Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,370
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,072 --> 00:00:07,474
Final Episode
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,030
Gauze! Quickly!
4
00:00:18,370 --> 00:00:20,380
More gauze quickly!
5
00:00:22,410 --> 00:00:23,790
Blood Pressure?!
6
00:00:23,810 --> 00:00:25,630
It's 72/40.
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,630
It's falling!
8
00:00:28,420 --> 00:00:30,600
The artery is tearing.
9
00:00:30,620 --> 00:00:32,920
I think the artery has been punctured.
10
00:00:35,140 --> 00:00:37,570
We must complete a femoral bypass, Doctor.
11
00:00:40,410 --> 00:00:41,740
Doctor!
12
00:00:43,100 --> 00:00:44,180
Doctor.
13
00:00:44,200 --> 00:00:45,710
Doctor.
14
00:00:46,620 --> 00:00:48,160
Doctor!
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,620
Doctor!
16
00:00:59,640 --> 00:01:01,040
Doctor!
17
00:01:02,190 --> 00:01:04,170
We must complete a femoral bypass.
18
00:01:04,210 --> 00:01:06,130
The artery has ripped.
19
00:01:06,170 --> 00:01:08,760
Before that, we must close the chest up again.
20
00:01:08,780 --> 00:01:12,100
Because it's a major artery, it's
impossible to stop the bleeding.
21
00:01:12,370 --> 00:01:16,850
Close the chest and let it stop bleeding naturally, and
after the bypass has cooled, restore the torn artery.
22
00:01:17,010 --> 00:01:19,290
We save the ripped aorta first. Understand?
23
00:01:19,520 --> 00:01:20,530
Yes.
24
00:01:20,550 --> 00:01:23,260
Good. Kim Hyun Bin, tie the remaining wire.
25
00:01:24,080 --> 00:01:26,110
Give me the nylon.
26
00:01:39,320 --> 00:01:40,770
Bypass cooling on.
27
00:01:40,800 --> 00:01:42,400
Cooling on.
28
00:01:46,030 --> 00:01:47,700
30 degrees.
29
00:02:10,060 --> 00:02:11,300
18 degrees.
30
00:02:11,320 --> 00:02:13,300
It's circulatory arrest.
31
00:02:13,600 --> 00:02:15,910
It's done. Measure the time.
32
00:02:15,940 --> 00:02:17,360
We open the chest again.
33
00:02:17,400 --> 00:02:18,860
Saw.
34
00:02:43,480 --> 00:02:45,010
It's done.
35
00:02:45,050 --> 00:02:47,010
The aorta is saved.
36
00:02:50,530 --> 00:02:52,930
The damage to the heart is too severe.
37
00:02:59,370 --> 00:03:02,220
A mechanical valve is ready, right?
38
00:03:02,360 --> 00:03:04,680
Yes, we've prepared it.
39
00:03:05,730 --> 00:03:06,770
Where is her mother?
40
00:03:06,800 --> 00:03:09,060
She is outside the operation room.
41
00:03:09,080 --> 00:03:11,380
Call her so I can see her in front of
the operation room immediately.
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,050
We don't have time, quickly!
43
00:03:13,070 --> 00:03:15,050
Call her quickly.
44
00:03:24,450 --> 00:03:27,820
Because we don't have time, I'll get straight to the point.
45
00:03:28,080 --> 00:03:31,550
I want to put in a mechanical valve into Dr. Bong.
46
00:03:32,290 --> 00:03:33,550
What?
47
00:03:36,980 --> 00:03:41,670
If you put that in, I heard that you couldn't give birth easily.
48
00:03:41,710 --> 00:03:43,280
That's not always true.
49
00:03:43,300 --> 00:03:48,800
It's true that it is difficult to get pregnant
while taking warfarin through her entire life.
50
00:03:48,910 --> 00:03:51,980
But that doesn't mean it's 100% impossible.
51
00:03:56,880 --> 00:04:02,520
Our Dal Hee said a mechanical valve won't do...
52
00:04:03,460 --> 00:04:05,840
Dr. Bong's life depends on this issue.
53
00:04:05,860 --> 00:04:10,240
In truth, a dangerous situation occurred a while
ago because the adhesion was too serious,
54
00:04:10,270 --> 00:04:14,030
the aorta burst while opening up the chest.
55
00:04:14,120 --> 00:04:15,740
I'm sorry.
56
00:04:16,600 --> 00:04:18,880
Fortunately, we surpassed the danger.
57
00:04:18,940 --> 00:04:24,390
The 3rd operation is in this condition, so if we put in a
tissue valve and open up the chest for the 4th time,
58
00:04:24,420 --> 00:04:28,400
the worst case scenario is she dying during the operation.
59
00:04:30,920 --> 00:04:35,170
And the damage to the heart is too severe.
60
00:04:38,570 --> 00:04:42,340
I know it's a difficult decision in
such a short amount of time.
61
00:04:44,660 --> 00:04:46,800
Please give us your permission, Mother.
62
00:04:47,000 --> 00:04:49,350
It's for Dr. Bong.
63
00:04:50,160 --> 00:04:54,060
She can't have her chest opened up again.
64
00:04:54,410 --> 00:04:59,160
If we open it up again, Dr. Bong can die.
65
00:05:16,630 --> 00:05:18,710
Yes, I understand.
66
00:05:19,900 --> 00:05:24,340
How can we let the child die?
67
00:05:24,970 --> 00:05:27,440
Please do that.
68
00:05:28,860 --> 00:05:30,280
Yes.
69
00:05:45,820 --> 00:05:48,200
We're putting in a mechanical valve.
70
00:05:48,880 --> 00:05:49,690
Please prepare.
71
00:05:49,710 --> 00:05:55,022
- Do we put in both or just the mitral valve...?
- The mitral and aortic valve. Put both in.
72
00:05:55,180 --> 00:06:00,940
That way, there'll be no chance of opening the chest again.
73
00:06:24,590 --> 00:06:26,490
We're starting again.
74
00:06:27,100 --> 00:06:29,510
Scalpel and Forceps.
75
00:08:32,890 --> 00:08:35,900
Dal Hee, are you awake now?
76
00:08:35,960 --> 00:08:38,660
Can you get a hold of yourself?
77
00:08:38,800 --> 00:08:41,000
Mom...
78
00:08:41,820 --> 00:08:45,490
Are you okay? Are you in pain?
79
00:08:46,190 --> 00:08:48,320
It's endurable.
80
00:08:48,350 --> 00:08:51,180
The surgery went well, didn't it?
81
00:08:52,320 --> 00:08:55,620
Of course. It went well with no problems at all.
82
00:08:56,730 --> 00:09:00,980
Sleep more. You still have to sleep more.
83
00:09:02,050 --> 00:09:03,720
Yes.
84
00:10:01,790 --> 00:10:03,880
Where did she go?
85
00:10:42,600 --> 00:10:44,030
Dr. Bong.
86
00:10:44,080 --> 00:10:46,360
Are you exercising already?
87
00:10:47,700 --> 00:10:50,470
A stethoscope... quickly.
88
00:12:03,100 --> 00:12:04,940
Dr. Bong.
89
00:12:07,060 --> 00:12:09,100
Why did you come out already?
90
00:12:09,200 --> 00:12:11,910
Let's go. We'll talk as we go.
91
00:12:12,340 --> 00:12:16,280
Why does the sound of a clock come out of my chest?
92
00:12:20,500 --> 00:12:22,700
We put in a mechanical valve.
93
00:12:23,340 --> 00:12:25,000
Why?
94
00:12:25,770 --> 00:12:28,980
Did I ask you to put in a mechanical valve?
95
00:12:30,620 --> 00:12:32,690
The adhesion was too serious.
96
00:12:32,740 --> 00:12:38,120
When we opened the chest, the damage caused
by the infective endocarditis was too much.
97
00:12:39,290 --> 00:12:43,380
Having another surgery is dangerous.
98
00:12:46,120 --> 00:12:48,480
I had no other options.
99
00:12:59,520 --> 00:13:01,290
Dr. Bong.
100
00:13:05,020 --> 00:13:06,370
Dr. Bong.
101
00:13:52,680 --> 00:13:55,040
I told him to do it.
102
00:13:55,770 --> 00:14:01,610
What can I do when he tells me that you'll die?
103
00:14:04,070 --> 00:14:06,890
I didn't have any choice either.
104
00:14:11,440 --> 00:14:18,860
He told me that pregnancies are possible if you just try...
105
00:14:18,900 --> 00:14:23,090
because the medicine's so good these
days, that it's always possible.
106
00:14:23,160 --> 00:14:25,700
Dal Hee?
107
00:14:28,590 --> 00:14:30,050
Yes?
108
00:14:47,880 --> 00:14:49,680
Dal Hee.
109
00:14:51,170 --> 00:14:53,120
I'm sorry.
110
00:14:55,630 --> 00:14:57,510
About what?
111
00:14:57,720 --> 00:15:00,170
I had no choice on the decision.
112
00:15:00,360 --> 00:15:01,910
I'm sorry.
113
00:15:02,150 --> 00:15:04,270
Then why are you sorry?
114
00:15:04,320 --> 00:15:09,050
If you didn't have a choice, then you shouldn't be sorry.
115
00:15:10,630 --> 00:15:13,500
Or you shouldn't have done something...
116
00:15:13,550 --> 00:15:17,050
That would've changed someone's life completely.
117
00:15:17,080 --> 00:15:19,050
I had no choice.
118
00:15:19,560 --> 00:15:22,410
If you have another operation, you could die.
119
00:15:22,440 --> 00:15:24,410
How could I put in another tissue valve?
120
00:15:24,660 --> 00:15:28,170
How much? Was it 100%?
121
00:15:28,240 --> 00:15:33,530
If you put in a tissue valve, would
I die in the next operation 100%?
122
00:15:34,600 --> 00:15:39,260
Why can't you answer? Why can't you answer?
123
00:15:40,460 --> 00:15:43,280
Of course, it's not 100%.
124
00:15:43,300 --> 00:15:47,870
It's my body. It's not yours, but mine.
125
00:15:49,280 --> 00:15:55,480
Even knowing how dangerous the
healing after surgery will be,
126
00:15:55,520 --> 00:16:05,240
even knowing how dangerous it is to operate again, it's
my body and my decision to put in the tissue valve.
127
00:16:08,610 --> 00:16:10,860
But how can you do this?
128
00:16:10,940 --> 00:16:13,930
How can you do this to me who
believed you to do the operation?
129
00:16:13,970 --> 00:16:16,380
Not just one, but two.
130
00:16:16,810 --> 00:16:19,370
How can you do this?
131
00:16:22,120 --> 00:16:25,390
You'll be able to do your major life[?].
132
00:16:25,880 --> 00:16:27,410
If you return after you recover...
133
00:16:27,440 --> 00:16:30,210
What can I do after I return with this body?
134
00:16:31,040 --> 00:16:38,040
From now on, I'll have to take note of the time and take
warfarin every single day through my whole life.
135
00:16:38,980 --> 00:16:42,210
What if a patient goes over when
I have to take my medicine?
136
00:16:42,480 --> 00:16:47,620
What if I miss the time to take my medicine
because the surgery got longer?
137
00:16:50,760 --> 00:16:55,630
Now if I just bump against something
gently, I'll get a bruise quickly.
138
00:16:56,110 --> 00:17:00,810
If I bleed, it won't clot.
139
00:17:01,300 --> 00:17:09,430
I'll have to handle it for the rest of my life, monitoring my
blood and worrying if I'll have cerebral hemorrhage.
140
00:17:12,950 --> 00:17:20,020
And ultimately, what about the sound of the
clock ticking down to the last half second?
141
00:17:20,870 --> 00:17:30,510
And what about the sound of the two mechanical valves
mindlessly opening and closing from my chest?
142
00:17:33,610 --> 00:17:38,510
You.. killed my dream.
143
00:17:40,460 --> 00:17:52,700
My 20-year-old dream died on top of that surgery table.
144
00:18:37,500 --> 00:18:39,320
Mom...
145
00:18:39,680 --> 00:18:42,380
Yeah? Why?
146
00:18:43,360 --> 00:18:45,790
Let's go home.
147
00:18:46,710 --> 00:18:49,140
Let's go down.
148
00:18:51,370 --> 00:18:56,960
Everything's really over now.
149
00:20:21,490 --> 00:20:23,390
Dr. Jo!
150
00:20:26,400 --> 00:20:28,490
- You went home yesterday?
- Yeah.
151
00:20:28,620 --> 00:20:30,200
Wasn't there a call from Bong?
152
00:20:30,230 --> 00:20:33,410
No. Nothing after the short mail
that said she was doing well.
153
00:20:33,510 --> 00:20:35,410
It's about time she came back.
154
00:20:35,460 --> 00:20:37,200
Would that kind of determination come easily?
155
00:20:37,220 --> 00:20:39,580
She has mechanical valves in her heart now.
156
00:20:39,650 --> 00:20:41,070
Shouldn't we go visit?
157
00:20:41,110 --> 00:20:42,420
Should we go this weekend?
158
00:20:42,460 --> 00:20:44,230
All the way to Ulleungdo?
159
00:20:44,280 --> 00:20:46,530
You have to have at least 2 days and 1 night.
160
00:20:46,560 --> 00:20:48,530
That's why I like it more.
161
00:20:48,560 --> 00:20:51,170
If we just tell the Chief nicely, he'll probably take us out.
162
00:20:51,200 --> 00:20:54,040
Our colleague disappeared so we have to go at least once.
163
00:20:54,080 --> 00:20:55,770
Let's go.
164
00:20:55,860 --> 00:20:59,170
I'll buy you some tasty sushi on the way there. Let's go.
165
00:20:59,350 --> 00:21:00,990
I can't. I have a date in the weekend.
166
00:21:01,010 --> 00:21:03,250
A date? What kind of date?
167
00:21:07,610 --> 00:21:09,410
Dr. Lee!
168
00:21:09,470 --> 00:21:11,130
I think your car changed.
169
00:21:11,160 --> 00:21:13,480
It's Dr. Ahn's car. I'm on my way back from an errand.
170
00:21:13,520 --> 00:21:14,840
Get on.
171
00:21:16,010 --> 00:21:18,100
What do you mean, get on?! It's right in front of us!
172
00:21:18,130 --> 00:21:20,100
Walk, Dr. Park!
173
00:21:21,560 --> 00:21:22,810
STOP!
174
00:21:22,840 --> 00:21:24,810
Hold on.
175
00:21:33,440 --> 00:21:34,950
What movie should we see this weekend?
176
00:21:34,990 --> 00:21:36,950
I don't know. Anything.
177
00:21:36,970 --> 00:21:39,300
- Is it okay if I choose?
- Yep.
178
00:22:02,129 --> 00:22:07,575
Please cut off the TPN for Jae Young.
179
00:22:11,372 --> 00:22:16,363
If you cut the TPN off, then Jae Young will die.
180
00:22:17,658 --> 00:22:23,630
I heard that he'll only last for 2 weeks even
if he tolerates it because his liver's ruined.
181
00:22:25,586 --> 00:22:35,586
Born with NEC, he's a child who
lived on for 5 years using TPN.
182
00:22:39,159 --> 00:22:44,433
I do not want to make the child suffer any longer.
183
00:22:46,311 --> 00:22:53,851
I want to make our Jae Young comfortable now.
184
00:22:58,617 --> 00:23:00,557
Please help me.
185
00:23:06,234 --> 00:23:09,540
We cannot cut the TPN immediately.
186
00:23:09,937 --> 00:23:13,471
We'll handle it with Normal Saline Solution (NSS).
187
00:23:13,525 --> 00:23:16,245
With NSS, he can last for a week.
188
00:23:16,760 --> 00:23:19,617
Switch to NSS.
189
00:23:20,461 --> 00:23:22,086
Go on.
190
00:23:22,925 --> 00:23:24,086
Yes.
191
00:24:06,578 --> 00:24:09,653
You bastard. Why can't you answer me? Why?
192
00:24:09,684 --> 00:24:11,484
Are you still human after that?
193
00:24:11,503 --> 00:24:15,206
If you were a human being with a tiniest bit of
conscience, you should've at least told us!
194
00:24:15,242 --> 00:24:18,289
How could you put a pulmonary
artery and not say anything?
195
00:24:18,324 --> 00:24:20,000
HOW?!
196
00:24:20,198 --> 00:24:22,123
Please stop. Calm yourself.
197
00:24:23,082 --> 00:24:24,935
How are you going to take responsibility?
198
00:24:24,980 --> 00:24:31,734
How are you going to take responsibility for my wife
who has to live the rest of her life without one lung?
199
00:24:32,139 --> 00:24:33,307
Tell me.
200
00:24:33,336 --> 00:24:35,663
How are you going to take responsibility?
201
00:24:35,698 --> 00:24:37,663
Say something!
202
00:24:39,237 --> 00:24:40,617
I'm sorry.
203
00:24:40,652 --> 00:24:44,727
Is "sorry" it? Is everything done if you're sorry?
204
00:24:52,742 --> 00:24:55,215
Why are you taking the blame?!
205
00:24:55,260 --> 00:24:58,347
Didn't the Chief do that surgery?!
206
00:24:59,271 --> 00:25:01,584
Don't say that when you're outside,
207
00:25:01,617 --> 00:25:02,682
and pretend you don't know.
208
00:25:02,696 --> 00:25:04,384
Why must I pretend not to know?!
209
00:25:04,412 --> 00:25:06,384
Do what I tell you to.
210
00:25:10,781 --> 00:25:14,849
I'm done with this week's surgeries, right?
211
00:25:15,857 --> 00:25:16,849
Yes.
212
00:25:17,179 --> 00:25:20,926
Don't schedule any surgeries for me next week.
213
00:25:20,959 --> 00:25:22,926
I'm on vacation starting tomorrow.
214
00:25:47,238 --> 00:25:51,394
The PT is normal, and everything else is normal as well.
215
00:26:00,044 --> 00:26:02,964
I want to see Dr. Bong. Come back quickly.
216
00:26:03,006 --> 00:26:06,639
Without Bong, it seems that Korean Hospital is empty.
217
00:26:11,007 --> 00:26:13,737
Me too, Dr. Park.
218
00:26:14,078 --> 00:26:16,443
I want to see you too.
219
00:26:16,810 --> 00:26:19,248
I want to go back.
220
00:26:27,305 --> 00:26:29,802
We can't do anything about the bruising.
221
00:26:29,863 --> 00:26:35,085
If you just take warfarin at your designated
time, there shouldn't be any problems.
222
00:26:47,741 --> 00:26:49,694
Dal Hee!
223
00:26:49,791 --> 00:26:50,945
Yes!
224
00:26:50,985 --> 00:26:52,894
Ahjumma, give us one more rib!
225
00:26:52,927 --> 00:26:54,894
Yes, I'm going now!
226
00:26:57,173 --> 00:27:00,371
Mom. What should I buy? I'll go buy the groceries.
227
00:27:00,408 --> 00:27:02,371
Hold on a second.
228
00:27:15,102 --> 00:27:17,471
Hello. I was wondering where Dal Hee's house was?
229
00:27:17,605 --> 00:27:21,237
Dal Hee's house? Go this way then go straight...
230
00:27:21,312 --> 00:27:23,268
Over there? Thank you.
231
00:27:24,194 --> 00:27:25,828
And some peppers.
232
00:27:25,866 --> 00:27:27,444
I'll buy unripe peppers.
233
00:27:27,479 --> 00:27:28,481
Buy spicy ones.
234
00:27:39,846 --> 00:27:41,985
I'll go and come back, Mom.
235
00:27:42,011 --> 00:27:42,686
I'll come back quickly.
236
00:27:42,723 --> 00:27:44,877
Wait a little while.
237
00:27:44,901 --> 00:27:46,877
I'll be back.
238
00:28:07,727 --> 00:28:09,620
Have you been well?
239
00:28:10,128 --> 00:28:13,074
You look well. And healthy.
240
00:28:13,963 --> 00:28:17,807
I think you're almost recovered.
241
00:28:17,995 --> 00:28:19,384
What are you doing here?
242
00:28:19,403 --> 00:28:21,105
What do you mean, "What's going on?"
243
00:28:21,239 --> 00:28:23,105
I came to see you.
244
00:28:25,213 --> 00:28:26,717
Are you busy?
245
00:28:27,669 --> 00:28:30,827
If you have time, let's go somewhere.
246
00:28:30,883 --> 00:28:34,022
I know it's a little early, but I'll buy you dinner.
247
00:28:34,570 --> 00:28:36,921
I'm busy now.
248
00:28:51,942 --> 00:28:54,272
Let's go, you said you were busy.
249
00:28:54,314 --> 00:28:57,427
Are you going to buy groceries? Give it, I'll hold it for you.
250
00:29:22,135 --> 00:29:26,087
Ahjumma, give me three soft-shell clams.
I'm going to make spicy fish stew.
251
00:29:26,155 --> 00:29:28,518
I like soft-shell clam stew too.
252
00:29:30,956 --> 00:29:36,385
What's the different between that black
clam and that lighter colored clam?
253
00:29:40,248 --> 00:29:45,098
This one's probably wild, and the black one's raised. Right?
254
00:29:47,322 --> 00:29:49,448
Wow, it's a flounder.
255
00:29:50,336 --> 00:29:52,156
Is it a flounder?
256
00:29:52,746 --> 00:29:55,758
Which one is it if it's eyes are on the left?
257
00:29:59,198 --> 00:30:02,508
The one with the eyes on the right is a flounder.
258
00:30:03,336 --> 00:30:05,804
There's a sea squirt.
259
00:30:11,087 --> 00:30:12,082
Here you go.
260
00:30:12,093 --> 00:30:13,586
Thank you.
261
00:30:13,631 --> 00:30:15,126
I'll hold it.
262
00:30:15,517 --> 00:30:17,235
Give it to me.
263
00:30:22,067 --> 00:30:24,641
Please give us 10,000 Won amount of sea squirts.
264
00:30:24,728 --> 00:30:27,460
The ones on the right look better.
265
00:30:28,993 --> 00:30:30,890
Thank you.
266
00:31:00,949 --> 00:31:02,167
Eat.
267
00:31:02,193 --> 00:31:05,148
They do very good carp stew here.
268
00:31:15,122 --> 00:31:17,499
Eat with me.
269
00:31:19,640 --> 00:31:22,260
No. You eat.
270
00:31:36,131 --> 00:31:39,472
You don't eat big crabs?
271
00:31:39,808 --> 00:31:41,901
I don't know how to eat them marinated.
272
00:31:41,955 --> 00:31:43,843
Then why did you say you liked it?
273
00:31:43,864 --> 00:31:46,027
I thought you liked it.
274
00:31:46,274 --> 00:31:49,055
Because you asked if this restaurant was okay.
275
00:32:06,115 --> 00:32:07,979
Eat this.
276
00:32:44,938 --> 00:32:48,145
Please leave. I can go by myself from here on.
277
00:32:48,190 --> 00:32:49,927
I'll take you back to your house.
278
00:32:49,965 --> 00:32:52,876
No. Please leave.
279
00:32:54,218 --> 00:32:57,653
I don't have anything to say to you yet.
280
00:32:59,350 --> 00:33:04,600
If you think about it, my heart is the problem in the end,
281
00:33:05,654 --> 00:33:10,351
but I can't forgive you just yet.
282
00:33:11,146 --> 00:33:14,985
I understand, but I can't forgive you.
283
00:33:16,789 --> 00:33:23,656
If it was really for me, then you shouldn't have done it.
284
00:33:24,077 --> 00:33:29,122
You shouldn't have done it to 'me' who
held on to her weak heart for 20 years,
285
00:33:29,456 --> 00:33:36,665
to 'me' who believed you and let you do the surgery.
286
00:33:38,444 --> 00:33:43,932
How could I not know that everytime they open
my chest, the chance of dying is higher?
287
00:33:44,896 --> 00:33:48,392
How could I not know that the 4th operation is dangerous?
288
00:33:50,750 --> 00:33:54,463
But it was my dream that didn't want to give up.
289
00:33:56,261 --> 00:34:02,012
The 'you' that's already at the top wouldn't
understand how to die then get up again.
290
00:34:02,778 --> 00:34:10,744
And because you're a professional, I
wouldn't expect you to understand either.
291
00:34:11,405 --> 00:34:17,002
You don't know that every time I open my eyes
every morning and closed them at night,
292
00:34:17,548 --> 00:34:24,902
You don't know how many thousands
of times I've prayed, do you?
293
00:34:29,677 --> 00:34:31,307
Yeah, that's right.
294
00:34:32,075 --> 00:34:34,713
You must have done it because you didn't know.
295
00:34:34,770 --> 00:34:36,713
That's why I understand.
296
00:34:40,539 --> 00:34:43,591
I'm sorry, I'll go ahead first.
297
00:34:44,423 --> 00:34:46,452
I was wrong.
298
00:34:49,083 --> 00:34:50,912
I was wrong.
299
00:34:52,349 --> 00:34:54,147
You're right.
300
00:34:54,895 --> 00:35:02,089
At that moment, I wasn't Dr. Ahn Joon
Geun, but the man Ahn Joon Geun.
301
00:35:03,328 --> 00:35:05,226
I'm sorry.
302
00:35:06,712 --> 00:35:12,622
At that moment, I really only thought
about not wanting to lose you.
303
00:35:13,805 --> 00:35:18,270
By chance that I'd lose you,
304
00:35:20,917 --> 00:35:25,076
By chance that I'd be left alone again.
305
00:35:28,497 --> 00:35:36,321
Yes. At that moment, your dreams
weren't even in the ballpark.
306
00:35:37,908 --> 00:35:44,402
Other than the thought that I must stop
another surgery in the future at all cost.
307
00:35:45,281 --> 00:35:47,174
I was wrong.
308
00:35:51,604 --> 00:35:54,112
I was wrong, Dal Hee.
309
00:35:58,165 --> 00:35:59,661
I'm sorry.
310
00:36:01,558 --> 00:36:03,832
I'm really sorry.
311
00:36:32,851 --> 00:36:34,603
Let's go together.
312
00:36:35,658 --> 00:36:37,657
Let's go back together.
313
00:36:40,133 --> 00:36:42,806
You'll be able to continue your major life??.
314
00:37:03,542 --> 00:37:05,136
Mom.
315
00:37:14,428 --> 00:37:15,846
Why?
316
00:37:17,212 --> 00:37:19,591
Do you want to go to Seoul?
317
00:37:22,946 --> 00:37:24,589
Yes.
318
00:37:26,811 --> 00:37:29,515
I've thought about it a lot.
319
00:37:29,830 --> 00:37:32,348
Since I need to take warfarin once a day,
320
00:37:32,376 --> 00:37:34,866
if I set the alarm and take it early in the morning every day,
321
00:37:34,906 --> 00:37:37,382
I don't think there'll be any trouble with surgeries.
322
00:37:37,429 --> 00:37:40,224
And although I can't do anything
about the sound from my chest,
323
00:37:40,260 --> 00:37:44,184
but it's okay as long as there
aren't any problems with it, right?
324
00:37:44,247 --> 00:37:46,466
It still bothers my nerves,
325
00:37:46,488 --> 00:37:48,466
but I think it'll be all right once I get used to it.
326
00:37:48,608 --> 00:37:52,140
And the rest, if I'm careful and I get accustomed to them,
327
00:37:52,165 --> 00:37:55,337
wouldn't it get better?
328
00:37:56,421 --> 00:37:58,659
I can't do that, Mom?
329
00:37:58,899 --> 00:38:00,659
I can't?
330
00:38:02,346 --> 00:38:04,676
Aren't you even scared?
331
00:38:05,440 --> 00:38:08,235
Now you can't even do surgeries,
332
00:38:08,553 --> 00:38:13,871
and if your heart gets messed up, you're really going to die.
333
00:38:14,275 --> 00:38:16,955
You're not scared despite of that?
334
00:38:19,069 --> 00:38:21,225
I am scared.
335
00:38:23,042 --> 00:38:26,134
I am honestly scared and fearful.
336
00:38:27,176 --> 00:38:30,975
I don't have the confidence that I had before.
337
00:38:31,189 --> 00:38:32,889
Then why?
338
00:38:33,122 --> 00:38:37,205
But I don't want to live like this all my life.
339
00:38:37,814 --> 00:38:42,818
I don't want to live like a sick person
worrying about my sick heart.
340
00:38:44,701 --> 00:38:47,308
Even if my life does get shortened,
341
00:38:47,440 --> 00:38:53,057
even if it makes me a disobedient child,
I want to do the work I enjoy,
342
00:38:53,482 --> 00:38:56,075
I don't want to be the patient Bong Dal Hee,
343
00:38:56,099 --> 00:38:59,402
but the Dr. Bong Dal Hee while doing what I want to do.
344
00:39:00,058 --> 00:39:02,517
I can't do that?
345
00:39:06,152 --> 00:39:11,811
Do you even know that your fingers were
twiddling like this when you were asleep?
346
00:39:13,335 --> 00:39:14,668
Do I do that?
347
00:39:14,691 --> 00:39:16,668
Yes. You did.
348
00:39:17,934 --> 00:39:22,951
You were really disgusting. Doing that while sleeping.
349
00:39:26,729 --> 00:39:30,479
If you want to do it that disgustingly, then you'd have to.
350
00:39:33,166 --> 00:39:35,578
Go back there.
351
00:39:36,338 --> 00:39:39,815
I don't have the strength to discourage you anymore.
352
00:39:43,029 --> 00:39:44,861
Mom.
353
00:39:50,487 --> 00:39:52,960
You'll do well.
354
00:39:54,648 --> 00:39:58,934
What can go wrong if you just take your medicine?
355
00:40:01,006 --> 00:40:03,030
You'll do well.
356
00:40:29,357 --> 00:40:30,721
Why are you coming out now?
357
00:40:30,742 --> 00:40:32,721
We missed the first boat.
358
00:40:33,437 --> 00:40:34,915
Let's go quickly.
359
00:40:34,932 --> 00:40:37,892
We have to hurry if we want to catch the second boat.
360
00:40:53,971 --> 00:40:56,278
I'll do it one more time.
361
00:40:57,451 --> 00:40:58,899
Right.
362
00:41:02,903 --> 00:41:04,850
I'll hold your bag for you.
363
00:41:06,023 --> 00:41:08,508
You should've held it earlier.
364
00:41:28,248 --> 00:41:29,590
So?
365
00:41:29,722 --> 00:41:31,864
So what movie did you decide to watch?
366
00:41:31,887 --> 00:41:33,251
You heard on that day.
367
00:41:33,274 --> 00:41:35,014
Lee Min Woo decided to make the reservation.
368
00:41:35,042 --> 00:41:38,557
How could you have thought of
seeing a movie with Lee Min Woo?
369
00:41:38,588 --> 00:41:41,353
Our movie tastes were similar when we started talking,
370
00:41:41,390 --> 00:41:44,075
and despite how he looks, he's very independent,
371
00:41:44,108 --> 00:41:48,359
- so we decided to see each other whenever we have time.
- Mutual understanding, tch.
372
00:41:48,408 --> 00:41:51,745
- Our spirits are on the same wavelength.
- The same wavelength?
373
00:41:53,656 --> 00:41:56,184
Dr. Park! Dr. Jo!
374
00:41:56,273 --> 00:41:58,711
Bong!
375
00:42:00,293 --> 00:42:03,364
It's a good thing you came. I wanted to see you.
376
00:42:03,401 --> 00:42:07,398
It's a good thing you came. I wanted to see you.
377
00:42:09,213 --> 00:42:11,245
Glad you came. You look healthy.
378
00:42:11,271 --> 00:42:12,644
Yeah.
379
00:42:21,463 --> 00:42:23,122
It's a hug. A hug.
380
00:42:24,507 --> 00:42:26,306
Your face looks good.
381
00:44:09,056 --> 00:44:10,807
He's unconscious.
382
00:44:21,021 --> 00:44:22,770
What is it? Did you pull an all nighter?
383
00:44:22,828 --> 00:44:25,847
The CABG patient lost blood all night.
384
00:44:25,885 --> 00:44:28,753
I'm just going to sleep for thirty minutes before going back.
385
00:44:28,791 --> 00:44:31,532
You're right. Seeing your face, you should sleep.
386
00:44:31,586 --> 00:44:34,575
This is a mud pack, it's good for you so use it once.
387
00:44:34,645 --> 00:44:36,253
Thank you.
388
00:45:34,560 --> 00:45:37,187
I didn't even know the alarm rang and slept.
389
00:45:37,222 --> 00:45:39,641
I should've taken out his phlegm.
390
00:45:51,321 --> 00:45:52,497
What were you doing?!
391
00:45:52,523 --> 00:45:55,532
You didn't take the phlegm out of
lobectomy patient. He can't breathe now!
392
00:45:55,617 --> 00:45:56,877
I apologize.
393
00:45:56,924 --> 00:46:00,404
I spent all night next to the CABG
patient so I slept for just 30 minutes...
394
00:46:00,427 --> 00:46:02,404
Oxygen saturation 90%
395
00:46:02,454 --> 00:46:03,862
Move him to the ICU.
396
00:46:03,897 --> 00:46:05,247
Yes.
397
00:46:22,403 --> 00:46:23,931
What happened?
398
00:46:24,293 --> 00:46:28,064
Why does a recovering patient suddenly
gets here because of respiratory failure?
399
00:46:28,135 --> 00:46:29,280
I apologize.
400
00:46:29,327 --> 00:46:33,258
Did you take out the phlegm at the
designated time? Who's in charge?
401
00:46:34,248 --> 00:46:35,588
I apologize.
402
00:46:35,630 --> 00:46:39,538
Aren't you the one who got the
valve surgery not too long ago?
403
00:46:39,580 --> 00:46:41,538
Didn't you quit?
404
00:46:42,117 --> 00:46:45,651
You can't even take the phlegm out at the right
time, what do you think you're going to do right?
405
00:46:45,745 --> 00:46:49,215
You think you can do anything right
with your body in that condition?
406
00:46:50,089 --> 00:46:51,665
I apologize.
407
00:46:51,698 --> 00:46:53,085
Kim Hyun Bin.
408
00:46:53,437 --> 00:46:57,961
Are you going to keep letting things slide
because of personal affairs? Do it right!
409
00:46:58,036 --> 00:46:59,275
I apologize.
410
00:47:20,118 --> 00:47:21,698
Kim Hyun Bin.
411
00:47:21,940 --> 00:47:24,190
Why is she here?
412
00:47:24,625 --> 00:47:26,809
She's the 2nd assist for your surgery today.
413
00:47:26,828 --> 00:47:29,470
Who told you to assign her to my surgical site?!
414
00:47:29,524 --> 00:47:31,022
Don't assign her.
415
00:47:31,081 --> 00:47:34,932
From now, she's forbidden from my surgeries.
416
00:47:34,993 --> 00:47:36,472
What are you doing?!
417
00:47:36,493 --> 00:47:38,472
Get out of my sight!
418
00:47:52,546 --> 00:47:55,050
Then... I'll just call Oh Seung Man.
419
00:48:56,915 --> 00:48:59,024
It's not time to take your medicine yet.
420
00:48:59,651 --> 00:49:01,619
I forgot.
421
00:49:02,322 --> 00:49:05,571
I'll just skip today since it's too late to take it.
422
00:49:05,597 --> 00:49:07,356
You can't do that continuously.
423
00:49:07,403 --> 00:49:10,525
If you keep skipping, then your PT will go down.
424
00:49:10,577 --> 00:49:12,525
Yes, I'll be careful.
425
00:49:18,745 --> 00:49:21,651
You couldn't go into Chief's surgery room?
426
00:49:21,723 --> 00:49:24,317
Yes. You heard?
427
00:49:24,639 --> 00:49:26,872
It's because he got angry because of the patient.
428
00:49:26,903 --> 00:49:28,872
It'll be all right if some time passes.
429
00:49:29,139 --> 00:49:31,885
I'm not distressed because of that.
430
00:49:32,263 --> 00:49:36,665
I'm just worried if I'm being too greedy.
431
00:49:37,109 --> 00:49:40,523
That something like today's incident may occur again.
432
00:49:42,676 --> 00:49:45,679
It's not. Not yet.
433
00:49:46,481 --> 00:49:53,475
The way I see it, if you really think you're really being
greedy and think that you can't resume your major life??,
434
00:49:54,634 --> 00:50:01,039
I'll cut you off before you, so you don't
have to be worried about those things yet.
435
00:50:03,467 --> 00:50:07,055
Yes. You must.
436
00:50:07,511 --> 00:50:10,276
If you really think that I can't do it anymore,
437
00:50:10,356 --> 00:50:12,752
please do cut me off.
438
00:50:13,589 --> 00:50:15,232
Okay.
439
00:50:44,950 --> 00:50:47,821
Switch it to NSS.
440
00:51:04,205 --> 00:51:05,064
Eat something.
441
00:51:05,094 --> 00:51:06,284
You're here.
442
00:51:08,332 --> 00:51:11,717
We switched to NSS for Jae Young.
443
00:51:13,502 --> 00:51:16,158
Alright. And don't hang on anymore.
444
00:51:16,222 --> 00:51:18,158
It's the parents' decision.
445
00:51:22,549 --> 00:51:23,593
Why aren't you eating?
446
00:51:23,626 --> 00:51:25,593
You just eat a lot.
447
00:51:57,686 --> 00:51:58,868
Mom!
448
00:51:58,906 --> 00:52:00,354
It's me.
449
00:52:00,498 --> 00:52:02,792
Where are you right now?
450
00:52:03,006 --> 00:52:04,292
House?
451
00:52:04,318 --> 00:52:08,934
Don't say house. It's the police station! I just saw it on TV.
452
00:52:09,025 --> 00:52:13,894
Why do you keep playing Hwa Too?
Why do you keep gambling?
453
00:52:14,637 --> 00:52:19,206
Killing time? You get taken to the
police station for killing time,
454
00:52:19,240 --> 00:52:23,014
To cover yourselves with your coats and
then stick your head in a corner?!
455
00:52:23,548 --> 00:52:25,680
Really...
456
00:52:25,796 --> 00:52:27,719
Did you leave?
457
00:52:30,244 --> 00:52:31,638
What?
458
00:52:32,790 --> 00:52:35,179
Mom... How can I have money?
459
00:52:35,198 --> 00:52:40,828
I almost died trying to pay your debts last
time, and it even ruined poor grandmother.
460
00:52:41,146 --> 00:52:46,744
A side job? I can barely make enough to live in the
hospital and I'm about to have two nosebleeds.
461
00:52:46,821 --> 00:52:48,622
I don't know! I don't know!
462
00:52:48,641 --> 00:52:51,566
You do it on your own. I'm hanging up.
463
00:53:03,862 --> 00:53:06,996
Was it your Mom? The debt applicant?
464
00:53:08,078 --> 00:53:12,839
And I thought Park Jae Bum was
different from his extravagant image.
465
00:53:13,998 --> 00:53:16,690
Did your mother come out on TV today?
466
00:53:16,779 --> 00:53:18,458
You have a very mean habit.
467
00:53:18,484 --> 00:53:20,492
Why are you eavesdropping on
someone else's conversation?
468
00:53:20,522 --> 00:53:21,368
What do you mean, eavesdropping?
469
00:53:21,385 --> 00:53:25,297
Who shouted so loud, you could be
heard from 100 meters away?
470
00:53:29,099 --> 00:53:31,198
Why are you like that about just that?
471
00:53:32,322 --> 00:53:36,848
My brother was violent, a morphine
addict, and an ex-convict.
472
00:53:40,177 --> 00:53:42,860
You said she was released already.
473
00:53:42,893 --> 00:53:46,645
If it's that much, it's just personal charm.
474
00:53:46,746 --> 00:53:52,429
Are you saying that to comfort me?
Or are you trying provoke me?
475
00:53:52,499 --> 00:53:57,672
You're so fickle. I'd like to change my ideal type.
476
00:53:58,205 --> 00:53:59,823
Follow me.
477
00:54:02,583 --> 00:54:05,019
Your ideal type is what and what?
478
00:54:13,600 --> 00:54:15,474
You just arrived?
479
00:54:15,928 --> 00:54:19,558
The movie. I don't think I'll be able to see it.
480
00:54:19,640 --> 00:54:21,004
Why?
481
00:54:21,032 --> 00:54:23,762
My ideal type's personality makes it
hard for him to relate to free spirits,
482
00:54:23,790 --> 00:54:26,529
so he can't understand anything.
483
00:54:26,604 --> 00:54:28,126
Ideal type?
484
00:54:28,356 --> 00:54:30,126
You had those too?
485
00:54:30,239 --> 00:54:32,126
Didn't I tell you?
486
00:54:32,419 --> 00:54:35,468
My ideal type is a short and ugly guy.
487
00:54:55,880 --> 00:54:57,949
Should I show you the movie?
488
00:54:58,210 --> 00:54:59,949
I'll pass.
489
00:55:03,164 --> 00:55:04,676
Go. Just go.
490
00:55:04,737 --> 00:55:06,676
I'm not looking at you.
491
00:55:19,800 --> 00:55:21,947
Let's eat together sometime.
492
00:55:22,093 --> 00:55:23,947
When do you have time?
493
00:55:26,886 --> 00:55:28,699
I told Mom.
494
00:55:29,299 --> 00:55:31,365
She wants to see you.
495
00:55:43,109 --> 00:55:44,381
He's a TA patient.
496
00:55:44,409 --> 00:55:46,906
He has an aortic dissection impending rupture.
497
00:55:56,350 --> 00:55:58,732
You're right, the aortic dissection is in impending rupture.
498
00:55:59,459 --> 00:56:01,078
The aorta's already pierced.
499
00:56:01,100 --> 00:56:03,277
Take him to a surgical site immediately.
500
00:56:08,155 --> 00:56:09,298
Yes.
501
00:56:11,715 --> 00:56:12,813
Yes.
502
00:56:15,629 --> 00:56:18,481
Yes, I understand. Yes.
503
00:56:20,350 --> 00:56:22,205
He's a friend of Chief.
504
00:56:22,255 --> 00:56:24,881
He said that he'll be coming over
soon to do the surgery himself,
505
00:56:24,909 --> 00:56:27,470
so catch a surgical site quickly, and prepare.
506
00:56:30,547 --> 00:56:33,894
I'll be back after the cardiopulmonary
bypass for the patient in Room 1.
507
00:56:33,927 --> 00:56:35,927
Yes.
508
00:57:04,130 --> 00:57:06,655
We're going to administer anesthesia
then go into emergency surgery soon.
509
00:57:06,688 --> 00:57:08,132
Rest your heart.
510
00:57:08,191 --> 00:57:09,528
Hello.
511
00:57:09,646 --> 00:57:11,019
Where's Dr. Bin?
512
00:57:11,045 --> 00:57:13,817
He's assisting in a heart surgery. He'll be here soon.
513
00:57:19,055 --> 00:57:21,166
1, 2, 3.
514
00:57:23,524 --> 00:57:25,151
Sir!
515
00:57:33,317 --> 00:57:34,629
I hear murmurs.
516
00:57:34,655 --> 00:57:35,851
He has MR already.
517
00:57:35,882 --> 00:57:37,584
MR is dangerous in myocardial blockage.
518
00:57:37,617 --> 00:57:39,756
Yes. What do we do?
519
00:57:39,771 --> 00:57:41,047
How are the vitals?
520
00:57:41,085 --> 00:57:41,950
70/40.
521
00:57:41,969 --> 00:57:44,353
It's dropping. I'll hang some dopamine.
522
00:57:44,818 --> 00:57:47,778
You have an IABP, right? Please prepare one.
523
00:57:48,194 --> 00:57:49,607
Will you be able to do it?
524
00:57:49,655 --> 00:57:50,783
I have to try.
525
00:57:50,832 --> 00:57:53,926
We have to at least do that and earn
some time before the doctors get here,
526
00:57:53,950 --> 00:57:57,502
or else the patient might die before then.
527
00:57:57,552 --> 00:57:58,584
Alright.
528
00:59:30,505 --> 00:59:34,046
The IABP has been done well. Please turn it on.
529
00:59:39,517 --> 00:59:40,631
It's done.
530
00:59:40,662 --> 00:59:42,126
We can get a pulse now.
531
00:59:44,607 --> 00:59:47,520
You're superb. You did it on your own.
532
00:59:53,863 --> 00:59:57,794
What's happened? Why are you in my Operating Room?
533
00:59:57,966 --> 00:59:59,583
And Kim Hyun Bin?
534
00:59:59,630 --> 01:00:01,836
There was an aortic dissection rupture patient,
535
01:00:01,859 --> 01:00:04,438
so he said he'd ??? while we do the anesthesia.
536
01:00:04,466 --> 01:00:05,329
He'll be here soon.
537
01:00:05,355 --> 01:00:07,130
What?
538
01:00:07,229 --> 01:00:11,416
He went to a different room when I
particularly left him a special patient?
539
01:00:15,646 --> 01:00:17,938
You inserted an IABP?
540
01:00:18,209 --> 01:00:19,631
He had MR?
541
01:00:19,657 --> 01:00:21,742
Yes, he suddenly had it earlier.
542
01:00:21,782 --> 01:00:24,973
Dr. Bong saved the patient.
543
01:00:25,492 --> 01:00:28,220
You inserted it by yourself?
544
01:00:28,944 --> 01:00:30,651
Yes.
545
01:02:00,505 --> 01:02:03,484
He's a TA patient. I think it's liver laceration.
546
01:02:05,146 --> 01:02:06,705
It's CPR.
547
01:02:06,731 --> 01:02:08,705
Please prepare intubation.
548
01:02:08,973 --> 01:02:11,995
Please prepare the defibrillator. Dr. Jo.
549
01:02:12,328 --> 01:02:13,901
100 joules charge.
550
01:02:19,744 --> 01:02:21,493
100 joules ready.
551
01:02:21,589 --> 01:02:23,437
Clear.
552
01:02:23,482 --> 01:02:24,968
Shock.
553
01:02:27,011 --> 01:02:27,815
Again, 100 joules.
554
01:02:27,836 --> 01:02:29,539
Please hang one Packed RBC.
555
01:02:29,571 --> 01:02:30,321
Squeeze this.
556
01:02:30,352 --> 01:02:32,132
A surgical site arrangement is needed quickly.
557
01:02:32,160 --> 01:02:34,490
I'll arrange and call the Chief.
558
01:02:40,657 --> 01:02:44,179
This is the surgical department, we need to
go into emergency surgery immediately.
559
01:02:47,941 --> 01:02:49,669
Please prepare it.
560
01:02:52,767 --> 01:02:55,817
Yep, it's liver laceration. I think it's grade 4.
561
01:02:55,840 --> 01:02:56,955
We have to do surgery immediately.
562
01:02:56,981 --> 01:02:58,180
The surgical site arrangement is done.
563
01:02:58,196 --> 01:02:59,623
Let's move.
564
01:03:16,995 --> 01:03:18,907
Thank you for your help.
565
01:03:33,771 --> 01:03:35,336
200 joules charge.
566
01:03:36,550 --> 01:03:37,927
200 joules ready.
567
01:03:37,963 --> 01:03:39,042
Clear.
568
01:03:39,204 --> 01:03:41,042
Shock.
569
01:03:42,058 --> 01:03:45,634
It's the CABG patient from yesterday, but
the ventricular fibrillation isn't going away.
570
01:03:45,742 --> 01:03:48,571
I think we'll have to do an open cardiac massage.
571
01:03:49,278 --> 01:03:51,013
Do you think you could do it?
572
01:03:54,886 --> 01:03:56,437
I'll try it.
573
01:03:56,487 --> 01:03:58,361
Please prepare it.
574
01:05:00,251 --> 01:05:02,609
Your mouth is going to rip, Dr. Park.
575
01:05:02,863 --> 01:05:04,184
You're tired, right?
576
01:05:04,767 --> 01:05:06,876
Hey, you guys.
577
01:05:08,865 --> 01:05:11,045
I think we've had a war.
578
01:05:11,097 --> 01:05:13,045
A TA patient had lung laceration,
579
01:05:13,071 --> 01:05:16,438
It took 10 hours of hard struggle
and we just barely saved him.
580
01:05:16,779 --> 01:05:18,933
We had a war too.
581
01:05:19,422 --> 01:05:22,064
Dr. Bong succeeded in doing an open cardiac massage.
582
01:05:22,772 --> 01:05:24,674
Open cardiac massage?
583
01:05:24,728 --> 01:05:26,917
That's amazing, Bong.
584
01:05:27,091 --> 01:05:31,156
A TPA left today.
585
01:05:31,892 --> 01:05:36,328
I always feel like dying when sending little kids away.
586
01:05:36,383 --> 01:05:38,073
You really can't adjust.
587
01:05:38,118 --> 01:05:40,396
That's when you start regretting going into medical school.
588
01:05:40,419 --> 01:05:42,743
When they say you barely saved
someone from death in surgery,
589
01:05:42,776 --> 01:05:46,413
they say you operated wrong, or made
a mistake, like treating you as a thief.
590
01:05:46,448 --> 01:05:48,477
For me, it's when a patient goes wrong because of me.
591
01:05:48,519 --> 01:05:51,799
It's not regret, but I get scared then. I really want to die.
592
01:05:51,949 --> 01:05:54,580
Are you taking your medicine, Bong?
593
01:05:54,613 --> 01:05:55,509
Yes.
594
01:05:55,535 --> 01:05:57,738
I'm adjusting to the clock sound too.
595
01:05:57,771 --> 01:06:00,493
Although I can't do anything about
sounding like a doll all the time.
596
01:06:00,538 --> 01:06:04,636
I want to complete my major life?? quickly,
become a surgeon and do surgeries.
597
01:06:04,706 --> 01:06:09,190
I just wish I can complete my major life??
safely, nothing more, nothing less.
598
01:06:09,528 --> 01:06:11,190
You can!
599
01:06:11,870 --> 01:06:13,734
Thanks...
600
01:06:14,879 --> 01:06:19,692
I want to kiss Jo Ara nothing more, nothing less.
601
01:06:19,725 --> 01:06:20,656
What?
602
01:06:20,701 --> 01:06:22,511
What is there to hide?
603
01:06:22,532 --> 01:06:26,705
And I'm saying this, but, don't keep on hitting on her.
604
01:06:27,684 --> 01:06:29,978
Dr. Jo, what do you like about this guy?
605
01:06:29,997 --> 01:06:31,978
He's small and ugly.
606
01:06:32,548 --> 01:06:33,978
What are you saying?
607
01:06:34,062 --> 01:06:35,764
Biatch. Kiss me, here.
608
01:06:35,785 --> 01:06:36,827
Close your eyes.
609
01:06:36,857 --> 01:06:38,332
Really?
610
01:06:42,714 --> 01:06:43,911
Dr. Lee did it~!
611
01:06:43,937 --> 01:06:45,944
Catch me if you can!
612
01:07:11,473 --> 01:07:14,696
I have a call waiting, so I was on my way there.
613
01:07:15,192 --> 01:07:17,593
I was the one who beeped.
614
01:07:19,525 --> 01:07:20,844
What?
615
01:07:21,747 --> 01:07:25,638
I've inserted an IABP by myself in the Operating Room.
616
01:07:26,071 --> 01:07:27,850
Isn't it fantastic?
617
01:07:27,876 --> 01:07:31,328
If a 1st year pulled off an IABP by herself...
618
01:07:32,198 --> 01:07:36,446
I pulled off an IABP in my third
year of undergraduate school.
619
01:07:37,339 --> 01:07:39,284
No way.
620
01:07:39,406 --> 01:07:42,192
How can you do an IABP as a third-year undergraduate?
621
01:07:42,213 --> 01:07:45,825
I was in actual training and an emergency occurred.
622
01:07:46,241 --> 01:07:47,997
Oh...
623
01:07:48,987 --> 01:07:51,376
You called me just to tell me this?
624
01:07:52,410 --> 01:07:54,009
No.
625
01:07:54,928 --> 01:07:58,817
I haven't thanked you yet, have I?
626
01:07:59,261 --> 01:08:02,957
Thank you for completing the surgery
successfully and saving me.
627
01:08:03,002 --> 01:08:04,957
So random.
628
01:08:05,376 --> 01:08:07,492
Just to say that?
629
01:08:09,028 --> 01:08:11,035
No.
630
01:08:11,412 --> 01:08:18,192
I just wanted to see you all of a sudden.
631
01:08:39,843 --> 01:08:42,961
I might not be able to have babies.
632
01:08:43,234 --> 01:08:45,733
You know that, don't you?
633
01:08:46,069 --> 01:08:49,669
Did I ever say that we should marry?
634
01:08:51,839 --> 01:08:53,315
No.
635
01:08:53,675 --> 01:08:55,104
Then?
636
01:08:55,163 --> 01:08:57,808
Don't you think you're overdoing this?
637
01:08:59,052 --> 01:09:00,745
I do.
638
01:09:05,141 --> 01:09:06,883
It's the ER.
639
01:09:07,786 --> 01:09:10,509
Go on ahead. You must be disgraced.
640
01:09:19,647 --> 01:09:21,103
Don't worry.
641
01:09:21,700 --> 01:09:24,427
I'll make sure you'll have a baby.
642
01:09:26,014 --> 01:09:29,496
And these kinds of calls are desirable.
643
01:09:29,710 --> 01:09:31,805
You can do this once in a while.
644
01:09:32,717 --> 01:09:35,454
You can't say anything later on.
645
01:10:21,956 --> 01:10:24,658
[3 years later]
646
01:10:28,227 --> 01:10:30,293
You are not interns anymore, but 1st years.
647
01:10:30,321 --> 01:10:33,376
But you must not make foolish decisions because of that.
648
01:10:33,401 --> 01:10:36,187
Before you make a decision, always ask.
649
01:10:36,227 --> 01:10:38,332
It's all right even when you go to the bathroom. Got it?
650
01:10:38,357 --> 01:10:39,032
Yes!
651
01:10:39,049 --> 01:10:41,000
How long the surgeries are, if the gas has come out,
652
01:10:41,014 --> 01:10:44,604
however many tubes of whatever fluids result for
whatever cause, you cannot miss a single one.
653
01:10:44,644 --> 01:10:48,312
In a word, COPD. Chart, order, permission, dressing.
654
01:10:48,338 --> 01:10:52,175
If you just do these four correctly, you
will become my loving 1st years.
655
01:10:52,224 --> 01:10:53,757
Yes!
656
01:11:03,364 --> 01:11:07,995
Inside a person's chest, there is a heart
that has to pump continuously,
657
01:11:08,073 --> 01:11:12,145
That flows hot blood that goes to every corner of the body.
658
01:11:14,408 --> 01:11:17,244
They weren't like that long time ago.
659
01:11:17,541 --> 01:11:21,909
If the heart stops and the blood gets cold, the person dies.
660
01:11:23,390 --> 01:11:27,260
The reason that blood is 36.5 degrees Celsius is because...
661
01:11:28,434 --> 01:11:32,118
It has to be that hot at the very least.
662
01:11:49,229 --> 01:11:51,745
This place is the Korean Hospital.
663
01:11:51,905 --> 01:11:55,516
The major, Bong Dal Hee, who dreams of
becoming a surgical department surgeon,
664
01:11:55,549 --> 01:12:01,307
Is safely living her 4th year at the Korean Hospital today.
665
01:12:07,661 --> 01:12:16,637
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
666
01:12:20,033 --> 01:12:25,645
There were those kinds of scenes with heart transplants.
667
01:12:25,680 --> 01:12:32,075
At the very end, we'd just watch the four
doctors, and spend the night like that.
668
01:12:32,113 --> 01:12:34,789
Please lie down. We need to take blood in this surgery.
669
01:12:34,819 --> 01:12:36,761
Bong Dal Hee, fighting!
670
01:12:38,973 --> 01:12:45,466
Surgeons, surgery. Working on
those parts with those people...
671
01:12:46,600 --> 01:12:50,504
They save lives, and being able to display that..
672
01:12:50,537 --> 01:12:55,925
After finishing today, I'll have to go home and sleep.
673
01:13:08,222 --> 01:13:21,302
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
674
01:13:23,037 --> 01:13:33,247
Main Translator: Beeni
675
01:13:34,882 --> 01:13:45,226
Spot Translators: javabeans, purpletiger86
676
01:13:46,694 --> 01:13:57,738
Timer: jann
677
01:13:58,472 --> 01:14:06,914
Editor/QC: schizoar
678
01:14:14,955 --> 01:14:38,479
Coordinators: ay_link, mily2
679
01:14:57,631 --> 01:15:09,143
This is a FREE fansubs. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
50652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.