that long time ago. 659 01:11:17,541 --> 01:11:21,909 If the heart stops and the blood gets cold, the person dies. 660 01:11:23,390 --> 01:11:27,260 The reason that blood is 36.5 degrees Celsius is because... 661 01:11:28,434 --> 01:11:32,118 It has to be that hot at the very least. 662 01:11:49,229 --> 01:11:51,745 This place is the Korean Hospital. 663 01:11:51,905 --> 01:11:55,516 The major, Bong Dal Hee, who dreams of becoming a surgical department surgeon, 664 01:11:55,549 --> 01:12:01,307 Is safely living her 4th year at the Korean Hospital today. 665 01:12:07,661 --> 01:12:16,637 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 666 01:12:20,033 --> 01:12:25,645 There were those kinds of scenes with heart transplants. 667 01:12:25,680 --> 01:12:32,075 At the very end, we'd just watch the four doctors, and spend the night like that. 668 01:12:32,113 --> 01:12:34,789 Please lie down. We need to take blood in this surgery. 669 01:12:34,819 --> 01:12:36,761 Bong Dal Hee, fighting! 670 01:12:38,973 --> 01:12:45,466 Surgeons, surgery. Working on those parts with those people... 671 01:12:46,600 --> 01:12:50,504 They save lives, and being able to display that.. 672 01:12:50,537 --> 01:12:55,925 After finishing today, I'll have to go home and sleep. 673 01:13:08,222 --> 01:13:21,302 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 674 01:13:23,037 --> 01:13:33,247 Main Translator: Beeni 675 01:13:34,882 --> 01:13:45,226 Spot Translators: javabeans, purpletiger86 676 01:13:46,694 --> 01:13:57,738 Timer: jann 677 01:13:58,472 --> 01:14:06,914 Editor/QC: schizoar 678 01:14:14,955 --> 01:14:38,479 Coordinators: ay_link, mily2 679 01:14:57,631 --> 01:15:09,143 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 50652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.