All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E17.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:05,873 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,816 --> 00:00:11,138 What surprised me was that Dr. Jo Moon Kyung and the others came along too. 3 00:00:11,224 --> 00:00:13,509 Wow, that's really great news. 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,476 Are you off this week? 5 00:00:19,906 --> 00:00:21,476 Make some time. 6 00:00:21,611 --> 00:00:25,428 There's a good film out so let's go and see it together. 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,671 I'm sorry I'm late. 8 00:00:29,775 --> 00:00:31,323 Let's go. 9 00:00:44,054 --> 00:00:46,874 Episode 17 10 00:01:07,024 --> 00:01:09,244 Do you want anything to drink? Shall I go and buy some? 11 00:01:09,365 --> 00:01:11,993 No, it's ok. 12 00:01:14,674 --> 00:01:17,140 Why? Do you want something to drink? 13 00:01:17,369 --> 00:01:20,688 No, I don't need a drink either. 14 00:01:28,175 --> 00:01:30,596 Do you want some popcorn? 15 00:01:31,253 --> 00:01:34,808 No, I don't really like popcorn. 16 00:01:35,065 --> 00:01:36,773 Do you want some? Shall I go and buy some? 17 00:01:36,883 --> 00:01:38,914 No, I don't like it either. 18 00:01:39,149 --> 00:01:40,929 I see. 19 00:02:17,487 --> 00:02:20,601 Hey, you're doing well. 20 00:02:22,600 --> 00:02:26,100 Hey, aren't you getting up? 21 00:02:27,818 --> 00:02:29,994 Fatso. 22 00:02:31,911 --> 00:02:38,768 Ahjussi! Wait! 23 00:02:44,923 --> 00:02:47,134 Unni, what are you doing? 24 00:02:47,223 --> 00:02:49,758 Let's just take the bus. 25 00:02:49,882 --> 00:02:51,497 It'll be quicker if we run. 26 00:02:51,510 --> 00:02:54,069 How can you be faster than a moving vehicle? 27 00:02:58,868 --> 00:03:01,098 Do you want to die? 28 00:03:01,226 --> 00:03:03,675 You're a bad man Ahjussi. 29 00:03:05,427 --> 00:03:07,473 Do I look like a bad man? 30 00:03:07,596 --> 00:03:11,133 - We have to go. - Yes. 31 00:03:32,317 --> 00:03:35,201 I can't believe they're still paging us at this time, really� 32 00:03:35,479 --> 00:03:38,469 Oh Bong� 33 00:03:48,967 --> 00:03:51,620 - Hello. - Hello... 34 00:03:51,853 --> 00:03:53,428 Yeah. 35 00:03:55,379 --> 00:03:57,409 Are you here to see the film? 36 00:03:58,168 --> 00:04:01,280 But why is it just the two of you? 37 00:04:01,457 --> 00:04:03,973 Are you two here to see the film as well? 38 00:04:04,039 --> 00:04:07,390 Yeah, of course we came to a cinema to watch a film. 39 00:04:07,425 --> 00:04:10,488 Do you think we came to look at the kids? 40 00:04:48,214 --> 00:04:50,075 Are you two dating? 41 00:04:50,335 --> 00:04:55,626 No! Doctor wanted to see a film so I just came along. 42 00:04:56,731 --> 00:04:59,263 Really? So you're not dating? 43 00:04:59,452 --> 00:05:03,953 Of course, if going to see a film together qualifies as dating then you two are dating as well. 44 00:05:04,139 --> 00:05:05,629 You two are not dating as well right? 45 00:05:05,730 --> 00:05:07,858 No, we're dating. 46 00:05:08,317 --> 00:05:13,717 I'm not sure whether this qualifies as dating or not but if we let the public know we're dating then we don't mind. 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,498 We want to let the public know anyway. 48 00:05:16,951 --> 00:05:18,920 You too right? 49 00:05:20,409 --> 00:05:22,417 Of course. 50 00:05:23,949 --> 00:05:26,315 I see, so you don't mind as well. 51 00:05:28,378 --> 00:05:32,026 Min Woo! Dr. Kim! Today, Bong Dal Hee and that guy� 52 00:05:32,161 --> 00:05:34,688 Dr. Park! Do you want something to eat? 53 00:05:34,815 --> 00:05:36,322 What? What about Dr. Bong? 54 00:05:36,530 --> 00:05:38,042 No, it's nothing. 55 00:05:38,339 --> 00:05:40,533 If there's anything Dr. Park wants to eat then I'll treat you. 56 00:05:40,673 --> 00:05:43,174 Do you have anything you want to eat Dr. Jo? 57 00:05:43,846 --> 00:05:45,345 What shall we eat? 58 00:05:45,566 --> 00:05:54,288 Pig's feet, squid, spicy rice cakes, some steamed stuff buns and beer and you? 59 00:05:54,550 --> 00:05:57,178 A cup of caf� latte. 60 00:05:57,983 --> 00:06:00,620 - The coffee shop is closed already. - That shop over there is still open. 61 00:06:00,793 --> 00:06:03,145 Yeah, I saw it too. 62 00:06:08,202 --> 00:06:11,286 Why are you guys so busy? What are you all doing? 63 00:06:11,321 --> 00:06:14,754 - What's that smell? - Come over and sit down. 64 00:06:14,804 --> 00:06:18,636 - Just eat whatever you want. - Just eat. 65 00:06:19,041 --> 00:06:23,125 - Who bought these? - Eat up, we're so lucky today. 66 00:06:35,067 --> 00:06:36,430 Thank you. 67 00:06:36,557 --> 00:06:39,329 Beer! Oh my! 68 00:06:42,200 --> 00:06:44,984 Dr. Bong, did something good happen today? 69 00:06:45,046 --> 00:06:46,582 Yes. 70 00:06:52,189 --> 00:06:54,979 This is delicious! 71 00:07:04,521 --> 00:07:06,865 Doctor this is� 72 00:07:08,617 --> 00:07:10,605 I'm sorry! 73 00:07:18,845 --> 00:07:20,446 I'm done. 74 00:07:21,520 --> 00:07:24,910 - This is next week's operation schedule. - Ok. 75 00:07:25,798 --> 00:07:29,541 Did Jo Ara and Park Jae Bum say anything? 76 00:07:31,006 --> 00:07:32,916 They did. 77 00:07:33,283 --> 00:07:35,048 What did they say? 78 00:07:35,178 --> 00:07:36,859 They asked me if we were dating. 79 00:07:36,954 --> 00:07:37,992 So what did you say? 80 00:07:38,037 --> 00:07:39,985 I said we're not. 81 00:07:40,190 --> 00:07:41,767 We're not? 82 00:07:42,000 --> 00:07:48,078 No, but I couldn't say we are. 83 00:07:49,367 --> 00:07:52,664 Then should I go over there and say we are? 84 00:07:53,298 --> 00:07:55,220 Ok then. 85 00:07:55,583 --> 00:07:59,393 No, I'm kidding. 86 00:08:03,723 --> 00:08:05,156 What should we do? 87 00:08:05,336 --> 00:08:09,031 We didn't finish the film and we didn't have dinner together. 88 00:08:09,207 --> 00:08:12,256 I wanted to treat you something good to eat. 89 00:08:12,831 --> 00:08:15,467 Then just treat me next time. 90 00:08:16,819 --> 00:08:18,913 You must. 91 00:08:35,417 --> 00:08:39,539 Hey, I just thought of something. 92 00:08:40,236 --> 00:08:41,987 Did Park Jae Bum explain it to you? 93 00:08:42,050 --> 00:08:45,072 Why I took penicillin. 94 00:08:46,927 --> 00:08:49,183 He didn't tell you? 95 00:08:52,145 --> 00:08:58,414 I got pricked by the needle accidentally, it's true. 96 00:08:59,675 --> 00:09:02,933 I see, alright. 97 00:09:03,912 --> 00:09:05,227 Ok. 98 00:09:06,022 --> 00:09:07,712 Ok. 99 00:10:48,112 --> 00:10:50,827 Oh really�! 100 00:10:55,324 --> 00:10:56,381 Hello? 101 00:10:56,461 --> 00:10:59,929 Are you a dad? You're playing games everyday. 102 00:11:01,505 --> 00:11:04,169 I wanted to ask when you're coming to the hospital. 103 00:11:19,773 --> 00:11:21,124 How are you? 104 00:11:21,265 --> 00:11:24,672 I'm so healthy, what more can I ask for? 105 00:11:25,063 --> 00:11:30,361 You're still the same, they say when people change they die. 106 00:11:30,641 --> 00:11:33,561 The date has been set, it's this Saturday. 107 00:11:33,746 --> 00:11:35,750 Yes, I heard. 108 00:11:36,102 --> 00:11:37,817 Didn't Dr. Jo come with you today? 109 00:11:37,911 --> 00:11:40,540 She's gone to say goodbye to the children's department. 110 00:11:41,751 --> 00:11:45,592 Right, this is your checkup record and CT. 111 00:11:45,905 --> 00:11:47,034 When will you be back? 112 00:11:47,221 --> 00:11:49,452 I expect it'll take a year but it depends. 113 00:11:49,560 --> 00:11:54,372 Dr. Jo said she wants to practice and Seung Min will start school in the autumn. 114 00:11:54,484 --> 00:11:56,154 If that's the case then it'll probably be longer. 115 00:11:56,247 --> 00:12:00,300 Why should you stay there longer? If that's the case then your hands might turn stiff. 116 00:12:00,417 --> 00:12:03,011 Well if I come back earlier then you'll have to treat me. 117 00:12:03,201 --> 00:12:04,916 I'm not sure. 118 00:12:06,400 --> 00:12:09,941 If you come back early then I'll buy you a drink so come back early. 119 00:12:11,563 --> 00:12:14,455 If that's the case then I'll add one more person. 120 00:12:14,881 --> 00:12:17,515 Please take care of my Uncle. 121 00:12:17,875 --> 00:12:21,213 He seems to have aged a lot lately. 122 00:12:26,269 --> 00:12:28,034 I'm leaving now. 123 00:12:28,734 --> 00:12:32,784 Thank you, Jin Pyo. 124 00:12:42,563 --> 00:12:45,846 I thank you too, Gun Wook. 125 00:12:47,686 --> 00:12:51,260 Come back soon, you have to stay healthy. 126 00:12:51,411 --> 00:12:53,863 I'll be waiting. 127 00:13:18,674 --> 00:13:19,555 Doctor. 128 00:13:19,690 --> 00:13:21,393 I heard you're leaving the day after tomorrow. 129 00:13:21,702 --> 00:13:23,346 When will you be back? 130 00:13:23,525 --> 00:13:25,742 It'll take about a year. 131 00:13:25,877 --> 00:13:28,965 When I come back, you should've become a fellow. 132 00:13:29,116 --> 00:13:34,718 Yes, once I've become a fellow, I'll guard your position so come back soon. 133 00:13:34,833 --> 00:13:38,816 We'll really miss you Doctor, you have to come back soon. 134 00:13:39,502 --> 00:13:42,658 But why are you guys so free today? 135 00:13:43,130 --> 00:13:45,996 Shouldn't Jang Jae Geun be in surgery right now? 136 00:13:46,031 --> 00:13:48,163 And shouldn't both of you be inspecting the rooms? 137 00:13:48,360 --> 00:13:53,007 Yes, we'll be going soon. We just heard that doctor you'll be coming here. 138 00:13:53,487 --> 00:13:55,102 Well then. 139 00:13:56,178 --> 00:13:59,800 I'll see you at the airport, we'll be going now. 140 00:14:00,118 --> 00:14:02,853 Yes Doctor, we'll see you the day after next. 141 00:14:03,676 --> 00:14:07,349 Don't come to the airport, don't come. 142 00:14:16,252 --> 00:14:22,080 [Doctor, come back soon! We love you!] 143 00:14:25,474 --> 00:14:26,753 You have to come back soon doctor. 144 00:14:26,909 --> 00:14:29,977 Alright thank you, I'll come back soon. 145 00:14:30,104 --> 00:14:31,914 You guys have to do well alright? 146 00:14:32,054 --> 00:14:33,387 Yes! 147 00:14:34,506 --> 00:14:38,918 Doctor! We love you! 148 00:14:40,630 --> 00:14:44,317 Come back soon Doctor! 149 00:14:44,873 --> 00:14:48,109 Come back soon Doctor! 150 00:15:16,332 --> 00:15:18,240 You're here. 151 00:15:21,117 --> 00:15:22,551 What's wrong? 152 00:15:23,180 --> 00:15:24,838 Nothing. 153 00:15:25,150 --> 00:15:28,488 Is it all done? Let's go. 154 00:15:29,287 --> 00:15:34,051 If at anytime you become annoyed at me, then you can think of her. 155 00:15:34,380 --> 00:15:40,608 I think that a life this long, having a person you can think of from time to time is not a bad thing. 156 00:15:40,850 --> 00:15:44,190 But don't let me find out. 157 00:15:48,926 --> 00:15:52,591 So what you mean is that you want to think of other men from time to time then? 158 00:15:52,728 --> 00:15:54,865 I won't allow it. 159 00:15:55,306 --> 00:15:59,665 Don't worry, I don't have anyone worth thinking about. 160 00:16:33,066 --> 00:16:35,045 Good morning. 161 00:16:41,059 --> 00:16:42,389 What's wrong? 162 00:16:42,591 --> 00:16:44,147 Nothing. 163 00:16:47,339 --> 00:16:48,595 Let's go. 164 00:16:48,764 --> 00:16:50,941 The Chief of Medicine isn't here yet. 165 00:16:51,872 --> 00:16:53,270 Yes. 166 00:16:57,763 --> 00:17:00,630 There's still a strange smell. 167 00:17:02,132 --> 00:17:04,097 It's strong isn't it? 168 00:17:06,316 --> 00:17:09,611 Because of an IPF a week ago, he passed the emergency stage and was sent to this hospital. 169 00:17:09,730 --> 00:17:15,495 The Fi02 has been adjusted to the highest but the oxygen fluctuations can only stay within 92. 170 00:17:15,632 --> 00:17:19,779 - That can't be helped, we'll have to use ECMO. - Yes. 171 00:17:19,904 --> 00:17:21,572 Have you explained this to her husband yet? 172 00:17:21,607 --> 00:17:24,760 That by using ECMO, the longest she can withstand is a week. 173 00:17:24,895 --> 00:17:28,841 Yes, I've already explained it to him. But he is still finding it hard to accept. 174 00:17:29,016 --> 00:17:32,300 He believes that within a week there'll be a chance for a lung transplant. 175 00:17:32,550 --> 00:17:36,366 If that's the case then what are we hoping for? 176 00:17:36,793 --> 00:17:40,491 I heard that they got married 6 months ago, they're still newly weds. 177 00:17:40,744 --> 00:17:43,362 It's a pity. 178 00:17:54,394 --> 00:17:58,912 Professor Lee, hello. I am Reporter Kim Sung Chul from Dae Han Daily. 179 00:17:59,029 --> 00:18:03,507 I want to interview you about that case last time where you gave up your foster rights. 180 00:18:04,197 --> 00:18:07,421 You just need to answer a few of my questions. 181 00:18:07,756 --> 00:18:09,900 No you can't, we're in the middle of making rounds to the patients' rooms. 182 00:18:10,116 --> 00:18:12,006 I just need 20 minutes of your time. 183 00:18:12,119 --> 00:18:13,856 I just said we're in the middle of making rounds. 184 00:18:14,134 --> 00:18:16,391 Then besides giving up the foster rights, 185 00:18:16,426 --> 00:18:23,029 Professor.. Your thesis last time accounted for a case in which the opposed created a major problem. Is this true? 186 00:18:25,121 --> 00:18:29,028 Are these all internet rumors? I won't take up too much of your time. 187 00:18:31,077 --> 00:18:33,672 I don't have anything to say. 188 00:18:33,882 --> 00:18:40,696 But I heard that the hospital committee is discussing about replacing your position, is that true? 189 00:18:41,281 --> 00:18:42,797 Let's go. 190 00:18:43,901 --> 00:18:48,946 Don't you have anything to explain towards the ethics and moral principles? 191 00:18:49,770 --> 00:18:53,436 Jang Jae Geun, do you know what he's talking about the thesis? 192 00:18:53,613 --> 00:18:56,870 The thesis that Professor Park Ji Min from Han Myung University published, 193 00:18:56,904 --> 00:19:03,620 made Professor Lee Hyun Taek's name public. That thesis has now become a huge problem. 194 00:19:03,840 --> 00:19:06,890 And because of this, it has created quite a lot of waves with Korea University. 195 00:19:07,059 --> 00:19:13,861 Chief Lee only mentioned a name, but it still qualifies as a second provider so he couldn't escape responsibility for it. 196 00:19:14,047 --> 00:19:16,894 It seems like his resignation is true, 197 00:19:17,029 --> 00:19:21,745 based on the news he has already submitted his resignation. 198 00:20:10,517 --> 00:20:12,568 Can I sit down? 199 00:20:13,250 --> 00:20:14,512 Yeah. 200 00:20:27,485 --> 00:20:33,894 That day, you saw Chief Lee in here didn't you? 201 00:20:35,553 --> 00:20:41,530 Don't worry, I didn't hear what you were talking about. 202 00:20:41,799 --> 00:20:44,443 I was outside at that time. 203 00:20:50,472 --> 00:20:56,350 When I was 11 years old, my brother was born. 204 00:20:56,487 --> 00:21:01,217 Because he was born with pulmonary sequestration, he was a very weak child. 205 00:21:01,352 --> 00:21:08,715 But it was because of my mistake that he went under the water, he died not long after that. 206 00:21:09,709 --> 00:21:15,289 Then he sent me back to the orphanage. 207 00:21:17,869 --> 00:21:20,722 How could that happen? 208 00:21:22,206 --> 00:21:25,369 How could he do that to me? 209 00:21:26,789 --> 00:21:29,608 I really despised him thousand of times. 210 00:21:32,507 --> 00:21:40,014 On the day that my brother died, I got beaten as well. 211 00:21:40,418 --> 00:21:49,748 But the weird thing is the memories towards my father have become clearer. 212 00:21:50,148 --> 00:21:52,847 Every morning... 213 00:21:53,815 --> 00:21:57,532 He would play football with me. 214 00:21:59,440 --> 00:22:05,112 And we would go to the public baths and he would scrub my back for me. 215 00:22:05,472 --> 00:22:13,759 If I didn't have class then he would always take me to the hospital. 216 00:22:14,586 --> 00:22:18,038 And sometimes when I got ill, 217 00:22:18,965 --> 00:22:25,283 he would stay by my side all night long. 218 00:22:35,120 --> 00:22:42,357 I never had the chance to say thank you. 219 00:22:43,321 --> 00:22:45,879 But after I understood everything I thought� 220 00:22:46,055 --> 00:22:51,786 That punk who got abandoned by his mother straight after he was born, 221 00:22:52,031 --> 00:23:02,272 he could still feel the warmth of a father and a mother. 222 00:23:02,613 --> 00:23:06,800 That's all because they fostered me. 223 00:23:09,006 --> 00:23:11,775 I still haven't said it now. 224 00:23:14,100 --> 00:23:24,172 These words, thank you for bringing me up for those 12 years. 225 00:23:29,231 --> 00:23:32,041 Then go and say it now. 226 00:23:33,116 --> 00:23:34,894 Say it. 227 00:23:35,008 --> 00:23:39,529 Say what you want to say. 228 00:23:39,727 --> 00:23:47,061 If you miss this chance now, you may not get another one. 229 00:24:37,357 --> 00:24:42,607 I heard you handed in your resignation letter, is that true? 230 00:24:44,532 --> 00:24:45,925 Yes. 231 00:24:46,288 --> 00:24:48,800 Why are you resigning? 232 00:24:49,550 --> 00:24:55,040 In this medical field, you're still considered young. 233 00:24:55,732 --> 00:24:58,533 Also, Lee Gun Wook is not here. 234 00:24:58,709 --> 00:25:03,099 If you're going to leave as well then what will happen to the Surgical Department of Han Gook Hospital? 235 00:25:03,479 --> 00:25:08,001 Besides me, there are many more talented doctors. It's fine. 236 00:25:08,470 --> 00:25:14,603 I still feel attached to this place but I've reached the age where I have to give this all up now. 237 00:25:14,769 --> 00:25:19,856 You're still early, you can't give up. 238 00:25:20,834 --> 00:25:25,601 Why did I come to this hospital? 239 00:25:27,107 --> 00:25:29,707 It's because I wanted to see you. 240 00:25:29,913 --> 00:25:32,707 Don't just leave like this. 241 00:25:33,986 --> 00:25:36,652 People need to have some moral integrity. 242 00:25:36,843 --> 00:25:41,031 I've already abandoned you so why did you come to see me for? 243 00:25:43,739 --> 00:25:46,944 Jin Pyo, I never liked this part of you when you were little. 244 00:25:47,080 --> 00:25:51,940 You do well towards the end but why can't you be mean when you have to? 245 00:25:52,076 --> 00:25:54,153 Then what about you? 246 00:25:54,449 --> 00:26:00,354 Why couldn't you hang in there at the last minute instead of handing in your resignation? 247 00:26:03,555 --> 00:26:05,894 Hang in there. 248 00:26:07,864 --> 00:26:17,234 If you still feel apologetic towards me then hang in there. 249 00:27:18,615 --> 00:27:19,739 Help! 250 00:27:19,864 --> 00:27:25,931 - Help! Help me! - Relax your leg. 251 00:27:26,303 --> 00:27:32,680 - I'm going to die! - Relax your leg, come on, oh really� 252 00:27:34,933 --> 00:27:37,337 Doctor, what can I do? 253 00:27:37,472 --> 00:27:39,337 He's a patient with a ureter stone so he can't have anesthetic used on him. 254 00:27:39,474 --> 00:27:42,815 I'm going to die! I'm going to die! Doctor, please save me! 255 00:27:42,976 --> 00:27:46,370 Then come down, come down. 256 00:27:47,156 --> 00:27:50,867 This stone, if you jump up and down it might be better. 257 00:27:50,902 --> 00:27:55,729 Jump up and down, let the stone come down. Come on, jump! 258 00:27:56,069 --> 00:27:59,787 It's coming down! It's coming down! 259 00:28:03,432 --> 00:28:05,132 Oh what to do? 260 00:28:05,852 --> 00:28:10,952 Then let's use the last method we have, but we have to do it in there. 261 00:28:11,181 --> 00:28:14,905 Alright then. 262 00:28:17,429 --> 00:28:21,828 I think I'm going to die because it hurts so much! Where are you taking me?! 263 00:28:30,693 --> 00:28:33,363 Here, hurry up. 264 00:28:35,562 --> 00:28:43,041 Hurry up and drink it! Drink it! We can't use anesthetic so this might work. 265 00:28:46,902 --> 00:28:50,392 Here, drink it, hurry. 266 00:28:52,685 --> 00:28:55,299 Bong, shouldn't you get up? 267 00:28:55,883 --> 00:28:58,285 I'm getting up. 268 00:29:00,574 --> 00:29:05,062 I was awake already, but I felt really tired so I just laid down for a while. 269 00:29:05,245 --> 00:29:07,241 What is it? You got the flu? 270 00:29:07,452 --> 00:29:12,040 I think I over worked myself, my body feels achy. 271 00:29:19,946 --> 00:29:23,179 Ah really..I'm going now. 272 00:29:31,258 --> 00:29:33,340 What's wrong? 273 00:29:33,750 --> 00:29:39,511 Why is there pain in my chest? I feel so weak. 274 00:30:40,623 --> 00:30:43,031 It's done, you can get up now. 275 00:30:53,817 --> 00:31:00,130 Those antibiotics have no effect. There are signs of vegetation. 276 00:31:12,008 --> 00:31:14,725 It's mitral regurgitation. 277 00:31:14,990 --> 00:31:21,665 The vegetation is 1cm, we have to operate now. 278 00:31:23,803 --> 00:31:25,714 How can this be? 279 00:31:25,990 --> 00:31:29,086 The operation was only two years ago, 280 00:31:29,121 --> 00:31:34,749 if other people have a tissue valve transplant for the first time then it can be used for another 15 years. 281 00:31:34,984 --> 00:31:37,407 How can this happen when it's only been two years? 282 00:31:37,681 --> 00:31:40,346 I have to undergo an operation again? 283 00:31:56,997 --> 00:32:01,222 Oh really, why do I feel hungry again after I've had dinner already? 284 00:32:01,469 --> 00:32:04,265 I really want to eat black bean noodles. 285 00:32:04,483 --> 00:32:07,340 Hey Bong is here, Bong! 286 00:32:07,576 --> 00:32:08,635 What? 287 00:32:08,849 --> 00:32:12,733 I want to eat black bean noodles, Bong. 288 00:32:14,483 --> 00:32:17,378 Why are you telling me? Am I Bong? 289 00:32:17,561 --> 00:32:19,559 You are Bong. 290 00:32:19,836 --> 00:32:21,862 If I call you Bong (jump) then it would sound funny. 291 00:32:22,006 --> 00:32:26,645 Don't keep calling me Bong! Am I that funny? 292 00:34:12,853 --> 00:34:15,238 You're sleeping this early? 293 00:34:16,537 --> 00:34:19,575 What's the matter, Dr. Bong? 294 00:34:53,651 --> 00:34:58,333 For others, one transplant using tissue valve can last up to 15 years. 295 00:34:58,468 --> 00:35:01,531 How is it for me? It's just been 2 years. 296 00:35:01,666 --> 00:35:04,457 Do I have to undergo another operation? 297 00:35:25,122 --> 00:35:26,965 I received an urgent paging from ER. 298 00:35:27,091 --> 00:35:30,257 I know. It was me. 299 00:35:30,561 --> 00:35:33,827 Let's go. I'll buy you lunch. 300 00:35:34,864 --> 00:35:36,995 What are you doing with me now? 301 00:35:37,030 --> 00:35:40,456 I thought there was an ER patient so I rushed out. 302 00:35:43,113 --> 00:35:48,571 Bong Dal Hee, didn't you ask me to buy you lunch the last time? 303 00:36:17,220 --> 00:36:20,955 I heard you stopped Lee Hyun Taek from submitting his resignation. 304 00:36:22,252 --> 00:36:28,021 You're still taking him as your father and standing on his side. At the end, you'll betray me? 305 00:36:28,482 --> 00:36:30,393 I'm sorry. 306 00:36:39,800 --> 00:36:43,117 I've been charged with a medical suit. 307 00:36:44,189 --> 00:36:48,079 During the operation, the pulmonary artery burst. 308 00:36:49,780 --> 00:36:52,513 You take it on my behalf. 309 00:36:52,548 --> 00:36:55,787 I'll say you were the Chief Surgeon for the operation. 310 00:36:56,267 --> 00:36:59,350 What do you mean by that? 311 00:37:02,686 --> 00:37:08,040 Just take it as I was away on a seminar that day and you did the operation. 312 00:37:08,119 --> 00:37:11,538 I'm already charged with 2 suits. 313 00:37:11,894 --> 00:37:14,602 If this one adds on to it, the matter will be grave for me. 314 00:37:14,771 --> 00:37:15,776 Doctor! 315 00:37:15,840 --> 00:37:24,318 Otherwise, I'll make a press release about the research done by Dong In Hospital. 316 00:37:24,627 --> 00:37:28,314 In that case, go ahead. 317 00:37:28,421 --> 00:37:31,728 Is that so? I should make the press release? 318 00:37:31,819 --> 00:37:32,998 Doctor! 319 00:37:33,189 --> 00:37:35,101 I understand. 320 00:37:35,398 --> 00:37:40,499 Get out! I'll make the press release. 321 00:38:04,676 --> 00:38:07,363 Now, we're using ECMO. 322 00:38:07,498 --> 00:38:12,378 While on ECMO, it'll be difficult to last for a week. 323 00:38:12,848 --> 00:38:15,973 If you do a lung transplant, she'll be able to live, right? Doctor! 324 00:38:16,146 --> 00:38:20,613 Lung and heart are the most difficult internal organs to find. 325 00:38:21,104 --> 00:38:24,993 Of course, the best is to be able to get it within the week. 326 00:38:25,128 --> 00:38:27,592 But thinking about the situation.. 327 00:38:27,627 --> 00:38:33,248 We must explain this situation clearly to the family. 328 00:38:37,561 --> 00:38:39,713 Looking at the patient who is about to die, 329 00:38:39,990 --> 00:38:45,935 I give myself shameless consolation and sinful ease of heart. 330 00:38:46,585 --> 00:38:50,691 I tell myself, at least I'm alive. 331 00:39:01,528 --> 00:39:03,906 Occasionally when I forget the pain, 332 00:39:04,041 --> 00:39:08,793 my heart will bring a warning to my life, 333 00:39:09,571 --> 00:39:13,753 Not to dream of impossible things, 334 00:39:13,959 --> 00:39:20,873 life always happens out of the expected. 335 00:40:07,453 --> 00:40:10,574 Patient Lee Eun Joo is showing atrial flutter. 336 00:40:21,023 --> 00:40:23,106 Bong Dal Hee! 337 00:40:27,064 --> 00:40:29,392 - Bring a bed here. - Yes. 338 00:40:30,805 --> 00:40:35,096 Wake up, Bong Dal Hee! Bong Dal Hee, wake up... Bong Dal Hee! 339 00:41:24,098 --> 00:41:25,623 Get the ultrasound. 340 00:41:25,809 --> 00:41:26,957 What? 341 00:41:27,244 --> 00:41:30,122 Don't you know what an ultrasound is? You fool! Ultrasound! 342 00:41:30,242 --> 00:41:32,516 Yes. 343 00:41:34,454 --> 00:41:36,435 I'm going to do an echo. Please prepare. 344 00:41:36,641 --> 00:41:38,808 Yes. 345 00:42:40,029 --> 00:42:43,248 Lee Min Woo, go and get your stuff done. 346 00:42:44,780 --> 00:42:47,043 You too. 347 00:42:48,606 --> 00:42:50,267 Yes. 348 00:43:07,387 --> 00:43:11,361 It's fine if I die. Even if my life is shortened, it's alright. 349 00:43:11,422 --> 00:43:15,844 I'm fine with mechanical valve and even if I'm on Warfarin (lifelong blood thinning medication) for life, it's fine too. 350 00:43:15,915 --> 00:43:17,896 I want to work. 351 00:43:18,015 --> 00:43:20,844 I thought there was an ER patient so I rushed out. 352 00:44:03,343 --> 00:44:11,858 About the matter earlier, I'm very sorry. I will do as you say. 353 00:44:12,093 --> 00:44:17,408 As you requested, put me as the Chief Surgeon. 354 00:44:18,406 --> 00:44:20,245 Is that so? 355 00:44:20,750 --> 00:44:25,899 But in exchange, you must promise not to make a press release. 356 00:44:27,946 --> 00:44:31,784 I understand. Get out. 357 00:44:53,126 --> 00:44:56,785 You mean vegetation? 358 00:44:58,564 --> 00:45:01,496 Then you're saying it started up again? 359 00:45:01,631 --> 00:45:03,573 Started up again? 360 00:45:03,708 --> 00:45:07,599 Then you mean her internal membrane was bad to start with? 361 00:45:07,747 --> 00:45:11,721 Dr. Bong is a patient who had an operation to transplant her heart valves. 362 00:45:11,909 --> 00:45:14,852 She had done the ASD & MR twice before. 363 00:45:14,968 --> 00:45:15,926 What? 364 00:45:16,010 --> 00:45:19,525 So, it means the antibiotic treatment isn't working. 365 00:45:19,712 --> 00:45:24,021 She received the diagnosis for early stage infective endocarditis and has been on antibiotic treatment for six weeks. 366 00:45:24,137 --> 00:45:25,530 Then why hasn't this been told to us before? 367 00:45:25,630 --> 00:45:29,264 She had her heart valves transplanted and now infective endocarditis, this is such a critical situation, 368 00:45:29,402 --> 00:45:32,727 Such matters should have been brought up earlier so we'll know about it. 369 00:45:33,290 --> 00:45:37,169 If it is vegetation, does it mean she needs another operation immediately? 370 00:45:37,356 --> 00:45:39,078 Of course she needs one. 371 00:45:39,284 --> 00:45:44,230 If it's vegetation, we're not sure when a blood clot might appear, blocking her arteries. 372 00:45:44,326 --> 00:45:46,641 It's like a time bomb. 373 00:45:47,981 --> 00:45:51,686 She said her second operation was hardly 2 years ago. 374 00:45:51,764 --> 00:45:52,951 What? 375 00:45:53,043 --> 00:45:54,953 It's only been that short? 376 00:46:32,514 --> 00:46:34,056 Doctor. 377 00:46:36,046 --> 00:46:38,506 For how long were you planning to keep it from me? 378 00:46:38,892 --> 00:46:42,656 I planned to tell you soon. I just found out myself 2 days ago. 379 00:46:42,824 --> 00:46:47,140 You've contracted infective endocarditis and have been receiving antibiotic treatment. 380 00:46:48,182 --> 00:46:51,928 Why keep it from me? Why didn't you tell me all this time? 381 00:46:52,867 --> 00:46:55,597 You wanted to keep it from me till when? 382 00:46:56,439 --> 00:46:58,295 Did you even think through it? 383 00:46:58,430 --> 00:47:01,538 For a person who had her heart valves replaced, even if it's the early stages, 384 00:47:01,673 --> 00:47:05,403 infective endocarditis can be so deadly and dangerous, don't you know? 385 00:47:05,876 --> 00:47:07,832 Are you behaving like a chest surgeon? 386 00:47:08,067 --> 00:47:10,994 Do you have the right to be an intern specializing in chest surgery? 387 00:47:11,629 --> 00:47:12,723 I'm sorry. 388 00:47:12,832 --> 00:47:17,814 Can this here now be solved by just a word of sorry? You have to take another operation again! 389 00:47:23,568 --> 00:47:28,106 And why do you have to say sorry? What are you sorry about? 390 00:47:28,438 --> 00:47:32,187 Why did you get infected? 391 00:47:32,550 --> 00:47:35,018 It was all because of me, wasn't it? 392 00:47:36,265 --> 00:47:39,285 Because of me, you had a surgery after the stabbing. 393 00:47:39,440 --> 00:47:41,411 That's how you got infected. 394 00:47:41,546 --> 00:47:44,479 Your heart valves getting to this state, 395 00:47:45,466 --> 00:47:48,285 what have you to be sorry about? 396 00:47:51,930 --> 00:47:54,408 You're right. 397 00:47:54,699 --> 00:47:57,275 I have nothing to be sorry about. 398 00:47:57,445 --> 00:48:02,454 Instead I'm angry and I hate you. 399 00:48:04,200 --> 00:48:11,151 Why did you have to save that criminal and let me get hurt? 400 00:48:11,679 --> 00:48:18,681 If you felt sorry about it, you should just apologize for it directly but instead you keep shouting at me. 401 00:48:19,325 --> 00:48:23,610 Now I'm mad like crazy. 402 00:48:24,145 --> 00:48:31,390 Because I'm too wronged, too angry and too sad, I'm really going mad. 403 00:48:32,065 --> 00:48:43,096 Although since young, this heart has made me kneel down at all the critical moments, 404 00:48:43,568 --> 00:48:52,691 I've felt like I was a handicap, unable to do the things I want and I can't go to school normally. 405 00:48:52,841 --> 00:48:57,855 Even the man I was to marry deserted me. 406 00:48:59,318 --> 00:49:11,931 But all that was fine, I could make it and I was better off than many others, 407 00:49:12,554 --> 00:49:23,229 I've gritted my teeth and survived till now but it just had to reappear at this time, 408 00:49:24,554 --> 00:49:31,163 And I was just about to adjust to the life of an intern. 409 00:49:31,801 --> 00:49:41,064 And I was starting to have a little confidence in being a doctor. 410 00:49:43,124 --> 00:49:51,587 And I was just about to love someone and to be loved. 411 00:49:51,811 --> 00:49:59,499 I was just hoping to do the job I like, I wasn't even yearning for a healthy heart, 412 00:49:59,783 --> 00:50:11,651 I just hoped to persevere till I finish my internship. 413 00:51:23,022 --> 00:51:28,597 Can you�.. do the operation for me? 414 00:51:30,158 --> 00:51:32,505 I've thought about it. 415 00:51:32,840 --> 00:51:37,974 This is the 3rd operation, the adhesion will be serious. 416 00:51:38,309 --> 00:51:42,044 I know it's very dangerous. 417 00:51:42,651 --> 00:51:49,270 But if you were the one doing the operation then I can be at ease. 418 00:51:55,808 --> 00:51:57,716 If it's tough on you�. 419 00:51:57,942 --> 00:52:00,680 I'll do it. 420 00:52:02,710 --> 00:52:04,020 Thanks. 421 00:52:04,117 --> 00:52:08,472 Such polite words, don't use it on me. 422 00:52:08,694 --> 00:52:11,119 I really mean it. 423 00:52:11,766 --> 00:52:15,776 I feel at ease now, a lot more comfortable. 424 00:52:16,225 --> 00:52:19,259 What else can I do? I'll just have to accept it. 425 00:52:19,600 --> 00:52:22,067 I feel fine now. 426 00:52:22,318 --> 00:52:24,832 Use the mechanical valve. 427 00:52:25,206 --> 00:52:30,535 No, please use tissue valve on me. 428 00:52:31,037 --> 00:52:33,071 Then, you'll need more operations. 429 00:52:33,254 --> 00:52:36,933 Don't you know each operation increases your chances of death by how much? 430 00:52:37,071 --> 00:52:45,305 Even so, if I intend to continue life as an intern, I can't use mechanical valve. Please use tissue valve for me. 431 00:52:45,385 --> 00:52:46,094 Don't do that. 432 00:52:46,282 --> 00:52:53,835 And, I want to get married in future, have lots of kids and live a happy life. 433 00:52:54,003 --> 00:52:59,967 Please let me have tissue valve. It's too early to use mechanical valve on me now. 434 00:53:05,807 --> 00:53:12,403 And... I'm hungry. 435 00:53:40,826 --> 00:53:45,473 Don't laugh. Is there anything to be happy about? 436 00:53:51,897 --> 00:53:54,056 Here, eat. 437 00:54:00,385 --> 00:54:01,911 Mom! 438 00:54:02,119 --> 00:54:04,435 You bad girl. 439 00:54:04,744 --> 00:54:06,235 Mom. 440 00:54:07,586 --> 00:54:09,899 Didn't I tell you not to do this anymore? 441 00:54:10,018 --> 00:54:12,434 It's because of this that I objected to you doing this job. 442 00:54:12,526 --> 00:54:14,338 Mom. 443 00:54:14,725 --> 00:54:21,022 Yes, just blame me. I should have stopped you no matter what. 444 00:54:21,161 --> 00:54:25,289 Even if it killed me I should have stopped you doing this work. 445 00:54:25,400 --> 00:54:28,523 Why must my child be so stubborn? 446 00:54:28,769 --> 00:54:33,347 Mom, I'm fine. As long as the operation goes well, I'll make it through smoothly again. 447 00:54:33,445 --> 00:54:35,086 Really, I'm fine. 448 00:54:35,197 --> 00:54:39,684 Hey! It's hardly been 2 years since your last open heart surgery, how can it be fine? 449 00:54:39,893 --> 00:54:43,685 No, it'll really be fine. Doesn't this happen often? 450 00:54:43,900 --> 00:54:49,948 Although occasionally there were moments of danger, but till now haven't I been fine? 451 00:54:50,428 --> 00:54:54,019 And, our Chief Surgeon, Dr. Ahn Joong Geun, will operate on me himself. 452 00:54:54,111 --> 00:55:00,020 He's the best surgeon in the whole of Korea. With him doing the operation, everything will be fine. 453 00:55:00,155 --> 00:55:09,338 Lining up all the people he has saved so far, they will extend from here to the main lobby and back again. 454 00:55:13,990 --> 00:55:17,607 Hello. I'm Ahn Joong Geun. 455 00:55:17,933 --> 00:55:22,107 Hello, I'm Dal Hee's mother. 456 00:55:32,076 --> 00:55:36,514 If I close up the shop, I won't have to go back there again. 457 00:55:36,604 --> 00:55:38,431 I'll be back here first thing in the morning. 458 00:55:38,650 --> 00:55:42,851 Finish up all your stuff slowly, so long as you get back before the night. 459 00:55:43,071 --> 00:55:48,111 Alright. Since this is what it has become, I guess I just have to accept it. 460 00:55:48,807 --> 00:55:56,266 You're in the best hospital in Korea and the best doctor is doing your operation, what else can happen, right? 461 00:55:56,445 --> 00:55:58,929 Of course, I'm not the least bit worried. 462 00:55:59,118 --> 00:56:02,028 Yes, I won't worry too. 463 00:56:02,170 --> 00:56:08,530 And your palm says your life will be really, really long. 464 00:56:09,471 --> 00:56:13,481 Nothing bad will happen, don't worry, ok? 465 00:56:13,680 --> 00:56:15,225 Yes. 466 00:56:15,556 --> 00:56:17,524 Alright, get back in quickly. 467 00:56:17,683 --> 00:56:20,396 You go on. I want to see you leave. 468 00:56:21,373 --> 00:56:23,257 - Get in. - Yes 469 00:56:23,335 --> 00:56:25,306 I'm off. 470 00:57:00,432 --> 00:57:02,253 I'm here. 471 00:57:02,495 --> 00:57:03,943 How do you feel? 472 00:57:04,142 --> 00:57:06,183 Isn't your operation the day after tomorrow? 473 00:57:06,420 --> 00:57:12,638 Yes. Dr. Lee, I'm sorry but I'll have to trouble you again. 474 00:57:12,839 --> 00:57:16,954 It's alright for me to take over but how can you keep me in the dark all this while? 475 00:57:17,184 --> 00:57:20,640 It was so hard on you and you kept it away from us. How could you do that? 476 00:57:20,872 --> 00:57:23,492 I'm sorry. I just couldn't bring myself to tell you all. 477 00:57:23,665 --> 00:57:27,732 You sure have much you're not saying. What's the use of having colleagues then? 478 00:57:28,098 --> 00:57:33,496 Don't worry. About your work, Dr. Oh and I will be responsible for it. 479 00:57:34,244 --> 00:57:36,590 Thank you very much. 480 00:58:06,616 --> 00:58:16,929 Take a breath slowly, let it out slowly. 481 00:58:19,230 --> 00:58:22,612 Again, hold it for a while. 482 00:59:12,295 --> 00:59:14,206 It's me. 483 00:59:27,733 --> 00:59:29,426 What are you doing? Why aren't you asleep? 484 00:59:29,672 --> 00:59:35,580 I can't sleep now. I don't usually sleep this early. 485 00:59:40,298 --> 00:59:46,252 Actually, I have something to tell you. 486 00:59:46,983 --> 00:59:48,580 Yes? 487 00:59:50,387 --> 00:59:52,842 Tomorrow in the operating room, 488 00:59:53,077 --> 00:59:57,901 after disinfecting, after the cloth has been covered, 489 00:59:58,136 --> 01:00:01,447 after all the operation prep is done, 490 01:00:01,643 --> 01:00:04,121 Then you come in. 491 01:00:05,662 --> 01:00:12,809 Don't come in so early and see me all naked, getting disinfected. 492 01:00:15,074 --> 01:00:20,325 Actually, if it weren't so critical, 493 01:00:21,141 --> 01:00:25,371 even if this is the 2nd operation, 494 01:00:25,406 --> 01:00:30,623 I wouldn't have asked you to do it for me. 495 01:00:31,659 --> 01:00:34,423 After all, I'm a woman. 496 01:00:34,962 --> 01:00:39,028 Why would I want to let you do the operation? 497 01:00:41,998 --> 01:00:45,196 That's my request. 498 01:00:46,279 --> 01:00:51,741 Then how about tomorrow, I do the operation all naked too? 499 01:01:02,665 --> 01:01:09,237 Actually for me, in front of you.... 500 01:01:10,415 --> 01:01:15,312 I always feel like I'm being stripped naked. 501 01:01:17,940 --> 01:01:22,923 I'm often anxious and uneasy. 502 01:01:26,396 --> 01:01:32,626 I feel like you could always read my thoughts. 503 01:01:34,302 --> 01:01:38,410 Just like a child, I can't sit still. 504 01:01:44,317 --> 01:01:54,048 Frankly from a long time ago, in front of you, I've been stripped all naked already. 505 01:01:57,301 --> 01:02:00,015 You didn't know, right? 506 01:03:25,947 --> 01:03:29,895 What happened here? Is this the place for injections? 507 01:03:30,603 --> 01:03:32,410 The doctors are here. 508 01:03:32,695 --> 01:03:33,603 - Yes, did you sleep well? - Yes, I did. 509 01:03:33,705 --> 01:03:35,065 - How do you feel? - Fine. 510 01:03:35,121 --> 01:03:36,498 - Bong Dal Hee. - Doctor. 511 01:03:36,595 --> 01:03:38,745 - You look good. - Not bad. 512 01:03:38,813 --> 01:03:40,209 Auntie, how are you? 513 01:03:40,490 --> 01:03:42,568 These two here are the Chief Doctors. 514 01:03:42,659 --> 01:03:43,918 How do you do? 515 01:03:44,082 --> 01:03:46,112 We two are like Dr. Bong, 1st year interns. 516 01:03:46,205 --> 01:03:47,300 Hello. 517 01:03:47,424 --> 01:03:48,922 You must be worried. 518 01:03:49,001 --> 01:03:50,752 The operation will go well. 519 01:03:50,937 --> 01:03:56,234 I'm very thankful to you all. You're so caring over Dal Hee. 520 01:03:56,424 --> 01:03:59,036 So, are we all ready, Dr. Bong? 521 01:03:59,177 --> 01:04:01,950 Yes, I'm ready. 522 01:05:32,165 --> 01:05:34,319 We'll start. 523 01:05:36,791 --> 01:05:38,638 Take a deep breath. 524 01:07:15,201 --> 01:07:17,650 We'll know the specific condition only after we've opened her up. 525 01:07:17,857 --> 01:07:21,760 But adhesion is very serious so this may be a very difficult operation. 526 01:07:21,914 --> 01:07:23,811 You must be even more cautious than before. 527 01:07:23,982 --> 01:07:25,136 Yes. 528 01:07:29,452 --> 01:07:32,263 Let's start. Scalpel. 529 01:07:39,954 --> 01:07:41,667 Army navy retractor. 530 01:07:41,873 --> 01:07:43,035 Bovie. 531 01:07:43,124 --> 01:07:46,109 Please prepare the wire cut and saw. 532 01:07:48,773 --> 01:07:50,575 Saw. 533 01:08:03,485 --> 01:08:05,314 Pliers! 534 01:08:05,859 --> 01:08:07,188 Hurry! 535 01:08:07,642 --> 01:08:10,721 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 536 01:08:10,856 --> 01:08:17,334 Main Translators: wingyee, ai* 537 01:08:17,469 --> 01:08:21,345 Spot Translator: javabeans 538 01:08:21,480 --> 01:08:27,312 Timer: Victory 539 01:08:27,447 --> 01:08:32,815 Editor/QC: schizoar 540 01:08:32,950 --> 01:08:36,736 Coordinators: ay_link, mily2 541 01:08:37,027 --> 01:08:42,311 The worst case scenario is she may die in the operation. If she does another open heart again, Dr. Bong may die. 542 01:08:42,481 --> 01:08:45,887 She said to definitely not use mechanical valve�. 543 01:08:46,104 --> 01:08:47,162 Why are you here? 544 01:08:47,249 --> 01:08:48,380 To see you, of course. 545 01:08:48,487 --> 01:08:50,289 I'm very busy now. 546 01:08:50,634 --> 01:08:54,634 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it free @ d-addicts.com 44258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.